1 00:00:12,179 --> 00:00:13,848 होटल फ़ॉन्टेनब्लू 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 अपने लिए गाड़ी चलाने के दस्ताने ख़रीद लेना। 3 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 बहुत गर्मी है! 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 बैग का ध्यान रखना, दोस्त। 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 अच्छा। उन्हें नीचे रखना। 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 वे टोपियाँ हैं। टोपियाँ ऊपर रखना, दायाँ हिस्सा ऊपर। 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 -जी, मैडम। -टोपियाँ ऊपर। तो याद रखना। 8 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 ख़ुशी से। शुक्रिया, जनाब। 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 मेज़ल और मायरसन। तुम्हारी कोई प्रेमिका है? 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 -उसे शो दिखाने ले जाओ। -शुक्रिया। 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 बहुत पसीना आ रहा है। तुम्हें भी पसीना आ रहा है? 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 अपनी जैकेट उतार दो। 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 उसका पसीने से क्या वास्ता? 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 फ़ॉन्टेनब्लू में स्वागत है। 15 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 सूज़ी मायरसन। अपने लिए कुछ बढ़िया ख़रीद लेना। 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 हम शाय बाल्डविन दल के साथ हैं? 17 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 जी, मेरे पीछे आइए। 18 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 -सूज़ी मायरसन। चेहरा याद रखना। -ज़रूर। 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 -सूज़ी मायरसन। चेहरा याद रखना। -बिल्कुल। 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 सूज़ी मायरसन। चेहरा याद रखना। 21 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 हर किसी को बख्शीश देने की ज़रूरत नहीं। 22 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 बड़ी हस्ती बनने के लिए, बड़ी हस्ती जैसा बर्ताव करना पड़ता है। 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 -बड़ी हस्तियाँ बख्शीश देती हैं। -पर वह बंदा यहाँ काम नहीं करता। 24 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 क्या? धत्। ए! उसे वापस करो! 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 आराम से। 26 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 -माफ़ करना! -एमा! 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 हैलो। मैं मिरियम... 28 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 मैं कर लूँगी! मेज़ल और मायरसन। 29 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 यह तुम्हारे लिए। अपने लिए कुछ छोटा-मोटा ले लो। 30 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 फ़ॉन्टेनब्लू में स्वागत है। हम आपके लिए... 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 -सामान्य कमरा, दो बिस्तर। -समंदर की ओर, पूल की ओर नहीं। 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 -लिफ्ट से दूर। -और आइस मशीन से भी। 33 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 -पर सिगरेट मशीन के पास। -और आपातकालीन निकास के भी। 34 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 -कौन सी मंज़िल? -दसवीं मंज़िल। 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 -बहुत ऊपर है। -पहुँचने तक खाना ठंडा हो जाता है। 36 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 और आग लगने पर बाहर कूद भी नहीं सकते। 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 -तीसरी मंज़िल। परिवार वालों से दूर। -बच्चे चिल्लाते हैं। 38 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 -यह गाली देती है। -बच्चे नहीं 39 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 -या पहली बार सेक्स करने वाले भी नहीं। -माफ़ कीजिए? 40 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 -नवविवाहित। -वे भी चिल्लाते हैं। 41 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 कुछ और? 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 हाँ। हमें होटल के नक़्शे दिखा सकती हो? 43 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 हमें रसोई से हवा बाहर जाने की प्रणाली 44 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 और हवा वितरण का रास्ता देखना है। एलए का एम्बैसेडर होटल याद है? 45 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 पूरी जगह से क्लोरीन और सस्ती कोकीन जैसी महक आ रही थी। 46 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 मैं जाकर पूछती हूँ। 47 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 तुम्हारे हिसाब से इसमें से उसे कितने शब्द समझ आए? 48 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 मैनहैटन से बाहर रहने वाला हर इंसान बेवकूफ़ नहीं होता। 49 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 अच्छा। 50 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 ठीक है, फ़ॉन्टेनब्लू, 51 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 अपने कार्यक्रम में मैं तुम्हारी किन बातों का मज़ाक उड़ा सकती हूँ? 52 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 सूज़ी। चढ़ने-उतरने की सीढ़ियाँ। 53 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 कौन सी सीढ़ियाँ? 54 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 वे सीढ़ियाँ देख रही हो? 55 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 वे सिर्फ़ इसलिए हैं ताकि औरतें अपनी बेहतरीन पोशाकों में उनसे उतर सकें 56 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 -और सब उन्हें देख सकें। -बहुत बढ़िया। 57 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 तुम उस बिल्कुल बचकानी चीज़ पर पूरा कार्यक्रम कर... 58 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 तुम उसका मज़ाक नहीं उड़ाना चाहती, तुम उससे उतरना चाहती हो। 59 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 वह नयी हरी पोशाक लोगों को देखनी ही चाहिए। 60 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 देखो, पता ही नहीं चलता कि कब तुम्हारा मन गुड़िया राजकुमारी बनने का हो जाता है। 61 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 ठीक है। जाओ। सीढ़ियों से उतरकर दिखाओ। 62 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 बार में जाकर सोचूँगी कि मैंने कभी अपनी कानून की डिग्री इस्तेमाल क्यों नहीं की। 63 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 तुम्हारी क्या? 64 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 मुझे नक़्शे या हवा निकासी की योजना नहीं मिली, 65 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 पर आपातकालीन निकासी का नक़्शा है 66 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 जिसमें आप हवा वितरण का एक बड़ा हिस्सा देख सकती हैं। 67 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 ज़रा रुको, तुम काबिल हो? 68 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 तुम्हें फ्लोरिडा छोड़ देना चाहिए। 69 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 सच में, बस पकड़ो और न्यू यॉर्क चली जाओ। यह जगह तुम्हारे लायक नहीं। 70 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 यह लो। जाओ। हमें कमरा भी मत दो। 71 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 तीसरी मंज़िल। मैं आपके बैग पहुँचाने का इंतज़ाम कर दूँगी। 72 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 और बैग पहुँचाने के बाद चली जाओगी? 73 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 -आओ, सूज़ी। -ख़ुद को बचा लो! 74 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 तुमने कहा कि तुम्हारे पास कानून की डिग्री है? 75 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 ए, लिफ्ट रोककर रखो! 76 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 शाय बाल्डविन फ़ॉन्टेनब्लू 77 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 लिफ्ट रोककर रखो! 78 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 79 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 हैलो? मैं घर आ गई। 80 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...अपने मेज़बान, बड कॉलियर के साथ टू टेल द ट्रुथ पर! 81 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 मैं मॉएश के लिए कुछ बढ़िया खाने का सामान लाई हूँ 82 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 -जैसे तुम... -तुम्हारा नाम क्या है, प्लीज़? 83 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 मेरा नाम जूडी डेल्प है। 84 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 मेरा नाम जूडी डेल्प है। 85 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 ज़ेल्डा! तुम क्या कर रही हो? 86 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 टीवी देख रही हूँ। 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 पर तुमने क्या पहना हुआ है? 88 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 -कपड़े। -सड़क के कपड़े! 89 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 इनसे पूछो। 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 शर्ली? 91 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 मैं नहीं चाहती लोग सोचें कि मैंने नौकरानी रखी है। 92 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 उस वर्दी से साफ़ ज़ाहिर होता था। 93 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 पर ज़ेल्डा एक नौकरानी है। नौकरानी वर्दी ही पहनती है। 94 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 अगर तुम्हें इससे अच्छा लगे तो वह रात को पहन सकती है। 95 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 रात को? 96 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 अँधेरा होने और बत्तियाँ बंद होने के बाद। 97 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 -मैं उसे पहनकर सो सकती हूँ। -हाँ। वह उसे पहनकर सो सकती है। 98 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 यकीन नहीं हो रहा। 99 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 मैं इस घर से पाँच मिनट के लिए गई... 100 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 -तुमने अभी मुझे चुप कराया? -मैंने इस पर पैसे लगाए हैं। 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 -तुमने... -शायद यही है। 102 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 ऐसा लगता है जैसे इसके सिर पर कई बार छड़ी पड़ी है। 103 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं। 104 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 क्या तुम हमें फिर से बताओगी, प्लीज़? 105 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 शायद हम सब जान गए। 106 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 वैसे भी, वोट आ चुके हैं, जैसा कि होता है! चलो देखें... 107 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 -फ़ोन मैं उठाऊँ? -उठा लेंगी? 108 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 क्या असली जूडी डेल्प प्लीज़ खड़ी हो जाएगी? 109 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 मैंने कहा था। 110 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 अरे, ज़रा रुकें, मिसेज़ वाइज़मैन? 111 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 क्या? 112 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 मैं अगले शुक्रवार की छुट्टी ले लूँ? 113 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 शायद इससे बेहतर कुछ नहीं... 114 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 मुझे फ्लोरिडा से बहुत नफ़रत है। 115 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 -अपनी जैकेट उतार दो। -नहीं। 116 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 अपने जूते उतार दो। 117 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 तुम इस बात पर पछताओगी। 118 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 शिकंजी पियोगी? 119 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 नहीं, मुझे कोई शिकंजी नहीं पीनी। 120 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 ऐसा लगता है कि मैं यहाँ बैठकर 121 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 किसी कमबख्त, बकवास, घटिया शिकंजी के बारे में सोच रही हूँ? 122 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 बस पानी, प्लीज़। 123 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 मुझे यह जगह समझ नहीं आई। यह यहाँ है ही क्यों? 124 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 लगभग 20 करोड़ साल पहले एटलांटिक महासागर फैला, 125 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 और उसने उत्तरी अमरीका को पश्चिम में, विशाल महाद्वीप पैंजिया से दूर धकेल दिया। 126 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 -यह ब्रोशर में लिखा है। -थप्पड़ खाना चाहोगी? 127 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 मैंने तुम्हें पूल में आने के लिए नहीं कहा था। 128 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 तुमने कहा था। तुमने मुझसे नीचे आने और तुम्हारे साथ बैठकर आराम करने को कहा था। 129 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 आराम करना कब शुरू करोगी? 130 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 आराम कैसे कर सकती हूँ? 131 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 यह जगह उबल रही है, उमस से भरी है। 132 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 यहाँ कीड़े, साँप, पक्षी, चमगादड़, मगरमच्छ और रेत है। 133 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 हर जगह रेत ही रेत है। 134 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 सैंडविच में, कमरे में, मेरे बालों में, मेरे पिछवाड़े में। 135 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 मैं समुद्र तट के पास भी नहीं गई और मेरे पिछवाड़े में रेत है। 136 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 यह फ्लोरिडा से ज़्यादा तुम्हारी हालत बताता है। 137 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 वह एक बड़ी गलती थी, बच्चे! बड़ी गलती! 138 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 यह चेहरा याद रखना! 139 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 तुम्हें सच में शांत होने की ज़रूरत है। 140 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 यहूदी अपने साथ ऐसा क्यों करते हैं? 141 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 वे भयंकर जगहों को ढूँढ़कर वहाँ क्यों रहते हैं? 142 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "यह एक रेगिस्तान है जो हमें नफ़रत करने वाले लोगों से घिरा है। 143 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 "मैं कौन सी जगह रहूँ?" 144 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 मैं इस कुर्सी में मर जाऊँगी। 145 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 सूज़ी, पूल में जाओ, ठंडी हो जाओ। तुम्हें बहुत बेहतर महसूस होगा। 146 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 तुम्हें तैरना तो आता है न? 147 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 मज़ाक कर रही हो? 148 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 तुम्हारी परवरिश रॉकवेज़ में हुई। तुम्हारा घर स्टिल्ट पर बना था। 149 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 तुम्हें तैरना कैसे नहीं आता? 150 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 क्योंकि मेरी शराबी वेश्या माँ ने मुझे सिखाया ही नहीं, समझी? 151 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 अगर तुम पानी में गिर जाती तो? 152 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 तो उस साल मौज ही हो जाती। 153 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 ठीक है। बहुत हो गया। उठो। 154 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -मैं तुम्हें तैरना सिखाऊँगी। -हरगिज़ नहीं। 155 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 मैं कैट्सस्किल्स में एक प्रमाणित तैराकी प्रशिक्षक थी। मैं माहिर हूँ। 156 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 दफ़ा हो जाओ। 157 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 -तैराकी मज़ेदार है। कूल्हे सुडौल हो जाएँगे। -मुझे बढ़िया, ढीले कूल्हे पसंद हैं। 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 ए, अब हम टूर पर हैं। 159 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 हम लोग प्लेन में उड़ेंगे। 160 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 अगर कोई प्लेन पानी में गिर गया, तो तुम्हें तैरना आना ही चाहिए। 161 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 अरे, बढ़िया है, तुमने उड़ने को और बुरा बनाने का तरीका ढूँढ़ लिया। 162 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 चलो। 163 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 मैं अब तुम्हारे साथ तैरने या सफ़र करने वाली नहीं। 164 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 एक बार अंदर जाने के बाद तुम्हें मज़ा आने लगेगा। 165 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 अब, तुम्हें बेदिंग सूट चाहिए होगा। 166 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 -कूदो। -नहीं! 167 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 -सूज़ी। -भाड़ में जाओ! 168 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 -तुम्हें पकड़ लूँगी। -नहीं पकड़ोगी। 169 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 -कसम से, पकड़ लूँगी! -नहीं पकड़ोगी! 170 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 -सच में! -तुम झूठ बोल रही हो! 171 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 -सूज़ी! कूद जाओ! -तुम कूदो! 172 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 -तुम चार साल की बच्ची बन रही हो! -तुम चार साल की बच्ची बन रही हो! 173 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 -बस मेरे पास कूदो! -तुम मेरे पास कूदो! 174 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 नहीं, तुम मेरे पास कूदो! 175 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 -लात चलाओ! -मुझे छोड़ना मत! 176 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 तुम्हें नहीं छोड़ूँगी! 177 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 नाक में पानी घुस गया! मेरी नाक में पानी घुस गया! 178 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 तुम्हें पकड़ा हुआ है। बस आराम से लात चलाओ। 179 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 तुम मारो कमबख्त लात! 180 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 यहाँ बच्चे हैं। "कमबख्त" कहना बंद करो। 181 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 तुम "कमबख्त" कहना बंद करो। 182 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 किसे घूर रही हो? 183 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 -तैयार हो जाओ। एक... -ऐसा मत करो। 184 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 -दो... -मिरियम! मैंने कहा मत करो! 185 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 -लंबी साँस लो। -तुम्हारे बच्चों को मार दूँगी! 186 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 उन्हें मार दूँगी और उनके कपड़े पहनकर तुम्हें भूत बनकर सताऊँगी! 187 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 -तीन! -हे भगवान! 188 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 हे भगवान। 189 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 सूज़ी! तुम कर रही हो! 190 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 धत् तेरे की। 191 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 किसने पेशाब किया? इस पूल में किसने पेशाब किया? 192 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 कम से कम सच तो बोल रहे हो। 193 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 तुम बढ़िया कर रही हो! तैरती रहो! 194 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 मुझे घुमाओ। 195 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 अच्छी बच्ची, सूज़ी। 196 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 तुम तैर रही हो। 197 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 क्या कर रही हो? 198 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 मैं आ रही हूँ! तुम्हारी खैर नहीं है! 199 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 बस करो! 200 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -तुम बचोगी नहीं। -बेतुकी बातें कर रही हो। 201 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 तुम्हें ख़ुश होना चाहिए! यह अच्छा है! सूज़ी! 202 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 वह सच में मज़ेदार था। 203 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 उफ़, बहुत गर्मी है। 204 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 सूज़ी मायरसन? सूज़ी मायरसन के लिए फ़ोन है। 205 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 यहाँ लाओ। 206 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 सूज़ी मायरसन? 207 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 हाँ। तुम्हें जन्म प्रमाणपत्र देखना है? 208 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 यह लो। चेहरा याद रखना। 209 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 सूज़ी मायरसन बोल रही हूँ। 210 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 रिहर्सल बेकार जा रही हैं। बिल्कुल बेकार। 211 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 -क्यों? -लाखों वजहें हैं। 212 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 पहली वजह, क्या नाम है उसका, वह निर्देशक मुझसे नफ़रत करता है। 213 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 मुझे यकीन नहीं होता। 214 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 मेरी माँ के निर्वासन के बाद से किसी ने मुझे 215 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 इतनी हिकारत से नहीं देखा। 216 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 यह काम नहीं कर रहा। हमें किसी और को ढूँढ़ना होगा। 217 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 सोफ़ी, यह बंदा ब्रॉडवे का सबसे सफल निर्देशक है। 218 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 उसके तीन नाटक चल रहे हैं, दो तो द चेरी ऑर्चर्ड हैं। 219 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 वह कोई भी नाटक चुन सकता था और वह तुम्हारे साथ यह नाटक करना चाहता था। 220 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 सोफ़ी लेनन के साथ। 221 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 सोफ़ी लेनन को वह पसंद नहीं। 222 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 वह रौब जमाता है। 223 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 उसने क्या किया? 224 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 मैं अपनी एक लाइन पर बैठना चाहती थी और उसने कहा, "खड़ी हो जाओ।" 225 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 फिर उसने कहा कि मुझे एक विग पहननी होगी, तो ज़ाहिर तौर पर उसे मेरे बाल पसंद नहीं। 226 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 उसने नग्नता से मना कर दिया, और मुझसे कहा कि मुझे अपनी लाइनें याद करनी होंगी। 227 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 वैसे भी तुम अपनी लाइनें याद करने वाली थी, है न? 228 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 हाँ, पर अब नहीं करना चाहती। 229 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 मुझे हुक्म सुनने से नफ़रत है। 230 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 उसका यही काम है, सोफ़ी। 231 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 ओह, और वह गैविन को चाहता है। 232 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 गैविन उसका पसंदीदा है। 233 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 वे बात करते हैं और हँसते हैं। 234 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 शायद मेरे बालों पर। और क्या तुमने गैविन की फ़िल्म के बारे में सुना? 235 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 -नहीं। -गैविन पतझड़ में समुद्री डाकू वाली 236 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 फ़िल्म कर रहा है, और ज़ाहिर तौर पर, उसकी एक समय सीमा है। 237 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 और अब वे हमें कह रहे हैं कि हमारे पहले शो की तारीख़ बदली नहीं जा सकती। 238 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 यह बदली नहीं जा सकती। 239 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 हर चीज़ बदली जा सकती है। 240 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 सोफ़ी, थिएटर बुक हो गया है। तारीख़ का ऐलान हो गया है। 241 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 पैसे दे दिए गए हैं। बात ख़त्म। 242 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 पर अगर नाटक तब तक तैयार नहीं हुआ? 243 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 अगर उसे और वक्त चाहिए हो तो? और उसे से मेरा मतलब मैं हूँ। 244 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 तुम तैयार हो जाओगी। तुम बढ़िया करोगी। 245 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 मैं ख़ुश नहीं हूँ। मैं बेचैन हो रही हूँ। 246 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 मेरे मैनेजर को यहाँ होना चाहिए। 247 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 जितनी जल्दी हो सकेगा, मैं पहुँच जाऊँगी। 248 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 वादा रहा, बहुत जल्दी आ जाऊँगी। 249 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 मतलब, हफ़्ते के आख़िर तक। 250 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 अभी सामान बाँध रही हूँ। 251 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 यह इतना मुश्किल था क्या? 252 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 मुझे तैरना भुला सकती हो क्या ताकि मैं डूब मरूँ? 253 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 फ़ॉन्ट जोशीला है। 254 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 अपने पहले के पर्चों में ट्रॉट्स्की ने यही फ़ॉन्ट इस्तेमाल किया था। 255 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 यह फ़ॉन्ट दुनिया बदल सकता है। है न, एब? 256 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 अरे, हाँ। बढ़िया फ़ॉन्ट है। 257 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 ए, हम आकार के बारे में बात कर सकते हैं? 258 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 -किस चीज़ का आकार? -अख़बार का आकार। 259 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 उस बारे में क्या? 260 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 यह... मेरा मतलब... 261 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 तुम्हें यह अजीब नहीं लगता? 262 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 तुम्हारी पोशाक? 263 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 नहीं। क्या? मेरी पोशाक नहीं। 264 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 अख़बार! यह अख़बार बहुत बड़ा है। 265 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 बड़ी सोच को ज़्यादा जगह चाहिए, एब। 266 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 मैं समझता हूँ, पर यह कुछ ज़्यादा ही जगह है। 267 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 मतलब, यह अख़बार जैसा बना भी नहीं है। 268 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 तुम्हारा मतलब न्यू यॉर्क टाइम्स जैसा नहीं लगता। 269 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 फ़ासीवादी न्यू यॉर्क टाइम्स। 270 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 अख़बार के बारे में सारी जानकारी भुला दो, एब। 271 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 -हम नियम बदल रहे हैं। -यह '60 का दशक है, यार। 272 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 हाँ। यह याद दिलाने का शुक्रिया। 273 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 एक और सवाल पूछना है। 274 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 नाम कहाँ है? 275 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 -चौथे पन्ने पर है। -चौथे पर? 276 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 जिसे मकसद की परवाह होगी, वही ढूँढ़ेगा। 277 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 चलते रहो। 278 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 चलते रहो... अरे, रुको। पीछे छूट गया। 279 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 अच्छा? 280 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 अरे, हाँ। यह रहा। 281 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "नाम का इंतज़ार करें।" बहुत बढ़िया। 282 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 वह फ़ैसला हो गया या अभी बहस जारी है? 283 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 एब? ज़रा रसोई में आओगे क्या? 284 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 बाप रे। 285 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 ये कौन हैं? 286 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 मेरे अख़बार वाले दोस्त हैं। 287 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 अपने दोस्तों को बुलाने से पहले मुझसे पूछा था? 288 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 -शायद पूछा था। -तुमने नहीं पूछा था। 289 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 माफ़ी चाहता हूँ, शर्ली। 290 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 पर मैंने कल रात मॉएश से पूछा था, 291 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 -और उसने हाँ कहा था। -अच्छा? 292 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 हाँ, यह सच है। 293 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 उसने मुझसे तुम्हारे दोस्तों के आने का कोई ज़िक्र नहीं किया। 294 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 शायद वह तुम्हें बताना भूल गया, 295 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 -पर उसने हाँ कहा था। -उससे पूछ लूँ? 296 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 -क्या? -वह ऊपर है। 297 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 उससे अभी पूछ सकती हूँ। 298 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 मुझे नहीं लगता... 299 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 मॉएश! 300 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 प्लीज़, यहाँ नीचे आओगे? 301 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 शर्ली, इसकी कोई ज़रूरत नहीं। 302 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 -मॉएश! -शर्ली! 303 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -कोई मुसीबत में है। -बकवास बंद करो, एलन। 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 -मॉएशे? -हाँ? 305 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 यहाँ नीचे आओगे, प्लीज़? 306 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 शर्ली, तुम्हें यकीन दिलाता हूँ... 307 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 -मॉएश! -मैंने पतलून नहीं पहन रखी! 308 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 मुझे तुमसे कुछ पूछना है! 309 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 -वहीं से नहीं पूछ सकती? -नहीं! 310 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 -मुझे पतलून पहननी होगी? -हाँ! 311 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 ठीक है। हालाँकि आज बुधवार है, 312 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 और बुधवार को मैं घर पर रहकर बिना पतलून के काम करता हूँ! 313 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 शर्ली, हम बस डाइनिंग रूम में बैठकर अख़बार पर चर्चा कर रहे हैं। 314 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 ज़्यादा से ज़्यादा आधा घंटा और लगेगा। 315 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 ठीक है, मैं नीचे आ गया। क्या चाहती हो? 316 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 क्या तुमने एब को अपने दोस्तों को बुलाने की 317 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 -मंज़ूरी दी थी? -नहीं। 318 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 तुमने दी थी। याद नहीं? कल रात को? 319 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 -नहीं। -एब कहता है तुमने मंज़ूरी दी थी। 320 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 किस बात की मंज़ूरी? 321 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 -कि वह अपने दोस्तों को बुला सकता है। -नहीं। 322 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 तो, एब, अब तुम हमसे झूठ बोल रहे हो? 323 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 मैं झूठ नहीं बोल रहा। मैंने पूछा था। 324 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 उसे याद नहीं है, ऐसा हो जाता है। 325 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 तुमने नहीं पूछा था। 326 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 अच्छा, ठीक है। मैं तुमसे बहस नहीं करूँगा। 327 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 पर अभी, मेरे दोस्त यहाँ हैं, डाइनिंग रूम में, 328 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 जो कि मैंने तुम्हें बताया था, 329 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 और तुम भूल गए, पर चूँकि तुमने मंज़ूरी दी थी कि वे आ सकते हैं, 330 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 और चूँकि वे यहाँ आ गए हैं। 331 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 वहाँ पर हैं। पहले से ही। 332 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 मैं क्या कर सकता हूँ? 333 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 शायद मौसम की जानकारी नहीं चाहिए। 334 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 अगर उन्हें मौसम का हाल जानना है, तो वे बाहर देख सकते हैं। 335 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 यह अजीब बात है, यार। 336 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 कुछ गड़बड़ है, एब? फिर से? 337 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 मुझे लगा कि तुम ख़ुश होगे। 338 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 हम तुम्हारी मर्ज़ी मुताबिक नाम को पहले पन्ने पर डालने की तैयार हो गए। 339 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 यह वर्तनी बिल्कुल गलत है। 340 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 अक्षांश में कितने "श" आते हैं? कोई बताएगा? 341 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 जवाब देने में बहुत देर लगी। 342 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 क्या कर रहे हो? इसे ठीक कर रहे हो? 343 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 अक्षरलोप वाला "स"। 344 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 हम फ़ासीवाद से लड़ रहे हैं, विराम चिन्ह से नहीं। 345 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 वाह। गलतियाँ निकालने वाली बकवास। लगता है मैं स्कूल में लौट आया हूँ, यार। 346 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 तुम्हें स्कूल में ही लौटना चाहिए। 347 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 लगता है इसे किसी गीदड़ों के झुंड ने लिखा है। 348 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 जानते हो, एब? तुम बहुत निराश कर रहे हो। 349 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 बहुत ही निराश। 350 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 हमने अभी अपना पहला अख़बार पूरा किया। 351 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 सही कहा। और एज़्रा ने कमाल कर दिया। 352 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 मुझे लगा तुम एलन की प्रेमिका हो। 353 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 कोई भी औरत किसी मर्द की जागीर नहीं है। 354 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 तुम्हें सोच पर ध्यान देना चाहिए। वर्तनी या व्याकरण पर नहीं। 355 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 देखो, दोस्तो... 356 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 बूढ़े के भाषण का वक्त हो गया। 357 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 मानवता को सबसे बड़ा ख़तरा अज्ञानता से है। 358 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 इसीलिए आज़ाद पत्रकारिता इतनी अहम है। 359 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 एब। 360 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 यह कोई निगम का, छँटनी किया गया, संशोधित किया गया अख़बार नहीं है। 361 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 यह असली है। निरंकुश है। बेबाक है। 362 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 वर्तनी, विराम चिन्ह और स्पष्टता की परवाह किसे है? 363 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 पन्नों की संख्या! 364 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 तुम इसमें संजीदा नहीं हो। 365 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 मेरे दिनों में, हम संजीदगी से काम करते थे। 366 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 हाँ! और फिर द्वितीय विश्व युद्ध छिड़ गया था! 367 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 आख़िर उसका क्या मतलब हुआ? 368 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 तीसरा स्टॉप, 53वाँ और लेक्सिंग्टन। 369 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 ठीक है। बहुत हुआ। मैं इस स्टॉप पर उतर रहा हूँ। 370 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 पर हमारी बात पूरी नहीं हुई। 371 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 मैंने तुम्हारी निराशा भरी बातें बहुत सुन लीं। 372 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 और मेरी माँ मेरे कपड़े धो देंगी 373 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 और अगर 6:00 बजे से पहले पहुँच गया तो चिकन भी मिलेगा। 374 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 तुम्हारी माँ बहुत उम्दा चिकन बनाती हैं। 375 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 ब्लूमिंगडेल पर रुक जाएँगे? मुझे पैंटीहोज़ लेनी है। 376 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 इन्होंने न्यू यॉर्क में "ख" इस्तेमाल किया। 377 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 मैंने तुम्हें धूप में न जाने को कहा था। 378 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 और मैंने तुम्हें भाड़ में जाने को कहा था, 379 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 तो हमसे से कोई भी अच्छे से बात नहीं मानता। 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 हम जाकर दवा की दुकान ढूँढ़ेगे। थोड़ा कैलामाइन लोशन लगाना, 381 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 एक एस्पिरिन लेना, शरीर पर बर्फ़ मलना, तुम्हें बेहतर महसूस होगा। 382 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 तुम्हें सच में भाड़ में जाने को नहीं कहा था। 383 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 -पता है। -बस यहाँ बहुत गर्मी लग रही है। 384 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 पता है। 385 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 मुझे माफ़ करना। 386 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 तुम मरने नहीं वाली। 387 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 पक्का? क्योंकि मुझे लगता है जैसे मैं मरने वाली हूँ। 388 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 तुम ठीक हो जाओगी। 389 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 मैं डरावनी लग रही हूँ। बच्चे मुझसे दूर भाग रहे हैं। 390 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 वे वैसे भी भागते हैं। यह धूप में झुलसने की वजह से नहीं है। 391 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 मैं अजीब तरीके से चल रही हूँ? जैसे मेरे हाथी जितने अंडकोष हों? 392 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 नहीं, तुम ऐसे चल रही हो जैसे तुम्हारे आम के आकार के अंडकोष हों। 393 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 क्या वह बूढ़ी औरत नाराज़ है क्योंकि मैंने उसे धक्का देकर उसकी छतरी छीन ली? 394 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 तुमने उसे बख्शीश दी थी, इसलिए... 395 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 जब हम वहाँ से चले तो वह उठ रही थी, है न? 396 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 -बिल्कुल। -वे सायरन उसके लिए नहीं थे? 397 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 पानी को देखना चाहोगी? पानी ख़ूबसूरत लग रहा है। 398 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 न्यू यॉर्क की वापसी की उड़ान से बहुत राहत मिलेगी। 399 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 तुम्हें पक्का अभी वापस जाना है? एक दिन रुक नहीं सकती? 400 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 मैंने वादा किया था कि उसके बारे में बात नहीं करूँगी। 401 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 -तुम्हें कुछ सलाह दूँ? -धूप से बचकर रहूँ? 402 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 नहीं, काम की सलाह। सोफ़ी के बारे में। 403 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 तुम्हें मज़बूत बनना होगा। 404 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 तुम्हारा मतलब क्या है? 405 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 सोफ़ी धौंस जमाती है। धौंस जमाने वाले दूसरे रौबदार लोगों की बात ही सुनते हैं। 406 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 तुमने यह कहाँ से सीखा? अपर वेस्ट साइड की बेरहम सड़कों से? 407 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 उसने तुम्हें इसलिए रखा है कि मेरी तरह उसे सही राह दिखाओ। 408 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 तुम मेरे साथ कोई रियायत नहीं करती। 409 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 काश कभी-कभी करती। 410 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 कभी-कभी मैं सोचती हूँ, "हे भगवान, अगर सूज़ी मेरी हरेक गलती पर 411 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 "मुझे न टोके। 412 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 "समझ न आने वाले हर चुटकुले पर हँसी न आने पर मुझे न टोके। 413 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 "हर शहर का नाम गलत बोलने पर मुझे न टोके।" 414 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 होबोकन। यह कहना कितना मुश्किल है? 415 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 पर तुम ढील नहीं देती, 416 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 तुम पीछा नहीं छोड़ती, और तुम मुझसे झूठ नहीं बोलती। 417 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 तुम सख्त हो। 418 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 मुझसे सख्ती से पेश आती हो। तुम्हें सोफ़ी से भी सख्ती से पेश आना होगा। 419 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 ठीक है। तुमने सही कहा। मैं सख्ती से पेश आऊँगी। 420 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 हाँ, इससे थोड़ी ज़्यादा सख्ती थी। 421 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 ठीक है। अब नहीं उखड़ेगा। 422 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 पक्का नहीं कह सकते। 423 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 -तो? तुम्हें मिला? -नहीं। 424 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 बेशक, नहीं कहोगे। 425 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 इस जगह पर लोगों को अंग्रेज़ी में सिर्फ़ "नहीं" कहना आता है। 426 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 -वह कौन था? -नलसाज़। 427 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 दीवारों में कुछ आवाज़ आ रही है जो जंग लगी पाइपों या बौने राक्षस की वजह से है। 428 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 उम्मीद करते हैं कि जंग लगी पाइप ही होंगी। 429 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 -आओ कुछ पाव रोटी ले लो! -क्या कहा? 430 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 लाल फलियों वाली पावर रोटी। सेहत के लिए अच्छे होती हैं। 431 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 मुझे लगा नलसाज़ की ख़बर सुनने के बाद तुम्हें इनकी ज़रूरत होगी। 432 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 -कौन सी ख़बर? -उसने तुम्हें नहीं बताया? 433 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 -नहीं। -एक पाव रोटी लो। 434 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 -बताओ उसने क्या कहा? -उससे तुम्हें बताने को कहूँगी। 435 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 मैं तुम्हें बुरी ख़बर नहीं सुनाना चाहती। 436 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 मैं चाहती हूँ कि जब भी तुम मुझे देखो, तो बस ऐसा सोचो कि... 437 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 -जानती हो ऐसा करना सही नहीं है। -मैं जानती हूँ। 438 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 रंग करते रहो। 439 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 मैं पढ़ रही हूँ। शांति से मरम्मत करो। 440 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 ठीक है, चलो शुरू करें... 441 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 ए! नलसाज़ ने क्या कहा? 442 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 काम कर रही हूँ। पढ़ रही हूँ। कैंसर। मज़ेदार है। 443 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 -तुम्हारी पसंद ख़ास होती है। -हाँ, यह सच है। 444 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 क्या इसे "प्रेमिका" कहें? 445 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 -नहीं। अभी नहीं। -ठीक है। 446 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 इसने मुझे अपना फ़ोन नंबर दिया था। 447 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 पक्का नहीं कि इसी का है, पर अंक पूरे हैं। 448 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 हर महान प्रेम कहानी ऐसे ही शुरू हुई थी। 449 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 -बौना राक्षस? -वही है। 450 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 तो, भूत को भगाने के बाद तुम कितनी देर में यह जगह खोल दोगे? 451 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 पता नहीं। क्यों? 452 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 एक दोस्त के तौर पर मुझे तुम्हारी सफलता में दिलचस्पी है। 453 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 और? 454 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 इमोजीन को मेरा यहाँ समय बिताना बुरा लगने लगा है। 455 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 मैंने उसे नया ब्लेंडर ख़रीदकर दिया, पर वह उससे ऊबती जा रही है। 456 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 तो, बस सोच रहा था कि तुम मुझे उद्घाटन पर क्या देने का सोच रहे हो? 457 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 नए बार ग्लास या कुछ बड़ा? 458 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 -कुछ बड़ा। -डिशवॉशर? 459 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 अगर मुझे जल्दी से शराब का लाइसेंस नहीं मिला, तो क्लब खुलेगा ही नहीं। 460 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 लाइसेंस अधिकारी बहुत तंग कर रहा है। 461 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 मैं कल ख़ुद मिलकर उससे अनुरोध करूँगा। 462 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 उसे पटाने की कोशिश करूँगा। 463 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 तो, कार। खुली या छत वाली? 464 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 मैं गर्मियों का घर कहूँगा। 465 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 -झील के किनारे? -नाव वाला। 466 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 और उसके नए पति के तौर पर कैरी ग्रांट। 467 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 मुझे लगता है कि तुम काँप रहे हो। 468 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 तुम जैसा एक बड़ा, ताकतवर और बड़े बाज़ुओं वाला 469 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 -इंसान होने के बावजूद। -मिस जूली। 470 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -यह बहुत रोमांचक है। -हाँ, श्रीमान ज़ॉन। 471 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 वाकई। 472 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 बैठ क्यों नहीं जाते? यह लो। यह चला गया। 473 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 -तुम से बहुत गर्मी आ रही है। -अब मेरा हाथ चूमो और मेरा शुक्रिया करो। 474 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 मिस जूली, मेरी बात सुनो। 475 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 क्रिस्टीन सोने चली गई है। 476 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 मेरी बात नहीं सुनोगी? 477 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "पहले मेरा हाथ चूमो।" 478 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 मेरी बात सुनो! 479 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 पहले मेरा हाथ चूमो! 480 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 फिर से आवाज़ ऊँची थी? 481 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 यहाँ विस्मयादिबोधक है, तो मुझे लगा ज़ोर से बोलना है। 482 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 स्वाभाविक... बोलो। 483 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 जारी रखो। 484 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 किसलिए? 485 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 तुम 25 की उम्र में भी बच्ची जैसी हो? 486 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 नहीं जानती कि आग से खेलना ख़तरे से खाली नहीं होता? 487 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 मेरे लिए नहीं। मैं बची रहूँगी। मैं... 488 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 जोश बनाए रखो। 489 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 जारी रखो। 490 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 मेरे लिए नहीं। मैं बची रहूँगी। 491 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 नहीं, यह सच नहीं। 492 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 और अगर यह सच भी होता, 493 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 तो आसपास के हालात बहुत विस्फोटक हैं। 494 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 शायद अपनी बात कर रहे हो? 495 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 फिर से मेरी गलती है? हाँ, मेरी ही है। 496 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 -सोफ़ी? -हाँ। 497 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 आवाज़ में जोश रखो। 498 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 मैनेजर! मेरी मैनेजर को बुलाओ! 499 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 हाँ, सोफ़ी, यहीं हूँ। 500 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 मुझे सुरक्षित नहीं लग रहा। सुरक्षित न लगे तो रचनात्मक काम नहीं कर सकती। 501 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 अभी रुके हुए हैं तो एक बात पूछनी है। 502 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 मैं मंच से बाहर क्या कर रही हूँ, अभी भी सो रही हूँ? 503 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 तुम कौन हो? 504 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 मैं मॉयरा हूँ। तुम्हारे साथ नाटक में हूँ। 505 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 यह क्रिस्टीन की भूमिका में है। 506 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 क्रिस्टीन कौन है? 507 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 इस तीन लोगों के नाटक की तीसरी किरदार। 508 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 ठीक है, मैं यही बात तो कहना चाहती हूँ। 509 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 मुझे सब जानकारी होनी चाहिए। 510 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 मुझे बताना चाहिए था कि इस नाटक में तीसरा इंसान भी है। 511 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 मैंने अपने ऑडिशन के लिए तुम्हारे साथ पढ़ा था। 512 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 चलो शुरू से करते हैं। जोश कौन लाएगा? 513 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 नहीं! रुको! कोई जोश नहीं! 514 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 कोई मेरी बात नहीं सुन रहा! कोई मेरी इज़्ज़त नहीं करता! 515 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 -हर कोई तुम्हारी इज़्ज़त करता है। -सच में? 516 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 तो मेरा सेट कहाँ है? 517 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 बाकी मुख्य अभिनेत्रियों को सेट मिलता है। मेरा सेट कहाँ है? 518 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 सेट अभी बन रहा है, सोफ़ी। 519 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 हमने फ़र्श पर उसके माप टेप से लगा दिए हैं। 520 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 टेप से मेरा काम नहीं चलेगा। मैं वास्तविकता बना रही हूँ। 521 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 और नाटक की शुरुआत में मैं अंदर आती हूँ। 522 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 मैं अंदर कैसे आऊँ? 523 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 दरवाज़ा वहाँ है। 524 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 वह दरवाज़ा नहीं है। बस टेप लगी है! 525 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 मैं टेप खोल नहीं सकती। टेप को अपने हाथ में महसूस नहीं कर सकती। 526 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 और अंदर आते हुए मैं दरवाज़ा खोलती हूँ। 527 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 मुझे कैसे पता चलेगा कि दरवाज़ा खोलना कैसा लगता है? 528 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 सोफ़ी, मेरी बात सुनोगी? 529 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 वहाँ एक दरवाज़ा है। क्यों न ख़ुद को याद करवाओ? 530 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 यह नाटक से भी ज़्यादा मनोरंजक हो सकता है। 531 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 भगवान भला करें, जनाब। 532 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 रूम सर्विस। 533 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 आख़िरकार। तुम जर्सी से आए हो? 534 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 तुम खाना चाहोगी? 535 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 बीयर बाथटब में है। शराब चौखट पर रखी है। 536 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 शुक्रिया। 537 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 यह लो। 538 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 बाथटब बर्फ़ से भरा हुआ है। 539 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 मुझे ठंडी बीयर पसंद है। 540 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 तुम नहाती कैसे हो? 541 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 पूल में फ़व्वारे लगे हैं। 542 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 कमाल की सोच है। 543 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 सफ़र करने का 15 साल का अनुभव है। 544 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 एक औरत साथी के नाम। 545 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 मैं "नए दोस्त" कहने वाली थी, पर तुमने बेहतर कहा। 546 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 तुमने क्या नहीं मँगवाया? 547 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 मछली। पर्दों में बदबू भर जाती है। 548 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 तुम अपने रोज़ाना के ख़र्च से यह मँगाती हो? 549 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 नहीं। इसका बिल हॉवर्ड के खाते में जाता है। 550 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 मज़ाक कर रही हो। 551 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 पिछले तीन सालों से। 552 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 उसे मालूम है? 553 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 हॉवर्ड को पियानो का सुर मिलाने के सिवा कुछ नहीं मालूम। 554 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 और "पियानो का सुर मिलाने" से तुम्हारा मतलब... 555 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 वह पियानो का सुर मिलाने के लिए है। 556 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 अरे, अच्छा। तो सच में सुर मिलाना... 557 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 कभी-कभी शब्दों के अलग मायने होते हैं। अब समझ गई। 558 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 यह अच्छा है। 559 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 इन शो के बाद मैं इतना थक जाती हूँ कि कभी-कभी रूम सर्विस को फ़ोन भी नहीं कर सकती। 560 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 जानती हूँ। मैं बैंडस्टैंड के पीछे कम से कम अपने जूते तो उतार सकती हूँ। 561 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 तुम अपने जूते उतार सकती हो? 562 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 मैं वहाँ चप्पलें रखती हूँ। 563 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 ख़रगोश के कानों वाली रोएँदार चप्पलें। 564 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 ख़ुशकिस्मत हो। 565 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 पंद्रह साल हो गए। 566 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 प्यारे बच्चे हैं। 567 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 शुक्रिया। 568 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 वह वाला बहुत कमीना बनेगा। 569 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 कैसे कह सकती हो? 570 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 वह अपने बाप जैसा है। वह बड़ा कमीना इंसान था। 571 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 तुम्हें उनकी कमी खलती है? मतलब, पता है तुम्हें उनकी कमी खलती है, पर... 572 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 वे मेरी माँ के साथ हैं, जो सेब का मुरब्बा बनाने में माहिर हैं, 573 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 तो उनकी ज़िंदगी बहुत अच्छी है। 574 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 मैं घर पर पैसा भेजती हूँ। 575 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 नैंसी अगले हफ़्ते बैले सीखना शुरू करेगी, 576 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 तो, मुझे हमेशा उसका ख़र्च उठाना होगा। 577 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 हाँ। मुझे उनकी कमी खलती है। 578 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 तुम्हें कभी अपराध-बोध होता है? 579 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 मेरे पापा घुमंतू सेल्समैन थे। 580 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 सात में से छह दिन बाहर रहते थे। 581 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 किसी को वह अजीब नहीं लगा। 582 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 तुम्हारे बच्चों का क्या? 583 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 मेरी गैरहाज़िरी में वे अपने पिता के साथ रहते हैं। 584 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 सच में। बच्चों को वह रखता है? 585 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 -हाँ। -धत्। 586 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 वह अकेला है? 587 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 शायद नहीं। 588 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 तो, तुम तलाकशुदा हो? 589 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 हाँ। 590 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 तुम्हें किस में दिलचस्पी है? 591 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 मुझे किसी में दिलचस्पी नहीं है। 592 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 ख़ुद को किसके लिए बचा रही हो? 593 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 स्मिथसोनियन संग्रहालय के लिए। वे मुझे स्टार-स्प्रैंग्लड बैनर के बगल में रखेंगे। 594 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 अपने पति से अलग होने के बाद तुम किसी के साथ सोई हो, है न? 595 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 हाँ। 596 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 अपने मंगेतर के साथ। 597 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 वह कहाँ है? 598 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 वह घर में बैठकर सोच रहा है कि आख़िर हुआ क्या। 599 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 हुआ क्या था? 600 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 शाय बाल्डविन ने मुझसे टूर पर चलने के लिए कहा। 601 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 अच्छा, तुम्हें एक रात के रिश्तों का राज़ बताती हूँ। 602 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 अगर वह बैंड का कोई बंदा है, बात साफ़ रखो। कोई भावनाएँ नहीं। 603 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 वे तुम्हें आम लड़की न समझें। 604 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 उनके घर जाओ, अपने कभी नहीं। 605 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 इस तरह तुम छोड़कर जा सकती हो। 606 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 और अगर वह जगह एक झुग्गी है, तो उसके साथ मत सोना। 607 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 अगर उसका कमरा गंदा है, तो सोचो वह कितना साफ़ होगा। 608 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 -तुम्हारे पास बन्दूक है? -क्या? 609 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 यह ज़रूरी नहीं। चाबियाँ अच्छा हथियार होती हैं। 610 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 ऊँची एड़ी के सैंडल बढ़िया होते हैं, और उन्हें आभास ही नहीं होता, 611 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 और अधिकतर होटलों में जूते की मरम्मत की सुविधा होती है। 612 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 कभी-कभी, अगर बंदा बदमाश लगता है, 613 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 पर मुझे किसी के साथ सोना ही है, 614 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 तो मैं आसानी से भागने के लिए दरवाज़े में माचिस का खोल फँसा देती हूँ। 615 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 तुम डरी हुई लगती हो। 616 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 अच्छा, ऐसा क्यों होगा? 617 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 माफ़ करना। मुझे एकदम से नहीं खुलना चाहिए था। 618 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 बस मैं कभी-कभी अकेलापन महसूस करती हूँ। 619 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 बहुत से लोग ज़्यादा दिन बर्दाश्त नहीं कर सकते। 620 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 वे थक जाते हैं। 621 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 सफ़र से, खाने से ऊब जाते हैं। 622 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 तुम्हारे कपड़े तुम्हारे मन-मुताबिक साफ़ नहीं होते। 623 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 तकिए या तो ज़्यादा सख्त या ज़्यादा मुलायम होते हैं। 624 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 पर, दूसरी तरफ़, 625 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 तुम दुनिया देखते हो, किसी के जवाबदेह नहीं होते। 626 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 जब अच्छे दर्शक मिलते हैं, तो बहुत बढ़िया लगता है। 627 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 और तुम यूँ ही बेरंग और नीरस ज़िंदगी बिताकर नहीं मरते। 628 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 पर मैं एक बन्दूक खरीदूँगी। 629 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 ईथन कहाँ है? 630 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 मुझे लगा वह सड़क पार रहने वाले छोटे लड़के के साथ खेल रहा था। 631 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 जिमी जूनियर? 632 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 पता नहीं। सड़क पार रहने वाला छोटा लड़का था। 633 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 पीटी स्ट्रिच? 634 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 पता नहीं। 635 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 जैकब कोहेन? पैट्रिक मैथ्यूज़? ऑली ब्राइस? 636 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 शर्ली, सड़क के पार कितने छोटे लड़के रहते हैं? 637 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 ईथन मेज़ल! तुम कहाँ हो? 638 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 ईथन! 639 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 ईथन शिमॉन मेज़ल! 640 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 मैं दादी हूँ! दादी शर्ली! 641 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 नानी रोज़ नहीं! 642 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 मैं लंच बना रही हूँ! तुम क्या खाना चाहोगे? 643 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 मेरे पास चिकन है! मेरे पास पीनट बटर है! मेरे पास जैली वाला पीनट बटर है! 644 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 मेरे पास सूप है! मेरे पास चिकन सूप है! टमाटर सूप है! सब्ज़ियों का सूप है! 645 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 चिकन और सब्ज़ियों का सूप है! 646 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 ए, औरत! बकवास बंद करो! 647 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 तुम बकवास बंद करो! मैं अपने पोते से बात कर रही हूँ! 648 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 पूरा पड़ोस तुम्हारे कमबख्त सूप के बारे में सुनना नहीं चाहता! 649 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 तो मत सुनो! 650 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 ईथन, मेरे पास आलू और हरे प्याज़ का सूप है! मेरे पास बीफ़ बार्ले है! 651 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 किसी को परवाह नहीं है! बकवास बंद करो! 652 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 तुम बकवास बंद करो! 653 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 तुम बकवास बंद करो! 654 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 तुम दोनों बकवास बंद करो! 655 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 शर्ली! 656 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 हे भगवान, रोज़, तुमने मुझे डरा दिया था। 657 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 तुम्हें क्या हो गया है? 658 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 हमारे पड़ोसी हैं! 659 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 और इस वक्त, वे सब तुम्हें ऐसे देख रहे हैं जैसे तुम पागल हो, 660 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 और इसलिए वे मुझे ऐसे देख रहे जैसे मैं पागल हूँ 661 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 क्योंकि मैं तुम्हारे साथ यहाँ रहती हूँ! इस घर में! 662 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 यह सड़क का पागलों वाला घर है! 663 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 वह घर जिसके बारे में लोग आपस में बातें करते हैं 664 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 और अपने बच्चों से हैलोवीन पर न जाने को कहते हैं! 665 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 हमारा घर शोर मचाने वाला, असभ्य, डरावना और घटिया है 666 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 जो सबका मज़ा किरकिरा करता है! 667 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 इतना चीखना, और चिल्लाना, 668 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 और सुबह 5:00 बजे काम पर जाना, शनिवार को भी! 669 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 और हम यहूदी हैं! 670 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 एब और मैं यहाँ सामान्य बनकर आए थे! 671 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 गर्व और इज़्ज़त वाले पढ़े-लिखे, सभ्य लोग! 672 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 और अब मैं क्वीन्स में रहती हूँ और हर वक्त मुझसे प्याज़ की बदबू आती है! 673 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 बकवास बंद करो! 674 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 तू बकवास बंद कर, गधे! 675 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 तुम किसी का मानसिक तनाव देखकर पहचान नहीं सकते? 676 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 मैं पुलिस बुला रही हूँ! 677 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 वापस अंदर चलो! 678 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 कोई शो देखना चाहोगी? 679 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 कार में बैठकर मैनहैटन जाओ! 680 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 इस कमबख्त वीराने में जिसे तुम पड़ोस कहते हो 681 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 कोई सिनेमा हॉल क्यों नहीं है? 682 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 बेवकूफ़, मेट्रोपॉलिटन में एक है! 683 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 तुम्हें ख़ुद को संभालना होगा। 684 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 मुझे? 685 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 अगर मेरी बात का बुरा मत मानो, 686 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 तो शायद तुम घर छोड़ना सह नहीं पाई। 687 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 शायद तुम्हें किसी को दिखाना चाहिए। 688 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 अब, आमतौर पर मैं मनोचिकित्सा में यकीन नहीं करती, 689 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 पर तुम्हारे मामले में, शायद यही अच्छा रहेगा, 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 क्योंकि तुम पागल हो गई हो। बस हमारे बारे में बात मत करो। 691 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 फ़्रेडी हमारे साथ लंच करेगा! 692 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 क्या खाना चाहोगे? 693 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 मेरे पास चिकन है। मेरे पास पीनट बटर है। 694 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 मेरे पास जैली वाला पीनट बटर है। 695 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 मेरे पास सूप है! 696 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 मेरे पास चिकन सूप, टमाटर सूप, सब्ज़ियों का सूप... 697 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 मिगेल, क्या यह मज़ाकिया है? 698 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "फ्लोरिडा की उमस इतनी ज़ोरदार है, 699 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 "मेरी माँ तक को लगता है कि उसे शांत हो जाना चाहिए।" 700 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 नहीं। 701 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 सच में? आराम से सोचो। 702 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 एक और। और एक तुम्हारे लिए। तब यह ज़्यादा मज़ाकिया लगेगा। 703 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 -अच्छी किताब है? -अभी नहीं। 704 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 -एक जाम मँगवाऊँ? -मँगाया हुआ है। 705 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 -यह मेरी तरफ़ से। -नहीं, शुक्रिया। 706 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 बहुत अच्छा लगा, पर मैं काम कर रही हूँ। 707 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 सच में? काम कर रही हो। 708 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 इस होटल में यकीनन अच्छे वर्ग की काम करने वाली औरतें आती हैं। 709 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 हाँ, देखो, माँ, मैं कोई वेश्या नहीं हूँ। 710 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 मैं अपना शो तैयार कर रही हूँ और अपना जाम ख़रीद सकती हूँ। 711 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 ठीक है। नए ज़माने की औरत। 712 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 शायद मैं तुम्हारा साथ दे सकूँ, 713 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 ताकि कोई और आदमी वह गलती न करे जो मैंने अभी की। 714 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 मुझे अच्छा लगा कि तुम मेरी इज़्ज़त के रक्षक बनना चाहते हो, 715 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 पर मैं गंदे चुटकुले लिखने में व्यस्त हूँ, तो अगर बुरा न मानो... 716 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 तीसरे वाला वाकई एक तस्वीर पेश करता है। 717 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 आख़िर तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 718 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 मैं यहाँ रहता हूँ। 719 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 फ्लोरिडा में? 720 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 किसी न किसी वक्त, हर यहूदी को फ्लोरिडा में रहना चाहिए। यह पवित्र किताब में लिखा है। 721 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 वाह। यह अजीब है, मैंने तुम्हारे कहीं भी रहने की कल्पना नहीं की थी। 722 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 तुम बस दुनिया में रहते हो। 723 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 निराश करने के लिए माफ़ी चाहूँगा, पर मेरी रहने की जगहें हैं, 724 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 और अभी मैं यहाँ रहता हूँ। 725 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 मेरे पास एक चाबी है, एक डाक नंबर है, मैं एक एप्रन पहनता हूँ। 726 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 उस टाई के साथ अच्छा लगना चाहिए। 727 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 मैंने सुना कि शाय शहर में है, तो सोचा कि मैं आकर हैलो कह लूँ। 728 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 हैलो। 729 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 अलविदा। 730 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 बैठना चाहोगे? 731 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 दोपहर के 3:00 बजे हैं। 732 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 एक पेन, एक नोटबुक और एक जाम। 733 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 तुम्हें एक सामाजिक बीमारी चाहिए और वाकई टूर करने वाली हास्य कलाकार बन जाओगी। 734 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 शहर में कब तक हो? 735 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 -उमस भरे दो हफ़्ते। -बढ़िया। 736 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 मैं थोड़ा पैसा कमाने दो दिनों के लिए शहर से बाहर जा रहा हूँ। 737 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 ज़ाहिर तौर पर, निर्वाह भत्ते का मतलब पैसा होता है। 738 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 मुझे वह पता नहीं था। 739 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 मेरे वापस लौटने पर, हमे साथ पीना चाहिए। 740 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 मुझे अच्छा लगेगा। 741 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 742 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 मैंने तीसरे वाले के बारे में सच कहा था। 743 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 विलियम फ्रॉले से तुलना बहुत बेहतरीन है। 744 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 अंदर बैठो। 745 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 -रोज़? -टैक्सी में बैठो, एब। इसी वक्त। 746 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 पर हम कहाँ जा रहे हैं? यह डिनर का वक्त है। मुझे भूख लगी है। 747 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 -उसने मसाला गोभी बनाई है। -जगह दो। 748 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 चौबीस घंटे बाद 749 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 माँ? पापा? 750 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 अरे, भगवान का शुक्र है यह सही होटल है। 751 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 तुमने बताया था, पर मैं आश्वस्त नहीं था और तुम्हारे पापा सुन नहीं रहे थे। 752 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 753 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 मुझे मॉएश और शर्ली से नफ़रत है। 754 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 हाँ, पर कुछ ख़ास बात हुई? 755 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 शर्ली सड़क पर चिल्ला रही थी, 756 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 और फिर मैं सड़क पर चिल्लाने लगी, 757 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 और मैंने एक आदमी को गधा कहा। 758 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 मैं उस वक्त मौजूद नहीं था। 759 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 मैं सबवे में था क्योंकि वे मेरे दोस्तों को वहाँ आने नहीं दे रहे थे। 760 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 उसने ज़ेल्डा की वर्दी उतरवा ली। 761 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 और वह बहुत ज़्यादा मसाला गोभी इस्तेमाल करती है। 762 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 तो, इसके बाद मुझे यह याद है कि मैंने सूटकेस में कुछ सामान डाला, 763 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 तुम्हारे पापा को लिया और हमने टैक्सी कर ली। 764 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 -टैक्सी को रेलवे स्टेशन ले गए। -रेल में बैठ गए। 765 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 हम पश्चिम की ओर गए। हम डेटन तक पहुँचे और सोचा, "गाय?" 766 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 -तो हम दक्षिण की ओर गए। -और तुम्हारे बारे में सोचा। 767 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 -तो, हम पूर्व में गए। -फिर से दक्षिण में गए। 768 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 और यहाँ पहुँच गए। माफ़ करना, हमें फ़ोन करना चाहिए था। 769 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 हम कहीं रुकना नहीं चाहते थे। 770 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 कहीं वे हमारा पीछा न कर रहे हों। 771 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 मेरे ख्याल से यह बढ़िया है। 772 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 आप यहाँ रह सकते हैं। 773 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 परिवार के साथ थोड़ी छुट्टियाँ भी हो जाएँगी, और आख़िरकार आप मेरा शो भी देख पाएँगे। 774 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 -हास्य या गोभी में से चुन लीजिए। -रोज़। 775 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 ठीक है। पर मज़ाक अच्छा होना चाहिए। 776 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 यह हुई न बात। 777 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 ठीक है, आज रात आप मेरे कमरे में रहेंगे। 778 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 आप आराम करें, नहाएँ, कमरे में खाना मँगवाएँ, 779 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 और फिर कल, आप मेरे शो में आएँगे, 780 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 और फिर मैं आपको शाय बाल्डविन से मिलवाऊँगी। 781 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 मेरी चाबी ले लीजिए। 782 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 रुको, तुम कहाँ सोओगी? 783 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 मेरी चिंता न करें। मैं बैंड की किसी लड़की के साथ सो जाऊँगी। 784 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 अब, आपको जो चाहिए, मँगवा लीजिए और कमरे के खाते में डाल दीजिए, और... 785 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 प्याज़ की बदबू कहाँ से आ रही है? 786 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 ठीक है, हम चलते हैं। एब, बैग उठा लो। 787 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 कमरे के लिए शुक्रिया। तुम्हारा शो देखने के लिए बेताब हूँ। 788 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 धत्। 789 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 मैं जानती हूँ मैं आज रात अपने माता-पिता के बारे में बहुत बोली, 790 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 पर इसलिए बोली क्योंकि वे यहाँ हैं। 791 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 फ्लोरिडा में। 792 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 आपको महसूस हो रहा है? 793 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 वे कल मेरे शो में आएँगे, 794 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 इसलिए मुझे आज ही सब कुछ कहना होगा। 795 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 आज रात मैं सेक्स और मर्दों, और मर्दों के साथ सेक्स, और सेक्सी मर्दों, 796 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 और सेक्सी मर्दों के साथ 797 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 सेक्स की बात कर सकती हूँ, 798 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 पर कल से इस सब पर पाबंदी है 799 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 क्योंकि मेरे माता-पिता नहीं जानते कि मैं कुँवारी नहीं हूँ। 800 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 आप सोचेंगे मेरे दो बच्चों से राज़ खुल गया होगा। 801 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 मुझे हैरानी है कि "ये मेरे मोची के नौसिखिए नौकर हैं" वाली कहानी 802 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 इतनी देर तक चल गई। 803 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 शायद मेरे माता-पिता सोचते हैं कि जब मेरा तलाक हुआ, 804 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 तो मैं फिर से कुँवारी बन गई। 805 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 जैसे, जज ने कहा, "मैं तुम्हें तलाक देता हूँ, 806 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 "और तुम्हारी स्कर्ट के अंदर की हर चीज़ को पहले जैसा बनाता हूँ," 807 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 और उसने अपना छोटा हथौड़ा बजाया। 808 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 पर मेरे माता-पिता वे लोग हैं जिन्हें बदलाव पसंद नहीं है। 809 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 जब मेरे पति मुझे छोड़कर गए, तो मेरे पिता ने कहा, "उसे वापस ले आओ।" 810 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 जैसे कि मैंने खलिहान का दरवाज़ा खुला छोड़ दिया, 811 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 और बैसी नाम की गाय भाग गई। 812 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 जब उनके हुक्म के मुताबिक मैं पति को वापस नहीं लाई, तो मेरे पिता बहुत गुस्सा हुए। 813 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 मेरी माँ को मेरे पति के जाने का नहीं पता, तो उन्होंने अभी कोई प्रतिक्रिया नहीं दी। 814 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 मतलब, उन्हें बताया गया था, पर उन्होंने सुना नहीं। 815 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 और अब वे यहाँ आए हैं, फ्लोरिडा में, 816 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 अपनी तलाकशुदा बेटी को मंच पर खड़े होकर चुटकुले सुनाते हुए सुनने के लिए। 817 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 उनके बारे में चुटकुले। 818 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 क्योंकि वे जानते हैं कि यह उन्हें मार डालेगा, और मुझे हमेशा बुरा लगेगा, 819 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 और फिर आख़िरकार, उनकी ही जीत होगी। 820 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ और आप बहुत बढ़िया श्रोता रहे। 821 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 और सुनने का शुक्रिया करने के लिए, 822 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 मैं पेश करती हूँ, सबसे ख़ास 823 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 शाय बाल्डविन! 824 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 मुझे लगा तुम वापस आने पर फ़ोन करोगे। 825 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 मैंने अचानक हमला करना चुना। 826 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 ऐसा यहाँ बहुत हो रहा है। 827 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 जिन मार्टीनी, जैतून ज़्यादा डालना। 828 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 -तुम्हें मेरा शो देखना चाहिए था। -मैंने तुम्हारा शो देखा। 829 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 तुमने देखा? मैंने कैसा किया? 830 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 वाह। एकदम से बता दूँ? 831 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 मैं अक्सर इधर-उधर की बातों से शुरू करता हूँ। तुम कैसी रही? गठिया किसे है? 832 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 नहीं। ज़िंदगी छोटी है। मेरी बात करो। 833 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 माफ़ कीजिए, मिस्टर ब्रूस... 834 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 मिस्टर ब्रूस मेरी माँ हैं। लेनी। प्लीज़। 835 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -क्या मुझे... -हाँ। 836 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 इनके वाले चाहिए? 837 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 कोई बात नहीं। 838 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 -यही शोहरत की दुनिया है। -शुक्रिया। 839 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 मैं बहुत मशहूर और अहम हूँ। 840 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 हाँ, हम मेरी बात कर रहे थे। याद है? 841 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 मुझे याद है। आज रात क्या कर रही हो? 842 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 मेरी पेशकश पर तुम्हारी आलोचना सुन रही हूँ। 843 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 मैं तुम्हें एक पेशकश देता हूँ। 844 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 मुझे एक काम निपटाना है, 845 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 पर मैं सोच रहा था कि तुम मेरे साथ रहो, शायद तुम्हें वह दिलचस्प लगे। 846 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 क्या उसे अपने शो में डाल सकती हूँ? जो तुम्हें पसंद आया? या पसंद नहीं आया? 847 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 बाद में, मैं तुम्हें डिनर कराऊँगा। पक्का? 848 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 पक्का। 849 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 चलने को तैयार हो? 850 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 मुझे कपड़े बदलने हैं। दस मिनट। 851 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 और फिर मुझे बताओगे कि तुम्हें मेरा शो कैसा लगा। 852 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 यह तुम्हारी पोशाक पर निर्भर करेगा। 853 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 ठीक है, सीधे प्रसारण में दो मिनट बचे हैं। 854 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 खुले दिल से घुलो-मिलो, कॉकटेल पियो, सहज दिखो... 855 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 कितना शानदार है। तुम्हारी बैठक में कैमरे हैं। 856 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 -मिस्टर ब्रूस। -अरे, नहीं। मिस्टर ब्रूस इनकी माँ हैं। 857 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 बहुत अच्छे। हाँ। हैलो। लेनी ब्रूस, काम पर हाज़िर। 858 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 -आप देर से आए हैं। -मैं पहुँच तो गया। यह मेरे लिए जल्दी है। 859 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 यह मिज मेज़ल हैं। यह देखेंगी, ठीक है? 860 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 बेशक। अब, मेरे पीछे आइए। 861 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 एक घंटा, फिर तुम्हें खाना खिलाऊँगा। 862 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 मैं अपनी स्टॉपवाच शुरू कर रही हूँ। 863 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 ब्रायन, प्लीज़ मिस मेज़ल को बैठाओ। 864 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 दरअसल मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ। 865 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 आप शादीशुदा हैं। 866 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 नहीं। हाँ। 867 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 मैं तलाक ले रही हूँ। फिर से। उसी आदमी से। 868 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 पर मिसेज़ मेज़ल मेरा मंच का नाम भी है तो मैं हमेशा... 869 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 -यहाँ बैठिए। -ठीक है। 870 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 कहानी बाद में पूरी करूँगी। तुम साफ़ तौर पर जानने को बहुत उत्सुक थे। 871 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 परिचय जेम से शुरू होगा, फिर तुम्हारी बारी है। 872 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 तुम यहाँ बैठोगे। हम तुम्हें एक जाम लाकर देंगे। 873 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 और बाद में, बैला एबज़ग और ज़ा ज़ा गैबोर तुम्हारा साथ देंगी। 874 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 फिर तो अंत बिल्कुल बुरा नहीं होगा। शुक्रिया। 875 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 स्वागत है। 876 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 अच्छे दिख रहे हो। क्या मैं... 877 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 अपना डिनर ख़राब कर दोगी। 878 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 सब लोग अपनी जगह ले लें। 879 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 सब लोग अपनी जगह ले लें। देवियो, मिस्टर ब्रूस के दोनों तरफ़ बैठ जाओ। 880 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 बीस सेकंड में सीधा प्रसारण शुरू होगा। 881 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 पाँच, चार, तीन, दो... 882 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 मायमी आफ्टर डार्क 883 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 मेज़बान ब्राय एडलर 884 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 हैलो। मायमी की सबसे आकर्षक पार्टी, मायमी आफ्टर डार्क में स्वागत है। 885 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 शहर के बेहतरीन, होशियार और मस्त मर्द और औरत यहाँ जमा हैं। 886 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 जाम उठाइए। 887 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 जेम। 888 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 हैलो, ब्राय। काफ़ी लोग आए हैं। 889 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 यह जेम मोरलैंड हैं। 890 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 उन्होंने आज तक के सबसे प्यारे गानों को संगीत दिया है। 891 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 आपने जब पहला गाना रचा था तो आपकी उम्र क्या थी, जेम? 892 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 अठारह, ब्राय। 893 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 अठारह। बाप रे। 18 की उम्र में मैं क्या कर रहा था? 894 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 वे सब चीज़ें जो 18 की उम्र में मेरी करने की हसरत थी, पर मैंने नहीं कीं, 895 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 और इसीलिए मैंने अपना पहला मशहूर गाना रचा। 896 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 औरतों को सफलता पसंद है। 897 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 और प्रेम गीत भी। 898 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 जिससे याद आया, आप जल्दी नया गाना पेश करने वाले हैं। 899 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 यह सच है। फ़्रैंक सिनाट्रा ने अभी उसे रिकॉर्ड किया है, 900 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 और यह कुछ इस तरह है। 901 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 तीन, चार... 902 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 मार्ज, अभी तुम्हारे पास लौटता हूँ। 903 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 मार्जोरी मैरीवेदर पोस्ट। 904 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 आपको उसका घर देखना चाहिए। मार-अ-लागो इसकी तरह ही शानदार है। 905 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 हैलो, लड़कियो, मज़े कर रही हो? 906 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 हाँ। 907 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 ठीक है। 908 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 आप सब बदनाम हास्य कलाकार लेनी ब्रूस को जानते हैं। पार्टी का मज़ा ले रहे हैं? 909 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 बुरी नहीं है। ज़ा ज़ा ने अभी मुझसे 20 डॉलर जीते हैं। 910 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 यह सच या चुनौती का ज़बरदस्त खेल खेलती हैं। 911 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 और लुका-छिपी का वयस्कों वाला खेल भी। 912 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 अगर मुझे कभी मेक्सिको ड्रग्स ले जानी हुईं तो मैं इन्हें ही फ़ोन करूँगा। 913 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 क्या मुझे एक जाम मिलेगा? 914 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 अपना दे देता, पर ज़ा ज़ा पी गई। 915 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 एक बेहद सेक्सी ऊँटनी की तरह। 916 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 ध्यान से, लेनी। वरना तुमसे शादी कर लूँगी। 917 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 अरे, बढ़िया। शुक्रिया। 918 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 शायद तुम्हें पसंद करती है। 919 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 बस उसने पहले कभी खतना किया हुआ लिंग नहीं देखा है। 920 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 पर दरअसल, ब्राय, मैं आज यहाँ किसी ख़ास इंसान के साथ आया हूँ। 921 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 जिसे मैं बेहद चाहता हूँ। लगभग उतना ही जितना ख़ुद को चाहता हूँ। 922 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 जानेमन। तुम कहाँ... 923 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 तुम वहाँ हो। 924 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 लेनी। 925 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 -लेनी ब्रूस घूम रहा... -क्या कर रहे हो? 926 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 तुम्हें नहीं लगता कि अब सबको पता होना चाहिए? 927 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 मुझे मेकअप करना है। 928 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 -तुम्हारे हाथों पर क्या है? -क्रीम। 929 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 दूसरे हाथ पर। 930 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 वह लौट आया। तो, यह कौन है? 931 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 ब्राय, तुम्हें अपनी बीवी से मिलाना चाहूँगा। या शायद यह मेरी बहन है। 932 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 तुम कौन हो, मेरी बीवी या मेरी बहन? 933 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 हम किस राज्य में हैं, इस पर निर्भर करता है। 934 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 बीवी ही मान लो। किसे परवाह है? 935 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, तुम जो भी हो। 936 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 तुमसे मिलकर भी ख़ुशी हुई। 937 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 यह तुम्हारी बहुत बड़ी प्रशंसक है। 938 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 इसने यहाँ आने के लिए काम पर बीमारी का बहाना बनाया। 939 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 -तुम क्या करती हो? -मैं एक पुलिस घुड़सवार हूँ। 940 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 हाँ। यह घोड़ों की माहिर है। 941 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 -और हिरन की। -और गिलहरी की। 942 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 महिला पुलिस घुड़सवार? मुझे नहीं पता था कि महिला पुलिस घुड़सवार होती हैं। 943 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 मज़ाक कर रहे हो? तुमने टोपियाँ देखी हैं? सिर्फ़ महिला पुलिस घुड़सवार होती हैं। 944 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 तो, कितना वक्त हुआ तुम लोगों की शादी को और या रिश्ते को? 945 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 इसे कोई छह... 946 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 सात साल। तुम समुद्र में बिताया वक्त भूल गई। 947 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 हाँ। समुद्र में खो गए थे। तुम्हें मारकर खाने ही वाली थी। 948 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 हाँ, पर हमें मछली याद आ गई। 949 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 -सात मस्ती भरे साल। -हफ़्ते। 950 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 अगली बार इसकी रिहर्सल करनी पड़ेगी। 951 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 तुम्हारी जोड़ी बहुत ख़ूबसूरत है। 952 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 हमारे नैन-नक्श हमारी माँ से मिले हैं। 953 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 उन्होंने नई प्याज़ की चटनी निकाली है, 954 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 और मैंने सुना है कि बैटी बकॉल चटनी चट करने के मामले में बहुत बदनाम है। 955 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 मुझे जाना होगा। 956 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 तुमसे मिलकर अच्छा लगा... 957 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 -शेहरज़ाद। -रोहडा। 958 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 शेहरज़ाद रोहडा मेज़ल। 959 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 बहुत उलझा हुआ सांस्कृतिक लंबा नाम है। 960 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 बढ़िया लड़की है। 961 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 तुम्हें उसे शराब की दुकान लूटते हुए देखना चाहिए। 962 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 अरे, वह टेनेसी विलियम्स है। टेनेसी! 963 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 भाड़ में जाओ, ब्रूस! 964 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 टेन! हे भगवान, इतनी नाराज़गी किसलिए? 965 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 तुम अच्छे से जानते हो, कमीने इंसान! 966 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 अरे, दक्षिण के सज्जनों वाली भाषा कहाँ गई? 967 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 मुझे तुमसे बात नहीं करनी! 968 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 -क्यों? मैंने क्या किया? -तुम कमीने हो! 969 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 अब, संभलकर, दोस्तो। यह सीधा प्रसारण है। 970 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 क्या मैंने तुम्हें चिढ़ाया? तुम्हें गालियाँ दीं? 971 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 क्या मैंने नशे में धुत्त होकर कहा कि द रोज़ टैटू 972 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 एक अतिव्यग्र घटिया भावनात्मक नाटक था? 973 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 -क्या? -मैंने कहा कि मैं नशे में था! 974 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 मुझे वहाँ आकर तुम्हें मार डालना चाहिए! 975 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 टेन, मैं माफ़ी चाहता हूँ! प्लीज़। 976 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 यह सच नहीं है! तुम एक भद्दे, नीच, घटिया कमीने हो! 977 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 हमेशा कविता में बात करते हो। 978 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 मुझसे दक्षिण का होने के कारण नफ़रत करते हो! 979 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 मुझे तुम्हारी यह बात पसंद नहीं। 980 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 दफ़ा हो जाओ! 981 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 मुझे यकीन नहीं होता। यह पागलपन है। 982 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 मैं टेलीविज़न पर टेनेसी विलियम्स से झगड़ रहा हूँ। 983 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 ब्राय, यह एक बढ़िया शो है। 984 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 इसमें कोई शक नहीं! 985 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 तुम घूर रहे हो। 986 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 सच में? 987 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 मेरे बाल बिखरे हुए हैं? 988 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 पता नहीं तुम्हें कैसे कहूँ। 989 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 तुम्हें क्या लगता है? 990 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 काश माहौल थोड़ा और रूमानी होता। 991 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 तुम अभी भी घूर रहे हो। 992 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 तुम भी तो घूर रही हो। 993 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 आओ। 994 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 हम नाचेंगे। 995 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 तुम नाचते हो? 996 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 अभी पता चल ही जाएगा। 997 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 क्या हुआ? मैं इतना बुरा नहीं हूँ। 998 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 मेरे दिमाग में कोई मज़ाकिया बात नहीं आ रही। 999 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 हाँ। 1000 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 मुझे भी नहीं आ रही। 1001 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 पर यह अच्छा है, है न? 1002 00:50:23,354 --> 00:50:25,106 इंटरनेशनल इन 1003 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 मुझे सच में लगा कि अगर हम ज़्यादा देर रुके तो यहाँ नर बलि होगी। 1004 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 अरे, नहीं। वह बुधवार को होती है। 1005 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 हमें वापस लौटना होगा। 1006 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 जब भी तुम चाहो। 1007 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 मुझे मज़ा आया। 1008 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 यही सोचा था। 1009 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 यह लो। आख़िरी कश। 1010 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 बहुत सज्जन हो। 1011 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 यह तुम्हारे घर की इमारत है? 1012 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 नहीं। यह मेरा होटल है। 1013 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 मुझे लगा तुमने कहा था कि तुम अब यहाँ रहते हो। 1014 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 यह सच है। 1015 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 एक होटल में? 1016 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 हाँ। 1017 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 तुम एक होटल में रह रहे हो? तुम कौन हो, विली लोमैन? 1018 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 ए, यह बहुत अच्छा होटल है। 1019 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 मेरे पास पूल है, वे मुझे तौलिए देते हैं। 1020 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 छोटे वाले साबुन बहुत प्यारे हैं। 1021 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 पर यह स्थायी नहीं है। 1022 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 मैंने स्थायी नहीं कहा था। मैंने कहा था कि मेरा डाक नंबर है। 1023 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 जब तुमने कहा कि मैं फ्लोरिडा में रहता हूँ तो मैंने मान लिया 1024 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 कि इसका मतलब तुम्हारा एक घर है। 1025 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 इससे फ़र्क पड़ता है? 1026 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 नहीं। इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 1027 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 तुम्हें घर वाला आदमी पसंद है। 1028 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 आदमी पर निर्भर करता है। घर पर निर्भर करता है। 1029 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 मैं शुक्रवार तक का पैसा दे चुका हूँ। 1030 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 समुद्र किनारे रहना अच्छा है। 1031 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 वैसे, तुम कहाँ रह रही हो? 1032 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 दरअसल, मैं कहीं नहीं रह रही। 1033 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 मैं अब टूर पर हूँ, तो, जहाँ टूर जाता है मैं वहीं रहती हूँ, 1034 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 और जब मैं वापस जाऊँगी, तो मुझे एक जगह ढूँढ़नी होगी। 1035 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 शायद मैं अपने ससुराल वालों के यहाँ रहूँ। पूर्व-ससुराल वालों के। 1036 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 मेरे माता-पिता अभी वहाँ रहते हैं। 1037 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 नहीं, दरअसल, वे अभी यहाँ हैं क्योंकि वे उन्हें बर्दाश्त नहीं कर सकते। 1038 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 तो, शायद मैं भी वहाँ नहीं रह सकती। 1039 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 तुम्हारे लिए अभी एक होटल ही अच्छा लग रहा है, है न? 1040 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 यह मेरा कमरा है। 1041 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 बढ़िया, चमकदार नंबर तीन। 1042 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 हाँ, दरअसल यह 13 था, पर एक गिर गया। 1043 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 अगर तुम किसी फ़्लैट में रहते तो देखभाल करने वाले को बुला सकते थे। 1044 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 और वह क्या करता? 1045 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 कुछ नहीं, पर तुम किसी को बुला तो सकते थे। 1046 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 चाबी। 1047 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 और यह लगती है। 1048 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 हाँ। 1049 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 अभी तक की शाम अच्छी गई है। 1050 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 तो, तुम्हें मेरा शो कैसा लगा? 1051 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 मुझे वह बहुत कमाल का लगा। 1052 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 शुक्रिया। 1053 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 मैं टैक्सी बुला लेती हूँ। 1054 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 मैं बुला देता हूँ। 1055 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 कोई बात नहीं। 1056 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 पकड़ो। 1057 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 ए। 1058 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 शायद किसी दिन। 1059 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 मेरे मरने से पहले। 1060 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 तो मुलाकात पक्की।