1 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Kjøp et par kjørehansker. 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Det er varmt! 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Pass på bagasjen, gutt. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Ja. Legg dem nederst. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Det er hatter. Hatter øverst, toppen opp. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 -Ja vel. -Hatter på topp. Så du husker det. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Det setter jeg pris på. Takk. 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Maisel og Myerson. Har du dame? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 -Ta henne med på en forestilling. -Takk. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 Ræva mi er full av svette. Er din? 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Ta av deg jakka. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 Hvordan skal det hjelpe ræva? 13 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Velkommen til Fontainebleau. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Susie Myerson. Kjøp deg noe pent. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Vi er med i Shy Baldwin-turneen. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Ja, bli med meg. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 -Susie Myerson. Husk trynet. -Ja vel. 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 -Susie Myerson. Husk trynet. -Absolutt. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Susie Myerson. Husk trynet. 20 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Du må ikke gi alle driks. 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 For å være storkar må man te seg som storkar. 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 -Storkarer gir driks. -Men den fyren jobber ikke her. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Hva? Helvete. Du! Få den tilbake! 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Rolig. 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 -Beklager! -Emma! 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Hei. Jeg heter Miriam... 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Ordner det! Maisel og Myerson. 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 Den er til deg. Kjøp deg en is. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Velkommen til Fontainebleau. Dere skal bo på... 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 -Standardrom med enkeltsenger. -Utsikt over havet, ikke bassenget. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 -Ikke nær heisen. -Eller ismaskinen. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 -Men nær sigarettautomaten. -Og nødutgangen. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 -Hvilken etasje? -Tiende. 34 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 -For høyt oppe. -Romservicen blir kald. 35 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 Og man kan ikke hoppe ut i tilfelle brann. 36 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 -Tredje etasje. Langt fra familiene. -Barn skriker. 37 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 -Hun banner. -Ingen barn 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 -og ingen førstegangsknullere. -Unnskyld? 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 -Nygifte. -De skriker også. 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Noe mer? 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Ja. Har du en plantegning over hotellet vi kan se på? 42 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Vi er mest interessert i luftanlegget på kjøkkenet 43 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 og ruten til ventilasjonskanalene. Husker du Ambassador i LA? 44 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 Det luktet klor og billig kokain overalt. 45 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Jeg kan spørre. 46 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Hvor mange ord tror du hun forstod i det ønsket? 47 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Ikke alle utenfor Manhattan er idioter. 48 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Tja. 49 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Greit, Fontainebleau, 50 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 hva kan jeg lekent gjøre narr av under forestillingen min? 51 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 Susie. En trapp som ikke fører noe sted. 52 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 En hva som hva? 53 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Ser du den trappa? 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Den er der bare så damer kan gå ned den i penkjolene 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 -og alle kan se på dem. -Der har du det. 56 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Hele settet kan handle om den teite... 57 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Du vil ikke gjøre narr av den, du vil gå ned den. 58 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Den nye, grønne kjolen min trygler etter oppmerksomhet. 59 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 Jeg vet aldri når Barbie fra Borsj-beltet kommer frem igjen. 60 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Greit. Sett i gang. Gå ned trappa. 61 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 Jeg er i baren og lurer på hvorfor jeg aldri brukte jussutdannelsen min. 62 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Hva for noe? 63 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Jeg fant ikke plantegningen eller oversikt over luftekanalene, 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 men dette er oversikten over nødutgangene, 65 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 og den viser en god del av kanalene. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Vent litt, er du kompetent? 67 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Du må komme deg ut av Florida. 68 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Seriøst, sett deg på en buss til New York. Du hører ikke hjemme her. 69 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Ta dem. Dra. Ikke engang sjekk oss inn. 70 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Tredje etasje. Jeg sender opp bagasjen. 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 Så drar du? Etter bagasjen? 72 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 -Kom igjen, Susie. -Redd deg selv! 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Sa du at du hadde jussutdannelse? 74 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Hold heisen! 75 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Hold heisen! 76 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 Mirakuløse Mrs. Maisel 77 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Hallo? Jeg er hjemme. 78 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...på To Tell The Truth med deres vert, Bud Collyer! 79 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Jeg kjøpte Moishes wienerbrød med svisker, 80 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 -slik du... -Hva heter du? 81 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Jeg heter Judy Delp. 82 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Jeg heter Judy Delp. 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Zelda! Hva gjør du? 84 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Ser på TV. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Men hva har du på deg? 86 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 -Klær. -Gateklær! 87 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Snakk med henne. 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Shirley? 89 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Jeg vil ikke folk skal tro at jeg har hushjelp. 90 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 Uniformen avslørte det. 91 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Men Zelda er hushjelp. Hushjelper bruker uniform. 92 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Hun kan bruke den om natta, hvis du føler deg bedre da. 93 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Om natta? 94 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Når det er mørkt og lysene er slukket. 95 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 -Jeg kan sove i den. -Ja. Hun kan sove i den. 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 Dette er ikke til å tro. 97 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Jeg forlot huset i fem minutter... 98 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 -Hysjet du på meg? -Jeg har veddet penger på dette. 99 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 -Du har... -Jeg tror det er én. 100 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Ser ut som om hun har blitt slått i hodet med en batong noen ganger. 101 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Jeg aner ikke. 102 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Kan du gå gjennom det igjen for oss, er du snill? 103 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Jeg tror vi har alt. 104 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 Uansett, stemmene er avgitt! Skal vi se... 105 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 -Skal jeg ta den? -Kunne du? 106 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 Kan den ekte Judy Delp reise seg? 107 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Det var det jeg sa. 108 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Vent, Mrs. Weissman? 109 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Ja? 110 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Kan jeg få fri neste fredag? 111 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Jeg tror ikke noe er bedre... 112 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Jeg vil bare si at jeg faen meg hater Florida. 113 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 -Du burde ta av deg jakka. -Nei. 114 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Du burde ta av deg skoene. 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Den forespørselen vil du nok angre på. 116 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Vil dere ha limonade? 117 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Nei, jeg vil ikke ha helvetes limonade. 118 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Ser det ut som om jeg sitter her og tenker på 119 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 litt pokkers, rumpeslikkende, kuksugende, pikkslående limonade? 120 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Bare vann, takk. 121 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Jeg skjønner ikke dette stedet. Hvorfor er det her? 122 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 Atlanterhavet åpnet seg for ca. 200 millioner år siden, 123 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 og det presset Nord-Amerika vestover, vekk fra superkontinentet Pangea. 124 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 -Det står i brosjyren. -Vil du ha en på trynet? 125 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Jeg ba deg ikke komme til bassenget. 126 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Jo. Du ba meg komme ned hit og sitte hos deg og slappe av. 127 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Når begynner avslappingen? 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Hvordan kan du slappe av? 129 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 Det er kokvarmt og fuktig. 130 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Det er insekter her, og slanger, fugler, flaggermus, alligatorer og sand. 131 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Det er sand overalt. 132 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 I smørbrødene, på rommet, i håret mitt, i ræva mi. 133 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Jeg har ikke vært i nærheten av stranda, men jeg har sand i ræva. 134 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Det sier mer om deg enn om Florida. 135 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Det var en stor feil, gutt! Stor feil! 136 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Husk trynet! 137 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Du må roe deg ned. Seriøst. 138 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Hvorfor gjør jøder slikt mot seg selv? 139 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Hvorfor finner de grusomme steder og slår seg ned der? 140 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "Dette er en del av ørkenen som er omgitt av folk som hater oss. 141 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 "Hvor skriver jeg under?" 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Jeg kommer til å dø i denne stolen. 143 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Susie, gå ut i bassenget og avkjøl deg. Da føler du deg bedre. 144 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Du kan vel svømme? 145 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Tuller du? 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Du vokste opp i Rockaway. Huset ditt stod på påler. 147 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Hvordan kan du ikke svømme? 148 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 For den fulle horemora mi aldri lærte meg det, ok? 149 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 Hva om du hadde falt ut i vannet? 150 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Da hadde jula kommet tidlig det året. 151 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Greit. Nok er nok. Opp med deg. 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -Jeg skal lære deg å svømme. -Skjer ikke. 153 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 Jeg var svømmeinstruktør i Catskills. Jeg er ekspert. 154 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Gi deg. 155 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 -Det er gøy å svømme. Du får stram rumpe. -Jeg liker slappe rumper. 156 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Vi er på turné nå. 157 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Vi skal sitte i fly. 158 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Hvis et fly krasjer i vannet, må du kunne svømme. 159 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Så bra, du fant en måte å gjøre fly enda verre på. 160 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Kom igjen. 161 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Jeg vil verken svømme eller reise med deg lenger. 162 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Når du er uti, får du se at det er gøy. 163 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Du trenger en badedrakt. 164 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 -Hopp. -Nei! 165 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 -Susie. -Faen ta deg! 166 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 -Jeg tar imot deg. -Nei. 167 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 -Jeg lover! -Nei da! 168 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 -Jo! -Du lyger! 169 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 -Susie! Bare hopp! -Du kan hoppe! 170 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 -Du ter deg som en fireåring! -Du ter deg som en fireåring! 171 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 -Bare hopp til meg! -Du kan hoppe! 172 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Nei, hopp til meg! 173 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 -Spark! -Ikke slipp meg! 174 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Jeg skal ikke slippe! 175 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Vann i nesa! Jeg fikk vann i nesa! 176 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Jeg har deg. Bare slapp av og spark, for faen. 177 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Du kan faen meg sparke! 178 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Det er barn her. Slutt å si "faen". 179 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Du kan slutte å si "faen". 180 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Hva glor dere på? Hva glor de på? 181 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 -Sånn ja. Én... -Ikke gjør dette. 182 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 -To... -Miriam! La være, sa jeg! 183 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 -Trekk pusten dypt. -Jeg dreper barna dine! 184 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Jeg dreper dem og tar på meg klærne deres og hjemsøker deg! 185 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 -Tre! -Herregud! 186 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 Herregud. Herregud. 187 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Susie! Du klarer det! 188 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Faen, faen, faen. 189 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Hvem har tisset? Hvem tisset i bassenget? 190 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 Dere er i det minste ærlige. 191 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Du gjør en flott jobb! Fortsett sånn! 192 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Snu meg, snu meg. 193 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Flink jente, Susie. 194 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Du svømmer. 195 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 Hva gjør du? 196 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Jeg kommer! Jeg kommer for å ta deg! 197 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Gi deg! 198 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -Det skjer. -Nå er du latterlig. 199 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Du burde være fornøyd! Dette er bra! Susie! 200 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Det var morsomt. 201 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Fy faen, det er varmt. 202 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Susie Myerson? Telefon til Susie Myerson. 203 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Her. 204 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Susie Myerson? 205 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Ja. Må du se fødselsattest? 206 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Her. Husk trynet. 207 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Dette er Susie Myerson. 208 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Øvingen er en katastrofe. En fullstendig katastrofe. 209 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 -Hvorfor det? -Av en million grunner. 210 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 For det første hater hva-det-var, regissøren, meg. 211 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Det tror jeg ikke. 212 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Ingen har gitt meg et så kjølig blikk 213 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 siden jeg fikk mora mi deportert. 214 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Det fungerer ikke. Vi burde finne noen andre. 215 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Sophie, dette er Broadways mest ettertraktede regissør. 216 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Han har tre skuespill som vises, og to er Kirsebærhagen. 217 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Han kunne velge og vrake blant prosjekter, og han ville gjøre dette med deg. 218 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 Med Sophie Lennon. 219 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Sophie Lennon liker ham ikke. 220 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Han er sjefete. 221 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 Hva har han gjort? 222 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Jeg ville sitte under en av replikkene mine, og han sa: "Stå." 223 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Så sa han at jeg må bruke parykk, så han hater håret mitt. 224 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Han sa nei til nakenhet, og han sa jeg må huske replikkene mine. 225 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Du skulle vel huske replikkene dine? 226 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Ja, men nå vil jeg ikke det. 227 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Jeg hater å bli beordret. 228 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 Det er jobben hans, Sophie. 229 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 Og han elsker Gavin. 230 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Gavin er favoritten hans. 231 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 De snakker sammen og ler. 232 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Sikkert av håret mitt. Og har du hørt om filmen til Gavin? 233 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 -Nei. -Gavin skal lage en sjørøverfilm 234 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 i høst, og tidsskjemaet er visst fastsatt. 235 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 Og nå sier de at åpningsdatoen vår ikke kan endres. 236 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Den kan ikke endres. 237 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Alt kan endres. 238 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Sophie, teateret er bestilt. Datoen er kunngjort. 239 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 Penger ble betalt. Det er gjort. 240 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Men hva om det ikke er klart? 241 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 Hva om det trenger mer tid? Og da mener jeg "jeg". 242 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Du vil være klar. Du vil klare deg flott. 243 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Jeg er ikke fornøyd. Jeg er usikker. 244 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Jeg trenger manageren min her. 245 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Jeg kommer så snart jeg kan. 246 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Veldig snart, det lover jeg. 247 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 I slutten av uka. 248 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Jeg pakker nå. 249 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Var det så vanskelig? 250 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Kan du få meg til å glemme hvordan man svømmer, så jeg kan drukne meg? 251 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Fonten er engasjerende. 252 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Trotskij brukte samme font i de første flygebladene sine. 253 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Denne fonten kan forandre verden. Ikke sant, Abe? 254 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Ja. Flott font. 255 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Kan vi snakke om størrelsen? 256 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 -Størrelsen på hva? -På avisa. 257 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 Hva med den? 258 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Den er... Altså... 259 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Ser ikke dette rart ut? 260 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Antrekket ditt? 261 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 Nei. Hva? Ikke antrekket. 262 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Avisa! Den er enorm. 263 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Store ideer trenger plass, Abe. 264 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Jeg forstår det, men dette er mye plass. 265 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Den ser ikke engang ut som en avis. 266 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Du mener at den ikke ser ut som New York Times. 267 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Fascistiske New York Times. 268 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Glem alt du vet om aviser, Abe. 269 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 -Vi skal forandre reglene. -Det er 60-tallet, mann. 270 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Ja. Takk for at du minte meg på det. 271 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Ett spørsmål til. 272 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Hvor er tittelen? 273 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 -På fjerde side. -Fjerde? 274 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 Man må bry seg nok om saken til å finne den. 275 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Fortsett. Fortsett. 276 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Fortsett... Vent. Du bladde forbi. 277 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Gjorde jeg? 278 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ja. Der er den. 279 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "Tittelen kommer". Det sier alt. 280 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 Ble vi enige om det, eller diskuterer vi det ennå? 281 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Abe? Kan vi snakke sammen på kjøkkenet? 282 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Huff da. 283 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Hvem er de? 284 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Vennene mine fra avisa. 285 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Ba du om tillatelse før du ba vennene dine på besøk? 286 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 -Jeg trodde det. -Det gjorde du ikke. 287 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Beklager, Shirley. 288 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Men jeg spurte Moishe i går, 289 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 -og han sa det var greit. -Gjorde han? 290 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Ja. 291 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Han nevnte ikke noe om at du skulle få venner på besøk. 292 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Kanskje han glemte å si det, 293 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 -men han gjorde det. -Skal jeg spørre ham? 294 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 -Hva? -Han er oppe. 295 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Jeg kan spørre ham nå. 296 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Jeg tror ikke... 297 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Moishe! Moishe, 298 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 kan du komme ned? 299 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Shirley, dette er helt unødvendig. 300 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 -Moishe! -Shirley! 301 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -Nå sitter han i saksa. -Hold munn, Alan. 302 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 -Moishey? -Ja? 303 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Kan du komme ned? 304 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Shirley, jeg lover... 305 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 -Moishe! -Jeg har ikke på meg bukse! 306 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Jeg må spørre deg om noe! 307 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 -Kan du ikke spørre meg derfra? -Nei! 308 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 -Må jeg ta på bukse? -Ja! 309 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Greit. Selv om det er onsdag, 310 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 og på onsdager er jeg hjemme og jobber bukseløs! 311 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Shirley, vi sitter bare i spisestua og diskuterer avisa. 312 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Det tar en halvtime til, maks. 313 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Greit, her er jeg. Hva vil du? 314 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Ga du Abe tillatelse 315 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 -til å få vennene sine på besøk? -Nei. 316 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Jo da. Husker du? I går? 317 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 -Nei. -Abe sier at du gjorde det. 318 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Hva gjorde jeg? 319 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 -Sa at han kunne ha vennene på besøk. -Nei. 320 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Så nå lyger du, Abe? 321 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Jeg lyger ikke. Jeg spurte. 322 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Han husker det ikke. Sånt skjer. 323 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Du spurte ikke. 324 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Greit, jeg skal ikke krangle. 325 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Men akkurat nå er vennene mine her, på spisestua, 326 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 akkurat slik jeg ga beskjed om, 327 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 og du glemte det, men siden du sa det var greit for dem å komme, 328 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 og siden de er her. 329 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Der. Allerede. 330 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Hva skal jeg gjøre? 331 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Jeg tror ikke vi trenger været. 332 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Hvis de vil vite hvilket vær det er, kan de se ut. 333 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 Det er galskap. 334 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Er det noe i veien, Abe? Igjen? 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Trodde du ville være fornøyd. 336 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Vi gikk med på å flytte tittelen tilbake til forsida, slik du ville. 337 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Denne stavingen er ikke til å tro. 338 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 Hvor mange "L"-er er det i "lengdegrader"? Vet noen det? 339 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 For lang pause. 340 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Hva gjør du? Retter du på det? 341 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Apostrof "s". 342 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Vi kjemper mot fascisme, ikke tegnsetting. 343 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Jøss. Digger lærerstilen. Føles som om jeg er på skolebenken igjen. 344 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Dere burde gå på skolen. 345 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Dette ser ut som om det ble skrevet av en sjakalflokk. 346 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Vet du hva, Abe? Du begynner å bli litt kjedelig. 347 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 Kjedelig, kjedelig. 348 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Vi har akkurat gjort ferdig vår første avis. 349 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Ja. Og Ezra har overgått seg selv. 350 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Trodde du var kjæresten til Alan. 351 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 Ingen kvinne tilhører en mann. 352 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Du burde se på ideene. Ikke stavingen. Ikke grammatikken. 353 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Hør her... 354 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 En preken fra gamlingen. 355 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 Uvitenhet er den største trusselen menneskeheten står overfor. 356 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Det er derfor det er så viktig med en fri presse. 357 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Abe. 358 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Dette er ikke en pyntet, rettlest firmaavis. 359 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 Den er ekte. Rå. Sjuskete. 360 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 Hvem bryr seg om staving og tegnsetting og tydelighet? 361 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Sidetall! 362 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Dere tar ikke dette på alvor. 363 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 Da jeg var ung, tok vi ting på alvor. 364 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Ja! Og så kom første verdenskrig! 365 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 Hva skal det bety? 366 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Tredje stopp, 53rd og Lexington. 367 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Greit. Nå er det nok. Jeg stikker. 368 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Men vi er ikke ferdige. 369 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 Jeg har fått nok av negativiteten din. 370 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Dessuten skal mora mi vaske klærne mine, 371 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 og hvis jeg kommer før klokka 18, får jeg kylling. 372 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Mora di lager god kylling. 373 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Kan vi stikke innom Bloomingdale's? Jeg trenger strømpebukser. 374 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 De stavet New York med "C". 375 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Jeg sa du måtte komme deg ut av sola. 376 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Og jeg ba deg dra til helvete, 377 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 så ingen av oss kan følge anvisninger. 378 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Vi finner et apotek. Etter litt sinksalve, 379 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 en smertestillende og et isbad føler du deg mye bedre. 380 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Jeg mente ikke at du skulle dra til helvete. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 -Jeg vet det. -Jeg er bare veldig varm. 382 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Jeg vet det. 383 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Beklager. 384 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Du kommer ikke til å dø. 385 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Er du sikker? For det føles sånn. 386 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Du klarer deg. 387 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Jeg er skremmende. Barn stikker av. 388 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Det gjør de uansett. Det har ingenting med solbrentheten å gjøre. 389 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Går jeg rart? Som om jeg har elefantballer? 390 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 Nei, du går som om du har normale baller. 391 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 Tror du den gamla er sint fordi jeg dyttet henne og tok paraplyen? 392 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Du ga henne jo driks, så... 393 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Hun reiste seg igjen idet vi gikk, ikke sant? 394 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 -Absolutt. -Sirenene var ikke på grunn av henne? 395 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Vil du se på vannet? Det er pent. 396 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 Flyturen tilbake til New York blir bra. 397 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Sikkert at du må hjem nå? Du kan ikke vente en dag? 398 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Jeg lovte at jeg ikke skulle snakke om henne. 399 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 -Kan jeg gi deg et råd? -Hold deg ute av sola? 400 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Nei, ekte råd. Angående Sophie. 401 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Du må være sterk. 402 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Hva mener du? 403 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 Sophie er en bølle. Bøller responderer bare på andre bøller. 404 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Hvor har du lært det? I Upper West Sides barske strøk? 405 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Hun ansatte deg for å veilede henne slik du veileder meg. 406 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Du er ikke forsiktig med meg. 407 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 Av og til skulle jeg ønske du var det. 408 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Av og til tenker jeg: "Herregud, kan ikke Susie la være å nevne 409 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 "alt jeg gjorde galt. 410 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 "Hver spøk som ikke fungerte. Hver gang de ikke lo. 411 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 "Hver by jeg uttaler feil." 412 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Hoboken. Hvor vanskelig er vel det? 413 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Men du gir deg ikke, 414 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 og du trekker deg ikke, og du lyger ikke for meg. 415 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Du er streng. 416 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 Du er streng mot meg. Du må være streng med Sophie. 417 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Greit. Du har rett. Jeg skal være tøff. 418 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Ja, litt tøffere enn som så. 419 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Greit. Den blir værende. 420 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Femti-femti sjanse. 421 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 -Så? Fant du den? -Nei. 422 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Nei. Selvsagt ikke. 423 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Det eneste ordet jeg hører på engelsk her, er "nei". 424 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 -Hvem var det? -Rørleggeren. 425 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Det buldrer i veggen, og det er enten rustne rør eller en golem. 426 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Vi får håpe på rustne rør. 427 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 -Kom og ta noen boller! -Unnskyld? 428 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Boller av røde bønner. De er legende. 429 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Trodde du ville trenge dem etter nyheten fra rørleggeren. 430 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 -Hvilken nyhet? -Sa han det ikke? 431 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 -Nei. -Ta en bolle. 432 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 -Si hva han sa. -Han skal få si det selv. 433 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Jeg vil ikke bli ansiktet til dårlige nyheter. 434 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Når du ser på dette ansiktet, vil jeg bare at du skal tenke... 435 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 -Det er ikke rettferdig når du gjør sånt. -Vet det. 436 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Mal... det. 437 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Jeg leser. Fiks ting stille. 438 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Greit, vi begynner med... 439 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Du! Hva sa rørleggeren? 440 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Jobber. Leser. Kreft. Morsomt. 441 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 -Du har en type. -Ja. 442 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 Bruker vi ordet "kjæreste"? 443 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 -Nei. Ikke ennå. -Greit. 444 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Hun ga meg et telefonnummer. 445 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Vet ikke om det er hennes, men det er nok siffer. 446 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Alle store kjærlighetshistorier begynte slik. 447 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 -Golem? -Der er han. 448 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 Etter eksorsismen, hvor lenge er det til du kan åpne? 449 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Jeg vet ikke. Hvordan det? 450 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Som vennen din er jeg interessert i suksessen din. 451 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 Og? 452 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Imogene godtar ikke at jeg tilbringer så mye tid her lenger. 453 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Jeg ga henne en ny blender, men den er ikke like spennende lenger. 454 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Hva tror du at ville hjulpet med å få åpnet? 455 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 Nye barglass, eller noe større? 456 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 -Større. -Oppvaskmaskin? 457 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 Hvis jeg ikke snart får alkoholbevilling, blir det ingen klubb. 458 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Sjefen for det er plagsom. 459 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Jeg skal gå ned for å klage selv i morgen. 460 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Prøve sjarmoffensiven. 461 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Så, bil. Kabriolet eller hard-top? 462 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Jeg hadde valgt et sommerhus. 463 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 -Ved innsjøen? -Med båt. 464 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 Og Cary Grant som hennes nye ektemann. 465 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 Jeg tror du skjelver. 466 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 En stor, sterk kar som deg, 467 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 -med slike armer. -Frøken Julie. 468 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -Dette er spennende. -Ja, Monsieur Jean. 469 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Det er det. 470 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Kan du ikke sette deg? Sånn. Der. Det er borte. 471 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 -Du gir fra deg mye varme. -Kyss hånda mi og takk meg. 472 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Frøken Julie, hør på meg. 473 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Christine har lagt seg nå. 474 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Kan du ikke høre på meg? 475 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "Kyss hånda mi først." 476 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Hør på meg! 477 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Kyss hånda mi først! 478 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 For høylytt igjen? 479 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Det står et utropstegn, så jeg ville gjøre det. 480 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Spill... tennis. 481 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Fortsett. 482 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Hvorfor? 483 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 Er du fortsatt bare et barn i en alder av 25? 484 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Vet du ikke at det er farlig å leke med ilden? 485 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Ikke for meg. Jeg har forsikring. Jeg... 486 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Kast ballen. 487 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Fortsett. 488 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Ikke for meg. Jeg har forsikring. 489 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 Det har du ikke. 490 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Og selv om du hadde det, 491 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 er det lettantennelige omgivelser å hanskes med. 492 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 Deg, antar jeg? 493 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Meg igjen? Ja. 494 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 -Sophie? -Ja. 495 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Serv, ikke slå på volley. 496 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Manager! Jeg trenger manageren min! 497 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Her, Sophie. 498 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Jeg føler meg ikke trygg. Jeg kan ikke skape da. 499 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Siden vi har stoppet opp, har jeg et spørsmål. 500 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 Hva gjør jeg utenfor scenen? Sover jeg ennå? 501 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Hvem er du? 502 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Moira. Jeg er med i skuespillet. 503 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Hun spiller Christine. 504 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Hvem er Christine? 505 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 Den tredje rollefiguren i dette skuespillet med tre personer. 506 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 Det er sånt jeg mener. 507 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Jeg må få vite slikt. 508 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Jeg skulle blitt informert om at det var en tredje person med. 509 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Vi leste sammen på auditionen min. 510 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Vi går tilbake til begynnelsen. Hvem vil serve? 511 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Nei! Stopp! Ingen serve! 512 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Ingen hører på meg! Ingen respekterer meg! 513 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 -Alle respekterer deg. -Jaså? 514 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Så hvor er settet mitt? 515 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Andre hovedrolleinnehavere får et sett. Hvor er mitt? 516 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Settet blir bygget, Sophie. 517 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Vi har markert dimensjonene på gulvet. 518 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Jeg trenger mer enn teip. Jeg skaper en virkelighet. 519 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 Og i begynnelsen av skuespillet kommer jeg inn. 520 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Hvordan skal jeg komme inn? 521 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Der er døra. 522 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Det er ikke en dør. Det er mer teip! 523 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Jeg kan ikke åpne teip. Jeg kan ikke holde teip i hånda. 524 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 Og når jeg kommer inn, åpner jeg en dør. 525 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Hvordan vet jeg hvordan det føles å åpne en dør? 526 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Sophie, får jeg lov? 527 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Der har du en dør. Du kan vel åpne den så du husker det? 528 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Dette kan bli mer underholdende enn skuespillet. 529 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Velsigne deg, sir. 530 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Romservice. 531 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Endelig. Har du reist helt fra Jersey? 532 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Vil du spise? 533 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Ølet er i badekaret. Spriten står på vinduskarmen. 534 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Takk. 535 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Vær så god. 536 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Badekaret er fullt av is. 537 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Jeg liker kald øl. 538 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 Hvordan dusjer du? 539 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 Det er dusjer ved bassenget. 540 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Så genialt. 541 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 Sånt vet man etter 15 år på turneer. 542 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 For noen man kan snakke med som har pupper. 543 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 Jeg skulle si "nye venner", men din er bedre. 544 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 Hva har du ikke bestilt? 545 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Fisken. Får gardinene til å stinke. 546 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 Betaler du for alt dette med dagpengene dine? 547 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 Nei. Jeg setter det på Howards regning. 548 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Du tuller. 549 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 I tre år nå. 550 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Vet han det? 551 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Det eneste Howard vet, er hvordan man stemmer et piano. 552 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 Og med "stemme et piano" mener du... 553 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Han er pianostemmeren. 554 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Ja vel. Så bokstavelig talt stemme... 555 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 Av og til betyr ord ulike ting. Nå skjønner jeg. 556 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Dette er godt. 557 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 Kan bli så utmattet etter forestillingen at jeg ikke kan ringe etter romservice. 558 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Ja. I estraden kan jeg i det minste ta av meg skoene. 559 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Kan du ta av deg skoene? 560 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Jeg har tøfler der. 561 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Hårete med kaninører. 562 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Heldiggris. 563 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 Femten år. 564 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Søte barn. 565 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Takk. 566 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Han kommer til å bli en drittsekk. 567 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Hvordan vet du det? 568 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 Han er akkurat som faren. Han var en enorm drittsekk. 569 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Savner du dem? Jeg vet at du gjør det, men... 570 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 De er hos mora mi, eplestrudelens dronning, 571 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 så de har et nokså godt liv. 572 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Jeg sender hjem pengene. 573 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 Nancy skal begynne på ballett neste uke, 574 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 så jeg må brødfø henne hele livet. 575 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Ja. Jeg savner dem. 576 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Får du skyldfølelse? 577 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Pappa var handelsreisende. 578 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 På reisefot seks av sju dager. 579 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Ingen hadde noe å si om det. 580 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 Hva med barna dine? 581 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 De bor hos faren sin når jeg er borte. 582 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Jaså? Tar han ungene? 583 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 -Jepp. -Fy faen. 584 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 Er han enslig? 585 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Tror ikke det. 586 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 Så dere er skilt? 587 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Ja. 588 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Hvem har du i kikkerten? 589 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Jeg har ikke noen i kikkerten. 590 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 Hvem sparer du det til? 591 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Smithsonian. Skal sette den rett ved siden av flagget. 592 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 Du har vel hatt sex etter at du ble skilt? 593 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Ja. 594 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Med forloveden min. 595 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Hvor er han? 596 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 Hjemme og lurer på hva som skjedde. 597 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 Hva skjedde? 598 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Shy Baldwin ba meg med på turné. 599 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Her er saken med engangsknull. 600 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 Hvis han er med i bandet, hold det enkelt. Ingen følelser. 601 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Ikke la dem tro du er jentejente. 602 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Bli med på deres rom, aldri ditt. 603 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 Da kan du gå din vei. 604 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 Og hvis det er rotete der, ikke knull ham. 605 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Hvis han har skittent rom, kan du forestille deg hvordan resten av ham er. 606 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 -Har du pistol? -Hva? 607 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Det er ikke nødvendig. Nøkler er et godt våpen. 608 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Høye hæler er flotte, og det forventer de aldri, 609 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 og de fleste hotell har egen skomaker. 610 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 Av og til, hvis fyren virker veldig lyssky, 611 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 men jeg bare må ha litt, 612 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 setter jeg en fyrstikkeske i døra så jeg kommer meg ut raskt. 613 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 Du virker redd. 614 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Jøss, lurer på hvorfor. 615 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Beklager. Jeg skulle gått roligere frem. 616 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 Man blir bare ensom av og til. 617 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Mange takler det ikke. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 De blir utslitt. 619 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Lei av å reise og av maten. 620 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 Klærne dine blir aldri så rene som du vil. 621 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 Putene er enten for harde eller for myke. 622 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Men på den andre siden 623 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 får du se verden, og du må ikke adlyde noen. 624 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 Publikum, når det er bra, er skikkelig bra. 625 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 Og du må ikke gå i grava uten å ha gjort noe interessant. 626 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Men jeg ville skaffet pistol. 627 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Hvor er Ethan? 628 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Trodde han lekte med nabogutten. 629 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Jimmy junior? 630 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Vet ikke. Nabogutten. 631 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Petey Stritch? 632 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Vet ikke. 633 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Jacob Cohen? Patrick Matthews? Ollie Brice? 634 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Hvor mange nabogutter har dere, Shirley? 635 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Ethan Maisel! Hvor er du? 636 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Ethan! 637 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Ethan Shimon Maisel! 638 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 Det er besta! Bestemor Shirley! 639 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Ikke bestemor Rose! 640 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Jeg skal lage lunsj! Hva vil du ha? 641 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 Jeg har kylling! Jeg har peanøttsmør! Jeg har peanøttsmør og syltetøy! 642 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 Jeg har suppe! Jeg har kyllingsuppe! Tomatsuppe! Grønnsakssuppe! 643 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 Grønnsakssuppe med kylling! 644 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Hold munn, kvinnfolk! 645 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Du kan holde munn! Jeg snakker med barnebarnet mitt! 646 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Hele nabolaget vil ikke høre om den pokkers suppa di! 647 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Så ikke hør på! 648 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Ethan, jeg har potet-og-løk-suppe! Jeg har kjøtt-og-bygg-suppe! 649 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 Ingen bryr seg! Hold munn! 650 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Du kan holde munn! 651 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Du kan holde munn! 652 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Begge to kan holde munn! 653 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Shirley! 654 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 Herregud. Rose, du skremte meg. 655 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Hva feiler det deg? 656 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Vi har naboer! 657 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 Og akkurat nå ser de på deg som om du er gal, 658 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 og derfor ser de på meg som om jeg er gal, 659 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 fordi jeg bor her hos deg! I dette huset! 660 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 Vi er det sprø huset i gata! 661 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 Huset folk snakker om på grillfest 662 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 og ber barna sine unngå på halloween! 663 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Vi er det høylytte, ukultiverte, skremmende, forstyrrende huset 664 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 som ødelegger det for alle andre! 665 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Med skrikingen og ropingen 666 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 og at vi går på jobb klokka 05.00, selv på lørdager! 667 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 Og vi er jøder! 668 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Abe og jeg kom hit som normale mennesker! 669 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Utdannede, dannende mennesker med stolthet og selvrespekt! 670 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 Og nå bor jeg i Queens og lukter løk hele tida! 671 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Hold munn! 672 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Du kan holde munn, tosk! 673 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Gjenkjenner du ikke et fullstendig mentalt sammenbrudd når du ser det? 674 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Jeg ringer politiet! 675 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Gå inn igjen! 676 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Vil du se et show? 677 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Sett deg i bilen og kjør til Manhattan! 678 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Hvorfor er det ikke en kino i denne gudløse ødemarken 679 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 dere kaller et nabolag? 680 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Det er en på Metropolitan, drittsekk! 681 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Du må ta deg sammen. 682 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Jeg? 683 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Hvis det er greit at jeg sier det, 684 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 tror jeg ikke du takler denne flyttingen godt. 685 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Kanskje du burde snakke med noen. 686 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Vanligvis tror jeg ikke på psykiatri, 687 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 men i ditt tilfelle tror jeg det kan være lurt, 688 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 for du er sprø. Men ikke snakk om oss. 689 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Freddy blir her til lunsj! 690 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Hva vil dere ha? 691 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 Jeg har kylling. Jeg har peanøttsmør. 692 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Jeg har peanøttsmør og syltetøy. 693 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 Jeg har suppe! 694 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 Jeg har kyllingsuppe, tomatsuppe, grønnsakssuppe... 695 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Miguel, er dette morsomt? 696 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "Luftfuktigheten i Florida er så nådeløs 697 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 "at selv mora mi synes at den burde roe seg ned." 698 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Nei. 699 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Jaså? Bare tenk deg om. 700 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Én til. Og en til deg. Da virker den morsommere. 701 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 -Bra bok? -Ikke ennå. 702 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 -Får jeg spandere en drink? -Jeg har en på vei. 703 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 -Sett den på min regning. -Nei takk. 704 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Veldig snilt, men jeg jobber. 705 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Jaså? Jobber. 706 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Dette hotellet tiltrekker seg stiligere prostituerte. 707 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 Hør her, mamma, jeg er ikke hore. 708 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Jeg jobber med settet mitt, og jeg kan kjøpe min egen drink. 709 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Greit. Moderne kvinne. 710 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Kanskje jeg bør holde deg med selskap 711 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 så ingen andre menn kan gjøre samme feil som meg. 712 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Jeg setter pris på at du vil redde omdømmet mitt, 713 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 men jeg er opptatt med å skrive pikkspøker, så om det er greit... 714 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 Nummer tre er malende. 715 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 Hva i all verden gjør du her? 716 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Jeg bor her. 717 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 I Florida? 718 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 På et eller annet tidspunkt må alle jøder bo i Florida. Det står i Toraen. 719 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Jøss. Så rart, jeg har aldri forestilt meg at du bor noe sted. 720 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Du eksisterer bare. 721 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Lei for å skuffe deg, men jeg bor steder, 722 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 og akkurat nå bor jeg her. 723 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 Jeg har en nøkkel, jeg får post, jeg bruker forkle. 724 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Det passer sikkert godt med det slipset. 725 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Jeg hørte Shy var i byen, og jeg tenkte jeg kunne stikke innom og si hallo. 726 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Hallo. 727 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Farvel. 728 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Vil du slå deg ned? 729 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Klokka 15. 730 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 En penn, notatblokk og en drink. 731 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Nå trenger du bare en kjønnssykdom, så er du offisielt omreisende komiker. 732 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Hvor lenge blir du værende her? 733 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 -To krøllete uker. -Bra. 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Jeg skal ut av byen i et par dager for å tjene litt penger. 735 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 Underholdsbidrag betyr visst penger. 736 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Det visste jeg ikke. 737 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Når jeg kommer tilbake, burde vi ta en drink. 738 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Det vil jeg gjerne. 739 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Jeg ringer deg. 740 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Jeg mente alvor om nummer tre. 741 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 Sammenligningen med William Frawley er spesielt bra. 742 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Sett deg inn. 743 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 -Rose? -Sett deg i drosjen, Abe. Nå. 744 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Men hvor skal vi? Det er middagstid. Jeg er sulten. 745 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 -Hun har laget fylt kål. -Lag plass. 746 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 ET DØGN SENERE 747 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Mamma? Pappa? 748 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Gudskjelov at dette er riktig hotell. 749 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 Jeg vet at du sa det, men jeg var ikke sikker, og faren din hørte ikke etter. 750 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 Hva gjør dere her? 751 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Jeg hater Moishe og Shirley. 752 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Ja, men skjedde det noe spesielt? 753 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Shirley ropte i gata, 754 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 så begynte jeg å rope i gata, 755 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 og jeg kalte en mann en tosk. 756 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Jeg var der ikke da. 757 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Jeg var på T-banen fordi de ikke lot meg ha venner på besøk. 758 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Hun fikk Zelda til å ta av seg uniformen. 759 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 Og hun bruker fylt kål på en veldig straffende måte. 760 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 Så før jeg visste ordet av det, kastet jeg noen ting i en koffert 761 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 og tok faren din, så satte vi oss i drosjen. 762 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 -Tok drosjen til togstasjonen. -Gikk om bord i toget. 763 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Reiste vest. Vi kom til Dayton og tenkte: "Kyr?" 764 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 -Så vi reiste sør. -Og tenkte på deg. 765 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 -Så vi reiste øst. -Så sør igjen. 766 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 Og her er vi. Beklager, vi skulle ringt. 767 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Vi ville bare ikke slutte å bevege på oss. 768 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 I tilfelle de var etter oss. 769 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Jeg synes det er flott. 770 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Dere kan bli her. 771 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 Vi kan ha en liten familieferie, og dere kan endelig se meg opptre. 772 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 -Komedie eller kål. -Rose. 773 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 Greit. Men du bør være morsom. 774 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 Sånn ja. 775 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Greit, i natt bor dere på mitt rom. 776 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Slapp av, ta en dusj, bestill romservice, 777 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 og i morgen ser dere meg opptre, 778 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 så presenterer jeg dere for Shy Baldwin. 779 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Ta nøkkelen min. 780 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Hvor skal du sove? 781 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Ikke tenk på meg. Jeg sover hos en av jentene i bandet. 782 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 Hvis dere trenger noe, før det opp på romregningen, og... 783 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 Hva er det som lukter løk? 784 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Greit, vi går. Abe, ta bagasjen. 785 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Takk for rommet. Gleder meg til å se deg opptre. 786 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Helvete. 787 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Jeg vet jeg har snakket mye om foreldrene mine i kveld, 788 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 men det er fordi de er her. 789 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 I Florida. 790 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Kjenner dere det? 791 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 De skal se meg opptre i morgen, 792 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 så jeg må få ut alt dette i kveld. 793 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 I kveld kan jeg snakke om sex og menn, 794 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 sex med menn, sexy menn 795 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 og sex med sexy menn, 796 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 men i morgen er ikke det lov, 797 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 for foreldrene mine vet ikke at jeg ikke er jomfru. 798 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 Skulle tro de to barna mine ville avslørt det. 799 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 Utrolig at forklaringen "det er skomakerlærlingene mine" 800 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 har holdt så lenge. 801 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Kanskje foreldrene mine tror at da jeg ble skilt, 802 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 ble jeg jomfru igjen. 803 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Som om dommeren sier: "Jeg innvilger skilsmissen 804 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 "og gjenoppretter alt under skjørtet ditt til sin opprinnelige tilstand", 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 så slår han med klubben. 806 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Men foreldrene mine liker ikke forandring. 807 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Da mannen min gikk fra meg, sa faren min: "Få ham tilbake." 808 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Som om jeg ved et uhell hadde latt låvedøra stå åpen, 809 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 og kua Bessie vandret vekk. 810 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Da jeg ikke fikk ham tilbake, som beordret, var faren min illsint. 811 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Mora mi har fortsatt ikke hørt at han er borte, så hun har ikke reagert. 812 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 Hun har fått vite det, hun har bare ikke hørt det. 813 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 Og nå er de her, i Florida, 814 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 for å se den skilte dattera si stå på scenen og fortelle vitser. 815 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Om dem. 816 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 For det vet de at vil ta knekken på dem, så får jeg evig skyldfølelse, 817 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 og da har de endelig vunnet. 818 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Jeg er Mrs. Maisel, og dere har vært et flott publikum. 819 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Og for å takke for at dere hørte etter, 820 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 vil jeg presentere selveste 821 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shy Baldwin! 822 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Trodde du skulle ringe da du kom tilbake. 823 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Jeg gikk for snikangrepet. 824 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 Det foregår mye sånt for tida. 825 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 Gin martini, ekstra oliven. 826 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 -Du skulle sett settet mitt. -Det gjorde jeg. 827 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Gjorde du? Var jeg flink? 828 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Jøss. Sånn uten videre? 829 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Jeg innleder vanligvis med litt småprat. Står til? Hvem har fått gikt? 830 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 Niks. Livet er kort. Snakk om meg. 831 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Unnskyld meg, Mr. Bruce. 832 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 Mr. Bruce er mora mi. Kall meg Lenny. 833 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -Kunne jeg fått... -Ja. 834 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Vil du ha hennes? 835 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Nei takk. 836 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 -Sånn er showbiz. -Takk. 837 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Jeg er veldig berømt og viktig. 838 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Ja, vi snakket om meg. Husker du? 839 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Ja. Hva skal du i kveld? 840 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Høre på kritikken din av opptredenen min. 841 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Jeg har et forslag til deg. 842 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Jeg må gjøre noe for jobben, 843 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 men jeg tenkte du kunne bli med. Du synes kanskje det er interessant. 844 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Kan jeg ha det med i opptredenen min? Den du likte? Eller ikke likte? 845 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Etterpå kan jeg spandere middag. Avtale? 846 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Avtale. 847 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Er du klar til å gå? 848 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Jeg må skifte. Ti minutter. 849 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 Så sier du hva du syntes om opptredenen min. 850 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Kommer an på hvor fint antrekket er. 851 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 Greit, to minutter til vi skal på. 852 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Bare gå rundt, ta en drink, oppfør deg naturlig... 853 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Så fabelaktig. Kameraer på stua. 854 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 -Mr. Bruce. -Nei. Mr. Bruce er mora hans. 855 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Morsomt. Ja. Hei. Lenny Bruce rapporterer til dyst. 856 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 -Du er forsinket. -Jeg er her. Det er tidlig for meg. 857 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Dette er Midge Maisel. Hun skal se på, ok? 858 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Så klart. Bli med meg. 859 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 Én time, så får du mat. 860 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Jeg starter nedtellingen. 861 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Brian, hjelp Miss Maisel med å finne seg til rette. 862 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 Jeg heter faktisk Mrs. Maisel. 863 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 Du er gift. 864 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Nei. Eller, ja. 865 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Jeg skal skille meg. Igjen. Fra samme mann. 866 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Men Mrs. Maisel er også scenenavnet mitt, så jeg vil alltid være... 867 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 -Sitt her. -Greit. 868 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Jeg forteller ferdig senere. Du var åpenbart henrykt. 869 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 Introen begynner på Jem, så er det du. 870 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Sitt her. Vi ordner en drink. 871 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Og senere kommer Bella Abzug og Zsa Zsa Gabor. 872 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Det kan ikke ende dårlig. Takk. 873 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Bare hyggelig. 874 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Du tar deg godt ut. Kan jeg... 875 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 Du ødelegger appetitten før middag. 876 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Innta plassene, alle sammen. 877 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Innta plassene, folkens. Damer, på hver side av Mr. Bruce. 878 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Vi sender direkte om 20 sekunder. 879 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Fem, fire, tre, to... 880 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 MIAMI ETTER MØRKETS FREMBRUDD 881 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 PRESENTERT AV BRYE ADLER 882 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Hei sann. Velkommen til Miamis beste fest, Miami etter mørkets frembrudd. 883 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 En samling av de beste, skarpeste, kuleste folkene i byen. 884 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Ta en drink. 885 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Jem. 886 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Hei, Brye. Bra oppmøte. 887 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Dette er Jem Moreland. 888 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Han har komponert en av tidenes mest elskede sanger. 889 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Hvor gammel var du da du skrev din første hitsang, Jem? 890 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 Atten, Brye. 891 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Atten. Jøss. Hva gjorde jeg som 18-åring? 892 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 Alt jeg ønsket at jeg gjorde som 18-åring. Jeg gjorde ikke det, 893 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 og det var derfor jeg skrev min første hitsang. 894 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 Damer liker vellykkede menn. 895 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 Og kjærlighetssanger. 896 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 Apropos det, skal du slippe en ny en snart. 897 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Ja. Den ble akkurat spilt inn av Frank Sinatra, 898 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 og den høres slik ut. 899 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Tre, fire... 900 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Marge, jeg er tilbake om et øyeblikk. 901 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Marjorie Merriweather Post. 902 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 Dere skulle sett huset hennes. Mar-a-Lago er like elegant som henne. 903 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Hallo, jenter. Har dere det gøy? 904 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Ja. 905 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Greit. 906 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 Dere kjenner den beryktede komikeren Lenny Bruce. Liker du festen? 907 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Ikke ille. Zsa Zsa vant akkurat 20 dollar fra meg. 908 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Hun mener alvor med nødt eller sannhet. 909 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 Og en veldig voksen versjon av gjemsel. 910 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Hvis jeg noen gang må frakte dop til Mexico, vet jeg hvem jeg skal ringe. 911 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Lurer på om jeg kunne fått en drink. 912 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Du skulle fått min, men Zsa Zsa drakk den. 913 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Som en sexy kamel. 914 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Forsiktig, Lenny. Ellers gifter jeg meg med deg. 915 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Flott. Takk. 916 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Jeg tror hun liker deg. 917 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Hun har bare aldri sett en omskåret schmeckle før. 918 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 Men faktisk, Brye, er jeg her med en spesiell person i kveld. 919 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 En jeg er veldig glad i. Nesten like glad som jeg er i meg selv. 920 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Vennen. Hvor er... 921 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Der er du. 922 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Lenny. 923 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 -Vi har en vandrende Lenny Bruce... -Hva driver du med? 924 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 Det er på tide at alle fikk vite det, synes du ikke? 925 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Jeg må pudre noe. 926 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 -Hva har du på hendene? -Glasur. 927 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Den andre hånda. 928 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 Han er tilbake. Hvem har vi her? 929 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Brye, jeg vil at du skal møte kona mi. Eller søstera mi. 930 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Hva er du, kona eller søstera mi? 931 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Kommer an på hvilken delstat vi er i. 932 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Vi går for kona. Hvorfor ikke? 933 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Hyggelig å møte deg, hvem enn du er. 934 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 Hyggelig å møte deg også. 935 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 Hun er en stor fan. 936 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Hun ringte jobben og sa hun var syk bare for å kunne komme. 937 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 -Hva jobber du med? -Jeg er ridende politi. 938 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Ja. Hun er veldig flink med hester. 939 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 -Og elg. -Og ekorn. 940 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 Kvinnelig ridende politi? Visste ikke at det fantes. 941 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Tuller du? Har du sett hattene? Alle ridende politifolk er kvinner. 942 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 Så hvor lenge har dere vært gift og/eller i slekt? 943 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 I seks... 944 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Sju. Du glemte tida til sjøs. 945 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Ja. Savnet til sjøs. Jeg drepte deg nesten og spiste deg. 946 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Ja, men så husket vi at det finnes fisk. 947 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 -Sju morsomme år. -Uker. 948 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 Vi må øve neste gang. 949 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Dere er et pent par. 950 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Vi får utseendet vårt fra mora vår. 951 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 De satte akkurat ut ny løkdip, 952 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 og jeg hørte at Betty Bacall er beryktet for å dyppe potetgullet to ganger. 953 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Jeg må gå. 954 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 Det var hyggelig å møte deg... 955 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 -Scheherazade. -Rhoda. 956 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Scheherazade Rhoda Maisel. 957 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 En kulturelt forvirrende munnfull. 958 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Flott jente. 959 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Du skulle sett henne rane en spritsjappe. 960 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Hei. Det er Tennessee Williams. Tennessee! 961 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Drit og dra, Bruce! 962 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Tenn! Herregud, hva skyldes fiendtligheten? 963 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Det vet du godt, din jævel! 964 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Hva skjedde med rollen som sørstats-gentleman? 965 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Jeg snakker ikke til deg! 966 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 -Hvorfor ikke? Hva har jeg gjort? -Du er en dritt! 967 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Pass dere, gutter. Vi sender direkte. 968 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Ertet jeg deg? Kalte jeg deg stygge ting? 969 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Ble jeg full og kalte Den tatoverte rosen 970 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 et utpenslet, annenrangs melodrama? 971 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 -Hva? -Jeg sa at jeg var full! 972 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Jeg burde komme bort og drepe deg! 973 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Tenn, beklager! Vær så snill. 974 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Det er du ikke! Du er en stygg, simpel, ondskapsfull drittsekk! 975 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Alltid så poetisk. 976 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Du hater meg fordi jeg er fra sørstatene! 977 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Det er ikke det jeg liker best ved deg. 978 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Gå din vei! 979 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 Dette er ikke til å tro. Det er sprøtt. 980 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Jeg krangler med Tennessee Williams på TV. 981 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Brye, dette er et flott program. 982 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Det er sikkert og visst! 983 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Du stirrer. 984 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Gjør jeg? 985 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 Er jeg ruskete på håret? 986 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Visste ikke hvordan jeg skulle si det. 987 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 Hva synes du? 988 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Skulle ønske det hadde litt mer atmosfære. 989 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Du stirrer fortsatt. 990 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Du også. 991 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Kom igjen. 992 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Vi skal danse. 993 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Danser du? 994 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Det finner vi ut. 995 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Hva er det? Jeg er ikke så ille. 996 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Jeg kommer bare ikke på noe morsomt å si. 997 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 Nei. 998 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Ikke jeg heller. 999 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 Det er ganske fint, ikke sant? 1000 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Jeg trodde at om vi ble værende lenge nok, ville det bli et menneskelig offer. 1001 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Å nei. Det er bare på onsdager. 1002 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Da får vi bare komme tilbake. 1003 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Når som helst. 1004 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Jeg koste meg. 1005 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 Det var meningen. 1006 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Her. Siste drag. 1007 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 For en gentleman. 1008 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Er dette leilighetsbygget ditt? 1009 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 Nei. Det er hotellet mitt. 1010 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Jeg trodde du sa at du bodde her nå. 1011 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Jeg gjør det. 1012 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 På hotell? 1013 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Ja. 1014 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Bor du på hotell? Hvem er du, Willy Loman? 1015 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 Det er et fint hotell. 1016 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Jeg har basseng, de kommer med håndklær. 1017 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 De små såpene er nusselige. 1018 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Men det er ikke varig. 1019 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Jeg sa ikke varig. Jeg sa at jeg fikk post. 1020 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Da du sa at du bodde i Florida, antok jeg 1021 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 at du mente at du hadde leilighet. 1022 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 Har det noe å si? 1023 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 Nei. 1024 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 Du liker en mann med leieavtale. 1025 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Kommer an på mannen og leieavtalen. 1026 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Rommet er betalt til fredag. 1027 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 Det er fint å være ved havet. 1028 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Hvor bor du, forresten? 1029 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Jeg bor ikke noe sted. 1030 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Eller, jeg er på turné nå, så jeg bor der turneen er, 1031 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 og når jeg kommer hjem, må jeg finne et sted å bo. 1032 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Jeg kan vel bo hos svigerforeldrene mine. Eks-svigerforeldrene mine. 1033 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 Foreldrene mine er der nå. 1034 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 Eller, nei, de er her nå fordi de ikke tåler dem, 1035 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 så jeg kan nok ikke bo der heller. 1036 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Akkurat nå virker et hotell ganske bra, hva? 1037 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Her bor jeg. 1038 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Pent, fine nummer tre. 1039 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 Ja, det var 13, men ett-tallet falt av. 1040 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Hvis du bodde i leilighet, kunne du ringt vaktmesteren om det. 1041 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 Og hva ville han gjort? 1042 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Ingenting, men du ville hatt noen å ringe. 1043 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Nøkkel. 1044 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 Og den virker. 1045 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 Ja. 1046 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 Kvelden går strålende så langt. 1047 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 Hva syntes du om opptredenen min? 1048 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 Jeg syntes den var fantastisk. 1049 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Takk. 1050 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Jeg praier en drosje. 1051 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Jeg kan praie en. 1052 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Det går bra. 1053 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Ta imot. 1054 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Du. 1055 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Kanskje en dag. 1056 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Før jeg dør. 1057 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 Avtale.