1 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Compre luvas de dirigir para você. 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Está quente! 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Cuidado com a bolsa, cara. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Por favor, coloque-as no fundo. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Os chapéus em cima, com o lado certo para cima. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 -Sim, senhora. -Chapéus em cima. Lembre-se. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Agradeço. Obrigado, senhor. 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Maisel e Myerson. Tem namorada? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 -Leve-a a um show. -Obrigado. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 Estou suando até na bunda. Você não? 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Tire o casaco. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 Como isso vai ajudar a bunda? 13 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Bem-vindas ao Fontainebleau. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Susie Myerson. Compre algo bonito. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Estamos na turnê do Shy Baldwin. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Sim, sigam-me. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 -Susie Myerson. Lembre-se do rosto. -Lembrarei. 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 -Susie Myerson. Lembre-se do rosto. -Com certeza. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Susie Myerson. Lembre-se do rosto. 20 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Não precisa dar gorjeta a todos. 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Para ser importante, precisa agir como tal. 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 -Gorjeta de gente importante. -Mas o cara não trabalha aqui. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 O quê? Merda. Ei! Me devolva isso! 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Calma. 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 -Desculpe! -Emma! 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Olá. Sou a Miriam... 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Pode deixar! Maisel e Myerson. 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 Isso é para você. Compre uma lembrancinha. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Bem-vindas ao Fontainebleau. Vocês estão num... 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 -quarto normal, duas camas. -Em frente ao mar, não à piscina. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 -Longe do elevador. -E da máquina de gelo. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 -Mas perto da máquina de cigarro. -E da saída de emergência. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 -Que andar? -Décimo. 34 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 -Muito alto. -A comida chega fria. 35 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 E não dá para pular se tiver incêndio. 36 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 -Terceiro andar. Longe das famílias. -Grito das crianças. 37 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 -Ela xinga. -Sem crianças 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 -nem pessoas perdendo a virgindade. -Como? 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 -Recém-casados. -Também gritam. 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Mais alguma coisa? 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Sim. Tem uma planta do hotel que possamos ver? 42 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Estamos interessadas no sistema de ventilação da cozinha 43 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 e no trajeto dos dutos. Lembra-se do Ambassador em LA? 44 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 O lugar todo cheirava a cloro e à cocaína barata. 45 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Vou perguntar. 46 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Quantas palavras do pedido você acha que ela entendeu? 47 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Nem todos que não são de Manhattan são idiotas. 48 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Bem. 49 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Certo, Fontainebleau, 50 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 que coisas sobre você posso criticar na minha apresentação? 51 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 Susie. Uma escada para lugar nenhum. 52 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Uma o que para onde? 53 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Vê a escada? 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Ela existe só para as moças descerem com seus melhores vestidos, 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 -e todos as verem. -Aí está. 56 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Pode fazer uma apresentação inteira sobre aquela escada idiota... 57 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Não quer zombar dela, quer descê-la. 58 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Aquele vestido verde novo está louco por atenção. 59 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 Nunca sei quando a Barbie do Borscht Belt vai aparecer de novo. 60 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Vá em frente. Desça a escada. 61 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 Estarei no bar me perguntando por que nunca usei meu diploma de Direito. 62 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Seu o quê? 63 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Não achei o esquema ou a planta de ventilação, 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 mas aqui está o esquema da saída de emergência, 65 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 que mostra uma boa parte dos dutos. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Espere um pouco, você é competente? 67 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Você precisa sair da Flórida. 68 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Sério, pegue um ônibus e vá para Nova York. Seu lugar não é aqui. 69 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Tome. Nem faça o nosso check-in. 70 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Terceiro andar. Suas malas vão logo atrás. 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 Vai embora? Depois das malas? 72 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 -Vamos, Susie. -Salve-se! 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Você disse que tinha diploma de Direito? 74 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Ei, segure o elevador! 75 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Segure o elevador! 76 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 Maravilhosa Sra. Maisel 77 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Olá? Cheguei. 78 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...em To Tell The Truth, com o apresentador Bud Collyer! 79 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Tem um pouco da ameixa seca dinamarquesa do Moishe, 80 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 -como você... -Como se chama, por favor? 81 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Eu me chamo Judy Delp. 82 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Eu me chamo Judy Delp. 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Zelda! O que está fazendo? 84 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Vendo TV. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Mas o que está vestindo? 86 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 -Roupas. -Roupas do dia a dia! 87 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Fale com ela. 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Shirley? 89 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Não quero que pensem que tenho empregada. 90 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 Aquele uniforme entregava. 91 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Mas a Zelda é empregada. Empregadas usam uniforme. 92 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Ela pode usar à noite se a faz se sentir melhor. 93 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 À noite? 94 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Quando estiver escuro, com as luzes apagadas. 95 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 -Posso usar para dormir. -Sim. Pode, sim. 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 Inacreditável. 97 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Saio de casa por cinco minutos... 98 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 -Me mandou calar a boca? -Apostei dinheiro nisto. 99 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 -Você... -Acho que é a número um. 100 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Parece que ela apanhou na cabeça algumas vezes. 101 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Não faço ideia. 102 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Se importa de repetir para nós, por favor? 103 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Acho que desvendamos. 104 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 Enfim, a votação foi feita! Vamos ver... 105 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 -Devo atender? -Pode atender? 106 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 A verdadeira Judy Delp pode se levantar, por favor? 107 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Eu te falei. 108 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Espere, Sra. Weissman? 109 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Sim? 110 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Posso ter folga na próxima sexta-feira? 111 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Acho que nada seria melhor... 112 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Só quero dizer que odeio a Flórida. 113 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 -Você deveria tirar o casaco. -Não. 114 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Você deveria tirar as botas. 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Acho que vai se arrepender disso. 116 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Quer limonada? 117 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Não quero nenhuma limonada de merda. 118 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Pareço estar aqui pensando 119 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 em alguma maldita limonada filha da puta? 120 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Só uma, por favor. 121 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Não entendo este lugar. Por que aqui? 122 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 O Oceano Atlântico se abriu há cerca de 200 milhões de anos, 123 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 empurrando a América do Norte para o oeste, longe da Pangeia. 124 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 -Está no panfleto. -Quer um tapa na boca? 125 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Eu não falei para vir à piscina. 126 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Falou, sim. Falou para eu descer, me sentar com você e relaxar. 127 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Quando o relaxamento começa? 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Como você pode relaxar? 129 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 Está muito quente, úmido. 130 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Tem insetos, cobras, pássaros, morcegos, jacarés e areia. 131 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Tem areia em todos os lugares. 132 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 Nos sanduíches, no quarto, no meu cabelo, na minha bunda. 133 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Não cheguei perto da praia e estou com areia na bunda. 134 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Isso diz mais sobre você do que sobre a Flórida. 135 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Isso foi um grande erro, garoto! Um grande erro! 136 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Lembre-se do rosto! 137 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Precisa se acalmar. Sério. 138 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Por que os judeus fazem isto com eles mesmos? 139 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Por que acham lugares horríveis e vão morar lá? 140 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "Aqui está uma parte do deserto cercada por gente que nos odeia. 141 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 "Onde eu assino?" 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Vou morrer nesta cadeira. 143 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Susie, entre na piscina, relaxe. Vai se sentir muito melhor. 144 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Você sabe nadar, não é? 145 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Está brincando? 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Você cresceu em Rockaways. Sua casa tinha palafitas. 147 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Como não sabe nadar? 148 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Porque a piranha bêbada da minha mãe nunca me ensinou, certo? 149 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 E se você caísse na água? 150 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Então o Natal chegaria mais cedo naquele ano. 151 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Chega. Levante-se. 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -Vou ensiná-la a nadar. -Nem pensar. 153 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 Tenho certificado de instrutora de natação de Catskills. Sou especialista. 154 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Não acredito. 155 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 -Nadar é divertido. Deixa a bunda durinha. -Gosto de uma bela bunda mole. 156 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Ei, estamos em turnê. 157 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Vamos voar em aviões. 158 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Se um avião cair na água, terá que saber nadar. 159 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Que bom, achou um jeito de tornar os voos piores. 160 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Vamos. 161 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Não vou mais nadar ou viajar com você. 162 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Quando entrar, vai ver que é divertido. 163 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Vai precisar de um traje de banho. 164 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 -Pule. -Não! 165 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 -Susie. -Vai se foder! 166 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 -Vou te pegar. -Não vai. 167 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 -Juro que vou! -Não vai, não! 168 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 -Vou! -Está mentindo! 169 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 -Susie! Pule! -Pule você! 170 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 -Parece que tem quatro anos! -Você que parece! 171 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 -Pule até mim! -Pule você até mim! 172 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Não, pule você! 173 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 -Bata a perna! -Não me solte! 174 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Não vou soltar! 175 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Entrou água no nariz! 176 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Estou te segurando. Relaxe e bata a perna. 177 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Bata a merda da sua perna! 178 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Tem crianças aqui. Pare de dizer "merda". 179 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Pare de dizer "merda" você. 180 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 O que estão olhando? O que eles estão olhando? 181 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 -Aí vamos nós. Um... -Não faça isto. 182 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 -Dois... -Miriam! Falei que não! 183 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 -Respire bem. -Vou matar seus filhos! 184 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Vou matá-los, vestir as roupas deles e te caçar! 185 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 -Três! -Nossa! 186 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 Nossa. Meu Deus. 187 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Susie! Está nadando! 188 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Merda. 189 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Quem mijou? Quem mijou na piscina? 190 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 Pelo menos, vocês são honestos. 191 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Está indo muito bem! 192 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Me vire. 193 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Boa garota, Susie. 194 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Você está nadando. 195 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 O que está fazendo? 196 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Estou indo! Estou indo atrás de você! 197 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Pare! 198 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -Vai acontecer. -Está sendo ridícula. 199 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Deveria estar feliz! Isto é bom! Susie! 200 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Foi divertido. 201 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Nossa, que calor do caralho. 202 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Susie Myerson? Ligação para Susie Myerson. 203 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Aqui. 204 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Susie Myerson? 205 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Sim. Precisa da certidão de nascimento? 206 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Aqui. Lembre-se do rosto. 207 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Susie Myerson falando. 208 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Os ensaios foram um desastre. Um desastre completo. 209 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 -Por quê? -Por um milhão de motivos. 210 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 O tal do diretor me odeia. 211 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Não acredito nisso. 212 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Não me olham com tanta frieza 213 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 desde que minha mãe foi deportada. 214 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Não está dando certo. Deveríamos achar outra pessoa. 215 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Sophie, este cara é o diretor mais popular da Broadway. 216 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Com três peças em cartaz, duas sobre O Jardim das Cerejeiras. 217 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Ele poderia escolher o que fazer, mas quis fazer uma peça com você. 218 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 Com Sophie Lennon. 219 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Sophie Lennon não gosta dele. 220 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Ele é mandão. 221 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 O que ele fez? 222 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Eu queria me sentar em uma das falas, e ele disse: "Levante-se." 223 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Aí me disse que eu tinha que usar peruca, é claro que ele odeia meu cabelo. 224 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Ele recusou a nudez e disse que eu tinha que decorar minhas falas. 225 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Não estava planejando decorar suas falas? 226 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Sim, mas agora que não quero. 227 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Eu odeio que mandem em mim. 228 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 É o trabalho dele, Sophie. 229 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 E ele adora o Gavin. 230 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Gavin é o favorito dele. 231 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 Eles conversam e riem. 232 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Provavelmente, do meu cabelo. Você soube do filme do Gavin? 233 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 -Não. -Gavin vai fazer um filme de pirata 234 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 no outono e, aparentemente, ele tem prazo. 235 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 E estão me dizendo que nossa data de estreia não é flexível. 236 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Não é flexível. 237 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Tudo é flexível. 238 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Sophie, o teatro foi reservado. A data foi anunciada. 239 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 Tudo foi organizado. É isso. 240 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 E se não estiver pronto até lá? 241 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 E se precisar de mais tempo? Estou falando de mim. 242 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Você estará pronta. Se sairá muito bem. 243 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Não estou feliz. Estou insegura. 244 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Preciso da minha empresária aqui. 245 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Estarei aí assim que possível. 246 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Prometo, muito em breve. 247 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 No fim da semana. 248 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Estou fazendo as malas agora. 249 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Foi tão difícil assim? 250 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Pode me fazer desaprender a nadar para eu me afogar? 251 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 A fonte é emocionante. 252 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Trotsky usou a mesma fonte em seus primeiros panfletos. 253 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Esta fonte pode mudar o mundo. Não é Abe? Abe? 254 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Sim. É uma ótima fonte. 255 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Podemos falar sobre o tamanho? 256 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 -O tamanho do quê? -Do papel. 257 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 O que tem? 258 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Bem, é... quer dizer... 259 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Isso não lhe parece estranho? 260 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Sua roupa? 261 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 Não. O quê? Minha roupa não. 262 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 O papel! O papel é enorme. 263 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Grandes ideias precisam de espaço, Abe. 264 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Eu entendo, mas isto é muito espaço. 265 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Nem tem forma de jornal. 266 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Está dizendo que não tem a forma do New York Times. 267 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 O fascista New York Times. 268 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Esqueça tudo que sabe sobre jornal, Abe. 269 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 -Vamos mudar todas as regras. -São os anos 60, cara. 270 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Sim. Obrigado por me lembrar disso. 271 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Mais uma pergunta. 272 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Onde está o título? 273 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 -Na quarta página. -Na quarta? 274 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 É preciso se importar muito com a causa para achá-lo. 275 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Continue. 276 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Continue... Espere. Você passou. 277 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Passei? 278 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Sim. Aí está. 279 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "Título pendente." Já diz tudo. 280 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 Já decidimos ou ainda estamos discutindo? 281 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Abe? Posso falar com você na cozinha um instante, por favor? 282 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Caramba. 283 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Quem são eles? 284 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Meus amigos do jornal. 285 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Pediu minha permissão antes de convidá-los? 286 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 -Acho que sim. -Não pediu, não. 287 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Desculpe, Shirley. 288 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Mas pedi ao Moishe ontem à noite, 289 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 -e ele concordou. -Concordou? 290 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Concordou, sim. 291 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Ele não me falou nada sobre você trazer seus amigos. 292 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Talvez ele tenha esquecido, 293 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 -mas ele concordou. -Devo perguntar a ele? 294 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 -O quê? -Ele está lá em cima. 295 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Posso perguntar a ele agora. 296 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Não acho... 297 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Moishe! Moishe, 298 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 pode descer aqui, por favor? 299 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Shirley, isto é totalmente desnecessário. 300 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 -Moishe! -Shirley! 301 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -Alguém está com problemas. -Cale a boca, Alan. 302 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 -Moishey? -Sim? 303 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Pode descer aqui, por favor? 304 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Shirley, eu lhe garanto... 305 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 -Moishe! -Estou sem calças! 306 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Preciso lhe perguntar algo. 307 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 -Não pode perguntar daí? -Não! 308 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 -Preciso vestir as calças? -Sim! 309 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Tudo bem. Mesmo sendo quarta-feira, 310 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 que é o dia em que fico em casa e trabalho sem calças! 311 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Shirley, estamos na sala de jantar discutindo sobre o jornal. 312 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Ficaremos mais meia hora, no máximo. 313 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Já desci. O que você quer? 314 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Você deu permissão ao Abe 315 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 -para trazer os amigos? -Não. 316 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Deu, sim. Lembra? Ontem à noite? 317 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 -Não. -Abe disse que deu. 318 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Fiz o quê? 319 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 -Disse que ele podia trazer os amigos. -Não. 320 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Abe, agora mente para nós? 321 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Não estou mentindo. Eu pedi. 322 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Ele não lembra, acontece. 323 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Você não pediu. 324 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Tudo bem, não vou discutir com você. 325 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Mas, neste momento, meus amigos estão na sala de jantar, 326 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 e falei que estariam, 327 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 e você esqueceu, mas, já que concordou que eles poderiam vir, 328 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 e já que eles estão aqui. 329 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Já estão ali. 330 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 O que devo fazer? 331 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Não precisamos de previsão do tempo. 332 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Se quiserem saber do tempo, saiam e olhem. 333 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 Que loucura, cara. 334 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Algum problema, Abe? De novo? 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Achei que você gostaria. 336 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Concordamos em passar o título para a frente, como você queria. 337 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Não acredito nesta grafia. 338 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 Quantos "Ls" em latitude? Alguém? 339 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Demoraram muito. 340 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 O que está fazendo? Corrigindo? 341 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Apóstrofo "S". 342 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Estamos combatendo o fascismo, não a pontuação. 343 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Curti seu conhecimento acadêmico. Parece que voltei à escola, cara. 344 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Você deveria voltar. 345 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Isto parece que foi escrito por um bando de chacais. 346 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Quer saber, Abe? Você está ficando um pé no saco. 347 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 No saco. 348 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Acabamos de terminar nosso primeiro jornal. 349 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Isso mesmo. E o Ezra se superou. 350 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Achei que fosse namorada do Alan. 351 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 Nenhuma mulher tem dono. 352 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Você deveria ver as ideias. Não a grafia, nem a gramática. 353 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Pessoal... 354 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 Hora do sermão do coroa. 355 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 A maior ameaça à humanidade é a ignorância. 356 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Por isso a imprensa livre é tão importante. 357 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Abe. 358 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Isto não é um jornal de empresa, amenizado e revisado. 359 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 É verdadeiro, realista, irregular. 360 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 Quem se importa com grafia, pontuação e clareza? 361 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Números de páginas! 362 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Não estão levando isto a sério. 363 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 Na minha época, levávamos as coisas a sério. 364 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Sim! Aí teve a Primeira Guerra! 365 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 O que isso quer dizer? 366 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Terceira parada, Rua 53 com Rua Lexington. 367 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Chega. Vou sair desta chatice. 368 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Mas não acabamos. 369 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 Já tive minha cota da sua negatividade. 370 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 E minha mãe vai lavar minha roupa. 371 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Se eu chegar lá antes das 18h, tem frango. 372 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 O frango da sua mãe é ótimo. 373 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Podemos parar na Bloomingdale's? Preciso de meia-calça. 374 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 Escreveram Nova York com "C". 375 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Falei para sair do sol. 376 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 E mandei você se foder, 377 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 nenhuma de nós obedece direito. 378 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Vamos achar uma farmácia. Loção de calamina, 379 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 uma aspirina, um banho de gelo, e você se sentirá muito melhor. 380 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Não quis dizer para você se foder. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 -Eu sei. -Só estou com muito calor. 382 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Eu sei. 383 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Desculpe. 384 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Você não vai morrer. 385 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Tem certeza? Porque parece que vou. 386 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Você vai ficar bem. 387 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Pareço assustadora. As crianças fogem de mim. 388 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Fazem isso de qualquer jeito. Não tem a ver com a queimadura. 389 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Estou andando diferente? Como se tivesse saco de elefante? 390 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 Não, está andando como se tivesse um saco normal. 391 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 Acha que a senhora está chateada por tê-la empurrado e pegado o guarda-chuva? 392 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Você deu gorjeta a ela, então... 393 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Ela estava se levantando quando fomos embora, não? 394 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 -Claro. -As sirenes não eram por causa dela? 395 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Quer ver a água? Está bonita. 396 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 O avião de volta a Nova York vai ser uma beleza. 397 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Tem que voltar agora mesmo? Não pode esperar um dia? 398 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Eu lhe prometi que não falaria sobre ela. 399 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 -Posso lhe dar um conselho? -Ficar fora do sol? 400 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Não, conselho de verdade. Sobre a Sophie. 401 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Você precisa ser forte. 402 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Do que está falando? 403 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 A Sophie faz bullying. Pessoas assim só respondem com bullying. 404 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Onde aprendeu isso? Nas ruas cruéis do Upper West Side? 405 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Ela te contratou para guiá-la do jeito que me guia. 406 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Você não se contém comigo. 407 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 Às vezes, eu queria que sim. 408 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Às vezes, penso: "Meu Deus, se a Susie não falasse 409 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 "cada coisa que fiz errado. 410 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 "Cada piada que perdi. Cada risada que não provoquei. 411 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 "Cada cidade que pronunciei errado." 412 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Hoboken. É muito difícil? 413 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Mas você não para, 414 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 você não recua, não mente para mim. 415 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Você é durona. 416 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 É dura comigo. Tem que ser com a Sophie. 417 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Tem razão. Serei durona. 418 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Um pouco mais durona que isso. 419 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Isso vai ficar fixo. 420 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Chance de 50%. 421 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 -E então? Achou? -Não. 422 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Claro que não. 423 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 A única palavra em inglês que escuto aqui é "não". 424 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 -Quem era? -O encanador. 425 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Tem um barulho nas paredes que é de cano enferrujado ou de um golem. 426 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Tomara que seja de cano enferrujado. 427 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 -Venha pegar uns pães! -Como? 428 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Pães de massa de feijão vermelho. Têm propriedades curativas. 429 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Achei que precisaria depois da notícia do encanador. 430 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 -Que notícia? -Ele não falou? 431 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 -Não. -Coma um pão. 432 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 -Conte o que ele disse. -Vou deixá-lo contar. 433 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Não quero virar a porta-voz de má notícia. 434 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Quando olhar para este rosto, só quero que pense... 435 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 -Não é justo quando você faz isso. -Eu faço. 436 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Pintem isso. 437 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Estou estudando. Conserte as coisas em silêncio. 438 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Vamos começar com... 439 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Ei! O que o encanador disse? 440 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Trabalho. Estudo. Câncer. Diversão. 441 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 -Você tem uma preferência. -Tenho, sim. 442 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 Vamos usar a palavra "namorada"? 443 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 -Ainda não. -Certo. 444 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Ela me deu um número de telefone. 445 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Não sei se é dela, mas tem a quantidade certa de dígitos. 446 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Toda grande história de amor começou assim. 447 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 -Golem? -É ele. 448 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 Quanto tempo vai levar para abrir quando o exorcismo acabar? 449 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Não sei. Por quê? 450 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Como amigo, tenho interesse no seu sucesso. 451 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 E? 452 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Imogene está ficando menos tolerante com minha presença aqui. 453 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Comprei um liquidificador novo para ela, mas ele já não é mais novidade. 454 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 O que acha que me faria chegar à estreia? 455 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 Um novo conjunto de copos para bar ou algo maior? 456 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 -Maior. -Uma lava-louça? 457 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 Se a licença para bebida não sair em breve, não terá casa noturna. 458 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 O cara no comando é um pé no saco. 459 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Vou lá amanhã para solicitar pessoalmente. 460 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Tentar ser charmoso. 461 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Carro conversível ou não? 462 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Eu escolheria uma casa de veraneio. 463 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 -No lago? -Com um barco. 464 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 E Cary Grant como novo marido dela. 465 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 Acho que você está tremendo de medo. 466 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 Um cara grande e forte como você, 467 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 -com esses braços. -Srta. Julie. 468 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -Isto é muito emocionante. -Sim, Monsieur Jean. 469 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 É, sim. 470 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Não pode se sentar? Pronto. Acabou. 471 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 -Você passa muita energia negativa. -Beije minha mão e me agradeça. 472 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Srta. Julie, me escute. 473 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Christine foi dormir. 474 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Pode me escutar? 475 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "Beije minha mão antes." 476 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Me escute! 477 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Beije minha mão antes! 478 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 Muito alto de novo? 479 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Tem uma exclamação, pensei em fazer isso. 480 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Jogue tênis. 481 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Continue. 482 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Para quê? 483 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 Ainda é uma criança aos 25 anos? 484 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Não sabe que é perigoso brincar com fogo? 485 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Não para mim. Tenho seguro. Eu... 486 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Levante a bola. 487 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Continue. 488 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Não para mim. Tenho seguro. 489 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 Não tem, não. 490 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Mesmo se tivesse, 491 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 deve considerar os inflamáveis ao redor. 492 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 É você, suponho? 493 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Sou eu de novo? Sim, sou eu. 494 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 -Sophie? -Sim. 495 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Saque a bola, não rebata. 496 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Preciso da minha empresária! 497 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Aqui, Sophie. 498 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Não me sinto segura. E não consigo criar sem me sentir segura. 499 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Já que paramos, tenho uma pergunta. 500 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 O que estou fazendo fora do palco? Ainda estou dormindo? 501 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Quem é você? 502 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Sou a Moira. Estou na peça com você. 503 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Ela interpreta a Christine. 504 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Quem é Christine? 505 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 O terceiro personagem nesta peça de três personagens. 506 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 É exatamente disto que estou falando. 507 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Preciso que me falem as coisas. 508 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Eu devia ter sido informada de que tinha uma terceira pessoa na peça. 509 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Li o texto com você na minha audição. 510 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Vamos voltar ao início. Quem quer sacar a bola? 511 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Não! Pare! Sem sacar! 512 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Ninguém está me ouvindo! Ninguém me respeita! 513 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 -Todos te respeitam. -Sério? 514 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Onde está o meu set? 515 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Outras protagonistas têm um set. Onde está o meu? 516 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 O set está sendo construído, Sophie. 517 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Marcamos as dimensões do set no chão. 518 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Preciso de mais do que fita adesiva. Estou criando uma realidade. 519 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 E, no início da peça, eu entro. 520 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Como eu entro? 521 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 A porta é ali. 522 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Aquilo não é uma porta. É mais fita adesiva! 523 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Não posso abrir fita adesiva. Não consigo sentir a fita adesiva na mão. 524 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 Quando eu entrar, vou abrir a porta. 525 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Como sei o que é abrir uma porta? 526 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Sophie, posso? 527 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Ali tem uma porta. Por que não se lembra? 528 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Isto pode ser mais divertido do que a peça. 529 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Deus te abençoe, senhor. 530 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Serviço de quarto. 531 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Finalmente. Você é de Jersey? 532 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Quer comer? 533 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 A cerveja está na banheira. A birita na soleira. 534 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Obrigada. 535 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Tome. 536 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Tem uma banheira cheia de gelo. 537 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Gosto de cerveja gelada. 538 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 Como toma banho? 539 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 Tem banheiro na piscina. 540 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Isso é engenhoso. 541 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 São 15 anos de estrada. 542 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 A alguém com peitos para conversar. 543 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 Eu ia brindar a "novas amizades", mas o seu é melhor. 544 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 O que você não pediu? 545 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 O peixe. Deixa as cortinas com mau cheiro. 546 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 Você paga isto tudo com seu cachê? 547 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 Não. Mando cobrar no quarto do Howard. 548 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Está brincando. 549 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 Pelos últimos três anos. 550 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Ele sabe? 551 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Howard não sabe nada além de afinar um piano. 552 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 "Afinar um piano" quer dizer... 553 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Ele é o afinador de piano. 554 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Certo. Literalmente, afinar... 555 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 Às vezes, palavras têm outro significado. Agora entendi. 556 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Isto é bom. 557 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 Fico tão cansada depois dos shows que, às vezes, nem peço serviço de quarto. 558 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Eu sei. Pelo menos, no palco, posso tirar os sapatos. 559 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Pode tirar os sapatos? 560 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Deixo chinelos lá. 561 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Felpudos com orelhas de coelho. 562 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Quanta sorte. 563 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 Quinze anos. 564 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Seus filhos são fofos. 565 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Obrigada. 566 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Esse aqui vai ser um grande babaca. 567 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Como sabe? 568 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 Ele é igual ao pai. Que era um grande babaca. 569 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Sente falta deles? Digo, sei que sente, mas... 570 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 Eles estão com minha mãe, que é a rainha do strudel de maçã, 571 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 então têm uma vida muito boa. 572 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Mando o dinheiro para casa. 573 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 A Nancy vai começar o balé semana que vem, 574 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 então, vou sustentá-la para sempre. 575 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Sim. Sinto falta deles. 576 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Se sente culpada? 577 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Meu pai era caixeiro-viajante. 578 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 Passava a semana toda fora. 579 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Ninguém achava isso estranho. 580 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 E os seus filhos? 581 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Ficam com o pai na minha ausência. 582 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Sério? Ele fica com as crianças? 583 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 -Sim. -Merda. 584 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 Ele é solteiro? 585 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Acho que não. 586 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 Vocês se divorciaram? 587 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Sim. 588 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Em quem você está de olho? 589 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Não estou de olho em ninguém. 590 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 Está guardando para o quê? 591 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Para o Smithsonian. Vou colocar ao lado da bandeira estrelada. 592 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 Transou depois da separação, não? 593 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Sim. 594 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Com meu noivo. 595 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Onde ele está? 596 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 Em casa, se perguntando o que aconteceu. 597 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 O que aconteceu? 598 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Shy Baldwin me chamou para a turnê. 599 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 O segredo da transa sem compromisso é o seguinte: 600 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 se for com um cara da banda, que seja simples. Sem sentimentos. 601 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Não podem achar que você é uma patricinha. 602 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Vá ao quarto deles, nunca ao seu. 603 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 Assim você consegue ir embora. 604 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 Se o lugar for um chiqueiro, não transe com ele. 605 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Se o quarto for sujo, imagine como ele deve ser. 606 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 -Você tem arma? -O quê? 607 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Não é necessário. Chave é uma boa arma. 608 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Salto alto é ótimo, e eles nunca esperam. 609 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 A maioria dos hotéis tem sapateiro. 610 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 Às vezes, quando o cara parece bem suspeito, 611 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 mas eu preciso transar, 612 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 deixo a porta destrancada, para uma fuga mais fácil. 613 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 Você parece assustada. 614 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Nossa, por que seria? 615 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Desculpe. Eu deveria ter ido com calma. 616 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 É que, às vezes, bate a solidão. 617 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Muitas pessoas não aguentam. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Ficam cansadas. 619 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Cansadas da viagem, da comida. 620 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 Sua roupa nunca fica tão limpa quanto você quer. 621 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 Os travesseiros são duros ou macios demais. 622 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Mas, por outro lado, 623 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 você conhece o mundo, não se subordina a ninguém. 624 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 As plateias, quando são boas, são muito boas. 625 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 E não vai morrer sem ter feito algo interessante. 626 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Mas eu arrumaria uma arma. 627 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Onde está o Ethan? 628 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Achei que ele estava brincando com o garoto que mora em frente. 629 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Com o Jimmy Junior? 630 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Não sei. O garoto da frente. 631 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Petey Stritch? 632 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Não sei. 633 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Jacob Cohen? Patrick Matthews? Ollie Brice? 634 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Quantos garotos moram em frente, Shirley? 635 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Ethan Maisel! Onde está você? 636 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Ethan! 637 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Ethan Shimon Maisel! 638 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 É a vovó! Vovó Shirley! 639 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Não a vovó Rose! 640 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Estou fazendo o almoço! O que você quer? 641 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 Tem frango! Tem manteiga de amendoim! Manteiga de amendoim e geleia! 642 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 Tem sopa! Tem canja! Sopa de tomate! Sopa de legumes! 643 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 Sopa de legumes com frango! 644 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Ei, moça! Cale a boca! 645 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Cale a boca você! Estou falando com meu neto! 646 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 A vizinhança não quer saber da sua maldita sopa! 647 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Então não escute! 648 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Ethan, tem de batata com alho-poró! Tem de carne! 649 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 Ninguém se importa! Cale a boca! 650 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Cale a boca você! 651 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Cale a boca você! 652 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Vocês dois, calem a boca! 653 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Shirley! 654 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 Nossa. Rose, você me assustou. 655 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Qual é o seu problema? 656 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Temos vizinhos! 657 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 E, no momento, estão te olhando como se fosse louca, 658 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 logo, estão me olhando como se eu fosse louca 659 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 porque moro aqui com você! Nesta casa! 660 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 Somos a casa louca da rua! 661 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 A casa falada nos churrascos, 662 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 que falam para as crianças evitarem no Dia das Bruxas. 663 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Somos a casa barulhenta, grosseira, apavorante e perturbadora 664 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 que estraga tudo! 665 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Com a gritaria e os berros, 666 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 e as saídas para o trabalho às 5h da manhã, até aos sábados! 667 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 E somos judeus! 668 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Abe e eu chegamos aqui como pessoas normais! 669 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Educadas, cultas, com orgulho e dignidade! 670 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 Agora moro no Queens e cheiro à cebola o tempo todo! 671 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Cale a boca! 672 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Cale a boca você, idiota! 673 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Não reconhece um surto psicótico quando vê um? 674 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Vou chamar a polícia! 675 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Entrem! 676 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Querem ver um show? 677 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Entrem no carro e dirijam até Manhattan! 678 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Por que não tem um cinema nesta terra abandonada 679 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 que chamam de bairro? 680 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Tem um na Metropolitan, babaca! 681 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Você precisa se controlar. 682 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Eu? 683 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Se não se importa com o que vou dizer, 684 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 acho que está encarando esta mudança muito mal. 685 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Talvez devesse conversar com alguém. 686 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Normalmente, não acredito em psiquiatria, 687 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 mas, no seu caso, pode ser uma boa ideia, 688 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 porque você está louca. Só não fale sobre nós. 689 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 O Freddy vai ficar para almoçar! 690 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 O que você quer? 691 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 Tem frango. Tem manteiga de amendoim. 692 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Tem manteiga de amendoim e geleia! 693 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 Tem sopa! 694 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 Tem canja, sopa de tomate, sopa de legumes... 695 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Miguel, isto é engraçado? 696 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "A umidade na Flórida é tão implacável 697 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 "que até minha mãe acha que ela deve se acalmar." 698 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Não. 699 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Sério? Não tenha pressa. 700 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Mais um. E um para você. Vai parecer engraçado depois. 701 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 -O livro é bom? -Ainda não. 702 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 -Posso lhe pagar uma bebida? -Já pedi uma. 703 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 -Ponha na minha conta. -Não, obrigada. 704 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Muito gentil, mas estou trabalhando. 705 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Sério? Trabalhando. 706 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Este hotel certamente atrai prostitutas de um nível mais alto. 707 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 Olhe, mãe, não sou garota de programa. 708 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Estou trabalhando na minha apresentação para pagar minha bebida. 709 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Certo. Mulher moderna. 710 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Talvez eu apenas lhe faça companhia, 711 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 para outros homens não cometerem o mesmo erro que eu. 712 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Agradeço por querer salvar minha reputação, 713 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 mas estou ocupada fazendo piadas sobre pintos, então, se não se importar... 714 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 A número três faz uma boa descrição. 715 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 O que você está fazendo aqui? 716 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Moro aqui. 717 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 Na Flórida? 718 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 Em algum momento, todo judeu deve morar na Flórida. Está na Torá. 719 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Nossa. Que estranho, nunca te imaginei morando em algum lugar. 720 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Você simplesmente existe. 721 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Desculpe te desapontar, mas moro em lugares 722 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 e, no momento, é aqui. 723 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 Tenho chave, recebo correspondência, uso avental. 724 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Deve combinar com essa gravata. 725 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Eu soube que o Shy estava na cidade, então pensei em dar um "oi". 726 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Oi. 727 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Tchau. 728 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Quer se sentar? 729 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Às três da tarde. 730 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 Uma caneta, um caderno e uma bebida. 731 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Só é preciso uma doença social, e é oficialmente uma comediante em turnê. 732 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Quanto tempo vai ficar? 733 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 -Duas semanas úmidas. -Que bom. 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Vou me ausentar a trabalho por alguns dias. 735 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 Parece que pensão alimentícia significa dinheiro. 736 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Eu não sabia disso. 737 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Quando eu voltar, devíamos beber algo. 738 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Eu adoraria. 739 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Eu te ligo. 740 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Falei sério sobre a número três. 741 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 A comparação com William Frawley é inspiradora. 742 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Entre. 743 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 -Rose? -Entre no táxi, Abe. Agora. 744 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Mas aonde vamos? Está na hora do jantar. Estou com fome. 745 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 -Ela fez repolho recheado. -Chegue pra lá. 746 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 24 HORAS DEPOIS 747 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Mamãe? Papai? 748 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Graças a Deus, é o hotel certo. 749 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 Sei que nos falou, mas eu não tinha certeza, e seu pai não estava ouvindo. 750 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 O que estão fazendo aqui? 751 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Odeio o Moishe e a Shirley. 752 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Sim, mas algo específico aconteceu? 753 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Shirley estava gritando na rua, 754 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 então comecei a gritar na rua 755 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 e chamei um homem de idiota. 756 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Eu não estava lá. 757 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Eu estava no metrô porque não me deixam levar meus amigos. 758 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Ela fez a Zelda tirar o uniforme. 759 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 E está usando repolho recheado como punição. 760 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 Quando me dei conta, joguei algumas coisa numa mala, 761 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 peguei seu pai, e entramos num táxi. 762 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 -O táxi foi para a estação de trem. -Entramos no trem. 763 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Fomos para o oeste. Chegamos em Dayton e pensamos: "Vacas?" 764 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 -Aí fomos para o sul. -E pensamos em você. 765 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 -Fomos para o leste. -E para o sul de novo. 766 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 E aqui estamos. Desculpe, devíamos ter ligado. 767 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Não queríamos parar. 768 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Caso eles estivessem atrás de nós. 769 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Acho ótimo. 770 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Podem ficar aqui. 771 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 Teremos miniférias em família, e finalmente podem ver meu show. 772 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 -É a comédia ou o repolho. -Rose. 773 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 É melhor você ser engraçada. 774 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 Pronto. 775 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Hoje, vão ficar no meu quarto. 776 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Relaxem, tomem banho, peçam serviço de quarto, 777 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 amanhã, vão ao meu show, 778 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 e apresento vocês ao Shy Baldwin. 779 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Pegue minha chave. 780 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Espere, onde vai dormir? 781 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Não se preocupe. Vou dormir com uma garota da banda. 782 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 Peçam o que precisarem e ponham na conta do quarto, e... 783 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 O que está cheirando à cebola? 784 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Certo, vamos. Abe, pegue as malas. 785 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Obrigada pelo quarto. Não vejo a hora de ver seu show. 786 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Merda. 787 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Sei que já falei muito sobre meus pais hoje, 788 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 mas é porque eles estão aqui. 789 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 Na Flórida. 790 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Estão sentindo? 791 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 Eles vêm ao meu show amanhã, 792 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 então preciso me desfazer disto tudo. 793 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 Hoje, posso falar sobre sexo e homens, 794 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 sexo com homens, homens sexy 795 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 e sexo com homens sexy, 796 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 mas amanhã isso é proibido 797 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 porque meus pais não sabem que não sou virgem. 798 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 Meus filhos podem ter me entregado. 799 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 Estou admirada por minha história de "meus dois aprendizes de sapateiro" 800 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 ter funcionado por tanto tempo. 801 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Talvez meus pais achem que, quando me divorciei, 802 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 eu tenha voltado a ser virgem. 803 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 É como o juiz diz: "Concedo seu divórcio, 804 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 "e restabeleço tudo à condição original, até a altura da sua saia", 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 e bate o martelo. 806 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Mas meus pais são pessoas que não gostam de mudança. 807 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Quando meu marido me deixou, meu pai disse: "Vá buscá-lo." 808 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Como se eu tivesse deixado a porta do celeiro aberta, 809 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 e Bessie, a vaca, tivesse se perdido. 810 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Quando não fui buscá-lo, como instruída, meu pai ficou furioso. 811 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Minha mãe ainda não ouviu que ele se foi, então ainda não reagiu. 812 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 Quer dizer, contaram a ela, ela só não ouviu. 813 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 E agora estão aqui na Flórida, 814 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 para ver a filha divorciada subir ao palco e contar piadas. 815 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Sobre eles. 816 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 Porque sabem que isso vai matá-los, e vou me sentir mal para sempre, 817 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 então, finalmente, eles terão vencido. 818 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Sou a Sra. Maisel, e vocês foram um ótimo público. 819 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 E obrigada por ouvirem, 820 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 eu lhes apresento o primeiro e único 821 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shy Baldwin! 822 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Achei que fosse ligar quando voltasse. 823 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Eu optei por um ataque surpresa. 824 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 Tem muito disso acontecendo. 825 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 Gin martini, com mais azeitonas. 826 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 -Deveria ter visto minha apresentação. -Eu vi. 827 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Viu? Como me saí? 828 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Nossa. Assim? 829 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Geralmente começo com papo-furado. Como vai? Quem tem gota? 830 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 Não. A vida é curta. Fale sobre mim. 831 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Com licença, Sr. Bruce... 832 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 Sr. Bruce é a minha mãe. Lenny. Por favor. 833 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -Poderia... -Sim. 834 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Quer o dela? 835 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Não precisa. 836 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 -A indústria do entretenimento é assim. -Obrigado. 837 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Sou muito famoso e importante. 838 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Sim, estávamos falando sobre mim. Lembra? 839 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Lembro. O que vai fazer hoje à noite? 840 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Ouvir sua crítica à minha apresentação. 841 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Tenho uma proposta para você. 842 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Preciso fazer uma coisa de trabalho, 843 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 mas, se quiser vir comigo, talvez ache algo interessante. 844 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Posso colocar na minha apresentação? A que você gostou? Ou não gostou? 845 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Depois, te pago o jantar. Fechado? 846 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Fechado. 847 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Está pronta para ir? 848 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Preciso me trocar. Dez minutos. 849 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 Então me diz o que achou da minha apresentação. 850 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Depende da roupa, se for boa. 851 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 Dois minutos para entrarmos ao vivo. 852 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Fique à vontade para perambular, tomar um coquetel, agir naturalmente... 853 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Que fabuloso. Câmeras na sala de estar. 854 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 -Sr. Bruce. -Essa não. Sr. Bruce é a mãe dele. 855 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Muito bom. Sim. Olá. Lenny Bruce, me apresentando para trabalho. 856 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 -Está atrasado. -Estou aqui. É cedo para mim. 857 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Esta é Midge Maisel. Ela vai assistir, certo? 858 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Claro. Siga-me. 859 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 Uma hora, depois eu te alimento. 860 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Vou começar meu cronômetro. 861 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Brian, por favor, acomode a Srta. Maisel. 862 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 Na verdade, sou Sra. Maisel. 863 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 Você é casada. 864 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Não. Bem, sou. 865 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Estou me divorciando. De novo. Do mesmo homem. 866 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Sra. Maisel também é meu nome artístico, sempre serei... 867 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 -Sente-se aqui. -Certo. 868 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Termino a história mais tarde. Claramente, você estava muito animado. 869 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 A introdução começa com o Jem, você é o próximo. 870 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Sente-se aqui. Vou pegar uma bebida para você. 871 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Mais tarde, Bella Abzug e Zsa Zsa Gabor se juntarão a você. 872 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Isso não tem como dar errado. Obrigado. 873 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 De nada. 874 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Você está bonita. Posso... 875 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 Vai perder a fome. 876 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Em seus lugares, pessoal. 877 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Em seus lugares, pessoal. Garotas, do outro lado do Sr. Bruce. 878 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Entramos ao vivo em 20 segundos. 879 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Cinco, quatro, três, dois... 880 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 APRESENTADO POR BRYE ADLER 881 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Olá. Bem-vindo à festa mais legal de Miami, Miami After Dark. 882 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 Uma reunião das pessoas mais inteligentes e mais legais da cidade. 883 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Pegue uma bebida. 884 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Jem. 885 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Olá, Brye. Veio muita gente. 886 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Este é Jem Moreland. 887 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Ele compôs algumas das músicas mais adoradas de todos os tempos. 888 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Quantos anos tinha quando compôs seu primeiro sucesso? 889 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 Dezoito, Brye. 890 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Dezoito. Caramba. O que eu estava fazendo aos 18? 891 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 Não fiz nada que eu queria fazer aos 18, 892 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 por isso compus meu primeiro sucesso. 893 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 As garotas gostam de um sucesso. 894 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 E de uma música romântica. 895 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 Por falar nisso, terá música nova em breve. 896 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Terá. Acabou de ser gravada pelo Sr. Frank Sinatra, 897 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 e é mais ou menos assim. 898 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Três, quatro... 899 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Marge, volto para você em um minuto. 900 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Marjorie Merriweather Post. 901 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 Tem que ver a casa dela. Mar-a-Lago é tão elegante quanto ela. 902 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Olá, garotas, estão se divertindo? 903 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Sim. 904 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Certo. 905 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 Todos conhecem o famigerado comediante Lenny Bruce. Está curtindo a festa? 906 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Nada mau. A Zsa Zsa acabou de ganhar 20 pratas de mim. 907 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Ela joga bem Verdade ou Consequência. 908 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 E uma versão bem adulta de esconde-esconde. 909 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Se eu precisar levar drogas ao México, sei para quem ligar. 910 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Será que consigo uma bebida? 911 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Eu lhe daria a minha, mas a Zsa Zsa bebeu. 912 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Como um camelo muito sexy. 913 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Cuidado, Lenny. Ou me caso com você. 914 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Ótimo. Obrigado. 915 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Acho que ela gosta de você. 916 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Ela apenas nunca viu um pinto circuncidado. 917 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 Mas, Brye, na verdade, estou com uma pessoa especial hoje. 918 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 Uma pessoa que gosto muito. Quase tanto quanto gosto de mim. 919 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Querida. Onde está... 920 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Aí está você. 921 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Lenny. 922 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 -Temos um Lenny Bruce ambulante... -O que está fazendo? 923 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 Chegou a hora de todos saberem, não acha? 924 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Preciso passar pó. 925 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 -O que é isso na suas mãos? -Glacê. 926 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 A outra mão. 927 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 Ele voltou. Quem é essa? 928 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Brye, quero que conheça minha esposa. Ou possivelmente minha irmã. 929 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Você é minha esposa ou minha irmã? 930 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Depende do estado em que estamos. 931 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Vamos ficar com esposa. Não é mesmo? 932 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Prazer em conhecê-la, seja lá quem for. 933 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 O prazer é meu. 934 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 Ela é muito sua fã. 935 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Ela disse no trabalho que estava doente para vir aqui. 936 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 -O que você faz? -Sou da polícia montada. 937 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Sim. Ela é muito boa com cavalos. 938 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 -E com alce. -E com esquilo. 939 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 Uma policial mulher? Eu não sabia que existiam. 940 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Está brincando? Já viu os chapéus? Só existe policial mulher. 941 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 Há quanto tempo estão casados ou são parentes? 942 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 Há seis... 943 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Sete. Se esqueceu do período no mar. 944 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Sim. Perdidos no mar. Eu quase te matei e te comi. 945 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Sim, mas aí se lembrou dos peixes. 946 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 -Sete anos divertidos. -Semanas. 947 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 Temos que ensaiar na próxima vez. 948 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Vocês formam um casal muito bonito. 949 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Puxamos à nossa mãe. 950 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Acabaram de pôr um molho novo de cebola, 951 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 e eu soube que Betty Bacall é famosa por contaminar o molho. 952 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Tenho que ir. 953 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 Foi um prazer te conhecer... 954 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 -Scheherazade. -Rhoda. 955 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Scheherazade Rhoda Maisel. 956 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 Um tanto quanto confuso culturalmente. 957 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Ótima garota. 958 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Você deveria vê-la roubar uma loja de bebidas. 959 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Ei. É o Tennessee Williams. Tennessee! 960 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Vai se ferrar, Bruce! 961 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Tenn! Meu Deus, por que esta hostilidade? 962 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Sabe muito bem, seu filho da puta! 963 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Ei, o que aconteceu com a parte do cavalheiro do sul? 964 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Não vou falar com você! 965 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 -Por quê? O que eu fiz? -Você é um cretino! 966 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Cuidado, rapazes! Estamos ao vivo. 967 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Eu te provoquei? Te xinguei? 968 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Fiquei bêbado e disse que A Rosa Tatuada era 969 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 um melodrama exagerado abaixo do padrão? 970 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 -O quê? -Eu disse que estava bêbado! 971 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Eu deveria ir aí te matar! 972 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Tenn, sinto muito! Por favor. 973 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Não sente, não! Você é um cretino feio, desprezível e do mal. 974 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Sempre fazendo poesia. 975 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Você me odeia porque sou sulista! 976 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Não é minha coisa preferida em você. 977 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Vá embora! 978 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 Não acredito nisto. Que loucura. 979 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Estou brigando com o Tennessee Williams na TV. 980 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Brye, este programa é ótimo. 981 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Pode crer que é! 982 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Você está encarando. 983 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Estou? 984 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 Meu cabelo está desarrumado? 985 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Eu não saberia dizer. 986 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 O que você acha? 987 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Eu queria que o ambiente fosse melhor. 988 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Ainda está encarando. 989 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Você também. 990 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Vamos. 991 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Vamos dançar. 992 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Você dança? 993 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Certamente, vamos descobrir. 994 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Qual é o problema? Não sou ruim assim. 995 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Não consigo pensar em nada engraçado para dizer. 996 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 É. 997 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Nem eu. 998 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 Isso é bom, não é? 999 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Achei que haveria um sacrifício humano se tivéssemos ficado mais. 1000 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Não, isso é às quartas-feiras. 1001 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Vamos ter que voltar. 1002 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Quando quiser. 1003 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Eu me diverti. 1004 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 A intenção foi essa. 1005 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Tome. A última tragada. 1006 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Que cavalheiro. 1007 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Este é o seu prédio? 1008 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 Não. Este é o meu hotel. 1009 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Achei que tinha dito que agora morava aqui. 1010 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Eu moro. 1011 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 Em um hotel? 1012 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Sim. 1013 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Está morando num hotel? Você é o Willy Loman? 1014 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 Ei, este hotel é muito bom. 1015 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Tem piscina, me trazem toalhas. 1016 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 Os sabonetinhos são encantadores. 1017 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Mas não é permanente. 1018 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Eu não disse que era. Disse que recebia correspondência. 1019 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Quando disse que morava na Flórida, achei 1020 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 que tivesse um apartamento. 1021 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 Isso importa? 1022 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 Não importa, não. 1023 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 Você gosta de homem que paga aluguel. 1024 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Depende do homem e do aluguel. 1025 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Está pago até sexta-feira. 1026 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 É bom ficar perto da água. 1027 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Aliás, onde você mora? 1028 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Não estou morando em lugar nenhum. 1029 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Estou em turnê agora, então moro onde a turnê estiver. 1030 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 Quando voltar, terei que achar um lugar. 1031 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Acho que posso ficar na casa dos meus sogros. Bem, ex-sogros. 1032 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 Meus pais estão lá agora. 1033 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 Não, na verdade, estão aqui agora, já que não suportam meus ex-sogros. 1034 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 Provavelmente, não posso morar lá também. 1035 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Um hotel lhe cai muito bem agora, não? 1036 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Meu quarto é esse. 1037 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 O belo e reluzente número três. 1038 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 Na verdade, era 13, mas o número um caiu. 1039 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Se morasse num apartamento, poderia chamar o zelador. 1040 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 E o que ele faria? 1041 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Nada, mas teria quem chamar. 1042 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Chave. 1043 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 E funciona. 1044 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 É. 1045 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 A noite está indo bem até agora. 1046 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 O que achou da minha apresentação? 1047 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 Achei sensacional. 1048 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Obrigada. 1049 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Vou pegar um táxi. 1050 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Posso chamar um para você. 1051 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Não precisa. 1052 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Pegue. 1053 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Ei. 1054 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Talvez um dia. 1055 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Antes de eu morrer. 1056 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 Está marcado.