1 00:00:12,179 --> 00:00:13,848 "퐁텐블로 호텔" 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 운전 장갑이라도 사요 3 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 후덥지근하네! 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 가방 조심해서 다뤄요 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 이건 맨 밑에 놓고 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 저건 모자니까 똑바로 맨 위에 두세요 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 - 알겠습니다 - 모자는 맨 위에, 잊지 마요 8 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 감사합니다 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 메이슬과 마이어슨이에요 애인 있어요? 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 - 공연이라도 보여줘요 - 감사합니다 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 엉덩이에 땀이 줄줄 흐르네 덥지 않아? 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 재킷 벗어 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 그게 엉덩이랑 뭔 상관이야? 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 어서 오세요 15 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 수지 마이어슨이에요 예쁜 거라도 사요 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 샤이 볼드윈 투어 일행이에요 17 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 네, 따라오세요 18 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 - 수지 마이어슨, 기억해요 - 네 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 - 수지 마이어슨, 기억해요 - 알겠습니다 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 수지 마이어슨, 기억해요 21 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 아무한테나 팁 주지 마 22 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 거물이 되려면 걸맞게 행동해야지 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 - 팁도 막 퍼주고 - 저 사람은 직원도 아니잖아 24 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 뭐라고? 제길 이봐요! 다시 내놔요! 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 조심해야지 26 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - 죄송해요! - 에마! 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 안녕하세요, 전 미리엄이고... 28 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 나한테 맡겨! 메이슬과 마이어슨이에요 29 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 팁이에요, 뭐라도 사요 30 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 퐁텐블로 호텔에 잘 오셨습니다 고객님의 객실은... 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 - 스탠다드 룸에 트윈 베드요 - 수영장 말고 바다 뷰요 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 - 엘리베이터랑 먼 곳요 - 제빙기도요 33 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 - 담배 자판기는 가깝고요 - 비상 출입구도요 34 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 - 몇 층이죠? - 10층이에요 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 - 너무 높네 - 룸서비스가 식겠어요 36 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 화재가 발생하면 뛰어내릴 수도 없고요 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 - 가족 손님과 떨어진 3층 줘요 - 애들은 시끄럽죠 38 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 - 입이 거칠어요 - 애들도 안 되고 39 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 - 첫 경험 커플도 안 돼요 - 네? 40 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 - 신혼부부요 - 마찬가지로 시끄럽죠 41 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 더 필요하신 거 있나요? 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 네, 호텔 설계도를 볼 수 있을까요? 43 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 주방 환기 시설과 배관 구조가 궁금해서요 44 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 LA에 있는 앰배서더 호텔 기억나? 45 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 염소랑 싸구려 코카인 냄새가 온통 진동했죠 46 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 한번 여쭤볼게요 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 우리 요구 사항 중에 얼마나 알아들었을까? 48 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 맨해튼 외곽 사람이 다 멍청하진 않아 49 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 글쎄 50 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 어디 보자, 퐁텐블로 51 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 내 공연에서 풍자할 만한 게 뭐가 있을까? 52 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 수지, 쓸모없는 계단이 있어 53 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 뭐가 어쨌다고? 54 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 저 계단 보여? 55 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 여자들이 멋진 드레스 입고 뽐내면서 내려오는 걸 56 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 - 쳐다보라고 만든 거야 - 잘됐네 57 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 왜 있는지 모를 저 계단을 공연 소재로 쓰면... 58 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 공연 소재가 아니라 그냥 내려오고 싶은 거군 59 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 새로 산 초록색 드레스가 관심받고 싶어 안달이라고 60 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 보르쉬 벨트 바비가 언제 나올지 모르겠다니까 61 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 알았어, 얼마든지 걸어 내려와 62 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 난 바에 앉아 내 법학 학위를 왜 안 썼는지 생각할 테니 63 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 뭐라고? 64 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 환기 시설 도면이나 설계도는 못 찾았지만 65 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 이 비상구 배치도를 보면 66 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 배관 시설이 잘 나와 있어요 67 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 잠깐만요, 당신 능력자군요 68 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 당장 플로리다를 떠나요 69 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 버스 타고 뉴욕으로 가요 여기 있긴 아깝네요 70 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 받아요, 어서 가요 우리 체크인도 하지 마요 71 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 객실은 3층이고 짐 가방은 가져다드릴게요 72 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 그 이후에 떠날 건가요? 73 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 - 가자, 수지 - 살길을 찾아요! 74 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 근데 법학 학위가 있다고? 75 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 이봐요, 엘리베이터 잡아둬요 76 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 "샤이 볼드윈 퐁텐블로 호텔" 77 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 잡아두라고요! 78 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 "마블러스 미시즈 메이슬" 79 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 나 집에 왔어 80 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 '투 텔 더 트루스'의 진행자인 버드 콜리어입니다! 81 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 모이쉬가 좋아하는 말린 자두 빵을 사 왔어 82 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 - 그게... - 성함이 어떻게 되죠? 83 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 전 주디 델프예요 84 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 제가 주디 델프예요 85 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 젤다! 뭐 하는 거야? 86 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 TV 봐요 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 대체 뭘 입은 거지? 88 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 - 옷이죠 - 외출복이잖아 89 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 직접 물어보세요 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 셜리? 91 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 가정부가 있는 걸 남들한테 알리고 싶지 않아 92 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 그 유니폼은 너무 튀어 93 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 젤다는 가정부니까 유니폼을 입어야지 94 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 정 그러면 밤엔 입어도 돼 95 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 밤에? 96 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 어둡고 불 다 껐을 때 97 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 - 잘 때 입으면 되죠 - 맞아, 그러면 되겠다 98 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 믿을 수가 없군 99 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 내가 잠깐 집을 비웠다고... 100 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 - 나보고 조용히 하랬어? - 내기했단 말이에요 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 - 지금... - 1번 같아 102 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 저 여자는 머리를 몇 대 맞은 것 같은데 103 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 모르겠어요 104 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 다시 말씀해주실래요? 105 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 다들 이해한 것 같군요 106 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 그럼 투표를 진행하죠 어디 봅시다 107 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 - 내가 받아야 하나? - 그래 주실래요? 108 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 진짜 주디 델프는 일어나 주세요 109 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 거봐 110 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 잠깐만요, 와이즈먼 부인 111 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 왜? 112 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 다음 주 금요일에 쉬어도 돼요? 113 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 그게 최선인 것 같군요 114 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 난 망할 플로리다가 싫어 115 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 - 재킷 벗어 - 싫어 116 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 부츠도 벗고 117 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 그러다 후회할걸 118 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 레모네이드 마실래? 119 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 아니, 그딴 거 필요 없어 120 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 내가 한가하게 여기 앉아서 121 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 역겨운 망할 레모네이드를 마시고 싶을 것 같아? 122 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 그냥 물 주세요 123 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 도통 이해가 안 돼 왜 하필 여기야? 124 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 약 2억 년 전에 대서양이 펼쳐졌지 125 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 북미를 판게아에서 서쪽으로 밀면서 말이야 126 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 - 책자에 나와 있어 - 주둥이 맞을래? 127 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 난 수영장 오자고 꼬신 적 없어 128 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 그랬잖아, 여기 내려와서 옆에 앉아 쉬라고 했지 129 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 그럼 쉬지 그래? 130 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 무슨 수로? 131 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 이렇게 후덥지근한데 132 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 벌레, 뱀, 새, 박쥐, 악어 모래가 득실대잖아 133 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 사방에 모래 천지야 134 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 샌드위치랑 방 안에도 있고 내 머리, 엉덩이까지 점령했어 135 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 해변 근처엔 얼씬도 안 했는데 엉덩이에 모래가 꼈어 136 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 플로리다가 아니라 당신이 문제 같은데 137 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 단단히 실수한 거야 이 꼬맹이들아! 138 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 이 얼굴 똑똑히 봐둬! 139 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 제발 진정 좀 해 140 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 유대인들은 왜 그러는 거야? 141 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 왜 끔찍한 곳을 찾아서 그곳에 살려고 하지? 142 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 '우릴 증오하는 사람들로 둘러싸인 사막이 있어' 143 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 '어디 가면 등록할 수 있어?' 144 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 난 이 의자에서 죽고 말 거야 145 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 수지, 수영장에 들어가서 열을 식히면 나아질 거야 146 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 수영할 줄은 알지? 147 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 진짜야? 148 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 로커웨이 반도에서 자랐고 집은 수상 가옥이었는데 149 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 어떻게 수영할 줄도 몰라? 150 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 주정뱅이 매춘부 엄마가 안 가르쳐줬으니까, 됐어? 151 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 물에 빠지면 어떡하려고? 152 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 그해엔 크리스마스가 일찍 온 거지 153 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 알았어, 어서 일어나 154 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 - 수영 가르쳐줄게 - 됐어 155 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 난 캐츠킬의 공식 수영 강사였어 전문가나 마찬가지야 156 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 말도 안 돼 157 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 - 수영 좋아, 엉덩이도 탄탄해져 - 난 늘어진 엉덩이가 좋아 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 우린 지금 투어 중이잖아 159 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 비행기를 타고 날아다니지 160 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 비행기가 물에 빠지면 수영할 줄 알아야 할 거 아냐 161 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 참 고맙네 이젠 비행이 더 끔찍해졌어 162 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 그러지 말고 163 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 난 너랑 수영도 여행도 안 할 거야 164 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 물에 들어가면 재밌을 거야 165 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 수영복부터 입어야겠다 166 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 - 뛰어 - 싫어 167 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 - 수지 - 꺼져 168 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 - 잡아줄게 - 아니잖아 169 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 - 진짜야 - 거짓말 마 170 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 - 잡아줄게! - 거짓말! 171 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 - 수지! 그냥 뛰어! - 너나 뛰어 172 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 - 애처럼 왜 이래? - 누가 할 소리! 173 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 - 어서 뛰어! - 너나 해! 174 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 내 쪽으로 뛰어야지 175 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 - 발로 차! - 나 놓지 마! 176 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 안 놓을게 177 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 코에 물 들어갔어! 물 먹었다니까! 178 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 내가 잡고 있으니까 몸에 힘 빼고 발차기나 해 179 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 망할 발차기는 너나 해! 180 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 애들 많으니까 욕 좀 그만해 181 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 너나 그만해 182 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 뭘 봐? 뭘 보냐니까? 183 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 - 간다, 하나... - 이러지 마 184 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 - 둘... - 미리엄! 하지 말라고! 185 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 - 크게 심호흡해 - 네 애들 죽일 거야 186 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 걔들 죽여서 그 옷을 입고 널 따라다닐 거야 187 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 - 셋! - 안 돼! 188 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 세상에, 어떡해 189 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 수지! 헤엄치고 있잖아! 190 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 제길, 제길, 제기랄 191 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 오줌 싼 사람? 여기에서 오줌 싼 사람? 192 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 그래도 솔직하네 193 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 잘하고 있어! 계속 가! 194 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 나 좀 돌려줘, 어서 195 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 좋아, 잘했어 196 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 수영하고 있잖아 197 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 뭐 하는 거야? 198 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 기다려, 내가 간다 199 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 하지 마 200 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 - 잡히면 가만 안 둬 - 유치하게 왜 이래? 201 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 좋아해야지! 수영하게 됐잖아, 수지! 202 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 덕분에 재밌었어 203 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 더워 뒈지겠네 204 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 수지 마이어슨 씨? 전화 왔습니다 205 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 여기요 206 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 수지 마이어슨 씨? 207 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 네, 신분증이라도 보여줘요? 208 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 이거 받고 얼굴 기억해요 209 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 수지 마이어슨입니다 210 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 리허설이 엉망이야 완전 터무니없는 상황이지 211 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - 왜요? - 이유야 많지 212 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 일단 감독이란 작자가 날 싫어해 213 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 설마요 214 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 내가 엄마를 강제 추방한 후로 215 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 날 그렇게 차갑게 쳐다본 사람은 없었어 216 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 이렇게는 안 돼 다른 감독을 찾아야겠어 217 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 소피, 브로드웨이에서 가장 잘나가는 감독이에요 218 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 연극 세 작품을 진행 중이고 그중 둘은 '벚꽃 동산'이에요 219 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 작품을 고를 수 있는데 당신과 하겠다고 한 거예요 220 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 소피 레논과요 221 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 소피 레논은 그 사람 싫대 222 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 어찌나 거만한지 223 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 뭘 어쨌길래요? 224 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 내 대사 하며 앉으려는데 일어나라고 하더니 225 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 나한테 가발을 쓰랬어 내 머리가 맘에 안 드나 봐 226 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 노출도 반대했지 게다가 대사도 외우래 227 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 어차피 외워야 하잖아요 228 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 그래, 근데 이젠 싫어 229 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 명령하는 건 딱 질색이야 230 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 그게 그 사람 일이에요 231 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 게다가 개빈을 엄청 좋아해 232 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 제일 아끼는 배우인가 봐 233 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 둘이 시시덕거리고 난리야 234 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 내 머릴 놀리는 걸 거야 참, 개빈의 영화 얘기 들었어? 235 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 - 아뇨 - 가을에 해적 영화를 해서 236 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 일정 조율이 불가하대 237 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 게다가 이제는 연극 개봉일을 바꿀 수 없다잖아 238 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 그건 못 바꿔요 239 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 못 바꾸는 건 없어 240 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 소피, 극장도 예약했고 날짜도 발표했어요 241 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 돈도 다 지불했다고요 242 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 그때까지 준비가 안 되면? 243 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 시간이 더 필요하면 어떡해? 나 말이야 244 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 준비될 테니까 걱정 마요 245 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 지금 기분이 안 좋아 아주 불안하다고 246 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 내 매니저가 옆에 있어야겠어 247 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 최대한 빨리 갈게요 248 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 금방 갈 거예요 249 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 이번 주말까지 갈게요 250 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 지금 짐 쌀게요 251 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 그게 그렇게 어려웠어? 252 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 그냥 물에 빠져 죽게 수영하는 법 까먹게 해줄래? 253 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 서체가 끝내줘요 254 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 트로츠키도 초기 팸플릿에 같은 서체를 사용했죠 255 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 이 서체가 세상을 바꿀 거예요 그렇죠, 에이브? 256 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 그래, 서체 좋네 257 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 근데 크기가 문제야 258 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 - 무슨 크기요? - 신문 크기 259 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 그게 왜요? 260 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 그러니까 내 말은... 261 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 좀 이상하지 않아? 262 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 그 의상요? 263 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 아니, 뭐? 내 의상 말고 264 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 신문 말이야! 너무 크잖아 265 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 위대한 아이디어는 공간이 있어야 하는 법이죠 266 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 그건 이해하지만 좀 지나치잖아 267 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 심지어 신문처럼 모양도 안 잡혀 268 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 '뉴욕 타임스'랑 다르다는 얘기군요 269 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 '뉴욕 타임스'는 파시스트예요 270 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 신문에 관한 기존 개념은 잊어버려요 271 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 - 우린 모든 규칙을 바꿀 거예요 - 60년대잖아요 272 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 그래, 상기해줘서 고맙군 273 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 또 물어볼 게 있어 274 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 제목은 어디 있지? 275 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 - 4면에요 - 4면? 276 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 대의에 집중해야 제목을 찾아낼 수 있죠 277 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 계속 넘겨요, 계속요 278 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 어서요 잠깐, 지나쳤어요 279 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 그랬나? 280 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 그래, 여기 있네 281 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 '제목 미정', 알 만하군 282 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 제목 정했나? 아니면 아직 고민 중이야? 283 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 에이브? 잠깐 주방으로 올래요? 284 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 이런 285 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 저 사람들은 누구죠? 286 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 신문사 친구들이에요 287 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 친구들 데려오기 전에 나한테 허락 구했어요? 288 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 - 그런 줄 알았는데요 - 안 그랬어요 289 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 미안해요, 셜리 290 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 근데 어젯밤에 모이쉬한테 물어봤는데 291 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 - 괜찮다고 했거든요 - 남편이요? 292 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 네, 그럼요 293 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 당신이 친구 데려온단 얘긴 나한테 안 했는데요 294 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 모이쉬가 깜빡했나 봐요 295 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 - 근데 허락했어요 - 남편한테 물어볼까요? 296 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 - 네? - 위층에 있거든요 297 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 당장 물어볼 수 있어요 298 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 굳이 그렇게... 299 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 모이쉬! 여보! 300 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 잠깐 좀 내려올래? 301 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 셜리, 그럴 필요 없어요 302 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 - 모이쉬! - 셜리! 303 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 - 누가 곤란해졌네 - 시끄러워, 앨런 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 - 모이쉬? - 왜? 305 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 좀 내려와 볼래? 306 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 셜리, 장담하는데... 307 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - 모이쉬! - 나 바지 안 입었어! 308 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 물어볼 게 있어! 309 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 - 거기서 물어보면 안 돼? - 안 돼 310 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 - 바지 입어야 하나? - 그래! 311 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 알았어, 어쩔 수 없군 312 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 수요일은 집에서 바지 안 입고 일하는 날인데 313 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 셜리, 우린 주방에 앉아 신문 얘기만 하는 거예요 314 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 길어 봤자 30분이면 끝나요 315 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 자, 내려왔어 무슨 일인데? 316 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 혹시 에이브한테 317 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 - 친구들 데려와도 된댔어? - 아니 318 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 그랬잖아 어젯밤에 기억 안 나? 319 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 - 아니 - 에이브 말론 허락했다는데 320 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 내가 뭘 어쨌다고? 321 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 - 친구들 데려와도 된다고 - 아니 322 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 에이브, 이젠 우리한테 거짓말도 해요? 323 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 거짓말 아니에요 진짜 물어봤는데 324 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 모이쉬가 까먹은 거예요 325 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 안 물어봤잖아 326 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 알았어, 그만두자고 327 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 어쨌든 지금 내 친구들이 주방에 와 있잖아 328 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 난 분명히 말했는데 329 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 자네가 까먹은 거지 친구들 초대해도 된대서 330 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 부른 거라니까 331 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 저기에 와 있잖아 332 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 나보고 어쩌란 건가? 333 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 날씨 얘긴 필요 없어 334 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 날씨가 궁금하면 밖을 보면 되잖아 335 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 말도 안 돼 336 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 뭐 잘못됐어요, 에이브? 이번에도요? 337 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 당신이 좋아할 줄 알았는데요 338 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 원하는 대로 제목을 1면에 넣기로 했잖아요 339 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 이 철자가 틀렸잖아 340 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 '위도'를 어떻게 쓰는지 제대로 아는 사람? 341 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 정적이 너무 기네 342 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 뭐 해요? 고치는 거예요? 343 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 아포스트로피 'S' 344 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 우리의 적은 파시즘이지 구두법이 아냐 345 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 감사하네요, 교수님 학교로 돌아간 기분이야 346 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 학교로 돌아가야겠는걸 347 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 이 글은 자칼 무리가 갈겨 쓴 것 같거든 348 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 그거 알아요, 에이브? 점점 꼰대처럼 구네요 349 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 꼰대, 꼰대, 꼰대라네 350 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 우린 이제 막 창간호를 마무리했어요 351 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 네, 에즈라는 최선을 다했죠 352 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 앨런 여친 아니었나? 353 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 여자는 남자 소유물이 아니에요 354 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 아이디어를 보세요 철자나 문법 말고요 355 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 이봐들 356 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 노인네 잔소리 시간이네 357 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 인류에 가장 큰 위협은 바로 무지함이야 358 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 그래서 자유 언론이 중요한 거라고 359 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 에이브 360 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 이건 기업이 출판하는 검열된 신문이 아니에요 361 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 날것의 진짜배기고 불완전한 것이죠 362 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 철자나 구두법, 명확성을 누가 따지겠어요? 363 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 쪽 번호도요 364 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 진지하게 생각 좀 해 365 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 우리 땐 그런 게 중요했어 366 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 네! 그러고 나서 1차 대전이 벌어졌죠 367 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 그게 무슨 말이야? 368 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 이번 역은 53번가와 렉싱턴가입니다 369 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 그만해요, 전 이만 내릴게요 370 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 아직 얘기 안 끝났잖아 371 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 부정적인 얘긴 질렸어요 372 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 게다가 오늘은 엄마가 빨래해주는 날인데 373 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 6시 전에 도착하면 닭 요리가 준비돼 있죠 374 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 너희 엄마 닭 요리 맛있지 375 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 블루밍데일스 들러도 돼? 팬티스타킹 사야 해 376 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 '뉴욕' 철자도 틀렸네 377 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 내가 햇볕 피하랬잖아 378 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 난 너한테 뒈지라고 말했지 379 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 우리 둘 다 말도 참 안 듣는다 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 약국이 있을 거야 칼라민 로션 바르고 381 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 아스피린 먹고 얼음찜질하면 나아질 거야 382 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 진짜로 뒈지라는 건 아니었어 383 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 - 알아 - 여기가 너무 더워서 그래 384 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 이해해 385 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 미안해 386 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 죽진 않을 거야 387 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 정말? 차라리 죽고 싶은데 388 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 괜찮을 거야 389 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 내가 무섭나 봐 애들이 날 피하네 390 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 화상이랑 상관없이 원래 그러잖아 391 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 나 걷는 거 웃겨? 코끼리 불알 달린 것 같아? 392 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 아니, 그냥 평범한 불알 달린 것처럼 걷는걸 393 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 내가 노부인을 밀치고 양산 가로채서 화났을까? 394 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 팁을 드렸잖아 395 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 우리가 걸어 나갈 때 정신 차리는 것 같던데 396 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 - 그렇겠지 - 구급차가 노부인 실으러 온 건 아니겠지? 397 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 바다 좀 봐, 진짜 예쁘다 398 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 뉴욕으로 돌아가는 비행이 아주 즐겁겠는걸 399 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 꼭 지금 돌아가야 해? 하루도 못 있어? 400 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 소피 얘긴 안 한다고 했잖아 401 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 - 충고 하나 해줄까? - 햇볕을 피하라고? 402 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 아니, 진짜 충고 말이야 소피 얘기지 403 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 강하게 나가 404 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 무슨 소리야? 405 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 소피는 약자를 괴롭히지 그런 타입은 강하게 나가야 해 406 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 그런 건 어디서 배웠대? 맨해튼 부유층이 사는 거리에서? 407 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 당신이 날 이끌어주듯이 자길 끌어주라고 고용한 거야 408 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 당신은 날 봐주지 않잖아 409 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 가끔은 그래 줬으면 싶지만 410 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 '수지가 내 잘못을 일일이 따지지 않길' 하고 411 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 바랄 때도 있어 412 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 내 농담이 재미없거나 웃기지 못했을 때나 413 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 도시를 잘못 발음했을 때 414 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 '호보컨'이 뭐가 어렵단 거야? 415 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 하지만 당신은 멈추지 않지 416 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 굽히지도 않고 나한테 거짓말하지도 않아 417 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 거칠게 대하지 418 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 날 거칠게 다루듯이 소피한테도 그래야 해 419 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 알았어, 네 말이 맞아 거칠어져야겠어 420 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 그래, 아주 약간이면 돼 421 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 좋아, 이제 고정될 거야 422 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 확률은 반반이지만 423 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 - 어때요? 알아냈어요? - 아뇨 424 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 당연히 그렇겠지 425 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 여기서 들은 영어라곤 '안 된다'는 말뿐이야 426 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 - 누구야? - 배관공이야 427 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 벽에서 그르릉 소리가 나거든 녹슨 배관 아니면 골렘이겠지 428 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 녹슨 배관이길 빌자고 429 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 - 와서 빵 먹어요! - 뭐라고요? 430 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 찐빵이에요 먹으면 다 풀릴 거예요 431 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 배관공 얘길 들었으니 이게 필요할 것 같아서요 432 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 - 무슨 얘기요? - 못 들었어요? 433 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 - 네 - 빵 먹어요 434 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 - 그 사람이 뭐랬죠? - 얘기하라고 할게요 435 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 나쁜 소식만 전하는 여자가 되긴 싫거든요 436 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 내 얼굴을 보면 이렇게 생각하길 바라죠 437 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 - 중국어 하면 꼼짝 못 하는데 - 알아요 438 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 칠해요, 어서요 439 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 공부할 테니까 조용히 고쳐요 440 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 좋아, 그럼 시작을... 441 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 메이! 배관공이 뭐랬어요? 442 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 일하고 공부하고 암은 참 재밌어 443 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 - 저런 타입 좋아하는구나 - 그러게 444 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 애인 사이로 발전한 거야? 445 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 - 아직 아냐 - 알았어 446 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 전화번호는 받았어 447 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 맞는 번호인지 모르겠지만 숫자 개수는 맞아 448 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 위대한 사랑 이야기는 전부 그렇게 시작됐지 449 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 - 골렘이야? - 맞아 450 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 퇴마 의식이 끝나면 언제 가게 열 거야? 451 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 몰라, 왜? 452 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 친구로서 네 성공이 궁금하니까 453 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 그리고? 454 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 내가 여기 있는 게 이모진은 탐탁지 않나 봐 455 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 새 믹서기를 사줬는데 흥미가 떨어진 모양이야 456 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 가게 연 기념으로 어떤 선물 줄까? 457 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 새 유리잔 세트? 아니면 더 큰 거? 458 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 - 더 큰 거 - 식기세척기? 459 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 주류 판매 허가가 안 나면 클럽은 물거품이 돼 460 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 담당자가 골칫거리야 461 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 내일 가서 직접 부탁하려고 462 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 매력으로 설득해야지 463 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 그럼 자동차네 컨버터블? 아님 하드톱? 464 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 여름 별장으로 하려고 465 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 - 호수 옆에? - 보트도 있어야지 466 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 그 여자 새 남편은 캐리 그랜트로 하고 467 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 떨고 있군요 468 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 당신처럼 크고 강인하며 469 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 - 그런 팔을 가진 사람이요 - 미스 줄리 470 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 - 진짜 재밌어요 - 네, 장 씨 471 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 그러게요 472 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 좀 앉을까요? 거기요 이제 사라졌어요 473 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 - 당신한테 열기가 느껴지네요 - 내 손에 감사 키스를 해요 474 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 미스 줄리, 들어 보시오 475 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 크리스틴은 이제 잠들었소 476 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 내 말 안 들을 거요? 477 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 '내 손에 키스부터 해요' 478 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 잘 들으시오 479 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 내 손에 키스부터! 480 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 또 목소리가 너무 컸나요? 481 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 느낌표가 있어서 그렇게 한 건데요 482 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 테니스 치듯이 해요 483 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 계속합시다 484 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 어째서죠? 485 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 25살인데 여전히 애처럼 구는군요 486 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 불장난하면 위험한 거 알지 않소? 487 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 난 괜찮아요 보험을 들었거든요, 난... 488 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 공을 넘겨요 489 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 계속합시다 490 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 난 괜찮아요 보험을 들었거든요 491 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 그럴 리가요 492 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 설령 그렇다 해도 493 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 주변에 타기 쉬운 게 얼마나 많은데요 494 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 당신 말인가요? 495 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 또 나 때문인가요? 그런가 보네요 496 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 - 소피? - 네 497 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 맞받아치지 말고 서브를 해요 498 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 매니저! 내 매니저 좀 봐야겠어요 499 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 네, 여기 있어요 500 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 안정감이 안 들어 불안해서 더는 못 하겠어 501 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 멈춘 김에 질문이 있어요 502 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 전 무대 뒤에서 여전히 자고 있나요? 503 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 누구죠? 504 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 모이라예요 같이 출연하는 배우잖아요 505 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 크리스틴 역이에요 506 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 크리스틴이 누구죠? 507 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 이 3인극의 세 번째 인물요 508 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 내가 말한 게 바로 이런 거예요 509 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 나한테 얘길 해줬어야죠 510 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 이 연극에 세 번째 인물이 있는 줄 몰랐어요 511 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 제 오디션에서 같이 대사도 했잖아요 512 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 처음부터 다시 합시다 누가 서브할래요? 513 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 아뇨! 그만해요! 서브 안 해요! 514 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 아무도 내 말을 안 들어! 다들 날 무시한다고! 515 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 - 다들 존경해요 - 그러셔? 516 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 그럼 내 세트는 어디 있지? 517 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 다른 주연은 세트가 있는데 내 세트는 어디 있죠? 518 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 지금 짓고 있어요, 소피 519 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 바닥에 테이프로 표시했잖아요 520 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 테이프로는 안 돼요 현실을 창조해야 한다고요 521 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 게다가 연극이 시작할 때 내가 무대로 들어가잖아요 522 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 어떻게 들어가죠? 523 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 저기 문이 있어요 524 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 저건 문이 아니라 테이프죠! 525 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 테이프를 열 순 없어요 손에 느껴지는 게 없잖아요 526 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 내가 등장할 때 문을 열어야 하는데 527 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 그 느낌을 어떻게 알겠어요? 528 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 소피, 잠깐만요 529 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 저기 문이 있으니까 그거로 대신하면 어때요? 530 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 이게 연극보다 더 재밌네요 531 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 복 받을 거예요 532 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 룸서비스입니다 533 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 드디어 왔네요 뉴저지에서 왔나요? 534 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 좀 먹을래요? 535 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 맥주는 욕조에 있고 술은 문틀에 있어요 536 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 고마워요 537 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 여기요 538 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 욕조에 얼음이 가득하네요 539 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 차가운 맥주가 좋거든요 540 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 샤워는 어떻게 해요? 541 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 수영장에 샤워 시설이 있죠 542 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 기발하네요 543 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 15년 투어 생활의 노하우죠 544 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 대화할 가슴이 있는 사람을 위하여 545 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 '새 친구들'로 하려고 했는데 당신 건배사가 더 좋네요 546 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 주문 안 한 게 뭐예요? 547 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 물고기 요리요 커튼에 냄새 배거든요 548 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 하루 일당을 룸서비스에 다 써요? 549 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 아뇨, 하워드 방으로 청구하죠 550 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 설마요 551 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 3년째예요 552 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 하워드도 알아요? 553 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 하워드가 아는 건 피아노 조율법뿐이에요 554 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 '피아노 조율'이란 게... 555 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 피아노 조율자거든요 556 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 알겠어요 그럼 진짜로 조율을... 557 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 때론 다른 뜻이 되는 말도 있죠 이젠 알아들었어요 558 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 맛있네요 559 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 공연 끝나면 너무 지쳐서 룸서비스도 못 시킬 때가 있어요 560 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 알아요, 난 연주대 뒤에서 신발이라도 벗을 수 있죠 561 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 신발을 벗는다고요? 562 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 슬리퍼도 놔두는걸요 563 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 토끼 귀 달린 털 슬리퍼요 564 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 부럽네요 565 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 15년이라니까요 566 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 애들 귀엽네요 567 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 고마워요 568 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 쟨 머저리로 자랄 거예요 569 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 어떻게 알아요? 570 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 제 아빠를 닮았는데 대단한 머저리였거든요 571 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 애들 그립지 않아요? 당연히 보고 싶겠지만... 572 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 아펠슈트루델의 여왕인 우리 엄마랑 지내니까 573 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 괜찮게 사는 셈이죠 574 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 난 집으로 돈을 보내요 575 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 낸시는 다음 주부터 발레를 시작해요 576 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 그러니 영원히 지원해야겠죠 577 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 네, 애들이 그리워요 578 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 죄책감 느낀 적 있어요? 579 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 우리 아빠는 외판원이셨어요 580 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 일주일 중에 6일은 안 계셨죠 581 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 다들 그게 당연한 줄 알았어요 582 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 당신 애들은요? 583 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 내가 없을 땐 애들 아빠랑 지내요 584 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 정말요? 애들을 돌봐줘요? 585 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 - 네 - 대단하군요 586 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 그 사람 싱글이에요? 587 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 아닐걸요 588 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 이혼한 거죠? 589 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 네 590 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 관심 있는 사람 있어요? 591 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 그런 사람 없어요 592 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 뭘 위해 아껴두는 거죠? 593 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 스미스소니언 박물관요 성조기 옆에 전시해야죠 594 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 남편 이후로 섹스한 적 있어요? 595 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 그럼요 596 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 약혼자랑요 597 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 그 사람은 어딨죠? 598 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 영문도 모른 채 자기 집으로 돌아갔어요 599 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 무슨 일이 있었는데요? 600 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 샤이 볼드윈이 날 투어에 초대했죠 601 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 잘 들어요, 하룻밤에 관해 충고 하나 할게요 602 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 밴드 남자랑 잘 땐 간단해요 감정 갖지 마요 603 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 여성스러운 여자로 보이면 안 돼요 604 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 당신 집 말고 그들의 집으로 가요 605 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 당신이 떠날 수 있게요 606 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 집이 누추하면 그 남자랑 자지 마요 607 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 방이 지저분한데 그 몸은 얼마나 깨끗할까요? 608 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 - 총은 있어요? - 네? 609 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 꼭 필요한 건 아니에요 열쇠도 무기가 될 수 있죠 610 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 하이힐도 괜찮아요 전혀 예측 못 할 거고 611 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 대부분의 호텔엔 구두 수선공이 있으니까요 612 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 때론 음흉한 남자들도 있는데 613 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 꼭 자야 할 땐 614 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 쉽게 빠져나가도록 문에 성냥갑을 꽂아둬요 615 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 겁먹었군요 616 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 이런, 왜 그럴까요? 617 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 미안해요 잘 설명해줘야 하는데 618 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 가끔은 외롭기도 해요 619 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 다들 끝까지 버티진 못해요 620 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 지쳐버리죠 621 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 여행과 음식에 질려요 622 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 입는 옷도 생각만큼 깨끗하지 않고요 623 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 베개는 너무 딱딱하거나 너무 부드럽죠 624 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 하지만 한편으로는 625 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 세상을 마주하는 거고 남한테 설명하지 않아도 되죠 626 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 관객이 훌륭할 땐 얼마나 황홀한지 몰라요 627 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 무덤에 들어가기 전에 재밌는 일을 해봐야 하잖아요 628 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 그래도 총은 필요할걸요 629 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 에단은 어딨지? 630 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 건넛집 애랑 노는 줄 알았는데 631 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 지미 주니어? 632 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 몰라, 건넛집 애야 633 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 피티 스트리치? 634 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 모른다니까 635 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 제이컵 코엔? 패트릭 매슈스? 올리 브라이스? 636 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 길 건너편에 또래가 몇이나 사는 거야? 637 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 에단 메이슬! 어디 있니? 638 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 에단! 639 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 에단 시몬 메이슬! 640 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 할머니야! 셜리 할머니! 641 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 로즈 할머니 말고! 642 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 점심 다 됐다! 뭐 먹을래? 643 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 닭 요리랑 땅콩버터도 있어! 땅콩버터 젤리 샌드위치도! 644 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 수프도 있지! 닭 수프! 토마토 수프! 야채수프! 645 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 닭 야채수프! 646 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 아줌마, 닥쳐! 647 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 당신이나 닥쳐! 내 손주한테 말하는 거야! 648 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 망할 수프 얘길 동네방네 떠들 셈이야? 649 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 그럼 듣지 마! 650 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 에단, 감자 수프랑 소고기 보리 수프도 있어! 651 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 안 궁금하니까 좀 닥쳐! 652 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 당신이나 닥쳐! 653 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 닥치라고! 654 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 둘 다 닥쳐! 655 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 셜리! 656 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 깜짝이야 로즈, 놀랐잖아 657 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 대체 왜 그러는 거야? 658 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 이웃들이 있잖아! 659 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 다들 자기를 미친 사람 취급하고 660 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 나까지 미쳤다고 생각하잖아 661 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 이 집에서 나도 같이 사니까! 662 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 우린 이상한 집에 살고 있어! 663 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 남들이 바비큐 파티에서 흉보는 집이고 664 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 핼러윈엔 애들한테 가지 말라고 하는 곳이지! 665 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 시끄럽고 무례하며 두렵고 불쾌한 집이야 666 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 모두를 망친다고! 667 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 고함지르고 소리치고 668 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 심지어 토요일에도 아침 5시에 출근하지! 669 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 게다가 우린 유대인이야! 670 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 여기 왔을 때 에이브랑 난 정상이었어 671 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 교육받고 교양 있고 자부심과 위엄이 있었지! 672 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 근데 이젠 퀸스에서 양파 냄새를 달고 살아! 673 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 닥쳐! 674 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 당신이나 닥쳐, 머저리야! 675 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 정신병 발작 증세가 어떤 건지도 몰라? 676 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 경찰 부를 거야! 677 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 안으로 들어가시지! 678 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 구경거리 보고 싶으면 679 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 차 타고 맨해튼이나 가라고! 680 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 당신들이 동네라고 부르는 이 망할 촌구석엔 681 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 왜 극장 하나 없는 거지? 682 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 메트로폴리탄가에 하나 있거든, 멍청하긴! 683 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 진정 좀 해야겠다 684 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 나? 나 말이야? 685 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 이런 말 해서 미안하지만 686 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 여기 적응하는 게 힘든 것 같아 687 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 상담이라도 받아봐 688 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 난 정신 의학을 안 믿지만 689 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 자기는 상담받는 게 좋겠어 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 제정신이 아니거든 우리 얘긴 하지 마 691 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 프레디도 점심 먹는대요 692 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 뭐 먹을래? 693 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 닭 요리랑 땅콩버터도 있어 694 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 땅콩버터 젤리 샌드위치도 695 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 수프도 있지! 696 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 닭 수프, 토마토 수프 야채수프... 697 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 미겔, 이거 웃겨요? 698 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 '플로리다의 습기는 누그러질 줄 몰라서' 699 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 '우리 엄마조차도 가라앉혀야 한다고 생각하죠' 700 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 재미없어요 701 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 정말요? 잘 생각해봐요 702 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 한 잔 더요, 당신도 마셔요 그럼 더 재밌을 거예요 703 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 - 재밌는 책인가요? - 아직 아니에요 704 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 - 한 잔 사도 될까요? - 벌써 시켰어요 705 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 - 내 계산서에 달아놔요 - 아뇨, 됐어요 706 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 친절한 제안이지만 일하는 중이라서요 707 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 정말요? 그렇군요 708 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 이 호텔엔 일하는 여자들의 수준이 높네요 709 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 저기요, 어머님 전 매춘부가 아니에요 710 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 내 공연을 구상 중이고 술값 정도는 낼 수 있어요 711 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 알았어요, 현대 여성 712 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 제가 말동무가 되어 주면 713 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 딴 놈들이 방금 같은 실수를 저지르진 못할 거예요 714 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 제 평판의 구원자가 되려는 시도는 가상하지만 715 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 거시기 농담 쓰느라 바빠서요 716 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 3번은 아주 자세하네요 717 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 여긴 웬일이에요? 718 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 난 여기 살아요 719 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 플로리다에서요? 720 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 유대인은 플로리다에서 살아야 해요 율법에도 나와 있잖아요 721 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 세상에, 당신이 정착하다니 좀 이상한데요 722 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 그냥 존재하는 줄만 알았는데 723 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 실망하게 해서 미안하지만 난 여기저기에 살죠 724 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 지금은 이곳이고요 725 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 열쇠도 있고 우편물도 받고 앞치마도 입는걸요 726 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 그 넥타이랑 잘 어울리겠어요 727 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 샤이가 왔다길래 당신한테 인사나 하려고요 728 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 오랜만이네요 729 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 잘 가요 730 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 앉을래요? 731 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 오후 3시인데 732 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 펜과 공책, 그리고 술이라 733 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 이제 성병만 있으면 완벽한 투어 코미디언이네요 734 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 여긴 얼마나 머무를 거예요? 735 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 - 2주요 - 잘됐네요 736 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 돈 벌어야 해서 며칠간 외곽에 갈 거예요 737 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 이혼 수당은 돈이잖아요 738 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 그 얘긴 몰랐네요 739 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 내가 돌아오면 한잔합시다 740 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 그거 좋죠 741 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 전화할게요 742 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 3번 얘긴 진짜예요 743 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 윌리엄 프롤리와 비교한 게 특히 인상 깊어요 744 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 어서 타 745 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 - 로즈? - 빨리 타, 에이브 746 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 어디 가려고? 저녁 시간이라 배고픈데 747 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 - 셜리가 양배추 요릴 했어 - 어서 가자 748 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 "24시간 후" 749 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 엄마? 아빠? 750 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 이 호텔이 맞았구나 751 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 네가 말해줬는데 확신이 없었어 네 아빠도 제대로 안 들었고 752 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 여긴 웬일이세요? 753 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 난 모이쉬랑 셜리가 싫어 754 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 네, 근데 구체적으로 무슨 일이 있었던 거죠? 755 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 셜리가 길에서 소리치길래 756 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 나도 같이 소리쳤어 757 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 어떤 남자한텐 머저리라고 했지 758 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 난 그때 없었어 759 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 친구들도 못 부르게 해서 지하철에 있었거든 760 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 셜리가 젤다한테 유니폼도 입지 말랬어 761 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 게다가 아주 가혹한 방식으로 양배추 요릴 한다고 762 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 그래서 무작정 짐 싸고 763 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 네 아빠 끌고 택시에 올라탔어 764 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 - 기차역으로 향했지 - 기차를 탔어 765 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 서쪽으로 갔어 데이턴에 도착했는데 소 천지잖아 766 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 - 그래서 남쪽으로 갔어 - 네가 떠올랐지 767 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 - 그래서 동쪽으로 갔어 - 또 남쪽으로 갔고 768 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 그래서 여기 도착했지 전화 못 해서 미안해 769 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 계속 움직일 수밖에 없었어 770 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 두 사람이 쫓아올 수도 있잖아 771 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 차라리 잘됐네요 772 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 여기 머무르셔도 돼요 773 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 짧은 가족 휴가를 보내는 거죠 드디어 제 공연도 보시고요 774 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 - 코미디 아니면 양배추예요 - 로즈 775 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 알았어, 웃겨야 할 거야 776 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 잘 결정하셨어요 777 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 오늘 밤엔 제 방에서 지내세요 778 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 쉬면서 샤워하고 룸서비스도 시키세요 779 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 내일 제 공연을 보러 오시면 780 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 샤이 볼드윈한테 두 분을 소개해드릴게요 781 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 열쇠 드릴게요 782 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 잠깐, 넌 어디서 자고? 783 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 걱정하지 마세요 밴드 여자 방에서 자면 돼요 784 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 필요한 건 뭐든 시키세요 방으로 청구하면 되니까... 785 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 웬 양파 냄새죠? 786 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 우린 이만 갈게 에이브, 짐 챙겨 787 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 방 고맙다 빨리 네 공연 보고 싶네 788 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 늦었다 789 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 오늘 밤엔 부모님 얘길 많이 했네요 790 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 지금 여기 오셨거든요 791 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 플로리다에요 792 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 느껴지세요? 793 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 내일 공연을 보러 오시니까 794 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 오늘 밤에 전부 얘기해야겠어요 795 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 오늘은 섹스나 남자 얘길 해도 되죠 796 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 남자랑 섹스한 얘기 섹시한 남자 얘기 797 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 섹시한 남자랑 섹스한 얘기도요 798 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 하지만 내일은 다 금지예요 799 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 제가 처녀가 아닌 걸 부모님은 모르시거든요 800 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 두 아이 때문에 들킬 수도 있었는데 801 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 제 구두 수선공의 수습생이라고 한 얘길 802 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 그렇게 오래 믿으실 줄이야 803 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 부모님은 제가 이혼했을 때 804 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 다시 처녀가 된 줄 아시나 봐요 805 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 판사가 이렇게 말하는 거죠 '이혼을 허가할 테니' 806 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 '치마 밑에 있는 걸 모두 원래대로 복원하세요' 807 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 그러곤 판사 봉을 치죠 808 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 저희 부모님은 변화를 싫어하세요 809 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 남편이 절 떠났을 때 아빠가 붙잡으라고 하셨어요 810 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 실수로 헛간 문을 열어놔서 811 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 밖으로 나간 소를 잡아 와야 하는 것처럼요 812 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 제가 남편을 안 붙잡아서 아빠는 단단히 화나셨어요 813 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 엄마는 남편이 떠난 줄도 몰라서 아직 별말씀 없고요 814 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 말씀드렸는데 안 들으시더군요 815 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 그런 두 분이 플로리다에 오셔서 816 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 이혼한 딸이 무대에 올라 농담하는 걸 보시겠다네요 817 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 두 분 얘길 하는 거요 818 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 공연 보다가 돌아가시면 제가 평생 죄책감 가질 테니 819 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 결국 부모님이 이기는 거죠 820 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 미시즈 메이슬이었습니다 멋진 관객분들이네요 821 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 들어주셔서 감사합니다 822 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 세상에 하나뿐인 분을 소개하죠 823 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 샤이 볼드윈입니다! 824 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 돌아오면 전화한다면서요 825 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 몰래 기습하기로 했죠 826 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 그게 유행인가 봐요 827 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 올리브 얹은 진 마티니요 828 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 - 내 공연을 봐야 했는데 - 봤어요 829 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 정말요? 어땠어요? 830 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 이런, 본론이나 말하라고요? 831 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 보통은 잡담으로 시작하죠 안부나 건강 얘기요 832 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 아뇨, 인생은 짧아요 내 얘기나 해줘요 833 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 실례합니다, 브루스 씨 834 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 브루스 씨는 제 어머니죠 레니라고 불러주세요 835 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 - 혹시... - 네 836 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 이분 사인도 원해요? 837 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 괜찮아요 838 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 - 연예계가 그렇죠 - 감사합니다 839 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 난 아주 유명하고 중요한 사람이거든요 840 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 내 얘기 중이었던 거 기억하죠? 841 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 네, 오늘 밤에 뭐 해요? 842 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 내 공연에 관한 당신 생각을 들으려고요 843 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 제안할 게 있어요 844 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 일을 하나 해야 하는데 845 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 당신을 데려가면 좋아할 것 같아서요 846 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 내 공연에 써도 돼요? 당신 마음에 들었던 공연? 마음에 안 들었나? 847 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 그 후에 저녁을 살게요 어때요? 848 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 좋아요 849 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 그럼 갈까요? 850 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 옷 좀 갈아입고요, 10분만요 851 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 내 공연이 어땠는지 이따가 꼭 말해줘요 852 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 당신 옷이 얼마나 근사한지에 따라서요 853 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 자, 생방송까지 2분 남았어요 854 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 돌아다니면서 칵테일 마시고 자연스럽게 연기하세요 855 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 멋진데요 거실에 카메라가 가득하네요 856 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 - 브루스 씨 - 아뇨, 그건 이분 어머니죠 857 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 재밌네요, 안녕하세요 레니 브루스 왔어요 858 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 - 늦으셨네요 - 어쨌든 왔죠, 빨리 온 거예요 859 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 이분은 밋지 메이슬이에요 구경해도 되겠죠? 860 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 그럼요, 따라오세요 861 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 1시간만 기다리면 저녁 살게요 862 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 시간 잴 거예요 863 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 브라이언, 메이슬 아가씨를 자리로 안내해드려 864 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 사실 전 유부녀예요 865 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 결혼하셨군요 866 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 아뇨, 뭐 한 거나 다름없죠 867 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 또 이혼할 거예요 같은 남자랑요 868 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 미시즈 메이슬은 제 예명이기도 해서... 869 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 - 여기 앉으세요 - 네 870 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 나중에 더 들려줄게요 궁금해서 안달이군요 871 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 젬부터 시작해서 다음이 당신 차례예요 872 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 여기 앉아 계시면 술을 가져다드릴게요 873 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 나중에 벨라 앱저그랑 자자 가보르가 함께할 거예요 874 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 나쁘게 끝나진 않겠군요 고마워요 875 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 뭘요 876 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 좋아요, 혹시... 877 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 그거 먹으면 저녁 맛없어요 878 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 다들 자리로 돌아가세요 879 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 어서 돌아가세요 숙녀분들은 브루스 씨 옆에 앉아요 880 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 20초 후에 생방송 시작합니다 881 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 5, 4, 3, 2... 882 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 "마이애미 애프터 다크" 883 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 "브라이 애들러 진행" 884 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 반가워요, '마이애미 애프터 다크' 파티에 잘 오셨습니다 885 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 도시에서 가장 잘나가고 멋진 이들의 모임이죠 886 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 한잔합시다 887 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 젬 888 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 안녕하세요, 브라이 많이들 참석했네요 889 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 젬 모어랜드를 소개하죠 890 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 역대 가장 사랑받는 곡들을 작곡하신 분인데요 891 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 첫 히트곡을 썼을 때 몇 살이었나요, 젬? 892 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 18살요 893 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 18살이라, 세상에 전 그때 뭘 했나 몰라요 894 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 제가 꿈꾸던 걸 하고 있었겠죠 전 그 경험을 못 했으니 895 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 첫 히트곡이 탄생한 거예요 896 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 여자들은 성공을 좋아하죠 897 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 사랑 노래도요 898 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 말이 나와서 그런데 곧 신곡이 나온다면서요 899 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 네, 프랭크 시나트라가 막 녹음을 마쳤어요 900 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 이런 곡이에요 901 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 셋, 넷 902 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 마지, 조금 이따 봐요 903 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 마저리 메리웨더 포스트예요 904 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 그 집을 보셔야 하는데 '마러라고'는 그녀처럼 우아하죠 905 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 숙녀분들, 재밌어요? 906 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 네 907 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 알았어요 908 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 악명 높은 레니 브루스군요 파티를 즐기고 계신가요? 909 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 나쁘지 않네요, 방금 자자가 저한테 20달러를 땄어요 910 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 '진실 혹은 대담'을 잘하네요 911 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 성인 버전의 숨바꼭질도요 912 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 멕시코에 마약을 가져갈 땐 누구한테 연락할지 알겠어요 913 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 한 잔 줄래요? 914 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 내 술을 주고 싶지만 자자가 마셔버렸어요 915 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 아주 섹시한 낙타처럼요 916 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 조심해요, 레니 그러다 나랑 결혼할걸요 917 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 좋아요, 고마워요 918 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 당신이 마음에 드나 봐요 919 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 할례한 거시기를 못 봐서 그래요 920 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 브라이, 난 오늘 밤에 특별한 손님과 함께 왔어요 921 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 내가 아주 아끼고 나만큼 사랑하는 사람이죠 922 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 자기야, 어디에... 923 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 저기 있군 924 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 레니 925 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 - 레니가 자릴 비웠네요 - 무슨 짓이에요? 926 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 모두한테 알릴 때가 왔어 927 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 화장도 못 고쳤어요 928 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 - 손에 뭐 묻은 거죠? - 설탕 가루요 929 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 다른 손 줘요 930 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 돌아왔군요, 이게 누구죠? 931 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 제 아내를 소개할게요 여동생일 수도 있고요 932 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 내 아내던가, 동생이던가? 933 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 어떤 상태인지에 따라 다르죠 934 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 일단 아내로 합시다 아무렴 어때요? 935 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 누구시든 간에 만나서 반가워요 936 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 저도요 937 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 이 쇼의 열렬한 팬이에요 938 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 오늘 밤에 여기 오려고 병가까지 냈다네요 939 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 - 무슨 일을 하시죠? - 기마경찰대예요 940 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 네, 말을 아주 잘 다뤄요 941 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 - 무스도 - 다람쥐도 942 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 여자 기마경찰대요? 그게 있는 줄 몰랐네요 943 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 농담이죠? 모자 봤어요? 여자 기마경찰대만 있는걸요 944 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 두 분은 얼마나 된 사이죠? 945 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 아마도 여섯... 946 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 일곱이지 바다에서 일을 깜빡했군 947 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 맞다, 그게 있었지 내가 죽여서 잡아먹을 뻔했잖아 948 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 그때 물고기가 생각났지 949 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 - 즐거운 7년이었죠 - 7주요 950 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 다음엔 미리 연습해야겠다 951 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 아주 훈훈한 커플이네요 952 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 우리 어머니 덕분이죠 953 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 방금 양파 소스가 새로 나왔는데 954 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 베티 바콜은 소스를 두 번 찍어 먹기로 악명 높대요 955 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 이만 가야겠네 956 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 반가웠어요, 성함이... 957 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 - 셰에라자드요 - 로다예요 958 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 셰에라자드 로다 메이슬요 959 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 문화적으로 혼란스러운 이름이죠 960 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 재밌는 분이네요 961 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 술집 털 때 모습을 봐야 하는데 962 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 저기 테네시 윌리엄스네요 테네시! 963 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 꺼져, 브루스! 964 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 테네시, 왜 화를 내요? 965 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 잘 알잖아, 개자식아! 966 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 남부 신사들한테 무슨 일이 생긴 거죠? 967 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 네놈이랑 말 안 섞어! 968 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 - 왜요? 제가 어쨌는데요? - 멍청한 놈! 969 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 말조심하세요, 여러분 이건 생방송이에요 970 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 제가 당신을 놀렸나요? 험담이라도 했나요? 971 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 혹시 제가 술에 취해 '장미 문신' 작품이 972 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 덜떨어진 멜로라고 했나요? 973 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 - 뭐라고? - 취했을 때 말이에요 974 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 내 손에 잡히면 죽어! 975 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 죄송해요! 제발요 976 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 거짓말 마! 넌 못생기고 저급한 나쁜 놈이야 977 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 항상 시적이네요 978 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 내가 남부인이라 싫어하잖아 979 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 당신에 관해 제일 좋아하는 점은 아니죠 980 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 꺼져! 981 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 믿을 수가 없네요 이건 말도 안 돼요 982 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 TV에서 테네시 윌리엄스와 싸우고 있다니 말이에요 983 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 브라이, 정말 멋진 쇼예요 984 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 그렇고말고요! 985 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 날 쳐다보고 있네요 986 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 내가요? 987 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 내 머리가 이상해요? 988 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 어떻게 말할지 몰랐어요 989 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 어때요? 990 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 더 분위기 있었으면 좋겠어요 991 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 아직도 보고 있네요 992 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 당신도요 993 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 나와요 994 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 한 곡 추죠 995 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 춤도 춰요? 996 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 한번 보자고요 997 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 왜 그래요? 나쁘지 않잖아요 998 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 웃긴 말이 안 떠올라서요 999 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 네 1000 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 나도요 1001 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 참 좋죠? 1002 00:50:23,354 --> 00:50:25,106 "인터내셔널 여관" 1003 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 우리가 더 머물렀으면 인간 제물이 됐을 거예요 1004 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 아뇨, 그건 수요일에 해요 1005 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 그럼 돌아가야겠네요 1006 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 당신이 원한다면야 1007 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 즐거웠어요 1008 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 그게 계획이었죠 1009 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 여기, 마지막 모금이에요 1010 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 신사네요 1011 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 여기가 당신 아파트예요? 1012 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 아뇨, 내 호텔이에요 1013 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 여기 산다고 했잖아요 1014 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 맞아요 1015 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 호텔에요? 1016 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 네 1017 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 호텔에서 지내요? 윌리 로먼이라도 돼요? 1018 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 아주 멋진 호텔이에요 1019 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 수영장도 있고 수건도 가져다주죠 1020 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 작은 비누는 얼마나 깜찍한데요 1021 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 하지만 정착은 아니잖아요 1022 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 정착했다곤 안 했어요 우편물을 받는다고 했죠 1023 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 플로리다에 산다고 해서 1024 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 집이 있는 줄 알았어요 1025 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 그게 중요해요? 1026 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 아뇨, 상관없어요 1027 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 집을 빌려 사는 남자를 좋아하는군요 1028 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 남자에 따라 다르죠 뭘 빌렸는지도요 1029 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 난 금요일까지 돈 냈어요 1030 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 바다가 있으니 좋네요 1031 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 당신은 어디 살아요? 1032 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 딱히 없어요 1033 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 지금은 투어 중이라 따라다니며 지내면 되죠 1034 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 근데 돌아가면 살 곳을 찾아야 해요 1035 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 시부모님 집에서 지내도 되고요 예전 시부모님요 1036 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 부모님이 거기 계세요 1037 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 시부모님을 못 견뎌서 지금 여기로 오셨으니 1038 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 나도 거기서 살진 못하겠네요 1039 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 지금 당신한텐 호텔이 나쁘지 않겠군요 1040 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 여기가 내 방이에요 1041 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 근사하게 빛나는 3호실이군요 1042 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 13호실인데 1이 떨어진 거예요 1043 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 아파트에 살았다면 관리자를 부르면 될 텐데요 1044 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 그 사람이 뭘 어쩌겠어요? 1045 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 별 도움은 못 돼도 전화할 사람은 있잖아요 1046 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 열쇠 1047 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 열리네요 1048 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 네 1049 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 지금까진 저녁이 순조롭네요 1050 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 내 공연 어땠어요? 1051 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 아주 놀라웠어요 1052 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 고마워요 1053 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 택시 잡아야겠어요 1054 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 내가 잡아줄게요 1055 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 괜찮아요 1056 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 받아요 1057 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 밋지 1058 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 언젠가 또 만나요 1059 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 내가 죽기 전에 1060 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 데이트하는 거예요