1 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Comprati dei guanti da guida. 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Fa caldo! 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Attento alla borsa! 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Ok. Metti quelli sul fondo. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Quelli sono cappelli. Vanno messi dritti e sopra il resto. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 - Sì, signora. - Cappelli sopra. Così lo ricordi. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Grazie. Grazie, signore. 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Maisel e Myerson. Hai la ragazza? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 - Portala a uno spettacolo. - Grazie. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 Ho il culo sudato. Tu no? 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Togliti la giacca. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 E dovrebbe servire per il culo? 13 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Benvenute al Fontainebleau. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Susie Myerson. Comprati qualcosa di bello. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Siamo in tournée con Shy Baldwin? 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Sì, seguitemi. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 - Susie Myerson. Ricordati di me. - Certo. 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 - Susie Myerson. Ricordati di me. - Come no. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Susie Myerson. Ricordati di me. 20 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Non devi dare la mancia a tutti. 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Per essere un pezzo grosso, devi comportarti da pezzo grosso. 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 - Mance da pezzi grossi. - Ma quello non lavora qui. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Cosa? Merda. Ehi! Ridammeli! 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Piano. 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Mi scusi. - Emma! 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Salve. Sono Miriam... 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Ci penso io! Maisel e Myerson. 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 Per te. Comprati qualche ninnolo. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Benvenute al Fontainebleau. Vi abbiamo sistemate... 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 - Stanza standard, letti singoli. - Vista oceano, non piscina. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 - Lontana dall'ascensore. - E dal distributore di ghiaccio. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 - Ma vicino a quello delle sigarette. - E all'uscita d'emergenza. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 - Che piano? - Decimo. 34 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 - Troppo in alto. - Il servizio in camera si raffredda. 35 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 E non si può saltare fuori in caso d'incendio. 36 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 - Terzo piano. Lontano dalle famiglie. - I bimbi urlano. 37 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 - E lei impreca. - Niente bambini 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 - né coppie alla prima scopata. - Mi scusi? 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 - Sposini. - Urlano anche loro. 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Nient'altro? 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Sì. Vorremmo dare un'occhiata alle planimetrie dell'hotel. 42 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Ci interessa soprattutto il sistema d'areazione della cucina 43 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 e la mappa delle condutture. Ricordi l'Ambassador a Los Angeles? 44 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 C'era ovunque puzza di cloro e di cocaina scadente. 45 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Mi informo. 46 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Quante parole della tua richiesta credi che abbia capito? 47 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Non sono tutti idioti fuori da Manhattan. 48 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Be'... 49 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Ok, Fontainebleau, 50 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 quali cose posso ridicolizzare nel mio numero? 51 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 Susie. Una scala che porta al nulla. 52 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Una cosa per dove? 53 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Vedi quella scala? 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 È lì solo perché le signore eleganti possano scendervi 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 - mentre tutti le ammirano. - Ecco qui. 56 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Potresti farci un numero su questo esempio di idiozia... 57 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Non vuoi usarla per riderci su, ma per scendere giù. 58 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Be', il nuovo vestito verde merita un po' di attenzione. 59 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 Non so mai quando rispunta fuori la Barbie delle Catskill. 60 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Ok. Fai pure. Scendi da quella scala. 61 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 Io sarò al bar a chiedermi perché non ho sfruttato la laurea in Legge. 62 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Che cosa? 63 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Non ho trovato le planimetrie né la mappa dei condotti d'areazione, 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 ma ecco una piantina delle uscite d'emergenza 65 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 dove si vede gran parte delle condutture. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Un attimo, sei competente? 67 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Devi andare via dalla Florida. 68 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Seriamente, sali su un autobus e vai a New York. Non puoi stare qui. 69 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Prendi. Non farci neanche il check-in. 70 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Terzo piano. Vi faccio portare su le valigie. 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 E poi partirai? Dopo i bagagli? 72 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 - Andiamo, Susie. - Salva te stessa! 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Hai detto di avere una laurea in Legge? 74 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Ehi, blocca l'ascensore! 75 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Blocca l'ascensore! 76 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 La fantastica signora Maisel 77 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Ehi! Sono a casa. 78 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...su To tell the Truth, condotto da Bud Collyer! 79 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Ho preso un po' della danese alle prugne di Moishe 80 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 - come hai... - Come si chiama? 81 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Mi chiamo Judy Delp. 82 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Mi chiamo Judy Delp. 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Zelda! Che fai? 84 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Guardo la TV. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Ma cos'hai addosso? 86 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 - I vestiti. - Vestiti per uscire! 87 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Chieda a lei. 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Shirley? 89 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Non voglio che la gente pensi che ho la cameriera. 90 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 Quell'uniforme era un chiaro indizio. 91 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Ma Zelda è una cameriera. E le cameriere stanno in uniforme. 92 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Può mettersela di notte, se ti fa stare meglio. 93 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Di notte? 94 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Quando c'è buio e le luci sono spente. 95 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 - Posso metterla a letto. - Sì. Può metterla a letto. 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 È incredibile. 97 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Esco di casa per cinque minuti... 98 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 - Mi hai appena zittita? - Ci ho scommesso su. 99 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 - Hai... - Credo sia la uno. 100 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Sembra che l'abbiano picchiata diverse volte. 101 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Non ne ho idea. 102 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Potrebbe ripetercelo, per favore? 103 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Direi che è tutto. 104 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 I voti sono arrivati, quindi vediamo... 105 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 - Rispondo io? - Le dispiace? 106 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 La vera Judy Delp può alzarsi? 107 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Te l'avevo detto. 108 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Oh, un attimo, sig.ra Weissman? 109 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Sì? 110 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Posso prendere venerdì libero? 111 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Non c'è niente di meglio... 112 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Voglio solo dire che odio la Florida, cazzo. 113 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 - Dovresti toglierti la giacca. - No. 114 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 O gli stivaletti. 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Se lo facessi, te ne pentiresti. 116 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Vuoi una limonata? 117 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 No, non voglio una cazzo di limonata. 118 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Ti sembra che sia seduta qui a pensare 119 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 a una maledettissima, fottuta limonata del cazzo? 120 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Solo una, grazie. 121 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Non capisco questo posto. Perché esiste? 122 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 L'oceano Atlantico si è aperto circa 200 milioni di anni fa, 123 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 spingendo il Nord America a ovest, lontano dal supercontinente, la Pangea. 124 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 - È scritto nella brochure. - Vuoi un pugno in faccia? 125 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Non ti ho detto io di venire in piscina. 126 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Invece sì. Mi hai detto di venire giù, sedermi con te e rilassarmi. 127 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Quando inizia il relax? 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Come si fa a rilassarsi? 129 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 C'è un caldo tremendo e umido. 130 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Ci sono insetti, serpenti, uccelli, pipistrelli, alligatori e sabbia. 131 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 C'è sabbia ovunque. 132 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 Nei panini, in camera, ce l'ho nei capelli e nel culo. 133 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Non mi sono neanche avvicinata alla spiaggia e ho la sabbia nel culo. 134 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Questo la dice lunga su di te, più che sulla Florida. 135 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 È stato un errore enorme, bimbo! Un errore enorme! 136 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Ricordati di me! 137 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Devi calmarti. Sul serio. 138 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Perché gli ebrei si fanno questo? 139 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Perché trovano dei posti tremendi e ci vanno a vivere? 140 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "Ecco un pezzo di deserto circondato da gente che ci odia. 141 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 "Dove devo firmare?" 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Morirò su questa sdraio. 143 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Susie, tuffati in piscina, rinfrescati. Starai molto meglio. 144 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Sai nuotare, vero? 145 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Scherzi? 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Sei cresciuta a Rockaway, la tua casa era una palafitta. 147 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Come fai a non saper nuotare? 148 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Perché quella puttana ubriacona di mia madre non me l'ha insegnato, ok? 149 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 E se cadessi in acqua? 150 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Avresti un regalo in meno da fare a Natale. 151 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Ok. Basta. Alzati. 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 - Ti insegnerò a nuotare. - Non se ne parla. 153 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 Ero un'istruttrice di nuoto qualificata sulle Catskill. Sono un'esperta. 154 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Ma finiscila. 155 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 - Nuotare è bello. Ti rassoda il sedere. - A me piace il sedere molle. 156 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Ehi, siamo in tournée. 157 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Prenderemo tanti aerei. 158 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Se un aereo cade in acqua, devi sapere nuotare. 159 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Oh, bene, hai trovato un modo per peggiorare la mia paura di volare. 160 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Andiamo. 161 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Non nuoterò né viaggerò più con te. 162 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Una volta dentro, ti divertirai, vedrai. 163 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Ti serve un costume da bagno. 164 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 - Tuffati. - No! 165 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 - Susie. - Vaffanculo! 166 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 - Ti prendo. - No. 167 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 - Giuro che ti prendo! - No! 168 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 - Invece sì. - Bugiarda! 169 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 - Susie! Tuffati! - Tuffati tu! 170 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 - Sembri un bambino di quattro anni! - Tu sembri un bambino di quattro anni! 171 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 - Tuffati verso di me! - Tuffati tu verso di me! 172 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 No, fallo tu! 173 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 - Scalcia! - Non lasciarmi! 174 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Non ti lascio! 175 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Mi è andata l'acqua nel naso! Ho l'acqua nel naso! 176 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Ti tengo. Tu rilassati e scalcia. 177 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Scalcia tu, cazzo! 178 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Ci sono dei bambini qui. Smettila di dire "cazzo". 179 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Smettila tu di dire "cazzo". 180 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Che hai da guardare? Che hanno da guardare? 181 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 - Eccoci. Uno... - Non farlo. 182 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 - Due... - Miriam! Ho detto di no! 183 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 - Un bel respiro. - Ucciderò i tuoi figli! 184 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Li ucciderò e ti perseguiterò vestita come loro! 185 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 - Tre! - Oddio! 186 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 Oddio. Oddio. Oddio. 187 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Susie! Ce la stai facendo! 188 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Cazzo, cazzo, cazzo. 189 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Chi ha fatto pipì? Chi ha fatto pipì in piscina? 190 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 Almeno siete onesti. 191 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Stai andando alla grande! Continua! 192 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Giratemi, giratemi. 193 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Brava. Così, Susie. 194 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Stai nuotando. 195 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 Che fai? 196 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Arrivo! Sto venendo da te! 197 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Ferma! 198 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 - Lo farò. - Sei ridicola. 199 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Dovresti essere contenta! È una cosa bella! Susie! 200 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Beh, è stato divertente. 201 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Dio, che caldo. 202 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Susie Myerson? C'è una chiamata per Susie Myerson. 203 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Di qua. 204 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Susie Myerson? 205 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Sì. Vuoi il certificato di nascita? 206 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Ecco. Ricordati di me. 207 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Sono Susie Myerson. 208 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Le prove sono un disastro. Un totale, assoluto disastro. 209 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - Perché? - Per svariate ragioni. 210 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 Innanzitutto, come diamine si chiama, il regista, mi odia. 211 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Non ci credo. 212 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Nessuno mi ha mai guardato in modo così freddo 213 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 da quando ho fatto deportare mia madre. 214 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Non va bene. Dobbiamo trovare qualcun altro. 215 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Sophie, è il regista più in voga di Broadway. 216 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Ha tre spettacoli in scena e due sono Il giardino dei ciliegi. 217 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Può scegliere i progetti che vuole e ha scelto questo con te. 218 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 Con Sophie Lennon. 219 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Beh, a Sophie Lennon lui non piace. 220 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 È dispotico. 221 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 Cos'ha fatto? 222 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Volevo sedermi durante una battuta e lui mi ha detto: "Alzati". 223 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Poi mi ha chiesto di mettere una parrucca. È chiaro che odia i miei capelli. 224 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Non ha voluto il nudo e mi ha detto di memorizzare le battute. 225 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Le avresti memorizzate comunque, no? 226 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Sì, ma ora non voglio farlo. 227 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Odio che mi venga detto cosa fare. 228 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 Ma è il suo lavoro, Sophie. 229 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 Ah, e adora Gavin. 230 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Gavin è il suo preferito. 231 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 Parlano e ridono. 232 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Forse dei miei capelli. E hai saputo del film di Gavin? 233 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 - No. - Gavin farà un film sui pirati 234 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 in autunno e, a quanto pare, è disponibile solo fino a una certa data. 235 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 E ora mi dicono che la data della prima non è flessibile. 236 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Non è flessibile. 237 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Tutto è flessibile. 238 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Sophie, abbiamo prenotato il teatro e annunciato la data. 239 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 I soldi sono stati consegnati. Fine. 240 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 E se non siamo pronti per allora? 241 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 E se ci serve più tempo? "Ci" vuole dire "mi", in realtà. 242 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Sarai pronta. Andrai alla grande. 243 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Non sono felice. Non mi sento a mio agio. 244 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Mi serve qui la mia manager. 245 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Sarò lì appena posso. 246 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Te lo prometto, prestissimo. 247 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Tipo, entro il fine settimana. 248 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Faccio le valigie. 249 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Era così difficile? 250 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Puoi disinsegnarmi a nuotare così posso lasciarmi affogare? 251 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Il carattere è elettrizzante. 252 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Trotsky ha usato lo stesso nei suoi primi pamphlet. 253 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Questo carattere può cambiare il mondo. Giusto, Abe? 254 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Oh, sì. Splendido carattere. 255 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Ehi, parliamo delle dimensioni? 256 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 - Di cosa? - Del giornale. 257 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 Che cos'ha? 258 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Beh, è... Insomma... 259 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Non vi sembra strano? 260 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Il tuo completo? 261 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 No. Cosa? Non il mio completo. 262 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Il giornale! È enorme. 263 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Per le grandi idee serve spazio, Abe. 264 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Lo capisco, ma questo è un sacco di spazio. 265 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Insomma, non ha neanche la forma di un giornale. 266 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Vuoi dire che non ha la forma del New York Times. 267 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Il fascista New York Times. 268 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Dimentica tutto ciò che sai di un giornale, Abe. 269 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 - Cambiamo tutte le regole. - Sono gli anni '60. 270 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Sì. Grazie per avermelo ricordato. 271 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Un'altra domanda. 272 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Dov'è il titolo? 273 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 - Alla quarta pagina. - La quarta? 274 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 Per trovarlo, devi tenere davvero alla causa. 275 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Avanti. Avanti. Avanti. 276 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Avanti... Oh, aspetta. L'hai superato. 277 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Davvero? 278 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ah, sì. Eccolo. 279 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "Titolo da inserire." È chiaro. 280 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 Ci siamo accordati su quello o stiamo ancora decidendo? 281 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Abe? Posso parlarti un attimo in cucina, per favore? 282 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Oh, mamma. 283 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Chi sono? 284 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 I miei amici del giornale. 285 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Mi hai chiesto il permesso prima di invitare qui i tuoi amici? 286 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 - Credevo di sì. - Beh, non l'hai fatto. 287 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Scusa, Shirley. 288 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Ma l'ho chiesto a Moishe ieri sera 289 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 - e ha detto che andava bene. - Ah, sì? 290 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Sì. 291 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Non mi ha detto che avresti invitato i tuoi amici. 292 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Forse se n'è dimenticato, 293 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 - ma a me ha dato il permesso. - Vado a chiederglielo? 294 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 - Come? - È di sopra. 295 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Posso chiederglielo subito. 296 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Non penso... 297 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Moishe! Moishe, 298 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 puoi scendere, per favore? 299 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Shirley, non è proprio necessario. 300 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 - Moishe! - Shirley! 301 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 - Qualcuno è nei guai. - Zitto, Alan. 302 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 - Moishey? - Sì? 303 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Puoi venire giù, per favore? 304 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Shirley, ti assicuro... 305 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Moishe! - Non ho i pantaloni! 306 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Devo chiederti una cosa! 307 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 - Non puoi chiedermela da lì? - No! 308 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 - Devo mettermi i pantaloni? - Sì! 309 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Va bene. Anche se è mercoledì, 310 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 ovvero il giorno in cui resto a casa e lavoro senza pantaloni! 311 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Shirley, siamo solo seduti in soggiorno a parlare del giornale. 312 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Ci vorrà un'altra mezz'ora al massimo. 313 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Va bene, sono giù. Cosa vuoi? 314 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Hai dato ad Abe il permesso 315 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 - di invitare qui i suoi amici? - No. 316 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Ma sì. Te lo ricordi? Ieri sera. 317 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 - No. - Abe dice che l'hai fatto. 318 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Cos'avrei fatto? 319 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 - Gli hai dato il permesso di invitarli. - No. 320 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Allora, Abe, perché ci dici bugie? 321 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Non dico bugie. Gliel'ho chiesto. 322 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Non se lo ricorda. Succede. 323 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Non me l'hai chiesto. 324 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Va bene, ok. Non voglio discutere con te. 325 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Ma ora i miei amici sono qui, in soggiorno, 326 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 come ti avevo detto 327 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 e tu l'hai dimenticato, ma dato che avevi detto che andava bene 328 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 e visto che sono qui... 329 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Lì... ormai... 330 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 cosa dovrei fare? 331 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Non credo che ci serva il meteo. 332 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Se vogliono sapere il meteo, che guardino fuori. 333 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 È assurdo. 334 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Qualcosa non va, Abe? Di nuovo? 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Pensavo che fossi felice. 336 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Abbiamo acconsentito a rimettere il titolo in prima pagina come volevi. 337 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Non ci credo, che pessima ortografia. 338 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 Quante "L" ci sono in "latitudine"? Chi lo sa? 339 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Pausa troppo lunga. 340 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Che fai? Lo correggi? 341 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Ci manca un apostrofo. 342 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Combattiamo contro il fascismo, non contro la punteggiatura. 343 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Caspita. Abbiamo un professore. Mi sento di nuovo a scuola. 344 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Dovresti tornarci, a scuola. 345 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Questa roba sembra scritta da un branco di animali. 346 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Sai una cosa, Abe? Stai diventando un po' pesante. 347 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 Pesante, pesante, pesante. 348 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Abbiamo appena finito il nostro primo numero. 349 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Giusto. Ed Ezra si è superato. 350 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Credevo che fossi la ragazza di Alan. 351 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 Nessuna donna è proprietà di un uomo. 352 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Dovresti considerare le idee, non l'ortografia o la grammatica. 353 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Sentite... 354 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 Ecco la ramanzina del vecchio. 355 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 La più grande minaccia per l'umanità è l'ignoranza. 356 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Per questo la stampa libera è così importante. 357 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Abe. 358 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Non è un giornale aziendale, controllato e verificato. 359 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 È reale. È crudo. È grezzo. 360 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 Chi se ne importa di ortografia, punteggiatura e chiarezza? 361 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Numeri di pagina! 362 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Non lo state prendendo sul serio. 363 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 Ai miei tempi, prendevamo le cose sul serio. 364 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Sì! E poi c'è stata la Prima Guerra Mondiale! 365 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 Che diamine vuol dire? 366 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Terza fermata, 53ᵃ e Lexington. 367 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Ok. Basta. Me ne vado da questo mortorio. 368 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Ma non abbiamo finito. 369 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 Ne ho abbastanza della tua negatività. 370 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 E poi, mia madre deve farmi il bucato 371 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 e se arrivo prima delle 18:00 trovo anche il pollo. 372 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Il pollo di tua madre è buonissimo. 373 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Possiamo fermarci da Bloomingdale's? Mi servono i collant. 374 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 Hanno scritto "New York" con la "C". 375 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Ti avevo detto di toglierti dal sole. 376 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 E io ti avevo detto di andare a farti fottere, 377 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 perciò nessuna delle due segue bene le indicazioni. 378 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Troveremo una farmacia. Una crema alla calamina, 379 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 un'aspirina, un bagno di ghiaccio e starai meglio. 380 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Non volevo dirti di andare a farti fottere. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 - Lo so. - Ma soffro molto il caldo qui. 382 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Lo so. 383 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Mi dispiace. 384 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Non stai per morire. 385 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Sei sicura? Perché io mi sento di sì. 386 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Starai benone. 387 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Ho un aspetto spaventoso. I bambini mi vedono e scappano. 388 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Lo fanno comunque. Non c'entra con la scottatura. 389 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Cammino in modo strano? Come se avessi delle palle da elefante? 390 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 No, cammini come se avessi le tue palle normali. 391 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 Quell'anziana si sarà arrabbiata perché l'ho spinta e le ho preso l'ombrello? 392 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Beh, le hai dato dei soldi, perciò... 393 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Si stava rialzando quando ce ne siamo andate, vero? 394 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 - Sì. - Le sirene non erano per lei? 395 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Vuoi guardare l'acqua? È bella. 396 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 Il viaggio in aereo per tornare a New York sarà un vero piacere. 397 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Sicura di dover tornare subito? Non puoi aspettare un altro giorno? 398 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Ti ho promesso che non avrei parlato di lei. 399 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 - Posso darti un consiglio? - Non stare al sole? 400 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 No, un consiglio vero. Su Sophie. 401 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Devi essere forte. 402 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Ma che dici? 403 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 Sophie è come un bullo. E i bulli rispondono solo ad altri bulli. 404 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Dove l'hai imparato? Nelle temibili strade dell'Upper West Side? 405 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Ti ha assunta per guidarla come fai con me. 406 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Tu con me non hai peli sulla lingua. 407 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 A volte vorrei che li avessi. 408 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 A volte penso: "Oddio, se solo Susie non elencasse 409 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 "ogni singolo errore che ho fatto, 410 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 "ogni battuta che ho sbagliato, ogni risata che ho perso, 411 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 "ogni città che ho pronunciato male." 412 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Hoboken. È tanto difficile? 413 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Ma tu non molli 414 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 e non fai marcia indietro, e non mi dici bugie. 415 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Sei una tosta. 416 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 Sei tosta con me. Devi esserlo anche con Sophie. 417 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Ok. Hai ragione. Sarò tosta. 418 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Sì, un po' più tosta di così. 419 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Ok. Ora starà fermo. 420 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Cinquanta e cinquanta. 421 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 - Allora? L'hai trovato? - No. 422 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 No. Certo che no. 423 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 L'unica parola che sento in questo posto è "no". 424 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 - Chi era? - L'idraulico. 425 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Si sente un rimbombo nei muri, o sono tubi arrugginiti o è un golem. 426 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Speriamo siano i tubi. 427 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 - Venite a prendere queste pagnotte! - Come, scusa? 428 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Panini di fagioli rossi. Hanno proprietà curative. 429 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Pensavo che ti servissero dopo il responso dell'idraulico. 430 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 - Quale responso? - Non te l'ha detto? 431 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 - No. - Prendi un panino. 432 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 - Dimmi cos'ha detto. - Te lo dirà lui. 433 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Non voglio diventare ambasciatrice di brutte notizie. 434 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Quando mi guardi, voglio che pensi solo... 435 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 - Sai che non è giusto se fai così. - Sì. 436 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Pittura... lì. 437 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Sto studiando. Riparate in silenzio. 438 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Ok, iniziamo da... 439 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Ehi! Cos'ha detto l'idraulico? 440 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Lavoro. Studio. Il cancro! Divertente. 441 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 - Quindi hai un tipo che ti piace. - Sì. 442 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 Possiamo definirla la tua "ragazza"? 443 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 - No, non ancora. - Ok. 444 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Ma mi ha dato il numero. 445 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Non sono sicuro che sia il suo, ma il numero delle cifre è giusto. 446 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Tutte le grandi storie d'amore sono iniziate così. 447 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 - Il golem? - Esatto. 448 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 Una volta fatto l'esorcismo, dopo quanto potrai aprire questo posto? 449 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Non lo so. Perché? 450 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Beh, da amico ci tengo che tu abbia successo. 451 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 E quindi? 452 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Imogene si sta scocciando per il tempo che passo qui. 453 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Le ho comprato un frullatore nuovo, ma l'entusiasmo della novità sta passando. 454 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Tu cosa credi che possa comprarle per arrivare fino all'apertura? 455 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 Un nuovo set di bicchieri o qualcosa di più? 456 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 - Sì, di più. - Una lavastoviglie? 457 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 Se la licenza per l'alcol non arriva presto, non ci sarà nessun locale. 458 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Il tizio che se ne occupa è un rompiscatole. 459 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Andrò lì domani a richiederla di persona. 460 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Provo a usare il mio fascino. 461 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Un'auto, quindi. Decappottabile o no? 462 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Io punterei alla seconda casa. 463 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 - Al lago? - Con un barca. 464 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 E Cary Grant come nuovo marito. 465 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 Mi pare che stiate tremando. 466 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 Un tizio grande e grosso come voi 467 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 - e con quelle braccia. - Signorina Julie. 468 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 - È emozionante. - Sì, Monsieur Jean. 469 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Proprio così. 470 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Perché non vi sedete? Ecco. Così. È andata. 471 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 - Emani molto calore. - Baciatemi la mano e ringraziatemi. 472 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Signorina Julie, ascoltatemi. 473 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Christine ora è andata a letto. 474 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Perché non mi ascoltate? 475 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "Prima baciatemi la mano." 476 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Ascoltatemi! 477 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Prima baciatemi la mano! 478 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 Di nuovo troppo forte? 479 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Beh, c'è un punto esclamativo, quindi mi sembrava giusto. 480 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Gioca... a tennis. 481 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Continuate. 482 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Perché? 483 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 Avete 25 anni e siete ancora una bambina? 484 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Non sapete che è rischioso scherzare col fuoco? 485 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Non per me. Sono assicurata. Io... 486 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Passa la palla. 487 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Continuate. 488 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Non per me. Sono assicurata. 489 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 No, non lo siete. 490 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 E, anche se lo foste, 491 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 c'è del materiale infiammabile nelle vicinanze. 492 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 Voi, suppongo. 493 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Sono di nuovo io? Sì. 494 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 - Sophie? - Sì. 495 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Batti e non fare una volée. 496 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Manager! Mi serve la mia manager! 497 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Sì, Sophie, sono qui. 498 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Non mi sento protetta. E non posso creare se non mi sento protetta. 499 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Visto che siamo fermi, avrei una domanda. 500 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 Che ci faccio fuori scena, sono ancora addormentata? 501 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Chi sei tu? 502 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Moira. Recito insieme a te. 503 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Interpreta Christine. 504 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Chi è Christine? 505 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 Il terzo personaggio in quest'opera con tre personaggi. 506 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 Già, è questo che dico. 507 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Dovete dirmi le cose. 508 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Dovevate informarmi del fatto che ci fosse una terza persona. 509 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Ho fatto il provino con te. 510 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Riprendiamo dall'inizio. Chi vuole battere? 511 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 No! Fermi! Non si batte! 512 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Nessuno mi dà retta! Nessuno mi rispetta! 513 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 - Tutti ti rispettano. - Davvero? 514 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 E allora dov'è il mio set? 515 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Le altre protagoniste ce l'hanno. Dov'è il mio? 516 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Lo stanno ancora costruendo, Sophie. 517 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Ne abbiamo segnato i limiti col nastro adesivo sul pavimento. 518 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Il nastro adesivo non mi basta. Io sto creando una realtà. 519 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 E all'inizio dell'opera, entro io. 520 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Come entro? 521 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Beh, lì c'è la porta. 522 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Non è una porta, quella. È altro nastro adesivo! 523 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Non posso aprirlo. Non lo sento nella mano. 524 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 E, quando entro, apro una porta. 525 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Come faccio a sapere cosa si prova ad aprire una porta? 526 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Sophie, posso? 527 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Lì c'è una porta. Perché non ripassi la sensazione? 528 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Potrebbe essere più divertente dell'opera stessa. 529 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Dio ti benedica. 530 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Servizio in camera. 531 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Finalmente. Vieni dal New Jersey? 532 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Vuoi mangiare? 533 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 La birra è nella vasca, l'alcol sul davanzale. 534 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Grazie. 535 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Ecco qui. 536 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Hai una vasca piena di ghiaccio. 537 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Mi piace la birra ghiacciata. 538 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 La doccia come la fai? 539 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 In piscina ci sono le docce. 540 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Ingegnoso. 541 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 Faccio tournée da 15 anni. 542 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 A qualcuno con cui parlare con le tette. 543 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 Stavo per dire "ai nuovi amici", ma la tua frase mi piace di più. 544 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 Cosa non hai ordinato? 545 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Il pesce. Fa puzzare le tende. 546 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 Paghi tutto con la tua diaria? 547 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 No, li metto in conto a Howard. 548 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Stai scherzando? 549 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 Lo faccio da tre anni. 550 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 E lui lo sa? 551 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Howard non sa niente che non sia accordare un piano. 552 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 E con "accordare un piano", intendi... 553 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Lui accorda i pianoforti. 554 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Oh, ok. Quindi letteralmente... 555 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 A volte si usano delle metafore. Ora ho capito. 556 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Che buono. 557 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 Sono così esausta dopo questi show che non riesco neanche a ordinare la cena. 558 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Lo so. Almeno dietro al palco della band posso togliermi le scarpe. 559 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Puoi toglierti le scarpe? 560 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Tengo addosso le pantofole. 561 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Quelle pelose con le orecchie da coniglio. 562 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Che fortuna. 563 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 Quindici anni. 564 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Che bei bambini. 565 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Grazie. 566 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Quello diventerà un grande stronzo. 567 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Come lo sai? 568 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 È identico a suo padre, che era un grande stronzo. 569 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Ti mancano? Cioè, so che ti mancano, ma... 570 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 Stanno con mia madre, che è la regina dello strudel alle mele, 571 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 perciò non se la passano male. 572 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Mando dei soldi a casa. 573 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 Nancy inizia danza classica la prossima settimana, 574 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 perciò dovrò mantenerla a vita. 575 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Sì, mi mancano. 576 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Ti senti mai in colpa? 577 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Mio padre era un commesso viaggiatore. 578 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 Stava via sei giorni su sette. 579 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Nessuno lo trovava strano. 580 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 E i tuoi figli? 581 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Vivono col padre quando io sono via. 582 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Davvero? Tiene i bambini? 583 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 - Sì. - Cazzo. 584 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 È single? 585 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Non credo. 586 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 Quindi sei divorziata? 587 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Sì. 588 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Su chi hai messo gli occhi? 589 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Su nessuno. 590 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 E per chi la conservi? 591 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Per lo Smithsonian. La metterò accanto alla bandiera a stelle e strisce. 592 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 Hai più fatto sesso, dopo tuo marito? 593 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Beh, sì. 594 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Con il mio fidanzato. 595 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Dov'è? 596 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 È tornato a casa a chiedersi cosa sia successo. 597 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 E cos'è successo? 598 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Shy Baldwin mi ha chiesto di andare in tournée con lui. 599 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Ok, ti do una dritta sugli incontri occasionali. 600 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 Se è uno della band, non farti coinvolgere. Niente sentimenti. 601 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Non ti vedono come una tipa femminile. 602 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Vai da lui, mai da te. 603 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 Così puoi andartene quando vuoi. 604 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 E se casa sua è una topaia, non scopartelo. 605 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Se la stanza è sporca, immagina quanto lo è lui. 606 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 - Hai una pistola? - Cosa? 607 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Non è indispensabile. Insomma, le chiavi sono già una buona arma. 608 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 I tacchi alti sono ottimi e loro non se l'aspettano. 609 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 In più molti hotel hanno il calzolaio. 610 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 A volte, se lui sembra un poco di buono 611 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 ma io ne ho voglia, 612 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 spingo nella porta una scatola di cerini per una fuga più rapida. 613 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 Sembri spaventata. 614 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Cavolo, chissà come mai. 615 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Scusa, avrei dovuto prepararti. 616 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 È che a volte ci si sente soli. 617 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Molte persone non ce la fanno. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Si esauriscono. 619 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Si stufano dei viaggi e del cibo. 620 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 I vestiti non sono mai puliti come li vorresti. 621 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 I cuscini sono o troppo duri o troppo morbidi. 622 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Ma, d'altro canto, 623 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 vedi il mondo, non rendi conto a nessuno. 624 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 Il pubblico, quando è fantastico, lo è davvero. 625 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 E non finirai per morire senza aver fatto qualcosa di interessante. 626 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Però, fossi in te, prenderei una pistola. 627 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Dov'è Ethan? 628 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Pensavo che stesse giocando con il bambino che abita qui davanti. 629 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Jimmy Junior? 630 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Non lo so. Il bambino che vive qui di fronte. 631 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Petey Stritch? 632 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Non lo so. 633 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Jacob Cohen? Patrick Matthews? Ollie Brice? 634 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Quanti bambini abitano qui di fronte, Shirley? 635 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Ethan Maisel! Dove sei? 636 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Ethan! 637 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Ethan Shimon Maisel! 638 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 Sono la nonna! Nonna Shirley! 639 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Non la nonna Rose! 640 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Sto preparando il pranzo! Cosa vuoi mangiare? 641 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 Ho il pollo! Il burro d'arachidi! Il burro d'arachidi con la gelatina! 642 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 Ho la zuppa! La zuppa di pollo! La zuppa di pomodoro! Di verdure! 643 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 La zuppa di pollo e verdure! 644 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Ehi, signora! Stia zitta! 645 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Stia zitto lei! Sto parlando con mio nipote! 646 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Al quartiere non interessa della sua stramaledetta zuppa! 647 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Allora non mi ascolti! 648 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Ethan, ho la zuppa di porri e patate! Zuppa di manzo e orzo! 649 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 E chi se ne frega! Stia zitta! 650 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Stia zitto lei! 651 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Stia zitta lei! 652 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 State zitti entrambi! 653 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Shirley! 654 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 Oddio. Rose, mi hai spaventata. 655 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Che ti prende? 656 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Abbiamo dei vicini! 657 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 E ora ti stanno guardando tutti come se fossi pazza, 658 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 perciò guardano anche me come se fossi pazza 659 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 perché vivo qui con te! In questa casa! 660 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 La nostra è la casa dei pazzi del quartiere! 661 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 La casa di cui la gente parla ai barbecue 662 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 e che i bambini evitano a Halloween! 663 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Siamo i vicini chiassosi, rozzi, terrificanti e fastidiosi 664 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 che rovinano la vita a tutti. 665 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Perché urliamo, gridiamo, 666 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 andiamo a lavorare alle 5:00 di mattina, anche di sabato! 667 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 E siamo ebrei! 668 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Io e Abe siamo arrivati qui da persone normali! 669 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Persone istruite, raffinate, piene di orgoglio e dignità! 670 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 E ora vivo nel Queens e puzzo sempre di cipolla! 671 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Stia zitta! 672 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Stia zitto lei, putz! 673 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Non sa riconoscere una crisi di nervi? 674 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Chiamo la polizia! 675 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Tornate dentro! 676 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Volete vedere uno spettacolo? 677 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Salite in macchina e andate a Manhattan! 678 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Perché diamine non c'è un cinema in questa terra dimenticata da Dio 679 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 che chiamate quartiere? 680 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Ce n'è uno sulla Metropolitan, stronza! 681 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Devi controllarti un po'. 682 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Io? Io? 683 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Se non ti offendi, 684 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 credo che tu stia prendendo molto male questo trasferimento. 685 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Forse devi parlarne con qualcuno. 686 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Di solito non credo nella psichiatria, 687 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 ma nel tuo caso mi sembra una buona idea, 688 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 perché tu sei fuori di testa. Solo, non parlare di noi. 689 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Freddy resta a pranzo! 690 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Che cosa vuoi? 691 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 Ho il pollo. Il burro d'arachidi. 692 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Il burro d'arachidi con la gelatina. 693 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 Ho la zuppa! 694 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 Ho la zuppa di pollo, di pomodoro, di verdure... 695 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Miguel, ti fa ridere? 696 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "L'umidità in Florida è così agguerrita 697 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 "che anche mia madre pensa che dovrebbe darsi una calmata." 698 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 No. 699 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Davvero? Pensaci bene. 700 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Un altro. E uno per te. Sembrerà più divertente. 701 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 - Bel libro? - Non ancora. 702 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 - Posso offrirti un drink? - Ne ho già uno in arrivo. 703 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 - Mettilo sul mio conto. - No, grazie. 704 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Sei molto gentile, ma sto lavorando. 705 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Davvero? Lavorando. 706 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Beh, questo albergo attira delle professioniste sofisticate. 707 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 No, guarda, non sono una squillo. 708 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Lavoro al mio spettacolo e posso pagarmi il drink. 709 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Ok, donna moderna. 710 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Magari potrei tenerti compagnia, 711 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 in modo che nessun altro uomo faccia il mio stesso errore. 712 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Apprezzo che tu voglia proteggere la mia reputazione, 713 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 ma devo scrivere delle battute sconce, quindi se non ti dispiace... 714 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 La numero tre è davvero esplicita. 715 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 Che diamine ci fai qui? 716 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Io vivo qui. 717 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 In Florida? 718 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 Prima o poi, ogni ebreo deve vivere in Florida. È scritto nella Torah. 719 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Che strano. Non ti avrei mai immaginato a vivere da qualche parte. 720 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Tu esisti e basta. 721 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Beh, mi spiace deluderti, ma io vivo in vari posti 722 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 e al momento vivo qui. 723 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 Ho una chiave, ricevo la posta, indosso un grembiule. 724 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Starà bene con quella cravatta. 725 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Ho sentito che Shy era in città, così ho pensato di venire a salutare. 726 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Ciao. 727 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Addio. 728 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Vuoi sederti? 729 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Sono le 15:00. 730 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 Penna, taccuino e drink. 731 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Ti basta avere una malattia venerea e sei una comica in tournée. 732 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Da quanto sei in città? 733 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 - Due settimane coi capelli crespi. - Bene. 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Io andrò fuori città qualche giorno per fare un po' di soldi. 735 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 A quanto pare, per l'assegno di mantenimento servono i soldi. 736 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Non lo sapevo. 737 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Quando torno, andiamo a bere qualcosa. 738 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Volentieri. 739 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Ti chiamo io. 740 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Dicevo sul serio sulla numero tre. 741 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 Il paragone con William Frawley è particolarmente brillante. 742 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Sali. 743 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 - Rose? - Sali sul taxi, Abe. Subito. 744 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Ma dove andiamo? È l'ora di cena. Ho fame. 745 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 - Ha fatto il cavolo ripieno. - Fatti più in là. 746 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 24 ORE DOPO 747 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Mamma? Papà? 748 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Oh, grazie a Dio è l'hotel giusto. 749 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 So che ce l'avevi detto, ma non ero sicura e tuo padre non ti stava ascoltando. 750 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 Che ci fate qui? 751 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Odio Moishe e Shirley. 752 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Ok, ma è successo qualcosa in particolare? 753 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Shirley si è messa a urlare per strada, 754 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 ho iniziato a farlo anch'io 755 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 e ho chiamato un uomo putz. 756 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Io non ho assistito, non c'ero. 757 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Ero in metro, perché non mi permettono di invitare i miei amici a casa. 758 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Ha fatto togliere l'uniforme a Zelda. 759 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 E usa il cavolo ripieno in modo decisamente punitivo. 760 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 E così, a un certo punto, ho messo dei vestiti in una valigia, 761 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 ho preso tuo padre e siamo saliti su un taxi. 762 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 - Siamo andati alla stazione. - Abbiamo preso un treno. 763 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Verso ovest. Siamo arrivati a Dayton e abbiamo pensato: "Vacche?" 764 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 - Così ci siamo diretti a sud. - E abbiamo pensato a te. 765 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 - Allora siamo andati a est. - E di nuovo a sud. 766 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 Ed eccoci qui. Scusa, avremmo dovuto avvisarti. 767 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Non volevamo fermarci. 768 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Nel caso ci stessero seguendo. 769 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Beh, è magnifico. 770 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Potete restare qui. 771 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 Faremo una mini-vacanza familiare così potrete vedere il mio spettacolo. 772 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 - O il cabaret o il cavolo. - Rose. 773 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 Ok. Beh, ti conviene farci ridere. 774 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 Brava. 775 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Per stanotte starete in camera mia. 776 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Rilassatevi, fate una doccia, ordinate il servizio in camera 777 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 e poi domani verrete al mio spettacolo 778 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 e vi presenterò a Shy Baldwin. 779 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Ecco la chiave. 780 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Aspetta, tu dove dormirai? 781 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Non preoccupatevi. Starò con una delle ragazze della band. 782 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 Se vi serve qualcosa, prendetela e mettetela in conto alla stanza e... 783 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 Cos'è questo odore di cipolle? 784 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Ok, andiamo. Abe, prendi le valigie. 785 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Grazie della stanza. Non vediamo l'ora di vedere lo spettacolo. 786 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Cazzo. 787 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 So che stasera ho parlato tanto dei miei genitori, 788 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 ma è perché sono qui. 789 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 In Florida. 790 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Lo sentite? 791 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 Domani verranno a vedere il mio spettacolo, 792 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 perciò devo sfogarmi oggi. 793 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 Stasera posso parlare di sesso e uomini, 794 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 di sesso con uomini, di uomini sensuali 795 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 e di sesso con uomini sensuali, 796 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 ma domani sarà tutto tabù 797 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 perché i miei non sanno che non sono vergine. 798 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 I miei due figli avrebbero dovuto fargli intuire qualcosa. 799 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 È incredibile che la storia "sono gli apprendisti del mio calzolaio" 800 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 abbia retto finora. 801 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Forse i miei pensano che, quando ho divorziato, 802 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 sia tornata vergine. 803 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Forse per loro il giudice ha detto: "Ti concedo il divorzio 804 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 "e riporto ciò che hai sotto la gonna alle condizioni originarie." 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 E poi ha battuto il martelletto. 806 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Ma ai miei genitori non piacciono i cambiamenti. 807 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Quando mio marito mi ha lasciata, mio padre ha detto: "Va' a riprenderlo." 808 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Come se avessi lasciato per sbaglio la porta del fienile aperta 809 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 e Bessie la mucca fosse uscita. 810 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Quando non sono andata a riprendermelo come indicatomi, mio padre si è infuriato. 811 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Mia madre ancora non ha sentito che se n'è andato, perciò non ha reagito. 812 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 Cioè, io gliel'ho detto, ma lei non ha sentito. 813 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 E adesso sono qui, in Florida, 814 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 a vedere la loro figlia divorziata sul palco a dire battute. 815 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Su di loro. 816 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 Perché sanno che ne moriranno, io mi sentirò in colpa per sempre 817 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 e loro avranno finalmente vinto. 818 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Sono la signora Maisel e voi siete stati fantastici. 819 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 E per ringraziarvi dell'attenzione 820 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 vi presento il solo e unico 821 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shy Baldwin! 822 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Pensavo che mi chiamassi, una volta tornato. 823 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Ho preferito un attacco a sorpresa. 824 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 Succede spesso, ultimamente. 825 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 Martini dry, con tante olive. 826 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 - Avresti dovuto vedere lo show. - L'ho visto. 827 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Davvero? Come sono andata? 828 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Caspita. Così diretta? 829 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Di solito inizio con dei convenevoli. Come stai? Come va la gotta? 830 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 No. La vita è troppo breve. Parliamo di me. 831 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Scusi, sig. Bruce... 832 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 Il sig. Bruce è mia madre. Lenny, per favore. 833 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 - Può farmi... - Sì. 834 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Vuoi il suo? 835 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Non serve. 836 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 - Il mondo dello spettacolo... - Grazie. 837 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Sono famoso e importante. 838 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Sì, stavamo parlando di me. Ricordi? 839 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Sì. Che fai stasera? 840 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Ascolto te che critichi il mio show. 841 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Ho una proposta da farti. 842 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Ho una cosa di lavoro da sbrigare, 843 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 ma potresti venire anche tu, potrebbe essere interessante. 844 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Posso inserirlo nel mio show? In quello che ti è piaciuto. O forse no. 845 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Dopo, ti offro la cena. Ci stai? 846 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Ci sto. 847 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Sei pronta? 848 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Devo cambiarmi. Dieci minuti. 849 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 E poi mi dirai che te n'è parso del mio show. 850 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Dipende da che vestito indosserai. 851 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 Va bene, due minuti e siamo in scena. 852 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Sentitevi liberi di gironzolare, prendere un cocktail, essere spontanei... 853 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Che meraviglia. Telecamere in salotto. 854 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 - Sig. Bruce. - Oh, no. Il sig. Bruce è sua madre. 855 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Benissimo. Sì. Ciao. Lenny Bruce, a rapporto. 856 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 - È in ritardo. - Ora sono qui. Per me è presto. 857 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Lei è Midge Maisel. Assisterà al programma, ok? 858 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Certo. Ora, mi segua. 859 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 Un'ora, poi andremo a mangiare. 860 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Faccio partire il cronometro. 861 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Brian, fai accomodare la signorina Maisel. 862 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 In realtà sono la signora Maisel. 863 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 È sposata. 864 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 No. Beh, sì. 865 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Sto divorziando. Di nuovo. Dallo stesso uomo. 866 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Ma "signora Maisel" è anche il mio nome d'arte, perciò... 867 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 - Si sieda qui. - Ok. 868 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Finirò la storia dopo. È chiaramente molto interessato. 869 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 L'intro parte con Jem, poi tocca a lei. 870 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Si sieda qui. Le portiamo da bere. 871 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Tra poco arriveranno da lei Bella Abzug e Zsa Zsa Gabor. 872 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Non può certo andare male. Grazie. 873 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Prego. 874 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Sta benissimo. Posso... 875 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 Ti rovinerai la cena. 876 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Tutti ai vostri posti. 877 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Tutti seduti. Signore, ai lati del sig. Bruce. 878 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Tra 20 secondi siamo in diretta. 879 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Cinque, quattro, tre, due... 880 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 MIAMI DI SERA 881 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 PRESENTATO DA BRYE ADLER 882 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Salve. Benvenuti alla festa più in voga di Miami, Miami di sera. 883 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 Dove si riuniscono gli uomini e le donne più eleganti e affascinanti della città. 884 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Prendiamoci un drink. 885 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Jem. 886 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Ciao, Brye. Grande partecipazione. 887 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Lui è Jem Moreland. 888 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Ha composto alcune delle canzoni più amate della storia. 889 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Quanti anni avevi quando hai scritto il tuo primo successo, Jem? 890 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 Diciotto, Brye. 891 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Diciotto. Caspita. Cosa facevo io a 18 anni? 892 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 Io a quell'età non facevo niente di ciò che avrei voluto fare, 893 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 per questo ho scritto il mio primo successo. 894 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 Beh, alle donne piace il successo. 895 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 E le canzoni d'amore. 896 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 A proposito, ne hai una nuova che sta per uscire. 897 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Sì. È stata registrata da poco da Frank Sinatra 898 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 e fa più o meno così... 899 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Tre, quattro... 900 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Marge, torno da te tra un attimo. 901 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Marjorie Merriweather Post. 902 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 Dovreste vedere casa sua. Mar-a-Lago è elegante quanto lei. 903 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Salve, ragazze. Vi divertite? 904 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Sì. 905 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Bene. 906 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 Conoscete tutti il famoso comico Lenny Bruce. Ti piace la festa? 907 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Abbastanza. Ho appena perso 20 dollari con Zsa Zsa. 908 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Gioca a una versione cattiva di Obbligo o Verità. 909 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 E a una versione per adulti di Nascondino. 910 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Se mai mi servisse mandare della droga in Messico, saprei chi chiamare. 911 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Vorrei un drink. 912 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Ti darei il mio, ma l'ha bevuto Zsa Zsa. 913 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Come un cammello molto sexy. 914 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Attento, Lenny. Altrimenti ti sposo. 915 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Benissimo. Grazie. 916 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Penso che tu le piaccia. 917 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Non ha mai visto uno schmeckle circonciso. 918 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 In realtà, Brye, stasera sono qui con una persona speciale. 919 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 Una persona a cui tengo molto, quasi quanto tengo a me stesso. 920 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Tesoro. Dove... 921 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Eccoti. 922 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Lenny. 923 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 - Lenny Bruce sta vagando... - Che fai? 924 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 È ora che lo sappiano tutti, non credi? 925 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Devo incipriarmi. 926 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 - Cos'hai sulle mani? - Glassa. 927 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 L'altra mano, l'altra. 928 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 È tornato. Bene, chi abbiamo qui? 929 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Brye, vorrei presentarti mia moglie. O forse mia sorella. 930 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Cosa sei, mia moglie o mia sorella? 931 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Dipende dallo Stato in cui siamo. 932 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Facciamo moglie. Che diamine! 933 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Piacere di conoscerti, chiunque tu sia. 934 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 Piacere mio. 935 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 È una tua grande fan. 936 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Stasera si è data malata al lavoro, per essere qui. 937 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 - Che cosa fai? - La poliziotta a cavallo. 938 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Sì. È bravissima con i cavalli. 939 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 - E gli alci. - E gli scoiattoli. 940 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 Una poliziotta a cavallo? Non sapevo che ce ne fossero. 941 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Scherzi? Hai visto i cappelli? Ci sono solo donne poliziotte a cavallo. 942 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 Allora, da quanto siete sposati e/o parenti? 943 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 Da sei... 944 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Sette. Dimentichi il periodo in mare. 945 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Sperduti in mare. Ti ho quasi ucciso e divorato. 946 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Sì, poi ci siamo ricordati dei pesci. 947 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 - Sette anni pieni di divertimento. - Settimane. 948 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 La prossima volta faremo le prove. 949 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Beh, siete una splendida coppia. 950 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Assomigliamo a nostra madre. 951 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Hanno appena portato dell'ottima salsa alle cipolle 952 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 e so che Betty Bacall intinge sempre due volte. 953 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Devo andare. 954 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 È stato un piacere... 955 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 - Scheherazade. - Rhoda. 956 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Scheherazade Rhoda Maisel. 957 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 Un accostamento culturalmente poco chiaro. 958 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Magnifica ragazza. 959 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Dovresti vederla derubare un negozio di liquori. 960 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Ehi! Quello è Tennessee Williams. Tennessee! 961 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Fottiti, Bruce! 962 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Tenn! Oddio, perché tanta ostilità? 963 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Lo sai benissimo, brutto stronzo! 964 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Ehi, che n'è stato dei gentiluomini del sud? 965 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Con te non ci parlo! 966 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 - Perché? Cos'ho fatto? - Sei un coglione! 967 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Attenti, ragazzi. Siamo in diretta. 968 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Ti ho preso in giro? Ti ho deriso? 969 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Mi sono ubriacato e ho detto che La rosa tatuata è un esempio 970 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 di melodramma mediocre e ampolloso? 971 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 - Cosa? - Ero ubriaco! 972 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Dovrei venire lì e ucciderti! 973 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Tenn, mi dispiace! Dai. 974 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Non è vero! Sei un brutto bastardo spregevole e malvagio! 975 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Sempre poetico. 976 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Mi odi perché sono del sud! 977 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Beh, non è certo la cosa che preferisco di te. 978 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Sparisci! 979 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 Non ci credo. È assurdo. 980 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Sto litigando con Tennessee Williams in televisione. 981 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Brye, è un programma fantastico. 982 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Certo che sì! 983 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Mi stai fissando. 984 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Davvero? 985 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 Ho un capello fuori posto? 986 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Non sapevo come dirtelo. 987 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 Che stai pensando? 988 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Che avrei voluto un po' più di atmosfera. 989 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Mi stai ancora fissando. 990 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Anche tu. 991 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Andiamo. 992 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Balliamo. 993 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Tu balli? 994 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Beh, ora lo scopriremo. 995 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Che c'è? Non sono così negato. 996 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Non mi viene in mente niente di divertente da dire. 997 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 Già. 998 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Neanche a me. 999 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 È bello, no? 1000 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Pensavo che, se fossimo rimasti ancora, ci sarebbe stato un sacrificio umano. 1001 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Oh, no. Quello è il mercoledì. 1002 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Beh, dovremo tornarci. 1003 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Quando vuoi. 1004 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Sono stata bene. 1005 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 Lo scopo era quello. 1006 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Tieni. L'ultimo tiro. 1007 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Che gentiluomo. 1008 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Qui c'è il tuo appartamento? 1009 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 No, è il mio albergo. 1010 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Non avevi detto che ora vivi qui? 1011 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Sì. 1012 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 In albergo? 1013 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Sì. 1014 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Vivi in albergo? Chi sei, Willy Loman? 1015 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 È un albergo molto bello. 1016 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Ha la piscina, mi portano gli asciugamani puliti. 1017 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 Le saponette sono buonissime. 1018 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Ma non è permanente. 1019 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Non ho detto che lo fosse. Ho detto che ricevo la posta. 1020 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Quando hai detto che vivevi in Florida, ho dato per scontato 1021 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 che intendessi in un appartamento. 1022 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 E ha importanza? 1023 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 No, per niente. 1024 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 A te piacciono gli uomini che stanno in affitto. 1025 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Dipende dall'uomo e dall'affitto. 1026 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Io ho pagato fino a venerdì. 1027 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 È bello vivere vicino all'acqua. 1028 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Tu dove vivi, a proposito? 1029 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Non vivo da nessuna parte. 1030 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Ora sono in tournée, perciò abito dove ci fermiamo, 1031 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 ma quando tornerò, dovrò cercare una casa. 1032 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Credo di poter stare dai miei suoceri. Beh, ex suoceri. 1033 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 I miei sono lì ora. 1034 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 No, in realtà ora sono qui perché non li sopportano, 1035 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 perciò probabilmente non posso viverci neanch'io. 1036 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Un albergo ora sembra fare proprio al caso tuo, no? 1037 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Sono arrivato. 1038 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Bello, un numero tre scintillante. 1039 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 In realtà era 13, ma il numero 1 è caduto. 1040 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Se vivessi in appartamento, potresti chiamare il manutentore. 1041 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 E cosa farebbe? 1042 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Niente, ma avresti qualcuno da chiamare. 1043 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Chiave. 1044 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 E funziona. 1045 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 Sì. 1046 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 La serata è andata liscia finora. 1047 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 Allora, come ti è sembrato il mio show? 1048 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 L'ho trovato sensazionale. 1049 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Grazie. 1050 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Chiamo un taxi. 1051 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Te lo chiamo io. 1052 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Non c'è problema. 1053 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Prendi. 1054 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Ehi. 1055 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Magari un giorno... 1056 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Prima che muoia. 1057 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 È un appuntamento ufficiale.