1 00:00:12,179 --> 00:00:13,848 ОТЕЛЬ «ФОНТЕНБЛО» 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Купи себе пару шоферских перчаток. 3 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Какая жара! 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Осторожнее с чемоданом. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Так. Пожалуйста, поставьте вот эти вниз. 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Шляпы. Положите их наверх, не переверните. 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 - Да, мэм. - Шляпы наверх. Не забудь. 8 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Спасибо. Спасибо, сэр. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Мейзел и Майерсон. У тебя есть девушка? 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 - Своди ее в кино. - Спасибо. 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 У меня задница вспотела. У тебя тоже? 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Сними куртку. 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 И как это поможет моей заднице? 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Добро пожаловать в «Фонтенбло». 15 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Сьюзи Майерсон. Купи себе что-нибудь красивое. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Мы в турне вместе с Шаем Болдуином. 17 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Да, следуйте за мной. 18 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 - Сьюзи Майерсон. Запомни меня. - Хорошо. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 - Сьюзи Майерсон. Запомни меня. - Непременно. 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Сьюзи Майерсон. Запомни меня. 21 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Ты не обязана давать на чай всем. 22 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Чтобы быть важной особой, надо вести себя как важная особа. 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 - Важные особы дают на чай. - Но этот парень здесь не работает. 24 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Что? Чёрт! Эй! Отдай деньги! 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Полегче. 26 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Простите! - Эмма! 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Здравствуйте. Я Мириам... 28 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Я здесь! Мейзел и Майерсон. 29 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 Это вам. Купите себе какую-нибудь ерунду. 30 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Добро пожаловать в «Фонтенбло». Мы поселили вас в... 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 - Стандартный номер, две кровати. - С видом на океан, не на бассейн. 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 - Подальше от лифта. - И автомата для льда. 33 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 - Но рядом с автоматом для сигарет. - И аварийным выходом. 34 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 - Какой этаж? - Десятый. 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 - Слишком высоко. - Еда успевает остыть. 36 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 И нельзя выпрыгнуть из окна в случае пожара. 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 - Третий этаж. Подальше от семей. - Дети вопят. 38 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 - Она ругается. - Никаких детей 39 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 - и тех, кто трахается в первый раз. - Простите, что? 40 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 - Молодожены. - Они тоже вопят. 41 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Что-нибудь еще? 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Да. Можно взглянуть на план отеля? 43 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Больше всего нас интересуют системы кухонной вентиляции 44 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 и воздуховодов. Помнишь «Амбассадор» в Лос-Анджелесе? 45 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 Весь отель пропах хлоркой и уцененным кокаином. 46 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Я спрошу. 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Как ты думаешь, много она поняла из того, что мы сказали? 48 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Не все за пределами Манхэттена идиоты. 49 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Ну, не знаю. 50 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Так, «Фонтенбло», 51 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 что я могу игриво высмеять в своем номере? 52 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 Сьюзи. Лестница в никуда. 53 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Что? Куда? 54 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Видишь эту лестницу? 55 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Она нужна, чтобы дамы могли спуститься по ней в своих лучших платьях, 56 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 - а все бы на них смотрели. - Ну вот. 57 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Можно выстроить целый номер вокруг этой идиотской... 58 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Ты не хочешь ее высмеивать, ты хочешь по ней спуститься. 59 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 То новое зеленое платье просто требует внимания к себе. 60 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 Никогда не знаю, когда опять появится Барби из «Борщового пояса». 61 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Ну ладно. Давай. Пройдись по лестнице. 62 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 А я в баре подумаю о том, почему, получив диплом юриста, я им не пользуюсь. 63 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Получив что? 64 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Я не нашла план здания и схему вентиляции, 65 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 но вот здесь отмечены аварийные выходы 66 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 и видна значительная часть системы вентиляции. 67 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Погодите, вы что-то соображаете? 68 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Вам надо уезжать из Флориды. 69 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Я серьезно, садитесь на автобус и езжайте в Нью-Йорк. Вам здесь не место. 70 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Возьмите. Уезжайте. Даже не надо нас регистрировать. 71 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Третий этаж. Я скажу, чтобы ваш багаж отнесли в номер. 72 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 А потом уедете? После багажа? 73 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 - Пойдем, Сьюзи. - Спасайтесь! 74 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Ты сказала, что получила диплом юриста? 75 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Придержите лифт! 76 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 ШАЙ БОЛДУИН В «ФОНТЕНБЛО» 77 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Придержите лифт! 78 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 Великолепная миссис Мейзел 79 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Ау! Я дома. 80 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...начинаем игру «Сказать правду»! Ведущий Бад Коллиер. 81 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Я купила для Мойше булочки с черносливом, 82 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 - как ты... - Как вас зовут? 83 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Меня зовут Джуди Делп. 84 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Меня зовут Джуди Делп. 85 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Зельда! Что ты делаешь? 86 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Смотрю телевизор. 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Что это на тебе? 88 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 - Одежда! - Обычная одежда! 89 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Все вопросы к ней. 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Ширли? 91 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Не хочу, чтобы люди думали, что у меня горничная. 92 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 Эта форма ее сразу выдает. 93 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Но Зельда и есть горничная. А горничные носят форму. 94 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Пусть надевает ее вечером, если тебе станет от этого легче. 95 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Вечером? 96 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Когда темно и выключен свет. 97 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 - Я могу в ней спать. - Да. Она может в ней спать. 98 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 Это невероятно. 99 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Я ухожу из дома на пять минут... 100 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 - Ты на меня цыкнула? - Я поставила на них деньги. 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 - Ты... - Думаю, номер один. 102 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Она выглядит так, будто ее пару раз стукнули палкой по голове. 103 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Понятия не имею. 104 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Пожалуйста, повторите это еще раз. 105 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Кажется, мы услышали всё. 106 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 В общем, мы получили результаты голосования! Посмотрим... 107 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 - Мне подойти? - Да, подойдите. 108 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 Пусть настоящая Джуди Делп встанет. 109 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Я же тебе говорила. 110 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Погодите, миссис Вайссман. 111 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Да? 112 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Я могу взять выходной в следующую пятницу? 113 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Думаю, лучше всего было бы... 114 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Вот что я тебе скажу: я ненавижу Флориду. 115 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 - Сними куртку. - Нет. 116 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Сними ботинки. 117 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Ты пожалеешь, что предложила это. 118 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Хочешь лимонада? 119 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Нет, не хочу я гребаного лимонада. 120 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Я похожа на человека, который сидит и думает 121 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 о каком-то проклятом, мерзком, хреновом, мудацком лимонаде? 122 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Воды, пожалуйста. 123 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Я не понимаю это место. Откуда оно взялось? 124 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 Двести миллионов лет назад Атлантический океан пробил сушу 125 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 и оттолкнул Северную Америку на запад от суперконтинента Пангея. 126 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 - Так написано в брошюрке. - Хочешь, чтобы я тебя стукнула? 127 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Я не заставляла тебя идти в бассейн. 128 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Нет, заставляла. Ты сказала мне спуститься сюда и расслабиться. 129 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 И когда ты начнешь расслабляться? 130 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Как ты можешь расслабляться? 131 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 Здесь адски жарко и влажно. 132 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Вокруг насекомые, змеи, птицы, летучие мыши, аллигаторы и песок. 133 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Везде песок. 134 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 В бутербродах, в комнате, у меня в волосах и в заднице. 135 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Я вообще не была на пляже, а у меня в заднице песок. 136 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Это что-то говорит скорее о тебе, чем о Флориде. 137 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Это была ошибка, парень! Серьезная ошибка! 138 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Запомни меня! 139 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Тебе надо успокоиться. Я серьезно. 140 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Зачем евреи так себя мучают? 141 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Зачем они выискивают ужасные места и селятся там? 142 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 «Вот клочок пустыни, окруженный людьми, которые нас ненавидят. 143 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 Где мне записаться?» 144 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Я умру на этом шезлонге. 145 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Сьюзи, пойди в бассейн, охладись. Тебе станет намного лучше. 146 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Ты ведь умеешь плавать, да? 147 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Ты издеваешься? 148 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Ты выросла на полуострове Рокавей. В доме на сваях. 149 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Почему ты не умеешь плавать? 150 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Потому что эта пьяная шлюха, моя мать, меня не научила, ясно? 151 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 А если бы ты упала в воду? 152 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Это было бы для них ранним рождественским подарком. 153 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Так. Всё. Вставай. 154 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 - Я научу тебя плавать. - Ни за что. 155 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 В Катскилле я была лицензированным инструктором по плаванию. 156 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Вот еще выдумала. 157 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 - Плавать здорово. Попа становится тугой. - Я предпочитаю отвисшую попу. 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Слушай, мы же на гастролях. 159 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Мы будем летать на самолете. 160 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Если самолет упадет в воду, ты должна уметь плавать. 161 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Чудесно! Ты придумала, что сказать, чтобы я еще больше возненавидела полеты. 162 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Пойдем. 163 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Я больше не буду ни плавать, ни летать с тобой. 164 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Когда ты войдешь в воду, будет здорово, вот увидишь. 165 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Тебе нужен купальник. 166 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 - Прыгай! - Нет! 167 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 - Сьюзи. - Иди на хрен! 168 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 - Я тебя поймаю. - Не поймаешь. 169 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 - Клянусь, я поймаю! - Нет! 170 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 - Поймаю! - Ты врешь! 171 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 - Сьюзи! Прыгай! - Сама прыгай! 172 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 - Ведешь себя как четырехлетний ребенок! - Это ты так себя ведешь! 173 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 - Прыгай ко мне! - Сама прыгай ко мне! 174 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Нет, ты прыгай ко мне! 175 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 - Работай ногами! - Не отпускай меня! 176 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Не отпущу! 177 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Вода в носу! Мне вода попала в нос! 178 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Я тебя держу. Расслабься, мать твою, и работай ногами. 179 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Сама работай ногами, мать твою! 180 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Здесь дети. Прекрати ругаться. 181 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Сама прекрати ругаться. 182 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 На что уставилась? На что они уставились? 183 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 - Вот так. Раз... - Не надо. 184 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 - Два! - Мириам! Я сказала, не надо! 185 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 - Глубокий вдох. - Я убью твоих детей! 186 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Я убью их, оденусь в их одежду и буду являться тебе! 187 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 - Три! - О боже! 188 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 О боже. 189 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Сьюзи! Ты плывешь! 190 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Блин. 191 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Кто пописал? Кто пописал в этот бассейн? 192 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 Вы хотя бы честные. 193 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Ты молодец! Плыви дальше! 194 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Разверните меня. 195 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Молодец. Ты молодец, Сьюзи. 196 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Ты плывешь. 197 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 Что ты делаешь? 198 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Я плыву! Сейчас я до тебя доберусь! 199 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Прекрати! 200 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 - Сейчас получишь. - Это просто смешно. 201 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Ты должна быть довольна. Это же хорошо! Сьюзи! 202 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Это было весело. 203 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Боже, как жарко, блин. 204 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Сьюзи Майерсон? Звонок Сьюзи Майерсон. 205 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Я здесь. 206 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Сьюзи Майерсон? 207 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Да. Тебе свидетельство о рождении показать? 208 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Вот. Запомни меня. 209 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Сьюзи Майерсон слушает. 210 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Репетиции - просто катастрофа. Полнейшая, абсолютная катастрофа. 211 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - Почему? - На это есть миллион причин. 212 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 Во-первых, этот тип, как его там, режиссер, меня ненавидит. 213 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Я в это не верю. 214 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Никто не смотрел на меня таким холодным взглядом, 215 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 с тех пор как я добилась депортации моей матери. 216 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Ничего не получается. Надо найти другого режиссера. 217 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Софи, это лучший режиссер на Бродвее. 218 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 У него идут три спектакля, и две из них - «Вишневый сад». 219 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Он мог бы выбрать любой проект, но он хотел поставить спектакль с тобой. 220 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 С Софи Леннон. 221 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Ну, Софи Леннон он не нравится. 222 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Он любит командовать. 223 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 А что он сделал? 224 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Я хотела сидеть, произнося одну реплику, а он сказал: «Встань». 225 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Потом он сказал, что мне нужен парик, то есть ему не нравятся мои волосы. 226 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Сказал, что не надо обнаженной натуры, и потребовал, чтобы я выучила текст. 227 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Но ты ведь и так собиралась выучить текст, так? 228 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Да, но теперь я не хочу его учить. 229 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Я не люблю, когда мне говорят, что делать. 230 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 У него такая работа, Софи. 231 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 А еще он обожает Гэвина. 232 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Гэвин - его любимчик. 233 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 Они разговаривают и смеются. 234 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Наверное, над моими волосами. Ты слышала про фильм Гэвина? 235 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 - Нет. - Осенью Гэвин снимается в фильме 236 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 про пиратов, и, похоже, у него очень жесткие сроки. 237 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 И теперь они говорят мне, что дату премьеры нельзя поменять. 238 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Ее правда нельзя поменять. 239 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Всё можно поменять. 240 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Софи, здание театра снято. Дата премьеры объявлена. 241 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 Деньги заплачены. Всё. 242 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Но что, если пьеса еще не будет готова? 243 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 Что, если нам нужно будет время? Говоря «нам», я имею в виду «мне». 244 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Ты будешь готова. Ты прекрасно сыграешь. 245 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Я недовольна. Мне неспокойно. 246 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Мне нужно, чтобы мой менеджер был рядом. 247 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Я приеду, как только смогу. 248 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Обещаю, это будет очень скоро. 249 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Скажем, к концу недели. 250 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Иду собирать чемодан. 251 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Разве это было так сложно? 252 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Не могла бы ты сделать так, чтобы я разучилась плавать? Я утоплюсь. 253 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Этот шрифт прямо заряжает энергией. 254 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Троцкий использовал такой же шрифт в своих ранних листовках. 255 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Этот шрифт может изменить мир. Правда, Эйб? Эйб? 256 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 О да. Прекрасный шрифт. 257 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Давайте обсудим размер. 258 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 - Размер чего? - Размер газеты. 259 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 А что такое? 260 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Ну, она... То есть... 261 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Вам это не кажется странным? 262 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Твоя одежда? 263 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 Нет. Что? Я не про одежду. 264 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Я про газету! Она огромная. 265 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Большим идеям нужно место, Эйб. 266 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Я это понимаю, но здесь очень много места. 267 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Она даже не похожа на газету по форме. 268 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 То есть она не похожа на «Нью-Йорк таймс». 269 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 На фашистскую «Нью-Йорк таймс». 270 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Забудь всё, что ты знал о газетах, Эйб. 271 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 - Мы меняем все правила. - На дворе 60-е, чувак. 272 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Да. Спасибо, что напомнил. 273 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Еще один вопрос. 274 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Где название? 275 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 - На четвертой странице. - На четвертой? 276 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 Только преданный делу человек сможет найти название. 277 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Дальше. Еще дальше. Еще. 278 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Дальше... Погоди. Ты его пропустил. 279 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Да? 280 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Да. Вот оно. 281 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 «Здесь будет название». Этим всё сказано. 282 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 Мы решили, каким оно будет, или мы еще думаем? 283 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Эйб? Можешь на минуточку выйти на кухню? 284 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Ох. 285 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Кто они? 286 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Мои друзья из газеты. 287 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 А ты спросил у меня разрешения, прежде чем приглашать их? 288 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 - Мне казалось, спросил. - Нет, не спросил. 289 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Извини, Ширли. 290 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Но я вчера вечером спросил Мойше, 291 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 - и он сказал, что можно. - Да? 292 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Да. 293 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Он ничего не сказал мне о том, что ты собираешься пригласить друзей. 294 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Ну, может, он забыл тебе сказать, 295 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 - но он был не против. - Может, я его спрошу? 296 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 - Что? - Он наверху. 297 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Я могу его спросить прямо сейчас. 298 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Не думаю... 299 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Мойше! 300 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 Спустись, пожалуйста, вниз! 301 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Ширли, это лишнее. 302 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 - Мойше! - Ширли! 303 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 - Кому-то сейчас попадет. - Замолчи, Алан. 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 - Мойше! - Да? 305 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Спустись, пожалуйста, вниз. 306 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Ширли, уверяю тебя... 307 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Мойше! - Я без штанов! 308 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Мне нужно тебя кое о чём спросить! 309 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 - А отсюда нельзя спросить? - Нет! 310 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 - Мне надо надеть штаны? - Да! 311 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Хорошо. Хотя сегодня среда, 312 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 а по средам я остаюсь дома и работаю без штанов! 313 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Ширли, мы просто сидим в столовой и обсуждаем газету. 314 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Еще полчаса - и мы закончим. 315 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Ну хорошо, я спустился. Что тебе нужно? 316 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Ты разрешил Эйбу 317 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 - пригласить сюда друзей? - Нет. 318 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Нет, разрешил. Помнишь, вчера вечером? 319 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 - Нет. - Эйб говорит, ты разрешил. 320 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Разрешил что? 321 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 - Разрешил ему пригласить друзей. - Нет. 322 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Эйб, значит, ты нам врешь? 323 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Я не вру. Я спросил. 324 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Он забыл, такое случается. 325 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Ты не спрашивал. 326 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Ну хорошо, я не буду с вами спорить. 327 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Но сейчас мои друзья здесь, в столовой, 328 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 и я вас об этом предупредил, 329 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 а вы забыли, но поскольку вы разрешили им прийти 330 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 и раз уж они здесь... 331 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Там. Уже. 332 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Что я должен делать? 333 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Нам не нужен прогноз погоды. 334 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Если люди хотят знать, какая погода, пусть выглянут в окно. 335 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 Это безумие, чувак. 336 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Что-то не так, Эйб? Опять? 337 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Я думал, ты будешь доволен. 338 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Мы согласились перенести название на первую страницу, как ты хотел. 339 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Просто не верится. Что за орфография! 340 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 Через какую букву пишется «широта»? Кто мне скажет? 341 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Пауза затянулась. 342 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Что ты делаешь? Исправляешь ошибки? 343 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Перед «S» нужен апостроф. 344 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Мы боремся с фашизмом, а не с правилами пунктуации. 345 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Ого. Нашелся образованный. Я будто снова в школе. 346 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Тебе и нужно вернуться в школу. 347 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Такое ощущение, что это написала стая шакалов. 348 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Знаешь что, Эйб? Ты немного занудный. 349 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 Сплошное занудство. 350 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Мы только что закончили первый номер газеты. 351 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Вот именно. И Эзра превзошел самого себя. 352 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Я думал, ты девушка Алана. 353 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 Женщина не является собственностью мужчины. 354 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Тебе надо смотреть на идеи. А не на орфографию и грамматику. 355 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Послушайте, народ... 356 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 Старик собрался читать лекцию. 357 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 Величайшая угроза для человечества - это невежество. 358 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Именно поэтому свободная пресса так важна. 359 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Эйб. 360 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Это не корпоративная отцензурированная и отредактированная газета. 361 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 Она настоящая. Откровенная. Грубая. 362 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 Кому интересны орфография, пунктуация, ясность мысли? 363 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Номера страниц! 364 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Вы относитесь к этому несерьезно. 365 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 В мое время мы относились к делу серьезно. 366 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Да! А потом случилась Первая мировая война! 367 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 Чёрт возьми, ты о чём? 368 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Третья остановка, 53-я улица и Лексингтон-авеню. 369 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Ладно. Всё. Я сматываюсь. 370 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Но мы еще не закончили. 371 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 С меня хватит твоего негативного отношения. 372 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 К тому же мама сегодня стирает мою одежду, 373 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 а если я приду до 18.00, будет курица. 374 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Твоя мама вкусно готовит курицу. 375 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Давайте зайдем в «Блумингдейл». Мне нужны колготки. 376 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 Они написали «Нью-Йорк» без дефиса. 377 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Я же сказала тебе не сидеть на солнце. 378 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 А я послала тебя на хрен, 379 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 так что мы обе не слушаем советов. 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Мы найдем аптеку. Немного крема с каламином, 381 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 аспирин и ванна со льдом - и тебе станет гораздо легче. 382 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Я не хотела послать тебя на хрен. 383 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 - Я знаю. - Просто мне здесь очень жарко. 384 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Я знаю. 385 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Извини. 386 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Ты это переживешь. 387 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Точно? Потому что мне кажется, что я умираю. 388 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Всё будет в порядке. 389 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Я ужасно выгляжу. Дети от меня разбегаются. 390 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Они всегда от тебя разбегаются. Это не из-за солнечного ожога. 391 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 У меня странная походка? Как будто у меня яйца, как у слона? 392 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 Нет, у тебя походка, как будто у тебя яйца нормального размера. 393 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 Думаешь, та старушка разозлилась, когда я толкнула ее и отняла у нее зонтик? 394 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Ты дала ей на чай, так что... 395 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Она собралась идти в отель, когда мы уходили, так? 396 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 - Несомненно. - Эти сирены не из-за нее? 397 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Посмотри на океан. Он такой красивый. 398 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 Весело будет лететь обратно в Нью-Йорк. 399 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Тебе точно нужно лететь немедленно? Даже день не можешь подождать? 400 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Я обещала тебе, что не буду говорить о ней. 401 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 - Можно дать тебе совет? - Не сидеть на солнце? 402 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Нет, настоящий совет. По поводу Софи. 403 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Ты должна быть сильной. 404 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Ты о чём? 405 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 Софи - тиран. Тираны понимают только язык силы. 406 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Где ты это узнала? На жестоких улицах Верхнего Вест-Сайда? 407 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Она наняла тебя, чтобы ты направляла ее, как меня. 408 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Мне ты не даешь поблажек. 409 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 Как бы мне этого ни хотелось. 410 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Иногда я думаю: «Боже, ну зачем Сьюзи каждый раз говорит, 411 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 что я что-то сделала не так? 412 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 Помнит каждую неудачную шутку. Каждый раз, когда я не выдержала паузу. 413 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 Каждый город, который я неправильно произнесла». 414 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Хобокен. Что тут сложного? 415 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Но ты не даешь мне поблажек, 416 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 ты стоишь на своем, и ты мне не врешь. 417 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Ты строгая. 418 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 Ты строгая со мной. И тебе надо быть строгой с Софи. 419 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Ладно. Ты права. Я буду строгой. 420 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Да, немного построже, чем сейчас. 421 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Так. Это не отвалится. 422 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Пятьдесят на пятьдесят. 423 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 - Ну что? Нашел? - Нет. 424 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Нет. Конечно нет. 425 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Единственное английское слово, которое я тут слышу, - это «нет». 426 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 - Кто это был? - Сантехник. 427 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 За стенами что-то бурлит. Или трубы ржавые, или там голем. 428 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Будем надеяться, трубы ржавые. 429 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 - Кто хочет булочек? - Что? 430 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Булочки с бобовой пастой. Оказывают целебное действие. 431 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Они тебе понадобятся, когда сантехник тебе всё скажет. 432 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 - Что скажет? - Он тебе не сказал? 433 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 - Нет. - Съешь булочку. 434 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 - Скажи мне, что он сказал. - Пусть он сам скажет. 435 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Я не хочу быть лицом плохих новостей. 436 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Когда ты смотришь на это лицо, я хочу, чтобы ты думал вот о чём... 437 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 - Ты же знаешь, это нечестно. - Знаю. 438 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Покрасьте... это. 439 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Я занимаюсь. Делайте ремонт потише. 440 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Так, давайте начнем... 441 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Эй! Что сказал сантехник? 442 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Работаю. Занимаюсь. Рак. Как здорово. 443 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 - Тебе нравятся женщины одного типа. - Да. 444 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 Мы используем слова «твоя девушка»? 445 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 - Нет. Пока нет. - Ясно. 446 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Но она дала мне номер телефона. 447 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Не знаю, ее ли это номер, но в нём правильное количество цифр. 448 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Все великие истории любви начинались именно так. 449 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 - Голем? - Он самый. 450 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 После того как ты проведешь экзорцизм, долго еще будет до открытия? 451 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Не знаю. А что? 452 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Я твой друг, я заинтересован в твоем успехе. 453 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 И? 454 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Имоджен начинает терять терпение, потому что я провожу время здесь. 455 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Я купил ей новый блендер, но новизна скоро притупится. 456 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Мне просто интересно: что ей подарить, чтобы я попал на открытие? 457 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 Новый набор барных бокалов или что-то побольше? 458 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 - Побольше. - Посудомойку? 459 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 Если я скоро не получу лицензию на алкоголь, клуба вообще не будет. 460 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Мужик, который их выдает, - полный осёл. 461 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Завтра пойду просить его лично. 462 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Попробую его очаровать. 463 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Значит, машину. Кабриолет или хардтоп? 464 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Лучше загородный дом. 465 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 - У озера? - И катер. 466 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 И Кэри Гранта в качестве ее нового мужа. 467 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 Мне кажется, вы дрожите. 468 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 Такой большой и сильный мужчина 469 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 - с такими руками. - Фрекен Юлия. 470 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 - Это потрясающе. - Да, месье Ян. 471 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Да. 472 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Сядьте. Вот так. Всё прошло. 473 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 - От вас идет жар. - Поцелуйте мне руку и поблагодарите меня. 474 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Фрекен Юлия, послушайте. 475 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Кристина легла спать. 476 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Послушайте меня. 477 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 «Сначала поцелуйте мне руку». 478 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Послушайте меня! 479 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Сначала поцелуйте мне руку! 480 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 Опять слишком громко? 481 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Здесь восклицательный знак, я подумала, надо погромче. 482 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Играй... в теннис. 483 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Продолжайте. 484 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Зачем? 485 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 В свои 25 лет вы всё еще ребенок? 486 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Разве вы не знаете, что играть с огнем опасно? 487 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Не для меня. Я застрахована. Я... 488 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Отбивайте мяч. 489 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Продолжайте. 490 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Не для меня. Я застрахована. 491 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 Нет, не застрахованы. 492 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 А если бы и были застрахованы, 493 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 нельзя забывать о том, что может сгореть вокруг вас. 494 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 Вы говорите о себе? 495 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Опять я? Да, я. 496 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 - Софи? - Да. 497 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Нужна подача, а не удар с лёта. 498 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Менеджер! Где мой менеджер? 499 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Да, Софи, я здесь. 500 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Я не чувствую себя в безопасности. Я не могу творить в такой обстановке. 501 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Раз уж мы остановились, у меня есть вопрос. 502 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 Что я делаю за сценой? Я всё еще сплю? 503 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 А ты кто такая? 504 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Я Мойра. Я играю с вами в пьесе. 505 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Она играет Кристину. 506 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Кто такая Кристина? 507 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 Третий персонаж в этой пьесе с тремя персонажами. 508 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 Вот видишь, именно об этом я и говорю. 509 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Меня надо информировать. 510 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Мне должны были сказать, что в этой пьесе есть третий персонаж. 511 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Я читала с вами текст на моём прослушивании. 512 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Вернемся к началу сцены. Кто хочет подавать? 513 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Нет! Хватит! Никаких подач! 514 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Никто меня не слушает! Никто меня не уважает! 515 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 - Все тебя уважают. - Неужели? 516 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Тогда где мои декорации? 517 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 У других ведущих актрис есть декорации. А где мои? 518 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Декорации еще строят, Софи. 519 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Мы обозначили их на полу клейкой лентой. 520 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Мне мало клейкой ленты. Я создаю реальность. 521 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 В начале пьесы я вхожу. 522 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Как я вхожу? 523 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Ну, вон там есть дверь. 524 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Это не дверь. Это снова липкая лента! 525 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Я не могу открыть липкую ленту. Я не чувствую ее в своей руке. 526 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 А когда я вхожу, я открываю дверь. 527 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Откуда я знаю, каково это - открывать дверь? 528 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Софи, позволь мне кое-что сказать. 529 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Вон там есть дверь. Напомни себе, каково это. 530 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Это может быть интереснее самого спектакля. 531 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Спасибо, сэр. 532 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Обслуживание. 533 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Наконец-то. Вы из Джерси ехали? 534 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Хочешь есть? 535 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Пиво в ванной. Алкоголь на подоконнике. 536 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Спасибо. 537 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Вот. 538 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Твоя ванна наполнена льдом. 539 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Я люблю холодное пиво. 540 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 А как ты принимаешь душ? 541 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 Душ есть в бассейне. 542 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Ловко придумано. 543 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 Опыт 15 лет гастрольных поездок. 544 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 За человека с сиськами, с которым можно поговорить. 545 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 Я хотела сказать «за новых друзей», но твой тост лучше. 546 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 Ты всё меню заказала? 547 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Кроме рыбы. Ее запах остается в занавесках. 548 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 И ты всё это оплачиваешь на свои суточные? 549 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 Нет. В счете я указываю номер Говарда. 550 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Ты шутишь. 551 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 Последние три года. 552 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 А он знает? 553 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Говард ничего не знает, кроме того, как настраивать пианино. 554 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 Говоря «настраивать пианино», ты имеешь в виду... 555 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Он настройщик. 556 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Ясно. То есть он буквально настраивает... 557 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 Иногда слова имеют другой смысл. Я поняла. 558 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Вкусно. 559 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 Я так устаю после выступлений, что нет сил заказать еду в номер. 560 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Знаю. Меня хотя бы прикрывает платформа для оркестра, и я могу снять туфли. 561 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Ты можешь снять туфли? 562 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Я там держу тапочки. 563 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Мягкие тапочки с кроличьими ушками. 564 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Везет же. 565 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 Пятнадцать лет. 566 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Милые дети. 567 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Спасибо. 568 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Парень станет полным мудаком. 569 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Откуда ты знаешь? 570 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 Он вылитый отец. Который был полным мудаком. 571 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Ты по ним скучаешь? То есть я знаю, что скучаешь, но... 572 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 Они с моей мамой, которая делает лучший яблочный штрудель, 573 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 так что им живется неплохо. 574 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Я посылаю домой деньги. 575 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 На следующей неделе Нэнси начинает заниматься балетом, 576 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 так что я буду содержать ее всю жизнь. 577 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Да. Я по ним скучаю. 578 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Ты когда-нибудь чувствуешь себя виноватой? 579 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Мой отец был коммивояжером. 580 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 Его не было дома шесть дней из семи. 581 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Никого это не волновало. 582 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 А твои дети? 583 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Пока меня нет, они живут с отцом. 584 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Правда? Он берёт детей? 585 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 - Да. - Чёрт. 586 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 У него никого нет? 587 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Кажется, есть. 588 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 Значит, ты разведена? 589 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Да. 590 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 И на кого ты положила глаз? 591 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Ни на кого. 592 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 И для кого ты бережешь это сокровище? 593 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Для Смитсоновского института. Будет лежать рядом со звездно-полосатым стягом. 594 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 У тебя ведь был секс после развода? 595 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Ну да. 596 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 С моим женихом. 597 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 И где он сейчас? 598 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 Он дома. Пытается понять, что произошло. 599 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 А что произошло? 600 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Шай Болдуин предложил мне поехать с ним в турне. 601 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Ну что ж, вот тебе правда про секс на одну ночь. 602 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 Если это парень из ансамбля, не усложняй. Никаких эмоций. 603 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Они не должны думать, что ты слабая женщина. 604 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Идите к нему в номер. Ни в коем случае не к тебе. 605 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 Тогда ты сможешь уйти. 606 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 А если у него там бардак, не трахайся с ним. 607 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Если у него в номере грязно, представь, насколько грязен он сам. 608 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 - У тебя есть пистолет? - Что? 609 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Он не так и нужен. Ключи - неплохое оружие. 610 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Высокие каблуки отлично подойдут. Мужики не ожидают такого удара, 611 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 а почти во всех отелях есть починка обуви. 612 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 Иногда, если мужик совсем подозрительный, 613 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 но мне очень хочется секса, 614 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 я вставляю в дверь коробок от спичек, чтобы легче было уйти. 615 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 У тебя испуганный вид. 616 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Да, с чего бы это? 617 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Прости. Надо было подойти к этому постепенно. 618 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 Просто иногда становится одиноко. 619 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Многие люди этого не выдерживают. 620 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Они устают. 621 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Устают от дороги, от еды. 622 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 Одежда всегда не такая чистая, как хотелось бы. 623 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 Подушки или слишком жесткие, или слишком мягкие. 624 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Но, с другой стороны, 625 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 ты можешь увидеть мир и тобой никто не командует. 626 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 А если зрители хорошие, то они просто замечательные. 627 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 И ты не проживешь всю жизнь, так и не сделав ничего интересного. 628 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Но я бы всё же купила пистолет. 629 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Где Итан? 630 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Я думала, он играет с мальчиком из дома напротив. 631 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 С Джимми-младшим? 632 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Я не знаю. С мальчиком из дома напротив. 633 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Пити Стритч? 634 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Я не знаю. 635 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Джейкоб Коэн? Патрик Мэттьюс? Олли Брайс? 636 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Сколько мальчиков живет в доме напротив, Ширли? 637 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Итан Мейзел! Где ты? 638 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Итан! 639 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Итан Шимон Мейзел! 640 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 Это бабушка! Бабушка Ширли! 641 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Не бабушка Роуз! 642 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Я готовлю обед! Что ты будешь есть? 643 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 У меня есть курочка! Арахисовое масло! Хлеб с арахисовым маслом и джемом! 644 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 У меня есть суп! Куриный суп! Томатный суп! Овощной суп! 645 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 Куриный суп с овощами! 646 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Эй, женщина! Заткнись! 647 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Сам заткнись! Я разговариваю с внуком! 648 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Всей округе неинтересно знать про твой чертов суп! 649 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Тогда не слушайте! 650 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Итан, есть картофельный суп с пореем! Есть говяжий суп с ячменем! 651 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 Всем плевать! Заткнись! 652 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Сам заткнись! 653 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Сама заткнись! 654 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Оба заткнитесь! 655 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Ширли! 656 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 О боже. Роуз, ты меня напугала. 657 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Да что с тобой такое? 658 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 У нас же есть соседи! 659 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 И сейчас они смотрят на тебя и думают, что ты чокнутая, 660 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 а значит, они думают, что и я чокнутая, 661 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 потому что я живу здесь с тобой! В этом доме! 662 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 Наш дом - тот дом на улице, где живут психи! 663 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 Дом, который люди обсуждают на барбекю! 664 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 В Хэллоуин они говорят детям не заходить туда! 665 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Мы шумные, неотесанные, страшные, неприятные обитатели дома, 666 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 которые портят настроение всей округе! 667 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Которые кричат, вопят, 668 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 уезжают на работу в 5.00 даже в субботу! 669 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 К тому же мы евреи! 670 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Мы с Эйбом приехали сюда, будучи нормальными людьми! 671 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Мы были образованными, культурными людьми, у нас были гордость и достоинство! 672 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 А теперь я живу в Куинсе и от меня всё время несет луком! 673 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Заткнись! 674 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Сам заткнись, болван! 675 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Ты что, не понимаешь, что у меня нервный срыв? 676 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Я звоню в полицию! 677 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Идите по домам! 678 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Вам нужно представление? 679 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Вызовите такси и поезжайте на Манхэттен! 680 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Почему здесь нет кинотеатра? В этой проклятой пустыне, 681 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 которую вы называете жилым кварталом? 682 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Есть кинотеатр на Метрополитан-авеню, идиотка! 683 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Тебе надо взять себя в руки. 684 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Мне? 685 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Позволь мне сказать вот что: 686 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 по-моему, ты плохо перенесла этот переезд. 687 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Может, тебе стоит с кем-то поговорить. 688 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Я вообще-то не верю в психиатрию, 689 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 но в твоем случае сходить к психиатру не помешает, 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 потому что ты чокнутая. Только не говори о нас. 691 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Фредди будет с нами обедать! 692 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Что вы хотите на обед? 693 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 У меня есть курочка. У меня есть арахисовое масло. 694 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 У меня есть хлеб с арахисовым маслом и джемом. 695 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 У меня есть суп! 696 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 У меня есть куриный суп, томатный суп, овощной суп... 697 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Мигель, это смешно? 698 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 «Во Флориде жуткая влажность. 699 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 Даже моя мать считает, что это чересчур». 700 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Нет. 701 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Правда? А ты не торопись. 702 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Еще один. И себе налей. Тогда будет смешнее. 703 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 - Хорошая книжка? - Пока нет. 704 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 - Можно угостить тебя коктейлем? - Я уже заказала. 705 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 - Запиши на мой счет. - Нет, спасибо. 706 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Это очень мило, но я работаю. 707 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Правда? Работаешь. 708 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Работающие девушки в этом отеле явно классом выше, чем в других. 709 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 Мама, я не проститутка. 710 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Я работаю над своим выступлением и сама плачу за свои коктейли. 711 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Ладно. Современная женщина. 712 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Может, мне стоит составить тебе компанию, 713 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 чтобы другие мужчины не повторили мою ошибку. 714 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Я ценю то, что ты хочешь защитить мою репутацию, 715 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 но я занята, я пишу шутки о членах, так что не мог бы ты... 716 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 Номер три рисует целую картину. 717 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 Что ты здесь делаешь? 718 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Я сейчас здесь живу. 719 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 Во Флориде? 720 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 Каждый еврей должен когда-нибудь пожить во Флориде. Так сказано в Торе. 721 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Ого. Как странно, я не представляла, что ты где-то живешь. 722 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Ты просто существуешь. 723 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Прости, что разочаровал тебя, но я живу в разных местах, 724 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 и сейчас я живу здесь. 725 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 У меня есть ключ, я получаю письма, ношу фартук. 726 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Наверное, он хорошо сочетается с этим галстуком. 727 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Я слышал, что Шай приехал, и решил зайти сказать «привет». 728 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Привет. 729 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Пока. 730 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Хочешь присесть? 731 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Сейчас 15.00. 732 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 Ручка, блокнот, коктейль. 733 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Не хватает только венерической болезни, чтобы стать настоящим комиком в турне. 734 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Ты надолго здесь? 735 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 - На две тяжелые для моей укладки недели. - Хорошо. 736 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Я на пару дней уезжаю, чтобы заработать денег. 737 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 Оказывается, алименты - это значит деньги. 738 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Я этого не знала. 739 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Когда я вернусь, давай сходим куда-нибудь выпить. 740 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Я с удовольствием. 741 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Я тебе позвоню. 742 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Я серьезно насчет номера три. 743 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 Особенно удачно сравнение с Уильямом Фроули. 744 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Садись в машину. 745 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 - Роуз? - Садись в такси, Эйб. Живо. 746 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Но куда мы едем? Пора ужинать. Я хочу есть. 747 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 - Она приготовила голубцы. - Подвинься. 748 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 24 ЧАСА СПУСТЯ 749 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Мама? Папа? 750 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Слава богу, это правильный отель. 751 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 Я знаю, что ты нам сказала, но я точно не запомнила, а твой отец не слушал. 752 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 Что вы здесь делаете? 753 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Ну, я ненавижу Мойше и Ширли. 754 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Да, но произошло что-то конкретное? 755 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Ширли орала на улице, 756 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 потом я тоже начала орать на улице, 757 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 и я назвала человека болваном. 758 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Меня там в это время не было. 759 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Я был в метро, потому что они не разрешили мне пригласить друзей. 760 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Она заставила Зельду снять форму. 761 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 И она готовит голубцы в качестве наказания. 762 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 В общем, не помня себя, я бросила кое-какие вещи в чемодан, 763 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 взяла твоего отца, и мы сели в такси. 764 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 - Приехали на вокзал. - Сели в поезд. 765 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Поехали на запад. Приехали в Дейтон и подумали: «Коровы?» 766 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 - Мы поехали на юг. - И подумали о тебе. 767 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 - И поехали на восток. - Потом снова на юг. 768 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 И мы здесь. Прости, надо было позвонить. 769 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Мы просто не хотели останавливаться. 770 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Вдруг они гнались за нами. 771 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Ну, это прекрасно. 772 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Можете остановиться здесь. 773 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 У нас будет мини-отпуск всей семьей. Посмотрите наконец мое выступление. 774 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 - Или комик, или голубцы. - Роуз. 775 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 Ладно. Но надеюсь, это будет смешно. 776 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 Вот так. 777 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Сегодня ночуйте в моём номере. 778 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Расслабьтесь, примите душ, закажите еду в номер. 779 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 Завтра придете на мое выступление, 780 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 а потом я вас познакомлю с Шаем Болдуином. 781 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Возьмите мой ключ. 782 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Погоди, а ты где будешь спать? 783 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Не волнуйтесь. Переночую у одной из девушек из ансамбля. 784 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 Купите всё, что вам нужно, запишите на мой счет, и... 785 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 Откуда это так несет луком? 786 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Ну ладно, мы пойдем. Эйб, возьми чемоданы. 787 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Спасибо за номер. Очень хочу увидеть твое выступление. 788 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Чёрт. 789 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Я знаю, что много говорила сегодня о моих родителях, 790 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 но это потому, что они здесь. 791 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 Во Флориде. 792 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Понимаете? 793 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 Завтра они придут на мое выступление, 794 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 так что мне надо выговориться сегодня. 795 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 Сегодня я могу говорить о сексе, о мужчинах, 796 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 о сексе с мужчинами, о сексуальных мужчинах, 797 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 о сексе с сексуальными мужчинами, 798 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 а завтра - ни-ни, 799 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 потому что мои родители не знают, что я не девственница. 800 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 Казалось бы, мои двое детей могли навести их на эту мысль. 801 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 Я удивлена, что они так долго верили историям в духе 802 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 «это ученики моего сапожника». 803 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Может, родители думают, что, когда я развелась, 804 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 я снова стала девственницей. 805 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Допустим, судья говорит: «Я даю вам развод 806 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 и восстанавливаю всё, что у вас под юбкой, в изначальном состоянии». 807 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 И ударяет молотком. 808 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Но мои родители не любят перемен. 809 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Когда муж бросил меня, отец сказал: «Верни его». 810 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Как будто я случайно оставила открытой дверь хлева, 811 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 и корова Бесси убежала. 812 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Когда я не вернула его, как было сказано, отец был в бешенстве. 813 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Мама до сих пор не слышала, что он ушел, так что она пока не отреагировала. 814 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 То есть ей об этом сказали, она просто это не услышала. 815 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 А теперь они здесь, во Флориде, 816 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 они увидят, как их разведенная дочь стоит на сцене и шутит. 817 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 На их счет. 818 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 Они ведь знают, что их это убьет, и я всю жизнь буду чувствовать себя виноватой, 819 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 и тогда они наконец победят. 820 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Я миссис Мейзел, вы прекрасные зрители. 821 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Чтобы поблагодарить вас за то, что вы меня слушали, 822 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 я представляю вам единственного и неповторимого 823 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Шая Болдуина! 824 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Вроде ты собирался позвонить, когда вернешься. 825 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Я решил напасть исподтишка. 826 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 В последнее время это часто случается. 827 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 Мартини с джином и побольше оливок. 828 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 - Жаль, что ты не видел мой номер. - Я его видел. 829 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Правда? Ну и как? 830 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Ого. Вот так сразу? 831 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Я обычно начинаю со светской болтовни. Как дела? У кого подагра? 832 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 Нет. Жизнь коротка. Поговорим обо мне. 833 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Простите, м-р Брюс... 834 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 М-р Брюс - это моя мать. Ленни. Пожалуйста. 835 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 - Можно ваш... - Да. 836 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Хотите ее автограф? 837 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Нет, не надо. 838 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 - Это шоу-бизнес. - Спасибо. 839 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Я очень важный и знаменитый. 840 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Да, но мы говорили обо мне. Помнишь? 841 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Да. Что ты сегодня делаешь? 842 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Слушаю, как ты критикуешь мой номер. 843 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 У меня есть к тебе предложение. 844 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Мне надо кое-что сделать по работе. 845 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 Я подумал, что тебе стоит поехать со мной, тебе может быть интересно. 846 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Я могу использовать это в своем номере? Который тебе понравился или не понравился. 847 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 А потом я приглашаю тебя на ужин. Идет? 848 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Идет. 849 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Ты готова? 850 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Мне надо переодеться. Десять минут. 851 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 Потом ты скажешь, как тебе понравился мой номер. 852 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Это зависит от того, насколько хорош будет твой наряд. 853 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 Хорошо, две минуты до прямого эфира. 854 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Ходите по залу, пейте коктейли, ведите себя естественно... 855 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Как чудесно. Камеры у тебя в гостиной. 856 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 - М-р Брюс. - Нет. М-р Брюс - это его мать. 857 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Очень хорошо. Да. Здравствуйте. Я Ленни Брюс, явился на службу. 858 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 - Вы опоздали. - Я же пришел. Для меня это рано. 859 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Это Мидж Мейзел. Она будет смотреть, хорошо? 860 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Конечно. Пойдемте со мной. 861 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 Через час будем ужинать. 862 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Я засекаю время. 863 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Брайан, помоги мисс Мейзел расположиться. 864 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 Я вообще-то миссис Мейзел. 865 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 Вы замужем. 866 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Нет. То есть да. 867 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Я развожусь. Опять. С тем же человеком. 868 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Но это и мое сценическое имя, поэтому я всегда буду... 869 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 - Садитесь сюда. - Хорошо. 870 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Я потом закончу свой рассказ. Вы слушали, затаив дыхание. 871 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 Сначала мы представим Джема, потом тебя. 872 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Садись сюда. Мы принесем тебе выпить. 873 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Потом к тебе подсядут Белла Абзуг и Жа Жа Габор. 874 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Это может плохо кончиться. Спасибо. 875 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Пожалуйста. 876 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Всё выглядит хорошо. Можно... 877 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 Испортишь аппетит. 878 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Внимание, все по местам. 879 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Все по местам. Дамы, сядьте рядом с м-ром Брюсом. 880 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Через 20 секунд мы в прямом эфире. 881 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Пять, четыре, три, два... 882 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 НОЧНОЙ МАЙАМИ 883 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 ВЕДУЩИЙ - БРАЙ АДЛЕР 884 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Здравствуйте. Вы на самой классной вечеринке в Майами - «Ночной Майами». 885 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 Здесь собрались лучшие, самые яркие, самые крутые персонажи города. 886 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Налейте себе чего-нибудь выпить. 887 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Джем. 888 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Привет, Брай. Много гостей пришло. 889 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Это Джем Морленд. 890 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Он сочинил некоторые из самых любимых песен нашего времени. 891 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Сколько тебе было, когда ты написал первый хит, Джем? 892 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 Восемнадцать, Брай. 893 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Восемнадцать. Ничего себе! Что я делал в 18 лет? 894 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 Я не делал то, что мне хотелось делать в 18 лет, 895 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 и поэтому я написал свой первый хит. 896 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 Ну, дам привлекает успех. 897 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 И песня о любви. 898 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 А кстати. У тебя скоро выйдет новая песня. 899 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Да. Ее только что записал м-р Фрэнк Синатра, 900 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 и она звучит примерно так. 901 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Три, четыре... 902 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Мардж, сейчас я к тебе вернусь. 903 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Марджори Мерриуэзер Пост. 904 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 Вы бы видели ее дом. Мар-а-Лаго элегантен, как она сама. 905 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Привет, девушки, вам весело? 906 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Да. 907 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Хорошо. 908 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 А это печально известный комик Ленни Брюс. Тебе весело? 909 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Здесь неплохо. Жа Жа только что выиграла у меня 20 баксов. 910 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Она отлично играет в игру «правда или расплата». 911 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 И в прятки для взрослых. 912 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Если мне надо будет переправить наркотики в Мексику, я знаю, к кому обратиться. 913 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Нельзя ли мне выпить? 914 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Я бы дал тебе мой коктейль, но Жа Жа его выпила. 915 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Она как очень сексуальный верблюд. 916 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Берегись, Ленни, а то я на тебе женюсь. 917 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Отлично. Спасибо. 918 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Кажется, ты ей нравишься. 919 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Она просто никогда не видела обрезанный писюн. 920 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 На самом деле, Брай, я пришел сегодня с дорогим для меня человеком. 921 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 Которого я очень люблю. Почти так же, как себя. 922 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Милая. Где... 923 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Вот ты где. 924 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Ленни. 925 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 - Ленни Брюс ушел... - Что ты делаешь? 926 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 Пора всем об этом узнать. Что скажешь? 927 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Мне надо напудриться. 928 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 - В чём у тебя руки? - В глазури. 929 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Давай другую руку. 930 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 Он вернулся. Ну, и кто же это? 931 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Брай, познакомься. Это моя жена. Или, может быть, сестра. 932 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Ты мне кто, жена или сестра? 933 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Смотря в каком штате. 934 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Давай скажем, что жена. Почему нет? 935 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Очень приятно, кто бы вы ни были. 936 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 Мне тоже очень приятно. 937 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 Она твоя большая поклонница. 938 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Она сказала на работе, что больна, чтобы прийти сюда. 939 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 - Где вы работаете? - В канадской конной полиции. 940 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Да. Она прекрасно обращается с лошадьми. 941 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 - И с лосями. - И с белками. 942 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 Женщина-полицейский? Я не знал, что такое бывает. 943 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Вы смеетесь? Вы видели наши шляпы? Все конные полицейские - женщины. 944 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 И давно вы женаты и/или родственники? 945 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 Шесть... 946 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Семь. Ты забыла про то время, что мы провели в море. 947 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Да. Пропали в море. Я была готова убить тебя и съесть. 948 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Да, но потом мы вспомнили, что есть рыба. 949 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 - Семь веселых лет. - Недель. 950 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 В следующий раз надо отрепетировать. 951 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Вы очень красивая пара. 952 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Мы похожи на маму. 953 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Только что выставили луковый дип, 954 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 а я слышала, что Бетти Бэколл обмакивает чипсы в дип два раза. 955 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Мне пора. 956 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 Рад был познакомиться... 957 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 - Шехерезада. - Рода. 958 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Шехерезада Рода Мейзел. 959 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 В моем трудном имени столкнулись разные культуры. 960 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Чудесная девушка. 961 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Ты бы видел, как она грабит алкогольный магазин. 962 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Слушай. Это же Теннесси Уильямс. Теннесси! 963 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Иди на хрен, Брюс! 964 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Тенн! Боже мой, откуда такая враждебность? 965 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Ты прекрасно знаешь откуда, сукин ты сын! 966 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Эй, ты же вроде как южный джентльмен! 967 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Я с тобой не разговариваю! 968 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 - Почему? Что я сделал? - Ты мудак! 969 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Осторожнее, парни. Мы в прямом эфире. 970 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Я тебя дразнил? Я тебя обзывал? 971 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Может, я напился и сказал, что «Татуированная роза» - 972 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 это вычурная плохая мелодрама? 973 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 - Что? - Я же сказал, что был пьян! 974 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Надо бы подойти к вам и убить тебя! 975 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Тенн, мне очень жаль! Пожалуйста. 976 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Ничего тебе не жаль! Ты уродливый, мерзкий, злобный ублюдок! 977 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Как он всегда поэтичен. 978 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Ты меня ненавидишь, потому что я южанин! 979 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Да, мне это не очень нравится. 980 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Уходи! 981 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 Просто не верится. Безумие какое-то. 982 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Я ругаюсь с Теннесси Уильямсом в прямом эфире. 983 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Брай, отличная программа. 984 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Это уж точно! 985 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Ты всё время смотришь на меня. 986 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Правда? 987 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 У меня волосы плохо лежат? 988 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Я не знал, как тебе сказать. 989 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 Что скажешь? 990 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Жаль, что недостаточно атмосферно. 991 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Ты по-прежнему на меня смотришь. 992 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 А ты - на меня. 993 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Пойдем. 994 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Потанцуем. 995 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Ты танцуешь? 996 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Вот сейчас и узнаем. 997 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 В чём дело? Я не так плохо танцую. 998 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Я просто не могу придумать, что бы сказать смешного. 999 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 Да. 1000 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Я тоже. 1001 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 Это приятно, да? 1002 00:50:23,354 --> 00:50:25,106 ИНТЕРНЕШНЛ ИНН 1003 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Я подумала, рано или поздно там будут человеческие жертвоприношения. 1004 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Нет, они бывают по средам. 1005 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Тогда надо будет прийти еще раз. 1006 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Когда захочешь. 1007 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Я хорошо провела время. 1008 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 Так и было задумано. 1009 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Вот. Последняя затяжка. 1010 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Настоящий джентльмен. 1011 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 В этом доме твоя квартира? 1012 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 Нет. Это моя гостиница. 1013 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Вроде ты сказал, что теперь здесь живешь. 1014 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Так и есть. 1015 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 В гостинице? 1016 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Да. 1017 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Ты живешь в гостинице? Ты что, Вилли Ломан? 1018 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 Это очень хорошая гостиница. 1019 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 У меня есть бассейн, мне приносят полотенца. 1020 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 В ванной очаровательные маленькие кусочки мыла. 1021 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Но это не постоянное жилье. 1022 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Я не сказал, что оно постоянное. Я сказал, что получаю письма. 1023 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Когда ты сказал, что живешь во Флориде, я решила, 1024 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 что у тебя здесь квартира. 1025 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 А это важно? 1026 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 Нет, неважно. 1027 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 Тебе нравятся мужчины с договором аренды. 1028 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Зависит от мужчины. И от договора аренды. 1029 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Я заплатил до пятницы. 1030 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 Приятно быть рядом с океаном. 1031 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Кстати, а где ты живешь? 1032 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Я сейчас нигде не живу. 1033 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Я ведь в турне, так что я живу там, где мы выступаем, 1034 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 а когда я вернусь, надо будет найти квартиру. 1035 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Наверное, я могу пожить у свекра и свекрови. Бывших свекра и свекрови. 1036 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 Там сейчас живут мои родители. 1037 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 Нет, вообще-то они сейчас здесь, потому что они их терпеть не могут, 1038 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 так что, видимо, я там тоже не могу жить. 1039 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Похоже, сейчас ты была бы совсем не против гостиницы. 1040 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Вот мой номер. 1041 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Красивая блестящая цифра «три». 1042 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 Да, раньше здесь была цифра «13», но единица отвалилась. 1043 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Если бы ты жил в квартире, мог бы позвонить управдому. 1044 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 И что бы он сделал? 1045 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Ничего, но тебе было бы кому позвонить. 1046 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Ключ. 1047 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 И он даже работает. 1048 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 Да. 1049 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 Пока вечер проходит отлично. 1050 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 Как тебе понравился мой номер? 1051 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 Он был потрясающим. 1052 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Спасибо. 1053 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Я найду такси. 1054 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Я найду тебе такси. 1055 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Не надо. 1056 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Лови. 1057 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Послушай. 1058 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Может, когда-нибудь. 1059 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Пока я еще жив. 1060 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 Договорились.