1 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Køb et par kørehandsker. 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Det er varmt! 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Pas på tasken. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Ja. Læg venligst dem der nederst. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Det er hatte. Hatte øverst, højre side opad. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 -Javel. -Hatte øverst. Husk det. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Mange tak. 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Maisel og Myerson. Har du en kæreste? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 -Inviter hende med til et show. -Tak. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 Min røv sveder. Sveder din røv også? 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Tag jakken af. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 Hvordan hjælper det min røv? 13 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Velkommen til Fontainebleau. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Susie Myerson. Køb noget pænt til dig selv. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Vi er sammen med Shy Baldwin. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Ja, følg med. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 -Susie Myerson. Husk ansigtet. -Ja. 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 -Susie Myerson. Husk ansigtet. -Helt sikkert. 19 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Du behøver ikke at give drikkepenge til alle. 20 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Vil man være en stor kanon, må man opføre sig som en stor kanon. 21 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 -Store kanoner giver drikkepenge. -Men den fyr arbejder her ikke. 22 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Pis! Giv mig sedlen tilbage! 23 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Tag det roligt. 24 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 -Undskyld! -Emma! 25 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Goddag, jeg er Miriam... 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Jeg klarer det! Maisel og Myerson. 27 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 Det er til dig til lidt sjov i gaden. 28 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Velkommen til Fontainebleau. Vi har reserveret et... 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 -Standardværelse, to senge. -Med udsigt til havet, ikke poolen. 30 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 -Væk fra elevatoren. -Og ismaskinen. 31 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 -Men tæt på cigaretmaskinen. -Og nødudgangen. 32 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 -Hvilken etage? -Tiende. 33 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 -For højt. -Roomservice-maden når at blive kold. 34 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 Og man kan ikke springe ud, hvis der er brand. 35 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 -Tredje etage. Væk fra familier. -Børn skriger. 36 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 -Hun bander. -Ingen børn 37 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 -og ingen, der knalder for første gang. -Hvadbehager? 38 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 -Nygifte. -De skriger også. 39 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Andre ting? 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Ja. Har du en tegning over hotellet? 41 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Vi er mest interesserede i køkkenets ventilationssystem 42 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 og placeringen af luftrørene. Husker du Ambassador i LA? 43 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 Hele stedet stank af klor og billig kokain. 44 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Jeg skal spørge. 45 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Hvor mange ord i den anmodning tror du, hun forstod? 46 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Ikke alle udenfor Manhattan er idioter. 47 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Måske. 48 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Okay, Fontainebleau, 49 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 hvilke ting kan jeg lave satire over i mit sæt? 50 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 En trappe, der ikke fører nogen steder hen. 51 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Hvad for noget? 52 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Kan du se den trappe? 53 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Den er der bare, så damerne kan gå ned ad den i deres fineste kjoler 54 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 -så alle kan se dem. -Der har du det. 55 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Du kan basere hele sættet på den stupide... 56 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Du vil ikke gøre grin med den, du vil gå ned ad den. 57 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Den nye grønne kjole længes efter lidt opmærksomhed. 58 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 Jeg ved aldrig, hvornår primadonnaen dukker op. 59 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Jamen så gør det. Gå ned ad trappen. 60 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 Så vil jeg spekulere på, hvorfor jeg aldrig brugte min juraeksamen til noget. 61 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Din hvad? 62 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Jeg kunne ikke finde tegningerne eller ventilationssystemet, 63 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 men her er oversigten over nødudgange, 64 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 hvor man faktisk kan se en stor del af ventilationssystemet. 65 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Er du kompetent? 66 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Du skal væk fra Florida. 67 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Stig på en bus til New York. Du hører ikke hjemme her. 68 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Tag dem. Tag afsted. Du skal ikke tjekke os ind. 69 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Tredje etage. Jeg får jeres bagage båret op. 70 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 Og så rejser du? Efter bagagen? 71 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 -Kom så! -Red dig selv! 72 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Sagde du, at du har en juraeksamen? 73 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Hold elevatoren! 74 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 Den fantastiske fru Maisel 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Hallo? Jeg er hjemme. 76 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...på To Tell The Truth med jeres vært, Bud Collyer! 77 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Jeg har wienerbrød med til Moishe, 78 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 -som... -Hvad hedder du? 79 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Jeg hedder Judy Delp. 80 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Jeg hedder Judy Delp. 81 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Zelda! Hvad laver du? 82 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Ser tv. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Men hvad er det, du har på? 84 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 -Tøj. -Almindeligt tøj. 85 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Tal med hende. 86 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Shirley? 87 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Folk skal ikke vide, jeg har husassistent. 88 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 Uniformen afslørede det straks. 89 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Men Zelda er husassistent. Husassistenter bærer uniform. 90 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Hun kan bruge den om aftenen, hvis du får det bedre af det. 91 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Om aftenen? 92 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Når det er mørkt, og lyset er slukket. 93 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 -Jeg kan have den på i sengen. -Ja, i sengen. 94 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 Det er ikke til at tro. 95 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Jeg forlader huset i fem minutter... 96 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 -Tyssede du lige på mig? -Jeg har sat penge på det. 97 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 -Har du... -Jeg tror, det er et. 98 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Hun ligner en, der er blevet slået i hovedet flere gange. 99 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Det ved jeg ikke. 100 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Vil De være venlig at gentage det? 101 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Vi har vist det hele. 102 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 Fok har stemt. Lad os se... 103 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 -Skal jeg tage den? -Gider du? 104 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 Vil den rigtige Judy Delp rejse sig op? 105 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Jeg sagde det jo. 106 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Fru Weissman? 107 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Ja? 108 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Kan jeg få fri næste fredag? 109 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Intet er bedre... 110 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Jeg hader sgu Florida. 111 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 -Tag nu jakken af. -Nej. 112 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Tag støvlerne af. 113 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Det ender du nok med at fortryde. 114 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Vil du have limonade? 115 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Nej, jeg vil sgu ikke have limonade. 116 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Ser jeg ud, som om jeg sidder her og tænker 117 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 på skide limonade, der smager af sur røv og nakkeost? 118 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Kun vand, tak. 119 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Jeg forstår ikke det her sted. Hvorfor er det her? 120 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 Atlanterhavet åbnede sig for omkring 200 millioner år siden 121 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 og skubbede Nordamerika mod vest, væk fra superkontinentet Pangæa. 122 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 -Det står i brochuren. -Skal jeg virkelig slå dig? 123 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Jeg bad dig ikke om at sidde ved poolen. 124 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Jo. Du bad mig om at sidde sammen med dig og slappe af. 125 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Hvornår bliver det afslappende? 126 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Hvordan kan man slappe af? 127 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 Det er glohedt og fugtigt. 128 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Der er insekter, slanger, fugle, flagermus, alligatorer og sand. 129 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Der er sand overalt. 130 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 I sandwicherne, på værelset, i mit hår, i min røv. 131 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Jeg har ikke været ved stranden, alligevel har jeg sand i røven. 132 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Det siger mere om dig end om Florida. 133 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Det var en stor fejltagelse, knægt! 134 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Husk det her ansigt! 135 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Du er altså nødt til at falde ned. 136 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Hvorfor gør jøder det her mod sig selv? 137 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Hvorfor finder de forfærdelige steder og flytter dertil? 138 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "Her er et stykke af ørkenen, hvor alle folk hader os. 139 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 Hvor skriver jeg under?" 140 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Jeg kommer til at dø i den her stol. 141 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Hop i vandet og bliv kølet af. Så får du det meget bedre. 142 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Du kan svømme, ikke? 143 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Er det din spøg? 144 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Du voksede op i Rockaways. Huset stod på pæle. 145 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Hvorfor kan du ikke svømme? 146 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Fordi min fordrukne luder af en mor aldrig lærte mig det, okay? 147 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 Hvad hvis du faldt i vandet? 148 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Så ville hun have fået en tidlig julegave. 149 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Nu er det nok. Rejs dig op. 150 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -Jeg lærer dig at svømme. -Glem det. 151 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 Jeg blev uddannet svømmeinstruktør i Catskills. Jeg er ekspert. 152 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Forsvind. 153 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 -Det er sjov og giver en stram bagdel. -Jeg kan godt lide en slap bagdel. 154 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Vi er på turne! 155 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Vi flyver rundt. 156 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Hvis et fly styrter ned i vand, skal vi kunne svømme. 157 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Herligt, det er lykkedes dig at gøre flyvning endnu værre. 158 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Kom så. 159 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Jeg vil hverken svømme eller rejse sammen med dig mere. 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Når først du er i, opdager du, at det er sjovt. 161 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Du skal bruge en badedragt. 162 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 -Hop! -Nej! 163 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 -Susie. -Rend mig! 164 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 -Jeg griber dig. -Nej. 165 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 -Jeg sværger! -Nej! 166 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 -Jo, jeg gør. -Du lyver! 167 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 -Hop nu bare! -Det kan du selv gøre! 168 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 -Du opfører dig som en fireårig! -Du opfører dig som en fireårig! 169 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 -Hop ned til mig! -Hop op til mig! 170 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Nej, hop ned til mig! 171 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 -Spark! -Du slipper mig ikke! 172 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Jeg slipper dig ikke! 173 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Jeg har vand i næsen! 174 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Jeg har dig! Slap af og spark! 175 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Det kan du sgu selv gøre! 176 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Her er børn. Hold op med at bande. 177 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Det kan du sgu selv gøre! 178 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Hvad glor du på? Hvad glor de på? 179 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 -Så prøver vi. En... -Lad være. 180 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 -To... -Miriam! Jeg sagde, lad være! 181 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 -Træk vejret ind. -Jeg slår dine børn ihjel! 182 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Jeg slår dem ihjel, tager deres tøj på og hjemsøger dig! 183 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 -Tre! -Åh gud! 184 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Du svømmer! 185 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Pis! 186 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Hvem har tisset i poolen? 187 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 I er i det mindste ærlige. 188 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Du klarer det flot! Fortsæt! 189 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Vend mig om. 190 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Dygtig pige. 191 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Du svømmer. 192 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 Hvad laver du? 193 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Jeg kommer efter dig! 194 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Lad være! 195 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -Jeg kommer efter dig! -Nu er du latterlig. 196 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Du burde være glad! Det er flot! 197 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Det var virkelig sjovt. 198 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Gud, hvor er det varmt. 199 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Telefon til Susie Myerson. 200 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Herovre. 201 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Susie Myerson? 202 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Ja. Skal du se en fødselsattest? 203 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Værsgo. Husk ansigtet. 204 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Det er Susie Myerson. 205 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Prøverne er en ubetinget katastrofe. 206 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 -Hvorfor? -Der er en million grunde. 207 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 For det første hader instruktøren mig. 208 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Det tror jeg næppe. 209 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Ingen har betragtet mig med så koldt et blik, 210 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 siden jeg fik min mor deporteret. 211 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Det fungerer ikke. Vi bør finde en anden. 212 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Sophie, han er den mest populære instruktør på Broadway. 213 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Han har tre stykker lige nu, hvoraf to er Kirsebærhaven. 214 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Han kan frit vælge projekter, og han vil gerne opsætte stykket med dig. 215 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 Med Sophie Lennon. 216 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Jamen Sophie Lennon kan ikke lide ham. 217 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Han kommanderer. 218 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 Hvad har han gjort? 219 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Jeg ville gerne sidde ned og sige min replik. Han sagde: "Rejs dig." 220 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Så bad han mig bære paryk. Han hader altså mit hår. 221 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Han sagde nej til nøgenhed og sagde, jeg skulle lære replikkerne udenad. 222 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Men det havde du vel i sinde under alle omstændigheder, ikke? 223 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Jo, men nu har jeg ikke lyst. 224 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Jeg hader at få ordrer. 225 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 Det er en del af hans job. 226 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 Og så elsker han Gavin. 227 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Gavin er hans favorit. 228 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 De snakker og griner. 229 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Sandsynligvis af mit hår. Har du hørt om Gavins film? 230 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 -Nej. -Gavin laver en piratfilm 231 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 til efteråret, og han har tilsyneladende en fast slutdato. 232 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 Nu siger de, at vores premieredato ikke er fleksibel. 233 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Den er ikke fleksibel. 234 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Alting er fleksibelt. 235 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Teateret er reserveret. Datoen er blevet offentliggjort. 236 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 Penge har skiftet hænder. Sådan er det. 237 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Men hvad nu, hvis det ikke er klart? 238 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 Hvad nu, hvis det har brug for mere tid? Og med det, mener jeg mig. 239 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Du bliver klar. Du bliver fantastisk. 240 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Jeg er ikke glad. Jeg føler mig urolig. 241 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Jeg har brug for min manager her. 242 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Jeg kommer, så snart jeg kan. 243 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Det lover jeg. Meget snart. 244 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Sandsynligvis sidst på ugen. 245 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Jeg pakker nu. 246 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Var det nu så svært? 247 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Kan du lære mig af med at svømme, så jeg kan drukne mig selv? 248 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Skrifttypen er vildt fed. 249 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Trotskij brugte samme skrifttype i sine tidligste pjecer. 250 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Den skrifttype kunne ændre verden, ikke sandt, Abe? 251 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Jo. Fantastisk skrifttype. 252 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Kan vi tale om størrelsen? 253 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 -Størrelsen på hvad? -Størrelsen på avisen. 254 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 Hvad er der med den? 255 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Den er... Jeg mener... 256 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Synes I ikke, det ser underligt ud? 257 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Dit tøj? 258 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 Nej. Ikke mit tøj. 259 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Avisen! Den er enorm. 260 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Store tanker kræver plads. 261 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Det forstår jeg, men det er meget plads. 262 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Den har ikke engang form som en avis. 263 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Du mener, at den ikke har form som New York Times. 264 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Den fascistiske New York Times. 265 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Glem alt, hvad du ved om aviser. 266 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 -Vi ændrer alle reglerne. -Det er 60'erne, mand. 267 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Ja. Tak for påmindelsen. 268 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Et spørgsmål mere. 269 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Hvor er navnet? 270 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 -Det står på side fire. -Fire? 271 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 Man skal gå nok op i sagen for at finde det. 272 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Fortsæt. 273 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Fortsæt... Stop, du bladrede forbi. 274 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Gjorde jeg? 275 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ja. Der er det. 276 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "Navnet kommer senere." Det siger jo alt. 277 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 Besluttede vi det, eller er vi stadig på idestadiet? 278 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Abe, må jeg lige tale med dig i køkkenet? 279 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Uha. 280 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Hvem er de? 281 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Mine venner fra avisen. 282 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Bad du om min tilladelse, før du inviterede dine venner hjem? 283 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 -Det mener jeg. -Det gjorde du ikke. 284 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Det er jeg ked af, Shirley. 285 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Men jeg spurgte Moishe i går aftes, 286 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 -og han sagde, det var i orden. -Gjorde han? 287 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Ja. 288 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Han sagde ikke noget til mig om, at du skulle have besøg. 289 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Måske glemte han at fortælle dig det, 290 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 -men han gav mig lov. -Skal jeg spørge ham? 291 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 -Hvad? -Han er ovenpå. 292 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Jeg kan spørge ham lige nu. 293 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Jeg tror ikke... 294 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Moishe! 295 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 Er du sød at komme herned? 296 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Det er helt unødvendigt. 297 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 -Moishe! -Shirley! 298 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -Nu er der ballade. -Hold kæft, Alan. 299 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 -Moishey? -Ja? 300 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Er du sød at komme herned? 301 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Jeg forsikrer dig om... 302 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Jeg har ingen bukser på! 303 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Jeg skal spørge dig om noget! 304 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 -Kan du ikke spørge mig derfra? -Nej! 305 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 -Er jeg nødt til at tage bukser på? -Ja! 306 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Godt så. Også selvom det er onsdag, 307 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 som er den dag, hvor jeg arbejder hjemme uden bukser! 308 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Vi sidder bare i spisestuen og diskuterer avisen. 309 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Vi er færdige om højst en halv time. 310 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Nu er jeg her. Hvad vil du? 311 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Gav du Abe tilladelse 312 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 -til at have venner på besøg? -Nej. 313 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Det gjorde du. Husker du ikke i går aftes? 314 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 -Nej. -Abe siger, at det gjorde du. 315 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Gjorde hvad? 316 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 -Sagde, at han kunne have venner på besøg. -Nej. 317 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Abe, lyver du nu for os? 318 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Nej. Jeg spurgte ham. 319 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Han husker det ikke. Det sker. 320 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Du spurgte ikke. 321 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Fint nok, jeg vil ikke skændes. 322 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Men i dette øjeblik er mine venner i spisestuen, 323 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 hvilket jeg fortalte dig om, 324 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 men som du glemte, men eftersom du sagde ja, 325 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 og eftersom de er her... 326 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Der... Allerede... 327 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Hvad skal jeg gøre? 328 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Vi har ikke brug for en vejrudsigt. 329 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Vil de vide, hvordan vejret er, kan de se ud ad vinduet. 330 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 Det er sindssygt. 331 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Er der noget galt, Abe? Igen? 332 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Jeg troede, du ville være glad? 333 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Vi blev enige om at flytte navnet tilbage til forsiden, som du ønskede. 334 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Stavefejlene er utrolige. 335 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 Hvor mange d'er er der i breddegrad? Ved nogen det? 336 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Den pause var for lang. 337 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Retter du det? 338 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Apostrof s. 339 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Vi bekæmper fascismen, ikke tegnsætning. 340 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Hør lige læreren. Det føles, som om jeg går i skole igen. 341 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Du burde gå i skole igen. 342 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Det ligner noget, der er skrevet af en flok sjakaler. 343 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Ved du hvad? Du er lidt en dødens pølse. 344 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 Dødens pølse. 345 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Vi er lige blevet færdige med vores første avis. 346 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Nemlig. Og Ezra har overgået sig selv. 347 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Jeg troede, du var Alans kæreste. 348 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 En kvinde er ikke mandens ejendom. 349 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Du burde se på ideerne. Ikke stavningen. Ikke grammatikken. 350 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Hør engang... 351 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 Den gamle præker igen. 352 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 Den største trussel mod menneskeheden er uvidenhed. 353 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Derfor er den frie presse så vigtig. 354 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Abe. 355 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Det her er ikke en professionel, neddæmpet, korrekturlæst avis. 356 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 Den er ægte. Den er rå. Den har kant. 357 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 Hvem går op i stavning, tegnsætning og præcision? 358 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Sidetal! 359 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 I tager det ikke alvorligt. 360 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 I min tid tog vi tingene alvorligt. 361 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Ja! Og så var der første verdenskrig! 362 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 Hvad fanden betyder det? 363 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Tredje stop, 53rd og Lexington. 364 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Nu smutter jeg altså. 365 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Men vi er jo ikke færdige. 366 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 Jeg har fået nok af din negativitet. 367 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Og jeg skal hjem til min mor med mit vasketøj. 368 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Er jeg der før kl. 18, er der kylling. 369 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Din mor laver en fantastisk kylling. 370 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Kan vi stoppe ved Bloomingdale's? Jeg skal have strømpebukser. 371 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 De stavede New York med c. 372 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Jeg sagde, du skulle gå ind i skyggen. 373 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Og jeg sagde, du skulle rende mig. 374 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 Ingen af os er gode til at tage imod anvisninger. 375 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Vi finder et apotek. Zinksalve, 376 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 noget smertestillende og et isbad, så har du det meget bedre. 377 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Jeg mente ikke det med at rende mig. 378 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 -Det ved jeg godt. -Jeg har det bare meget varmt. 379 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Ja. 380 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Undskyld. 381 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Du dør ikke. 382 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Er du sikker? For det føles sådan. 383 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Du overlever. 384 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Jeg ser skræmmende ud. Børnene løber væk fra mig. 385 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Det gør de altid. Det har intet med solskoldningen at gøre. 386 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Går jeg sjovt? Som om jeg har elefantnosser? 387 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 Nej, du går, som om du nosser i normal størrelse. 388 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 Mon den gamle dame blev vred over, at jeg skubbede til hende og tog hendes paraply? 389 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Du gav hende jo drikkepenge, så... 390 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Hun rejste sig op, da vi gik, ikke? 391 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 -Helt sikkert. -Var ambulancen ikke til hende? 392 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Se lige vandet. Det er smukt. 393 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 Flyveturen tilbage til New York bliver en fornøjelse. 394 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Skal du tilbage nu? Kan du ikke vente en enkelt dag? 395 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Jeg lovede dig, at jeg ikke ville tale om hende. 396 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 -Må jeg give dig et godt råd? -Holde mig væk fra solen? 397 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Nej, et rigtigt råd om Sophie. 398 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Du må være stærk. 399 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Hvad mener du? 400 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 Sophie er en bølle. En bølle reagerer kun på andre bøller. 401 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Hvor har du lært det? Fra det hårde liv på Upper West Side? 402 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Hun hyrede dig til at vejlede hende, som du vejleder mig. 403 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Du holder ikke igen over for mig. 404 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 Det kunne jeg godt tænke mig nogle gange. 405 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Nogle gange tænker jeg: "Bare Susie ikke nævner 406 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 hver eneste ting, jeg gjorde forkert. 407 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 Hver joke, jeg ikke leverede. Hvert grin, jeg gik glip af. 408 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 Hver by, jeg udtaler forkert." 409 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Hoboken. Hvor svært kan det være? 410 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Men du stopper ikke, 411 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 du giver dig ikke, og du lyver ikke. 412 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Du er barsk. 413 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 Du er skrap over for mig. Du må være skrap over for Sophie. 414 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Du har ret. Jeg vil være skrap. 415 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Lidt skrappere. 416 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Godt. Det skal nok holde. 417 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Måske. 418 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 -Fandt du det? -Nej. 419 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Nej. Selvfølgelig ikke. 420 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Det eneste ord, jeg hører på engelsk her, er "nej". 421 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 -Hvem var det? -Blikkenslageren. 422 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Det rumler i væggene. Det er enten rustne rør eller en golem. 423 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Lad os satse på rustne rør. 424 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 -Kom og få boller! -Hvadbehager? 425 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Boller med rød bønnepasta. De har helende egenskaber. 426 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Jeg tænkte, du havde brug for dem efter blikkenslagerens nyhed. 427 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 -Hvilken nyhed? -Har han ikke sagt det? 428 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 -Nej. -Tag en bolle. 429 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 -Sig, hvad han sagde. -Det overlader jeg til ham. 430 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Mit ansigt skal ikke forbindes med dårligt nyt. 431 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Når du betragter det her ansigt, skal du bare tænke... 432 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 -Du ved, at det ikke er fair. -Ja. 433 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Mal... det. 434 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Jeg læser. Lav tingene stille. 435 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Lad os begynde med... 436 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Hvad sagde blikkenslageren? 437 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Arbejder. Læser. Kræft. Sjov. 438 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 -Du har en type. -Ja. 439 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 Bruger vi ordet "kæreste"? 440 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 -Nej. Ikke endnu. -Okay. 441 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Men hun gav mig et telefonnummer. 442 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Jeg ved ikke, om det er hendes, men det er et telefonnummer. 443 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Sådan begyndte alle store kærlighedshistorier. 444 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 -Golem? -Det er ham. 445 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 Når eksorcismen er overstået, hvor lang tid går der så til åbningen? 446 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 447 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Som din ven er jeg interesseret i din succes. 448 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 Og? 449 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Imogene beklager sig over den tid, jeg tilbringer her. 450 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Jeg gav hende en blender, men nyhedsværdien falmer. 451 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Hvad giver du mig til åbningen? 452 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 Et nyt sæt barglas eller noget større? 453 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 -Noget større. -En opvaskemaskine? 454 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 Bliver alkoholbevillingen ikke snart godkendt, har vi ingen klub. 455 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Den ansvarlige er pisseirriterende. 456 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Jeg henvender mig personligt i morgen. 457 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Det er charmeoffensiven. 458 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Angående bil. Cabriolet eller fast tag? 459 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Jeg ville vælge et sommerhus. 460 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 -Ved søen? -Med en båd. 461 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 Og Cary Grant som hendes nye mand. 462 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 De ryster jo. 463 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 En stor, stærk mand som De, 464 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 -og med sådanne arm. -Frøken Julie. 465 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -Det er meget spændene. -Ja, monsieur Jean. 466 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Ja. 467 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Kan De ikke sætte Dem? Sådan. Nu er det væk. 468 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 -Du er meget varm. -Kys min hånd og tak mig. 469 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Frøken Julie, hør på mig. 470 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Kristin er gået i seng. 471 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Vil De ikke høre på mig? 472 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "Kys min hånd først." 473 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Hør på mig! 474 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Kys min hånd først! 475 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 For højt igen? 476 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Der er et udråbstegn, så jeg tænkte, det skulle være højt. 477 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Spil... tennis. 478 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Fortsæt. 479 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Hvorfor? 480 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 Er De stadig blot et barn på 25? 481 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Ved De ikke, at det er farligt at lege med ild? 482 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Ikke for mig. Jeg er forsikret. Jeg... 483 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Lob bolden. 484 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Fortsæt. 485 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Ikke for mig. Jeg er forsikret. 486 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 Nej, det er De ikke. 487 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Og selvom De var, 488 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 er der brændbare omgivelser, der skal tages i betragtning. 489 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 Dem, antager jeg? 490 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Er det mig igen? Ja, det er mig. 491 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 -Sophie? -Ja. 492 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Send ikke en hel byge afsted. 493 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Jeg har brug for min manager! 494 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Jeg er lige her. 495 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Jeg føler mig ikke tryg, og så er jeg ikke kreativ. 496 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Når vi alligevel er stoppet, så har jeg et spørgsmål. 497 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 Hvad laver jeg uden for scenen? Sover jeg stadig? 498 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Hvem er du? 499 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Moira. Jeg er også med i stykket. 500 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Hun spiller Kristin. 501 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Hvem er Kristin? 502 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 Den tredje figur i dette stykke med tre figurer. 503 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 Det er, præcis hvad jeg taler om. 504 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Jeg har brug for at få ting at vide. 505 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Jeg burde være blevet informeret om, at der var en tredje figur i skuespillet. 506 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Jeg læste sammen med dig til min prøve. 507 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Lad os begynde forfra. Hvem vil begynde? 508 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Stop! Ingen begynder! 509 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Ingen lytter til mig! Ingen respekterer mig! 510 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 -Alle respekterer dig. -Jaså? 511 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Hvor er min kulisse? 512 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Andre førsteskuespillere får en kulisse. Hvor er min? 513 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Kulissen er ved at blive bygget. 514 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Vi har tapet et omrids på gulvet. 515 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 jeg har brug for mere end tape. Jeg skaber en virkelighed. 516 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 Og i begyndelsen af stykket kommer jeg ind. 517 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Hvordan kommer jeg ind? 518 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Døren er der. 519 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Det er ikke en dør. Det er mere tape! 520 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Jeg kan ikke åbne tape. Jeg kan ikke mærke tape i hånden. 521 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 Og når jeg kommer ind, åbner jeg en dør. 522 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Hvordan ved jeg, hvordan det føles at åbne en dør? 523 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Sophie, må jeg? 524 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Der er en dør derhenne. Du kan påminde dig selv om det. 525 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Det her kunne blive mere underholdende end stykket. 526 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Mange tak, den herre. 527 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Roomservice. 528 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Endelig. Kommer du helt fra Jersey? 529 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Vil du spise med? 530 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Der er øl i badekarret og sprut på sålbænken. 531 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Tak. 532 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Værsgo. 533 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Badekarret er fyldt med is. 534 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Jeg kan godt lide en kold øl. 535 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 Hvordan tager du bad? 536 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 Der er et brusebad ved poolen. 537 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Det er opfindsomt. 538 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 Det er 15 års turneliv. 539 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 Skål for en med bryster, man kan tale med. 540 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 Jeg ville sige "nye venner", men din er bedre. 541 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 Hvad undlod du at bestille? 542 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Fisk. Lugten sætter sig i gardinerne. 543 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 Har du betalt for alt det her med din diæt per dag? 544 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 Nej. Jeg skriver det på Howards værelse. 545 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Det er din spøg? 546 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 I de sidste tre år. 547 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Ved han det? 548 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Howard ved kun, hvordan man stemmer et klaver. 549 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 Og med "stemme klaver" mener du... 550 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Han er klaverstemmeren. 551 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Du mener altså rent bogstaveligt... 552 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 Nogle gange betyder ord forskellige ting. Jeg forstår det nu. 553 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Det er lækkert. 554 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 De shows gør mig så træt, at at jeg ikke orker at ringe til roomservice. 555 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Ja. Bag tribunen kan jeg i det mindste tage skoene af. 556 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Kan du tage skoene af? 557 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Jeg har et par hjemmesko bagved. 558 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Lodne med kaninører. 559 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Du er heldig. 560 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 Femten år. 561 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Søde unger. 562 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Tak. 563 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Ham der bliver et stort røvhul. 564 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Hvordan ved du det? 565 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 Han ligner sin far, der var et stort røvhul. 566 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Savner du dem? Jeg mener, selvfølgelig gør du det, men... 567 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 De er hos min mor, der bager verdens bedste æblekage, 568 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 så de har et ret godt liv. 569 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Jeg sender pengene hjem. 570 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 Nancy skal begynde til ballet i næste uge, 571 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 så hende skal jeg forsørge til evig tid. 572 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Ja. Jeg savner dem. 573 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Får du dårlig samvittighed? 574 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Min far var handelsrejsende. 575 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 Han var væk seks ud af ugens syv dage. 576 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Det tænkte ingen over. 577 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 Hvad med dine børn? 578 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 De bor hos deres far, mens jeg er væk. 579 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Tager han virkelig børnene? 580 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 -Jep. -Kors. 581 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 Er han single? 582 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Det tror jeg ikke. 583 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 I er altså skilt? 584 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Ja. 585 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Hvem holder du øje med? 586 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Ikke nogen. 587 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 Hvem gemmer du det til? 588 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Smithsonian. Mine øjne skal udstilles lige ved siden af nationalflaget. 589 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 Du har dyrket sex siden skilsmissen, ikke? 590 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Jo. 591 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Med min forlovede. 592 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Hvor er han? 593 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 Derhjemme, hvor han spekulerer over, hvad der skete. 594 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 Hvad skete der? 595 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Shy Baldwin inviterede mig med på turne. 596 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Nu kommer vejledningen til engangsforestillinger. 597 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 Hvis han er med i bandet, gør det uden følelser. 598 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 De må ikke tro, du er følelsesladet. 599 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Gå med dem, aldrig hos dig selv. 600 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 På den måde kan du forlade stedet. 601 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 Er stedet klamt, så knald ham ikke. 602 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Hvis værelset er beskidt, så forestil dig, hvordan resten af ham er. 603 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 -Har du en pistol? -Hvad? 604 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Det er ikke nødvendigt. Nøgler er et godt våben. 605 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Høje hæle er fantastiske, og de forudser det aldrig. 606 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 De fleste hoteller har en hælebar. 607 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 Nogle gange, hvis fyren virker meget mistænkelig, 608 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 men jeg er meget trængende, 609 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 så sætter jeg en tændstikæske i døren, så jeg nemt kan slippe væk. 610 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 Du ser skræmt ud. 611 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Hvorfor mon? 612 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Undskyld. Jeg burde have være mere blid. 613 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 Men nogle gange er det ensomt. 614 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Der er mange, der ikke kan holde til det. 615 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 De bliver udbrændte. 616 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Trætte af rejseriet, maden. 617 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 Ens tøj er aldrig så rent, som man kunne ønske sig. 618 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 Puderne er enten for hårde eller for bløde. 619 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Men, på den anden side, 620 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 så ser man verden, man står ikke til ansvar for nogen. 621 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 Publikum, når de er skønne, er virkelig skønne. 622 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 Og man går ikke i graven uden at have gjort noget interessant. 623 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Men jeg ville nu købe en pistol. 624 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Hvor er Ethan? 625 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Jeg troede, han legede med den lille dreng på den anden side af gaden. 626 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Jimmy Junior? 627 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Det ved jeg ikke. Den lille dreng på den anden side af gaden. 628 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Petey Stritch? 629 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Jeg ved det ikke. 630 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Jacob Cohen? Patrick Matthews? Ollie Brice? 631 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Hvor mange små drenge bor på den anden side af gaden? 632 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Ethan Maisel! Hvor er du? 633 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Ethan! 634 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Ethan Shimon Maisel! 635 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 Det er bedstemor Shirley! 636 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Ikke bedstemor Rose! 637 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Jeg laver frokost. Hvad vil du have? 638 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 Jeg har kylling! Jeg har jordnøddesmør! Jeg har jordnøddesmør og gelé! 639 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 Jeg har hønsekødssuppe! Tomatsuppe! Grøntsagssuppe! 640 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 Hønsekødssuppe med grøntsager! 641 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Dame, hold kæft! 642 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Det kan du selv gøre. Jeg taler med mit barnebarn. 643 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Hele kvarteret gider ikke høre om din skide suppe! 644 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Så lad være med at lytte! 645 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Jeg har kartoffelporresuppe! Jeg har oksekødssuppe med byg! 646 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 Og hvad så? Hold nu kæft! 647 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Du holder kæft! 648 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Du holder kæft! 649 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Hold kæft, begge to! 650 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Shirley! 651 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 Du skræmte mig! 652 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Hvad i alverden fejler du? 653 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Vi har naboer! 654 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 Og lige nu ser de på dig, som var du sindssyg, 655 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 og derfor ser de på mig, som var jeg sindssyg, 656 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 fordi jeg bor sammen med dig i det her hus! 657 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 Vi er de sindssyge her på gaden! 658 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 Vi er dem, folk taler om til grillfester, 659 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 og som børnene får besked på at undgå til halloween! 660 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Vi er de højlydte, grove, skræmmende, foruroligende folk, 661 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 der ødelægger det for alle! 662 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Der bliver råbt og skreget 663 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 og kørt på arbejde klokken fem om natten, selv på lørdage! 664 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 Og vi er jøder! 665 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Abe og jeg kom her som normale mennesker! 666 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Veluddannede, kultiverede mennesker med stolthed og værdighed! 667 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 Nu bor jeg i Queens og lugter af løg hele tiden! 668 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Hold kæft! 669 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Du holder kæft nu, idiot! 670 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Kan du ikke genkende et psykotisk sammenbrud? 671 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Jeg ringer til politiet! 672 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Gå ind! 673 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Vil du se en forestilling? 674 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Sæt dig ind i din bil og kør til Manhattan! 675 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Hvorfor er der ikke en biograf i denne gudsforladte ødemark, 676 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 som I kalder et nabolag? 677 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Der er en på Metropolitan, din nar! 678 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Tag dig sammen. 679 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Mig? 680 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Undskyld, jeg siger det, 681 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 men du tager ikke flytningen særlig godt. 682 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Måske burde du tale med nogen. 683 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Normalt tror jeg ikke på psykiatrien, 684 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 men i dit tilfælde kunne det være en god ide, 685 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 for du er skør. Du skal bare ikke tale om os. 686 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Freddy bliver til frokost! 687 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Hvad vil I have? 688 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 Jeg har kylling. Jeg har jordnøddesmør. 689 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Jeg har jordnøddesmør og gelé. 690 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 Jeg har suppe! 691 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 Jeg har hønsekødssuppe, tomatsuppe, grøntsagssuppe... 692 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Miguel, er det her sjovt? 693 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "Luftfugtigheden i Florida er så ubønhørlig, 694 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 at selv min mor mener, den bør tage den med ro." 695 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Nej. 696 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Du må gerne tænke over svaret. 697 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 En til. Og en til dig selv. Så virker den sjovere. 698 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 -God bog? -Ikke endnu. 699 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 -Må jeg give en drink? -Jeg har lige bestilt. 700 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 -Sæt den på min regning. -Ellers tak. 701 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Det er sødt af dig, men jeg arbejder. 702 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Er du på arbejde? 703 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Jeg skal love for, at de flotte piger kommer her. 704 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 Nu må du ikke tro, jeg er luder. 705 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Jeg arbejder på min optræden, og jeg kan betale for min egen drink. 706 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 En moderne kvinde. 707 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Måske bør jeg bare holde dig med selskab, 708 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 så andre mænd ikke begår samme fejltagelse. 709 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 Det er sødt af dig, at du vil beskytte mit ry, 710 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 men jeg har travlt med at skrive pik-vitser, så... 711 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 Nummer tre er meget malende. 712 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 Hvad i alverden laver du her? 713 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Jeg bor her. 714 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 I Florida? 715 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 Alle jøder skal bo i Florida på et eller andet tidspunkt. Det står i toraen. 716 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Underligt. Jeg skal ikke forestille mig, at du har fast bolig. 717 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Du eksisterer bare. 718 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Jeg beklager at skuffe dig, men jeg har faktisk fast bolig, 719 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 og lige nu er det her. 720 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 Jeg har en nøgle, jeg får post, jeg bærer forklæde. 721 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Det passer sikkert godt til slipset. 722 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Jeg hørte, Shy var i byen, så jeg tænkte, jeg ville hilse på. 723 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Hej. 724 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Farvel. 725 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Vil du sidde ned? 726 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Klokken 15 om efter middagen. 727 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 En kuglepen, en notesbog og en drink. 728 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Du mangler bare en kønssygdom, så er du officielt komiker på turne. 729 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Hvor længe bliver du i byen? 730 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 -To krusede uger. -Godt. 731 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Jeg er lige væk et par dage for at tjene lidt penge. 732 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 Underholdsbidrag betyder tilsyneladende penge. 733 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Det vidste jeg ikke. 734 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Når jeg kommer tilbage, bør vi mødes til en drink. 735 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Meget gerne. 736 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Jeg ringer til dig. 737 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Jeg mente det med nummer tre. 738 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 Sammenligningen med William Frawley er i særdeleshed inspireret. 739 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Sæt dig ind. 740 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 -Rose? -Sæt dig ind. Nu. 741 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Men hvor skal vi hen? Det er spisetid. Jeg er sulten. 742 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 -Hun har lavet kåldolmere. -Gør plads. 743 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 24 TIMER SENERE 744 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Mor? Far? 745 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Gudskelov! Det er der rigtige hotel. 746 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 Du fortalte os det, men jeg var ikke sikker, og din far hørte ikke efter. 747 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 Hvad laver I her? 748 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Jeg hader Moishe og Shirley. 749 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Ja, men skete der noget særligt? 750 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Shirley stod og råbte ude på gaden, 751 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 og så begyndte jeg at stå og råbe ude på gaden, 752 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 og jeg kaldte en mand for idiot. 753 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Jeg var der ikke under den del. 754 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Jeg var i metroen, fordi de ikke vil lade mig få venner på besøg. 755 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Hun fik Zelda til at tage uniformen af. 756 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 Og hun bruger kåldolmere som straf. 757 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 I næste øjeblik kastede jeg nogle ting i en kuffert, 758 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 greb fat i din far og satte os ind i en taxa. 759 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 -Vi tog taxaen til jernbanestationen. -Stod på toget. 760 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Kørte vestpå. Vi nåede til Dayton og tænkte: "Kvæg?" 761 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 -Så vi tog sydpå. -Og tænkte på dig. 762 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 -Så vi tog østpå. -Derefter sydpå igen. 763 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 Undskyld, vi skulle have ringet. 764 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Vi ville bare ikke gøre holdt. 765 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 I tilfælde af, at de kom efter os. 766 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Det er da skønt. 767 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 I kan bo her. 768 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 Vi holder en lille familieferie, og I kan endelig se mit show. 769 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 -Det er comedy eller kål. -Rose. 770 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 Okay. Du har bare at være morsom. 771 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 Sådan skal det lyde. 772 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 I aften bor I på mit værelse. 773 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 I slapper af, tager et bad, bestiller roomservice, 774 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 og i morgen kommer I til mit show, 775 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 og så præsenterer jeg jer for Shy Baldwin. 776 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Tag min nøgle. 777 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Hvor skal du så sove? 778 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Jeg sover bare hos en af pigerne fra orkestret. 779 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 I bestiller, hvad I har brug for, og skriver det på værelset og... 780 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 Hvorfor lugter her af løg? 781 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Så går vi. Abe, tag kufferterne. 782 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Tak for værelset. Vi glæder os til at se dit show. 783 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Pis. 784 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Jeg ved godt, at jeg har talt meget om mine forældre i aften, 785 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 men det er, fordi de er her. 786 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 I Florida. 787 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Kan I mærke det? 788 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 De kommer til mit show i morgen, 789 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 så jeg skal have alt det her ud af systemet i aften. 790 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 I aften kan jeg tale om sex og mænd 791 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 og sex med mænd og sexede mænd 792 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 og sex med sexede mænd, 793 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 men i morgen er det udelukket, 794 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 fordi mine forældre ved ikke, at jeg ikke er jomfru. 795 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 Man skulle tro, mine to børn ville have været et vink med en vognstang. 796 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 Utroligt, at de stadig tror på min historie om, 797 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 at de er min skomagers lærlinge. 798 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Måske tror mine forældre, at da jeg blev skilt, 799 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 blev jeg jomfru igen. 800 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Dommeren siger: "De bevilges hermed skilsmisse, 801 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 og alt under skørtet genetableres i den oprindelige form," 802 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 og så slår han med den lille hammer. 803 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Men mine forældre bryder sig ikke om forandring. 804 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Da min mand forlod mig, sagde min far: "Hent ham." 805 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Som om jeg ved et uheld havde ladet stalddøren stå åben, 806 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 og koen Bessie strejfede om. 807 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Da jeg ikke hentede ham som anvist, var min far rasende. 808 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Min mor har stadig ikke hørt, at han er væk, så hun har ikke reageret endnu. 809 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 Jeg mener, hun har fået det at vide, hun har bare ikke hørt det. 810 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 Og nu er de her i Florida, 811 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 for at se deres fraskilte datter stå på scenen og fortælle vittigheder. 812 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Om dem. 813 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 For de ved, at det vil såre dem. Jeg vil altid have dårlig samvittighed, 814 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 og til sidst vinder de. 815 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Jeg er fru Maisel, og I har været et fantastisk publikum. 816 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Og som tak 817 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 giver jeg jer den eneste ene, 818 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shy Baldwin! 819 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Jeg troede, du ville ringe, når du kom tilbage. 820 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Jeg valgte et snigangreb i stedet. 821 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 En udbredt strategi. 822 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 En gin martini med ekstra olien. 823 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 -Du skulle have set mit sæt. -Jeg så dit sæt. 824 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Gjorde du? Hvordan var jeg? 825 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Hold da op. Lige på og hårdt? 826 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Jeg indleder normalt med lidt småsnak. Hvordan går det? Hvem har gigt? 827 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 Nej. Livet er kort. Tal om mig. 828 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Undskyld, hr. Bruce... 829 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 Hr. Bruce er min mor. Sig Lenny. 830 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -Må jeg få... -Ja. 831 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Vil du have hendes? 832 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Ellers tak. 833 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 -Sådan er showbusiness. -Tak. 834 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Jeg er meget berømt og vigtig. 835 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Ja, men vi talte om mig, husker du nok? 836 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Ja. Hvad skal du i aften? 837 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Høre din kritik af min optræden. 838 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Jeg har et forslag. 839 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Jeg skal på arbejde, 840 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 men jeg tænkte, du kunne tage med. Måske synes du, det er interessant. 841 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Må jeg bruge det i mit sæt? Som du kunne lide? Eller ikke? 842 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Bagefter giver jeg middag. Er det en aftale? 843 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Ja. 844 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Er du klar? 845 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Jeg skal lige skifte. Ti minutter. 846 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 Og så fortæller du, hvad du syntes om mit sæt. 847 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Det afhænger af dit tøj. 848 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 Der er to minutter til udsendelse. 849 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 I er velkomne til at gå rundt, nyde en cocktail, opføre jer naturligt... 850 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Pragtfuldt! Kameraer i din stue. 851 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 -Hr. Bruce. -Nej. Hr. Bruce er hans mor. 852 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Flot. Goddag. Lenny Bruce melder sig til tjeneste. 853 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 -Du kommer for sent. -Jeg er her. Det er tidligt for mig. 854 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Det er Midge Maisel. Hun ser på, okay? 855 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Naturligvis. Kom med mig. 856 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 En time, så skal du nok få mad. 857 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Jeg starter stopuret. 858 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Brian, finde en plads til frk. Maisel. 859 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 Det er faktisk fru Maisel. 860 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 Du er gift. 861 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Nej. Jo. 862 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Jeg er ved at blive skilt. Igen. Fra den samme mand. 863 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Men fru Maisel er mit kunstnernavn, så... 864 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 -Sid her. -Okay. 865 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Jeg afslutter historien senere. Du var tydeligvis fascineret. 866 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 Introduktionen begynder med Jem, du er den næste. 867 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Du sidder her, vi skaffer dig en drink. 868 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Senere kommer Bella Abzug og Zsa Zsa Gabor. 869 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Det kan slet ikke ende skidt. Tak. 870 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Det var så lidt. 871 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Du ser godt ud. Kan jeg... 872 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 Du ødelægger appetitten. 873 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Find jeres pladser. 874 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Find jeres pladser. D'damer, på hver sin side af hr. Bruce. 875 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Vi sender direkte om 20 sekunder. 876 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Fem, fire, tre, to... 877 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 VÆRT: BRYE ADLER 878 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Godaften. Velkommen til Miamis mest sofistikerede fest, Miami After Dark. 879 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 Her mødes de smarteste, de klogeste, de mest trendy, som byen har at byde på. 880 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Snup en drink. 881 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Jem. 882 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Godaften, Brye. Flot fremmøde. 883 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Det er Jem Moreland. 884 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 Han har komponeret nogle af de mest elskede sange. 885 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 Hvor gammel var du, du skrev dit første hit, Jem? 886 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 Atten. 887 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Atten. Det må jeg nok sige. Hvad lavede jeg, da jeg var 18? 888 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 Som 18-årig drømte jeg om en masse ting, men jeg udlevede dem ikke, 889 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 og derfor skrev jeg mit første hit. 890 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 Damerne kan godt lide succes. 891 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 Og kærlighedssange. 892 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 Apropos, så udsender du snart en ny. 893 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Ja. Frank Sinatra har lige indspillet den, 894 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 og den lyder sådan her. 895 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Tre, fire... 896 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Marge, jeg vender tilbage til dig senere. 897 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Marjorie Merriweather Post. 898 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 I skulle se hendes hus. Mar-a-Lago er lige så elegant, som hun er. 899 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Hej, piger, morer I jer? 900 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Ja. 901 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Okay. 902 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 I kender den berygtede komiker Lenny Bruce. Nyder du festen? 903 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Den er ikke så ringe. Men Zsa Zsa har lige vundet 20 dollars fra mig. 904 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Hun er skrap til sandhed eller konsekvens. 905 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 Og en meget voksen udgave af gemmeleg. 906 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Skal jeg have stoffer til Mexico, ved jeg, hvem jeg skal ringe til. 907 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Mon jeg kunne få en drink? 908 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Du måtte få min, men Zsa Zsa drak den. 909 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Som en virkelig sexet kamel. 910 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Pas nu på, ellers gifter jeg mig med dig. 911 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Dejligt. Tak. 912 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Jeg tror, hun kan lide dig. 913 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Hun har bare aldrig set en omskåret schmeckle før. 914 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 Men faktisk har jeg en ganske særlig person med mig i aften. 915 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 En, jeg elsker meget. Næsten lige så meget, som jeg elsker mig selv. 916 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Skat? Hvor er... 917 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Der er du. 918 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Lenny. 919 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 -Lenny Bruce strejfer rundt... -Hvad gør du? 920 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 Det er på tide, alle får det at vide, ikke? 921 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Jeg skal altså lige pudre næsen. 922 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 -Hvad har du på hænderne? -Glasur. 923 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Den anden hånd. 924 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 Han er tilbage. Hvem har vi her? 925 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Du skal møde min hustru. Eller muligvis min søster. 926 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Hvad er du, min kone eller min søster? 927 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Det afhænger af, hvilken stat vi er i. 928 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Lad os sige hustru. Hvorfor ikke? 929 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Det er godt at møde dig, hvem du end er. 930 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 I lige måde. 931 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 Hun er meget stor fan. 932 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Hun sygemeldte sig fra arbejde i aften bare for at være her. 933 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 -Hvad laver du? -Jeg er mountie. 934 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Ja. Hun er dygtig til heste. 935 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 -Og elge. -Og egern. 936 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 En kvindelig mountie? Jeg vidste ikke, det fandtes. 937 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Det mener du vel ikke? Har du set hattene? Der er kun kvindelig mountier. 938 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 Hvor længe har I to været gift og/eller beslægtet? 939 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 Det er seks... 940 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Syv. Du glemte vores tid på havet. 941 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Ja. Forlist på havet. Jeg var tæt på at dræbe dig og æde dig. 942 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Ja, men så kom vi i tanke om fisk. 943 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 -Syv herlige år. -Uger. 944 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 Vi må øve os næste gang. 945 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 I er et flot par. 946 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Vi har udseendet fra vores mor. 947 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 De har lige stillet en løgdip frem, 948 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 og jeg har hørt, at Betty Bacall er en berygtet dobbeltdypper. 949 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Jeg må gå. 950 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 Det var hyggeligt at møde dig... 951 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 -Scheherazade. -Rhoda. 952 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Scheherazade Rhoda Maisel. 953 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 En kulturelt forvirrende mundfuld. 954 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Skøn pige. 955 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Du skulle se hende røve en vinhandel. 956 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Der har vi Tennessee Williams. Tennessee! 957 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Rend mig, Bruce! 958 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Du godeste, hvorfor så fjendtlig? 959 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Det ved du udmærket, din skiderik! 960 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Hvad er der blevet af sydstatsgentlemanen? 961 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Jeg gider ikke tale med dig! 962 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 -Hvorfor? Hvad har jeg gjort? -Du er dum skid! 963 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Rolig nu, drenge. Vi sender direkte. 964 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Har jeg drillet dig? Har jeg kaldt dig øgenavne? 965 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Blev jeg beruset og sagde, at The Rose Tattoo var 966 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 overlæsset, underlødigt melodrama? 967 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 -Hvad? -Jeg sagde, at jeg var fuld! 968 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Jeg burde bare slå dig ihjel! 969 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Jeg er virkelig ked af det! 970 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Nej, du er ej. Du er en grim og ondskabsfuld taber! 971 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Du er en ægte poet. 972 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Du hader mig, fordi jeg er fra sydstaterne! 973 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Det er ikke dit bedste karaktertræk. 974 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Gå din vej! 975 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 Jeg nægter at tro det. Det er jo sindssygt. 976 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Jeg skændes med Tennessee Williams på tv. 977 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Det er altså et herligt program. 978 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Ja, for fanden! 979 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Du stirrer. 980 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Gør jeg? 981 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 Er der et hår, der sidder forkert? 982 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige det. 983 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 Hvad synes du? 984 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Jeg ville ønske, der var lidt mere atmosfære. 985 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Du stirrer stadig på mig. 986 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Du stirrer på mig. 987 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Kom. 988 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Vi skal danse. 989 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Kan du danse? 990 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Det finder vi ud af. 991 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Hvad er der galt? Så dårlig er jeg ikke. 992 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Jeg kan bare ikke finde på noget sjovt at sige. 993 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 Nej. 994 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Det kan jeg heller ikke. 995 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 Det er faktisk rart, ikke? 996 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Jeg troede, at hvis vi blev længe nok, ville der ske en menneskeofring. 997 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Nej, det er om onsdagen. 998 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Så må vi jo bare komme igen. 999 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Du siger bare til. 1000 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Jeg har moret mig. 1001 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 Det var intentionen. 1002 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Værsgo. Et sidste sug. 1003 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Hvilken gentleman. 1004 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Er det dit lejlighedskompleks? 1005 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 Nej. Det er mit hotel. 1006 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Jeg troede, du sagde, at du boede her? 1007 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Det gør jeg også. 1008 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 På et hotel? 1009 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Ja. 1010 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Bor du på et hotel? Hvem er du? Willy Loman? 1011 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 Det er altså et godt hotel. 1012 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Der er pool, de kommer med håndklæder. 1013 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 De små stykker sæbe er bedårende. 1014 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Men det er ikke permanent. 1015 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Det sagde jeg heller ikke. Jeg sagde, jeg fik post her. 1016 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Da du sagde, du boede i Florida, antog jeg bare, 1017 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 at du mente, du havde en lejlighed. 1018 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 Betyder det noget? 1019 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 Nej, det gør det ikke. 1020 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 Du kan lide en mand, der har en lejekontrakt. 1021 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Det afhænger af manden. Og lejekontrakten. 1022 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Jeg har betalt til og med fredag. 1023 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 Det er rart at være ved vandet. 1024 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Hvor bor du egentligt? 1025 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Jeg bor faktisk ikke nogen steder. 1026 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Lige nu er jeg på turne, så jeg bor, hvor turneen er. 1027 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 Når jeg kommer tilbage, skal jeg finde et sted. 1028 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Jeg kan nok godt bo hos mine svigerforældre. Ekssvigerforældre. 1029 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 Mine forældre bor der nu. 1030 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 Nej, de er faktisk her nu, fordi de ikke kan fordrage dem, 1031 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 så der kan jeg nok heller ikke bo. 1032 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Nu virker et hotel som en god mulighed, ikke? 1033 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Her bor jeg. 1034 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Et flot, skinnende tretal. 1035 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 Det var faktisk nummer 13, men ettallet faldt af. 1036 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Hvis du boede i en lejlighed, ville du bare ringe til viceværten. 1037 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 Hvad ville han så gøre? 1038 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Ingenting, men du kunne ringe til ham. 1039 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Nøgle. 1040 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 Og den virker. 1041 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 Ja. 1042 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 Aftenen går strygende indtil videre. 1043 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 Hvad syntes du så om mit sæt? 1044 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 Jeg syntes, det var sensationelt. 1045 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Tak. 1046 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Jeg finder en taxa. 1047 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Jeg kan skaffe den. 1048 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Jeg klarer mig. 1049 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Grib. 1050 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Du... 1051 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Måske en dag. 1052 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Før jeg er død. 1053 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 Det er en aftale.