1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 Bir düşünün. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Amerika'nın en kozmopolit yeri Las Vegas'tır 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 zira para kaybetme burada evrensel dildir. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 New York'lu bir Yahudi'yim ve size farklı gelebilirim, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 dolayısıyla Yahudi halkını size tanıtmanın 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 faydalı olabileceğini düşündüm. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 Öncelikle yemekten konuşmaya her daim hazırızdır. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Ne yediğinizi, tadının nasıl olduğunu sormak 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 ve ne sipariş etmeniz gerektiğini söylemek istiyorum. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Şikâyet etmek bizim için önemlidir. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Beyaz Amerikalı için duyguları bastırmak, Yahudi için şikâyete eşittir. 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Huyumuz böyle. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Ama küçük şeylerden şikâyet edilmeli. 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 Mesela, "Hava çok sıcak." "Bu restoran çok uzakta." 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 "Kuyruk çok uzun." 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Kimsenin çözüm getiremeyeceği şeyler. 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 Çözüm bulmaya değil, sesinizi duyurmaya çalışırsınız. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Suçluluk önemlidir ve onu zekice kullanırız. 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Amaç, yaptığınız bir şey için kötü hissetmeniz değil, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 yapmadığı bir şey için başkasını kötü hissettirmektir. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 Yahudi ebeveynler. 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 Evet. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Oğullara az yiyor diye, 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 kızlara çok yiyor diye bağrılır. 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 Yüce İbrahim Peygamber'e atfedilen bir söz vardır, 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "Yapabildiğin hiçbir şey bana ilginç gelmiyor." 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 Benden bu kadar millet. Harikaydınız. 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Sağ olun. Benim adım Bayan Maisel. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 Teşekkürler! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Huzurlarınızda meşhur ses, efsane, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 havalı dostum, Shy Baldwin. 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -İyi miydi? -İyiydi. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 Hadi. 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Muhteşem Bayan Maisel 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -Alo? -Selam, benim. 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 Kartpostallar geldi mi? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 Geldikçe duvara asıyorum. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Pioneer Club'lı geldi mi? Önünde kovboy olan? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Ethan sevmiştir. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 En sevdiği o. Kartı bana okudu. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 Yüksek sesle mi okudu? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 Çoğunu. "Kvell" lafında takıldı. 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 Demek öz oğlum değil. 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 İyi okudu. Gurur duyardın. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 Söyle ona, ben yokken çok büyümesin. 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Bıyığı çıktı. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Uçlarını kırpsın. 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -Esther da sevgili yaptı. -Oğlan iyi mi? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 Parkta tanıştılar. Yahudi değil. 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Kızım ölmemi mi istiyor? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Kumdan kale yapıyor, bebek bezi konuşuyorlar. Seversin. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Ethan'ı çağırmak için çok mu geç? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Saat gece bir. 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 Biliyorum. 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -Ceketini al. -Ne? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 Ön kapıya gel. Susie'yi de getir istersen. 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Kimdi o? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 Shy'dı. Bir yere gidiliyor. 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Yıldız olmuşsun. 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Çocukları öp. 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Olur. Biraz dinlen. 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Bu şehirde zor. 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Bahislerinizi, zarlarınızı koyun. 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 Çift sayılara birer papel. Geçer satırına da tek sayı diyorum. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 Fiş yerleştirin. 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -Tamam. -Zar atılıyor. 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Eller! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Tanrı aşkına! Ödümü kopardın! 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -Ellerini kaldır! -Fiş koymamı söyledi! 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 Zarlar bende! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Elim havada! -Atıyorum! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 At o zaman seni aptal, yaşlı, geveze, sahte kovboy bozuntusu! 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 Grup gidiyor. Hadi. 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Şu anda meşgulüm. 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Bekliyorlar. 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Miriam, masada çok param var 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 ve şansımız yerinde... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -Yedi. Atıcı kazanır. -Evet! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 Kahretsin. 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Senin yüzünden oldu, demiyorum 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 ama harika gidiyorduk ve sen gelince yedi attı. 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -Bir şey kazandın. -Kaybettim. 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Ama bir sürü fişin var Susie. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hayır, ilk baştakinden 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 daha az fişle dönüyorsan kaybetmişsindir. 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -Yedi kötü yani. -Evet, yedi kötü. 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Hazır mısınız? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 Başlayın! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -Hadi Kırmızı! -Şu gidişe bak! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Roket gibi! 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Hadi Kırmızı! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Shy! Yakala! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Sağ ol Billy! 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Sürsene patron. 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Reggie izin vermez ki. 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Reggie annesine bakıyor, burada değil. 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Ama her zaman burada. 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 Reggie taklidini yapsana Henry. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Bu gece burada olsa ne derdi? 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Pekâlâ, dinleyin. 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Bu araçlardan ben sorumluyum. 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 Onları kesinlikle çizmeyin veya vurmayın. 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 Keza Shy'ı da çizmeyin veya vurmayın. 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Karbüratörümü boğmanızı da istemez. 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Diğerleri umurumda değil. 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 Başka bir çalgıcı bulurum ama Shy'dan bir tane var. 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 Ona bu taklidi söyleme. 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 Yol açık. Hazır mısınız? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Yeşile beş papel. 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -Sarıya beş. -Başla. 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 Hadi yeşil! Ben-Hur'daki gibi parçala onu! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Bira? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 Lütfen. 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Monica yarış sevmiyor mu? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 Bu akşam biraz yorgun. 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 Sana hayranca bakmaktan mı? Hâlbuki bundan hiç yorulmazdı. 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Tatlı kızdır. Senin olayın ne? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Olayım mı? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 Kim konuştuğumuzu görüp bana dik dik bakar? 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 Irkçı amcan dışında. 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 Yakov amca dışında mı? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Şu ara öyle biri yok. 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Tamam. Bunu not edeceğim. 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Parayı sökül dostum. 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Son beşliğim. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 Sen ne zaman o arabalara bineceksin? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Ben mi? -Evet, şansını dene. 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 Ben denemiştim. Tek seferlik bir fırsat. 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Hele ki ölürsen. 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Bu fırsat bir daha gelmez. 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Tehlikeli değil mi? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Ne Shy'sın ne müzisyensin ne de arabasın. Yerin dolar. 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Sorumun cevabı bu değil. 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Kaybedeceğine beş dolar. 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Beni vazgeçirecek misin? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 Asla! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Neden olmasın? Varım. 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Arabaları getirin! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Kollarını gevşet ama direksiyonu sıkı tut. 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 Gevşek kol, sıkı tutuş. 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Gazı kökleme, motoru boğarsın. 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Pedalı eşit basınç uygulayarak kökle. 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Anladım. 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -Herkes geri çekilsin. -İyi misin? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -İçimde kötü bir his var. -Kollar sıkı mı gevşek miydi? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Toprak lazım mı? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 Niye ki? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Buzz, Natalie Wood'dan toprak istemişti. 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 Ellerine sürmüştü, 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 Natalie eğilip onu üç kez öpmüştü. 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 James Dean toprak istemişti 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 ama sanki Buzz aldı diye istemişti. 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 Ayrıca o üçlü öpücüğü de görmüştü. 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 Miriam! Asi Gençlik'in bütün konusunu dinlememe gerek yok. 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -İyi. -Filmi izledim! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 Yarışacak mıyız? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 Tamamdır, Susie başlamaya can atıyor. 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Luther buradaysa sor, nerem gevşek olacaktı? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Hadi Susie! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Ona gününü göster! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Farlarınızı açın! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 Açık zaten! Tanrım! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Yap şunu. 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 Başla! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Natalie Wood nasıl becermiş? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Abe! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -Aman. -Moishe? Ne oldu? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -Araban yolu kapatıyor. -Arabam? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -Kalk. Çek arabanı. -Saat kaç? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 Saat 05.04. 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 Sabah 05.04 mü? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Geç kaldım. Çabuk. 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Bacağım uyuştu. 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Pijama mı giydiniz? Kız arkadaş mısınız? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 Terliğim nerede? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 Shirl ile çıplak uyuruz. Daha sağlıklı, özgür ve sıcak. 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 Sabahlığım nerede? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Tanrı'nın istediği gibi, et ete değmeli. Çabuk. 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Tamam. 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -Daha hızlı olur musun? -Bundan hızlı olamam. 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Arasam iyi olur. Geç kalırsam merak ediyorlar. 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Shirl! İşi ara! Biri yüzünden geç kaldığımı söyle! 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 Tamamdır şekerim. 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Meraklanmışlardır. Elime bakıyorlar! 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Garaj yoluna park edebilirsin, demiştin. 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Arabamın önüne değil. 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Arabamın önünü kapat, dedim mi? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Bunu dediğimi hatırlamıyorum. 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Bir daha kapatmam Moishe. 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 Umarım yağ sızdırmıyorsundur Abe. Yağ lekesi çok zor çıkıyor. 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Sızdırdığımı sanmıyorum Moishe. 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Abe! Hop! Hey! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -Sütçüye çarpıyordun! -Affedersin! 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 Normandiya'dan sağ çıktı ama Abe Weissman'a ezilecekti. 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Onu görmedim. 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Mahalleye kendini bu şekilde sevdiremezsin Abe, 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 sütçüyü öldürerek. 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 Gökte uçan tuhaf cisimlerin tarihi ABD'den eskidir. 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 Bilimsel yayınlarda bazı cisimlere yer verilmiştir. 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Shirley? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Shirley! 202 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 Söyle Rose! 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Televizyonu kapatsam mı? 204 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 Hayır! Açık kalsın! 205 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Ama radyo dinliyorsun! 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Haberler var! Haberim olsun diye dinliyorum! 207 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 The Today Show'u da asla kaçırmam! Maymunları var! 208 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. Fred Muggs! Çok komik bir maymun! 209 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 Soğan mı onlar? 210 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Soğan ve tavuk derisi! Schmaltz yapıyorum, onun için! 211 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Şimdi yapman şart mı? 212 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 Kendi mutfağımda schmaltz yapamaz mıyım yani? 213 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Bu kadar ağır bir koku için saat biraz erken. 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Hem radyo hem televizyon niye açık? 215 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Maymun yüzünden! 216 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -Ne? -J. Fred Muggs! 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -Kim? -O bir maymun! 218 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Biraz ekmek ye Abe! 219 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 Zelda ilk partiyi yaktı, bunları sana yaptım! 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Ekmeği yakmadım! Tost makinesinin yerini sordum! 221 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Tostumu üst katta yiyeceğim! 222 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 J. Fred Muggs çıktı! 223 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Ben de geliyorum Abe! 224 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 Ayakkabı giyiyor! Dans et maymun! 225 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Soğanlara bakayım mı? Bayan Maisel? 226 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Sizinle oturabilir miyim? 227 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 Hayatımın en uzun ayı oldu. 228 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Geleli bir hafta oldu. 229 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 Bir kadın buna alışabilir. 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Böyle mi yapılıyor? 231 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Fransız fahişe gibi yüzüne mi yayılıyor? 232 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Evet. 233 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Frankenstein'ın Gelini gibi oldum. 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Dur, eşit dağıtayım. 235 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Bryn Mawr'da geçirdiğim tembel pazarları hatırladım. 236 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 Petra, Janie, Marcie'yle kokteyl hazırlar, 237 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 erkekleri çekiştirir ve güzellik rejimi yapardık. 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Eğlenceliymiş. Bu çete şimdi nerede? 239 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 Janie ev hanımı, Pittsburgh'de yaşıyor. 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Marcie lisede İngilizce öğretmeni, 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 Petra da Hudson Valley'de tavuk yetiştiriyor. 242 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Ciddiye mi aldın? 243 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Hazırsın. Otur, rahatla, bırak da sihir çalışsın. 244 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 Benimki bitti. 245 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Şifa bulup güzelleştim, neyse. 246 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 O maskeyi çıkarma. 247 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 Beni boğuyor! 248 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Yüzünde yarım saat kalmalı. 249 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 Hayatta olmaz! 250 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 İyi. Çöl güneşi seni yaşlı cadıya çevirsin. 251 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Menajerim ben. İmajım kimsenin umurunda değil. 252 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Susie. Zarf geldi. 253 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Zarfa dikkat edin, demişlerdi. 254 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Açsana! 255 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Acele ettirme. Acele ettirirsen elimi keserim. 256 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 Tanrım. İşte burada. 257 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 İki haftalık maaş. 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 Vergileri katmamışlar. 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 Kumarhane logosu da var. Hoş. 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Vergi ödemeye başlamam gerekecek. 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 Çerçeveletelim. 262 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 O zaman bozduramayız. 263 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Gösteri başına 10.000 kazansam 264 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 bu çek anlamını kaybedip muhteşem bir hatıra olur. 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 O kadar kazanırsan 266 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 votka ve afyondan kafayı bulurum, 267 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 her şeyin anlamı kaybolur. 268 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 Seni o bataktan kurtarmak için yanında olurum. 269 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Peki. Hesabına mı yatıralım? 270 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 Hayır. Parayla sen ilgilen. Ben alınca harcıyorum. 271 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Öyleyse para işi bende. 272 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Biraz eksik. 273 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Sahiden mi? 274 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Çok değil ama kesinlikle eksik. 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 Kime söyleyelim? 276 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 Sen kimseyle konuşma. Gitmeden Angie'ye söylerim. 277 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Gitmeden mi? Nereye? 278 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 New York'a. Birkaç günlüğüne. Hemen dönerim. 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Sophie işi mi? 280 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 Söylemeyecektim. 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 Ben de dert etmeyecektim. Etmiyorum da. 282 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 Her gece kırıp geçiriyorsun. Çabucak dönerim. 283 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Sen giyinirken çek bende dursun. 284 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 Sakın yüzüne sürme! 285 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 Selam. Angie'nin ofisi mi? 286 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 Evet. 287 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 İçeride mi? Komedyenin menajeriyim, 288 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 bizim çekte bir sorun var. 289 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 İçeride. 290 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Müsait mi? 291 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 Biriyle beraber. Seninle sonra görüşebilir. 292 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Sağ ol. 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 Romatizmam yüzünden yavaş yazıyorum. 294 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Benden iyisin. 295 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Bobby Darin. Angie onu tanıyor mu? 296 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 Bay Calibresi herkesi tanır. 297 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -Beni çok sinirlendirdin. -Angie, açıklamama izin ver. 298 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Sana ve müşterilerine onca kıyağımızdan sonra mı? 299 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Stardust mı? Başka yer mi kalmadı? 300 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 Vefa duyguna ne oldu Gordy? 301 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Bana vefa borcun var. 302 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 Evet! Borçluyum... 303 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Vic Damone bana ait, değil mi? 304 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Evet Angie, doğru. 305 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 İyi cevap. 306 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Bok gibi görünüyorsun. Temizlenip defol buradan. 307 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Evet efendim. 308 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 Susie! Geldiğinden haberim yoktu. 309 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 Gelmedim. Yani geldim ama gelmesem de olur. 310 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Meşgulsün. 311 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Senin için asla meşgul olmam. Hadi, içeri gel. 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Rahatla, otur şöyle. 313 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 Buraya mı? 314 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Olur. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 Çok şükür. 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Senin kız. 317 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -Ne olmuş? -Müthiş. 318 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 Her gösterisine gittim. 319 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 Dün gece senin kızı izleyip çıktım. Shy'a sakın söyleme. 320 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 İspiyon mu? İşim olmaz, bana güven. 321 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Gösterisinde her gece değişiklik yapması... 322 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -Bir daha yapmaz. -Yok, usta işi. Bayıldım. 323 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 Öyleyse devam eder. Gerekirse zorla yaptırırım. 324 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Evet, ne istemiştin? 325 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 Hiç. Her şey yolunda. 326 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Çekinde sorun varmış. 327 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 Hayır, yok! 328 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 Sorun var, dedi. 329 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Sorun falan yok! 330 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Romatizmadan aklı gidiyor. 331 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Bakayım şu çeke. Eksik mi? 332 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 Belki fazla bile. Sana borçlu olabilirim. 333 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 Bakayım. 334 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Bu aralar muhasebe sorunumuz var. 335 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Çekler eksik geliyor. 336 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -Sanki bu da eksik. Margaret! -Evet? 337 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Maaş bölümünün başını getirsinler! 338 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -Gerek yok! -Gelsin de görsün. 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Hallederim! 340 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 Topyekûn gelecek yani, sen başı deyince... 341 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Yanlış anladım. 342 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 Bunu kolayca çözeriz. O gelene kadar kal. 343 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 Uçağım kalkacak. 344 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 Ama sen o çekle dilediğini yapabilirsin, 345 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 sonra görüşürüz Angie. 346 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Tamam. Sorun değil. Senin kız ortalığı yakıp geçiyor. 347 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 Aynen öyle. Alevi sönmesin diye uğraşacağım. 348 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Sağ ol Angie. 349 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Lafı olmaz. 350 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Kendine iyi bak. 351 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 Sıva işini sana kim öğretti? 352 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Mabel teyzem. Hiç evlenmedi, elleri kıskaç gibiydi. 353 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Bu tulum onun. 354 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 İkiniz de ince yapılısınız. 355 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Bunu yarın geceye kadar bitirmeliyim. 356 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Sonra zımpara ve düzlemeye geçeriz. 357 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 Hayır Arch, arada bir gece mola ver. 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Imogene sinir krizi geçiriyordur. 359 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 Hey, evin reisi kim? 360 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Kimin sözü geçiyor? Mafya babası olan kim? 361 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -Imogene. -Evet. 362 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Ama ikinci sıra sende. 363 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -Kahretsin. -Sigorta mı? 364 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Hemen dönerim. 365 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Selam. Ben geldim. 366 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Elektrikli kahve makinesini fişe ne zaman taksanız 367 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 karanlıkta oturuyorum. 368 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 Sağ ol Jiao-long. Elbet bir çözüm bulacağız. 369 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Merhaba. 370 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 Merhaba. 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Seni tanıyormuş. 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 Sizi de tanıştırayım. 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 Arch, bu Mei. 374 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 Mei binanın... kadın bireyi. 375 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Anladım. Ben de Archie. Joel'in erkek dostu. 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Memnun oldum. 377 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 Bir hediyem var. 378 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -Bu ne? -Sabret. Sürpriz. 379 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Sürpriz beklemediğim için sürpriz oldu. 380 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 Müzik kutusu. 381 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 Müzik kutusu. 382 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Muhteşem. 383 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Çok güzel! 384 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -Bana kaça patlayacak? -Bedava. 385 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Amcamın bovling salonundaydı, amcam salonu sattı. 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 -İyi olmuş. -Çalışıyor mu? 387 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Dinle. 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 En sevdiklerimden biri. 389 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 İngilizce değil. 390 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Archie amatör dil bilimcidir. 391 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 Tüm şarkılar Çince. 392 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Şaşıracaksın ama amcam Çinli. 393 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 Ben sevdim. 394 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 Sonradan hoşuna gidiyor. Gördün mü? 395 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Şarkı ne anlatıyor? 396 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 Klasik şeyler. 397 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 Oğlan kızla tanışır, kızı kaybeder, 398 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 kız kocaman bir bıçak alır, 399 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 oğlan önce parmağını, sonra elini kaybeder. 400 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Rosemary Clooney yorumu daha iyi. 401 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Haklısın. Hoşuma gitmeye başladı. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 Uğradığın için sağ ol. 403 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Dans için sağ ol. 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Amcana teşekkür ederim. 405 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Kime? Memnun oldum Archie. 406 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Ben de. 407 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -Ne var? -Hiç, sadece... 408 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Hoş bir kadın birey. 409 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Evet. 410 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Hemen dönerim. 411 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Jiao-long! Canıma okuyorsun! 412 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Rose! -Shirley! 413 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Bugün çamaşır günü. Kalk! 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -Çamaşır günü mü? -Saat beş. 415 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -Bunlar kirli mi? -Temiz. 416 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -Kirliler nerede? -Dolapta. 417 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Çarşafınızı da verin. Hadi. 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -Ne çarşafı? -Bu mu? 419 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Çarşafınızı yıkamalıyım. 420 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Çarşafı kullanıyorum! 421 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 Hadi. Çamaşır günü. Acele edin. 422 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -Hayır! -Çıplak uyumuyor musun? 423 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 Her gün 04.30'da kalkarım. 424 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Her gün 04.30'da kalkınca çok şey yapılabiliyor. 425 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 O saatte kimse seni rahatsız etmez. 426 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 Karanlıktır, sessizdir, telefonla arayan olmaz. 427 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 -Bir tane daha Shirl. -Buyur. 428 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Kimsenin bilmesini istemediğin 429 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 ve yapmak istediğin bir şey varsa 430 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 sabah 04.30'da kalkmalısın. 431 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Tanıdığım Jersey'li biri vardı. Çimento işi. 432 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 Adam öldüreceksen sabah 04.30'da öldürmelisin, derdi. 433 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Bugün cumartesi. 434 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Ne dedin Abe? Burası biraz gürültülü. 435 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Bugün cumartesi! 436 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Cumartesi sıradan bir gündür. Cumartesi nedir ki? 437 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 Tanrı'nın dinlenme günü. 438 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 Hafta sonu nedir? 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 Hafta sonu insan icadıdır. Hiç soyuldun mu? 440 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Al bakalım. 441 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Sürekli getir. Ben hiç soyulmadım. 442 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 Sabah 04.30'da kalkarsan eşyalarını çalamazlar. 443 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 Uyanık olur, onları görürsün. 444 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Uyursan ruhun duymaz. Geç kalkarsan eşyalarına veda edersin. 445 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 Hâlâ televizyonum ve radyom olmasını 04.30'a borçluyum. 446 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -Gel. -Gel Zelda. 447 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -A, B, C, D, E, F, G, H, I... -İnanılmaz. 07.30. 448 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 Olacak iş mi? 07.30'a kadar uyumak istiyorlar. 449 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -Bırak uyusunlar. -Q, R, S... 450 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 07.30 aslında 08.00, yani öğle yemeği vaktidir. 451 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -W, X... -Gün geçer! 452 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Annenin de çarşafı değiştirmesine izin vermediler. 453 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 Pislik içinde yatmayı yeğliyorlar! 454 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -Alfabemi söyledim... -Kararlarına saygı duy baba. 455 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 Nedir benim hakkımdaki fikrin? 456 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 Tamam, bence bir dâhisin. Babanı ver. 457 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A, B, C, D, E, F, G... 458 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -Ethan, yeter. -H, I, J, K... 459 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -Dört kez okudun. -L, M, N, O, P... 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Q, R, S... 461 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 Biliyorsun alfabeni, ver telefona babanı. 462 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -Midge'le konuşmalıyım... -Ver onu. 463 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Ailesindeki narkolepsiden haberdar mı? 464 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -Para veririm. -Aferin kanka. 465 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 Çok zeki, ha? 466 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Oğlum sahneden inmeyi öğrenmeli. 467 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 Şarkıyı Imogene öğretti. Çok övünüyor. 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 O çantalar çocuklarla gidecek! 469 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Tamamdır. 470 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Dedeleriyle gitmeye hazırlıyorum. 471 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 Eğlenirler. 472 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Abe ve Rose ile konuştun mu? 473 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Galiba ailem onları delirtiyor. 474 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Galiba mı? 475 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Queens semalarında işaret fişeği arıyorum. 476 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 Çocuklar dedelerindeyken ne yapacaksın? Özgür kalacaksın. 477 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 Kulüpte işim var. Bir ümitle alkol ruhsatı bekliyorum. 478 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Vegas'a gelsene? 479 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 Vegas'a gelemem. 480 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Neden? Hep isterdin. 481 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 Bir sürü kulüp var. Araştırma olur. Not tutarsın. 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 Bilmem. Olabilir. 483 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 Ayrıca beni sahnede izleyebilirsin. 484 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 Sadece bir kez izlemiştin, o da berbattı. 485 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Bana mı diyorsun? 486 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 Hayır. Vegas'ta işim tıkırında, çok başarılı. 487 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 Hadi gel. Uçuşlara bak. 488 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -Şey... -A, B, C, D, E, F, G... 489 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Tamam ya. Uçuşlara bakacağım. 490 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 Kimleri görüyorum! 491 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 Burası çok iyi görünüyor. 492 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 Kilim sayesinde yatak odası belirginleşti. 493 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Oda büyümüş. 494 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 Tertipli olursan daha büyük görünür. 495 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 Bu koku ne? 496 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 Vazoda leylak. Sadece mevsimsel değil, etkileyici de. 497 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 Midge nasıl? Ne yapıyor? 498 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Kırıp geçiriyor. Birkaç toplantı için geldim. 499 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 Tüh ya. Ceketim kırışmış. 500 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Dert etme. 501 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Evime taşınmana daha sık izin vermeliyim. 502 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 Biraz bekle de ütü ısınsın. 503 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Çişim geldi. 504 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 Tuvalet aynı. Özel perdenin arkası. 505 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Özel perde mi? İnanılmaz. 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 Saçını değiştirmek istiyorum. Topuz mu yapsak? 507 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Vay anasını. Bide koymuşsun! 508 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Bernie Zucker? Howie Stapleman? 509 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -Evet? -Biziz. 510 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 Susie Myerson ve İştiraklerinden Susie Myerson. Menajerlik firması. 511 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 Peki. 512 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 Geldiğiniz için sağ olun. 513 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 Sağ mı olalım? 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Başkasını bekliyoruz. 515 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -Katharine Hepburn mü? -Evet. Onu. 516 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -Telefondaki bendim. -Sen... 517 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 Alo, Bernie? Broadway'de Yağmurcu'yu sahnelesek mi? 518 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -Ne bu be? -Yürü Bernie. 519 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Lütfen dinleyin. 520 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Broadway'in en gözde yapımcılarısınız 521 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 ve hayran kalacağınız bir müşterim var. Yeminle. 522 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -Sahi mi? -Evet, sahi. 523 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 Yale Tiyatro Okulu. Sahne deneyimi yüksek. Seyirci ona tapıyor. 524 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 Elia Kazan ile samimi. Hazır bir seyirci kitlesi var. 525 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 Dinliyoruz. 526 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Broadway'de hiç oynamadı ama hazır. 527 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 Onu kaparsanız şanslısınız. Başka toplantı da aldım. 528 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -Tamam, duyalım. -Kim bu müşteri? 529 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 Sophie Lennon. 530 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Sophie Lennon mı? 531 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 Evet. Bu ismi beklemiyordunuz. 532 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 Evet, çok komik. 533 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -Bu sadece... -Hangi rol? 534 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 Bayan Julie. 535 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 Olamaz. Strindberg! Aman Tanrım, ben... 536 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Hamursuz Bayramı'na kadar gülerim! 537 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Tamam beyler. Komediden anlarım ve bunun komik bir yanı yok. 538 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -Ben... -Tamam, kesin artık! 539 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Eğlendiniz. 540 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 Asıl önemli ayrıntılara geçelim. 541 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Çok kazanabilirsiniz. Parayı sever misiniz? 542 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Ben severim. Sevmediğini söyle. 543 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -Para severiz. -Severiz. 544 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 Sizin öz geçmişleriniz de kusursuz değil. 545 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 Biriniz Donner göçmenleri müzikali yapmış. 546 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Times ne dalga geçmişti. 547 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "Oyuncular önce dekoru, sonra birbirini yedi." Hâlâ kızgınım. 548 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 İlginizi çekebilecek birkaç rakam not ettim. 549 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 Büyük pazarlarda 5.000 koltuklu salonu Sophie çok rahat satabilir. 550 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 Geçen sene bir gecede 551 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 Los Angeles'ta iki gösteri yaptı, 6.500 kişiye. 552 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 Küçük pazarlarda ise en büyük salonu doldurur 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 ve ekstraya çıksın diye yalvarırlar. 554 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 Sadık hayranlarının birazını bile gösteriye getirebilseniz 555 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 köşeyi dönersiniz. 556 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Köşeyi dönme niyetiniz var mı? 557 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Kızıl saçlı Carol Burnett, Mattress oyununda bomba gibiydi. 558 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 Genç ama. Sophie ondan daha yaşlı. 559 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 Çirkin sayılmaz. 560 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 Oyster Bay'de bir partide tanıştım. Aşırı küstah biri. 561 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Bu sefer mütevazı. 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 Zor bir rol olduğunu bilse de buna hazır. 563 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -Erkek rolü. -Jean. 564 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -Yıldız çekecek kadar büyük bir rol mü? -Her sayfada var. 565 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 Bu işe damga vuracak büyük bir aktör bulursan... 566 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 Gavin Hawk gibi biri. 567 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Evet, Gavin Hawk. Onu bulursan bu iş olur. 568 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 Evet, harika olur. 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 Sizi bir araya getiririz. Onu kafala, sonra konuşalım. 570 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Harika. 571 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 Yemek yiyelim. 572 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Katharine Hepburn taklidin epey iyi. 573 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Bir de Judy Holliday'i duy. 574 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Affedersiniz Bay Maisel? 575 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Evet. 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 Ben de sizi bekliyordum. 577 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Gerek yoktu. 578 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 Bayan Maisel'ın misafirinin geldiğini duyunca 579 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 Angie Calibresi sizinle ilgilenmemizi istedi. 580 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Kim? 581 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 Bay Maisel'ın valizini 407'ye çıkar. 582 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 Sağ olun. 583 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 İyi tatiller. 584 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 İyi geçecek gibi. 585 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 Gazetenin ilk sayısının manşet konusu 586 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 insanları yakalayıp bırakmamalı. 587 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -Haykırmalı. -Vahşice bağırmalı. 588 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Fidel'le röportaj yapsak? 589 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 Castro mu? Müthiş olurdu. Onu nereden tanıyorsun? 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 Tanımıyorum ki. 591 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Küba'ya gider, evinin önüne kamp kurarız. 592 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Ya da Che Guevara'ya ulaşırız. Che bizi Fidel'e götürür. 593 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Che Guevara'ya nasıl ulaşacaksınız? 594 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 Küba'ya gider, evinin önüne kamp kurarız. 595 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 Che daha az cana yakın biri. 596 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 Ama seksi. 597 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Evet ama Che Guevara'ya nasıl ulaşabiliriz? 598 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 Che'nin dostu Alberto Granado'ya gideriz. 599 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 Granado'ya nasıl ulaşırız? 600 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 Küba'ya gider, evinin önüne kamp kurarız. 601 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 Küba çok rutubetli bir yer. 602 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -Ev sahibimle ilgili makale yazabilirim. -Ne yaptı ki? 603 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Sifon bir haftadır sızdırıyor ve tamire yeltenmedi. 604 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Faşistlik bu. -Sinir bozucu. 605 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Faşistlik denemez bence. 606 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 Tutamacı salladın mı? 607 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Veya alttaki vanayı kapattın mı? 608 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Her seferinde mi? Yok artık. 609 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Che ve bozuk tuvaletin arasında yazılacak başka bir konu olmalı. 610 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 Peki ama memnun değilim, 611 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 müvekkilim de memnun olmayacak. 612 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Sonra konuşuruz. 613 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 Hazır ol Abe. Kötü haber. 614 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -Ne oldu? -Savcı aradı. 615 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -Hakkındaki suçlamaları düşürüyorlar. -Hayır! 616 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 Ufak, kurbansız suçlar için 617 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 suçlamaları düşürüyorlar. Senin davan da onlardan biri. 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Ufak mı? Hayır. Buna karşı savaşmalıyız. 619 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 Müvekkiline yapılan suçlamanın düşürülmesine itiraz eden 620 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 bir savunma avukatı pek normal değil. 621 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -Ara o hıyarı. -Abe... 622 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -Ara! -Sen bilirsin. 623 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 Onlar işleri düzeltene kadar savcılığı işgal edebiliriz. 624 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 Güzel. En azından izinsiz girmiş oluruz. 625 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -Tekrar tutuklanırım. -Manşet konumuz olur. 626 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 1960'lardayız! 627 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 Frank. Yine ben, Kessler. Müvekkilim çok kızdı. 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 Bu suçlamaları düşürürsen 629 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 toplu hâlde ofisini işgal etmeye gelecekler. 630 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -Evet! -Evet, ciddiler. 631 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 Şaka yapmıyorlar. Tamam, sorayım. 632 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Gününü soruyor. 633 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Salı gideriz. 634 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Salı olmaz. Dişçi randevum var. 635 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Çarşamba da bana ters. Zelda'nın doğum günü. 636 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Onu Four Seasons'a götüreceğiz. 637 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 Müthiş olacak. Perşembe sabahı bana uyar. 638 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 Perşembe yağmurlu. Çok trafik olur. 639 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 Bana sadece cuma 15.00'ten, piyanodan sonra uyar. 640 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 Savcı kapatacak. Son kararın? 641 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Son kararım mı? 642 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Bayım, iki hafta sonra ofisinizi işgal edeceğiz. 643 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 Muhtemelen perşembe günü, saat 10.00 ile 13.30 arası 644 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 ve birimizin erken ayrılması gerekebilir. İyi günler! 645 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 İşte bu. Che bizim elimize su dökemez. 646 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Hayır. 647 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 Hanımlar ve beyler, Phoenician Hotel Salonu'na hoş geldiniz. 648 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 Komik hanım Bayan Maisel'a bir alkış lütfen! 649 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 Sağ olun. Çok teşekkür ederim. 650 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 Bu öğleden sonra ben... Aman Tanrım. 651 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Eski kocam gelmiş. 652 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 Eski kocam şu masada. 653 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 New York'ta yaşıyor. Ne iş... 654 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Hayır, onu ben davet ettim. Bir şey yok. 655 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 Onu anlatmayacağıma söz verdim 656 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 ama belli ki blöften anlamıyor. 657 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 Gösteriden sonra onu pokerde görürseniz rest çekin. 658 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 Joel Maisel'ın doğduğu Yahudi kasabasının adı Brooklyn'di. 659 00:29:25,097 --> 00:29:25,931 BAY GAVIN HAWK 660 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 Susie Myers? 661 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Myerson. 662 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 Sizi bekliyor. 663 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 Evet, gel! 664 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Gavin, bu hanım Susie Myerson. Onu Bernie önerdi. 665 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Bernie'nin dostlarına kapım açıktır. Gel, otur. 666 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 Teşekkürler. Memnun oldum Bay Hawk. Bu geceki gösteri nasıldı? 667 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 "Bir hançer mi önümde gördüğüm?" tiradım boyunca 668 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 kadının teki sürekli öksürdü. 669 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -Nefretlik. -Onun dışında iyiydi. 670 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -Sevindim. -Kadın öldü. 671 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -Hak etmiş. -Ya o ya ben ölecektik. 672 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 Macbeth'i hiç izlemedim. 673 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 Eyvah! 674 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 -Ne oldu? 675 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -İsmi andın. -Macbeth mi? 676 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -Eyvah. -Ne yaptım ben? 677 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 Tiyatroda asla o kelimeyi kullanmayız. 678 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Batıl inanç. 679 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 Çok üzgünüm. Kelimeyi söylemeden oynamak zor değil mi? 680 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 Menajerimden gayet memnunum. Yeni birini aramıyorum. 681 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 Öyle bir şey değil. 682 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Bir oyun var. Başaktris hazır, 683 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 siz de başrol için biçilmiş kaftansınız. 684 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 Peki oyun ne hakkında? 685 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 Şey... Adını söyleyebilir miyim? 686 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 Yasak tek bir isim var canım. 687 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 Bayan Julie. 688 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 Bayan Julie. Peki Julie rolünü kim oynayacak? 689 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -Sophie Lennon. -Sophie Lennon mı? 690 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -Evet. -"Aklınızda bulunsun" mu? 691 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -O mevzu da ne? -Kendisi komedyen. 692 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 Komedyen. Muzip. Şakacı. 693 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 İlginç. Sahne tozu yutmuş mu? 694 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -Oyunculuk yaptı mı? -Eskiden, Yale'de. 695 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Taze kanlar tiyatroya canlılık katabilir. 696 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Teknik detaya boğulmazlar. 697 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 Ben de orada devreye girer, çapa rolü oynarım. 698 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Sizden müthiş bir çapa olur. 699 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 Oyunda devasa, ölü bir yük. 700 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Yanlış ifade ettim. Yani sizin üstleneceğiniz görev... 701 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -Pahalı olur. -Kesinlikle. 702 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 Söylesene, en büyük komedi yıldızı kimdir? 703 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 Jack Benny. 704 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Hayır. 705 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 Bob Hope? 706 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 Charlie Chaplin. 707 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 Dilimin ucundaydı. 708 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 Peki en büyük drama yıldızı? 709 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -Sizsiniz! -Benden başka. 710 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 Peter O'Toole? 711 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 Rex Harrison. 712 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 Charlie Chaplin. 713 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -Dilimin ucundaydı. -Anladın mı? 714 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Çok net. 715 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 Trajedi. Komedi. Hepsi bir. 716 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 Pahalıyım dedim, duydun mu? 717 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 Duydum. 718 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Bernie'ye söyle, yapacağım. 719 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 Fevkalade. 720 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 Evet, geç oldu ama Belasco'dan harika haberlerle döndüm. 721 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -Muhteşem haberler. -Dinliyorum. 722 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Jean rolüne birini bulduk. 723 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 Sahi mi? Kim? 724 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 Gavin Hawk. 725 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 Sophie? Bu harika. Gavin Hawk Broadway'in en büyük yıldızlarından. 726 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 Gavin Hawk'u tanıyorum. 727 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -Harika oyuncu. -Müthiştir. 728 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 Ve Gavin Hawk bizimle! Büyük haber. 729 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Galiba öyle. Ama... 730 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 Ama ne? 731 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 Ya onu cinsel açıdan çekici bulmazsam? 732 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -Bulmazsan ne olur? -Arzumun nesnesi olacak. Benim Jean'ım. 733 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -Tamam. -Cinsel çekim olmalı. 734 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Olur. -Güçlü bir cinsel çekim. 735 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 Ya olmazsa? 736 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Bilmem. Rol yaparsın. 737 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "Rol yaparım." 738 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 Dışarıdan biri olarak söylemesi kolay. 739 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 Tamam, sahneye çıkmayacağım ama... 740 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 Roy Rogers'ın atıyla aşk sahnesi çeker miydin? 741 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -Hayır. -Buyur işte. 742 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -Ama at o. -Çekici bulmadığın bir at. 743 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 Çekici bulduğum at yok ki. 744 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 Ben de onu diyorum. Ya Hawk sevişmek istemediğim bir atsa? 745 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 Belki de o atla tanışmalısın. 746 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 Onu semerleyip binmeye değer mi diye bakarsın. 747 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Vücudu sıkı mı? 748 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -Oldukça. -Kalçası? 749 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Ayağa kalkmadı. 750 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 Bir erkeği çekici bulacaksam kalçası sıkı olmalı. 751 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 Sıkıya yakındı, biraz kıvrımlıydı. 752 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 Güzelce sıkmalıktı. 753 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 Maçoluğunu hissedebildin mi? 754 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 Nasıl? Adam İngiliz. Hadi ama Sophie. Gavin Hawk bu! 755 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 Gavin Hawk. 756 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Gavin Hawk. 757 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 Daha aşağı. 758 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 Gavin Hawk. 759 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Daha aşağı. 760 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -Daha aşağı. -Kapatıyorum. 761 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 Müthiştin. Hepsi kontrolündeydi. 762 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -İnanılmazdı. -İyi bir geceydi. 763 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 Hoşlarına gitti. Çoğu yemek yiyordu 764 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 ama bana yakın masalar durup seni izlediler. 765 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 İştahlarını kaçırırım. 766 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -Shy geldi. Shy! -Midge, hayır... 767 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -Tanışmanı istiyorum. Shy? -Tut şunu. 768 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -Hemen gel. -Harika biri o. 769 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -Gösterisi harikaydı. -Selam Midge. 770 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 Shy, seni eski kocamla tanıştırmak istiyorum. 771 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 Peki. 772 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Evet. Sahnede anlattım. Kaçırdın. 773 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 Ama işte Joel. Bu da Shy Baldwin. 774 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Memnun oldum Joel. 775 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 Ben de Bay Baldwin. Harika gösteriydi. 776 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 Bu geceden önce hayranınız değildim... 777 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 Güzel iltifat. 778 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 Önceden hoşuma gitmezdiniz, demek istemedim. 779 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 Hoşuma giderdiniz ama şimdi sizi seviyorum. 780 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Joel, yeni boşandın. Ağırdan al da önümüzü görelim. 781 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 Özür dilerim. 782 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 Çok tatlısın. Çok memnun oldum. 783 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -Ben de. -Sağ ol Shy. 784 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 785 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Yani o görüşür. Ben... -Vay canına. 786 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -Dağıldım. -Bisküvi gibi parçalandın. 787 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Shy Baldwin'in ön sanatçısısın. 788 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -Gel. İçki ısmarlayayım. -Ben sana ısmarlayayım. 789 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Shy Baldwin'in ön sanatçısısın. 790 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 Vişne, limon, vişne. Bir ödül vermeliydi. 791 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 Limon, yaban mersini, çan. Bir ödül vermeliydi. 792 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 Yaban mersini, vişne, bingo. Bir ödül vermeliydi. 793 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Limon, bingo, portakal. Bir ödül vermeliydi. 794 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 Aslında bu aletler uğurlu. 795 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 Susie'nin makinesindesin, en az yedi kez para verdi. 796 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -Kazandın! -Kazandım! 797 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -Galipsin! -Bozukluklara bak! 798 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -Bardak al! -Nereden? 799 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -Kazandım! Bardak lazım! -Ona bardak lazım! 800 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 Al. 801 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 Şaka yapıyorsun. Şaka değil mi? 802 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 Şaka yapmıyorum. 803 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 Bodrum katında kumarhane mi var? 804 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Aramızda bir sürü dörtgen eyalet var, bizi duyamazlar. 805 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 Ama söylediğimi öğrenirlerse beni öldürebilirler. 806 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Ya da hayal kırıklığına uğrarlar. Daha çok acıtır. 807 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Çin vicdanı, Yahudi vicdanı kadar eski. 808 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -Baksana. -Nereye? 809 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Rulet masası. O kadın. 810 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 Hangi kadın? 811 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 Aktris. Senin filmden. 812 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 Filmim neymiş? 813 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 Aşırı seksi sarışın kadının filmi. 814 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Yastık Sohbeti mi? 815 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 Yastık Sohbeti'nde Doris Day oynuyor. Sence seksi mi? 816 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 Edeplice seksi. 817 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 Benim dediğim iyi bir film. 818 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 Yastık Sohbeti'ni severim. 819 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 Midge diye bir kadın var ama bu kadın başkasını oynuyor. 820 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 Kuleden düşüyor. Adam onu görüp şöyle diyor... 821 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -Ölüm Korkusu! -İşte o kadın. 822 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 Kim Novak mı? Kim Novak o! 823 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 Ben de onu diyorum. 824 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 Rulet oynuyor. 825 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 Çok zarif. Yine sarışın mı olsam? 826 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 Imogene burada olsa kalpten giderdi. 827 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 Pat diye düşüp ölürdü. 828 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -Ağzını sildi. -Bildiğin insanmış. 829 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 O peçetede Kim Novak'ın ruju var! 830 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 Keşke yanımda güçlü bir erkek olsaydı. 831 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 Peçeteyi mi istiyorsun? 832 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -Imogene için. -Onu alacağım. 833 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -Sahi mi? -Bu fırsat bir daha gelmez. 834 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 Gelebilir. Onu Zabar's'ta hep görüyorum. 835 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 Peki oradayken hiç rujunu sildi mi? 836 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 Joel! 837 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 Şuna bak. Kim Novak'ın dudakları. 838 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 Kokusu da hoş. 839 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -Kim Novak'ı kokladın mı? -İki tane daha. 840 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Vay be! 841 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 O kadar parayı nasıl kaybettin? Anlamıyorum. 842 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Selam. 843 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Selam. 844 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 Amanın! 845 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 Evet. Kafamın içinde çanlar çalıyor. 846 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Saat kaç? 847 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Ölümü kalım geçiyor. 848 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 Harika. Hepsini devirdim. 849 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Ağzım kuru. 850 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 Benimki de yapışkan. Ya da macun gibi. 851 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 Su getireyim. 852 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Veya tiner. 853 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 Tanrım! 854 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 Ne geceydi ama. 855 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Evet. 856 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Güzel otelmiş. 857 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 İnsanları da güzel. 858 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Sayende bana prens gibi davrandılar. 859 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -Al. -Sağ ol. 860 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 Dün gece... 861 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Evet? 862 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 Shy'ı gördük. Kollu makinelerde oynadık. 863 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 Bozuklukların burada. 864 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Kim Novak rulet oynuyordu. 865 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Peçetesini çaldık. 866 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Kadını kokladın. 867 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 Salondaki herkese içki ısmarladın. 868 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -Aptalcaydı. -Zira içkiler ücretsiz. 869 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Aşağıda bir şapel var. 870 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 Otelin içinde. 871 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 Nereden biliyorsun? 872 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 Yoksa biz... 873 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Hayır. 874 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -Galiba biz... -Hayır. Olmaz. 875 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 Eyvahlar olsun. 876 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -Elmas mı o? -Sahte. 877 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 Benden kaçmaz. 878 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 Dur biraz. 879 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Dilim uyuşmuş. 880 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 Sanki Novocain almışım. 881 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Dün gece dişçiye gitmedik, değil mi? 882 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 İnanamıyorum! 883 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Evlenmiş miyiz? 884 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 Evlenmişiz. 885 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Kahretsin. 886 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 Dişçiye de kesin gitmedik, değil mi? 887 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 Dişçide evlenilmiyorsa gitmedik. 888 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 Acaba niye gülüyorsun? 889 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 Haklısın. Mesele ciddi. Konuşacak çok konu var. 890 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 İlk evimiz gibi. Westchester güzel olabilir. 891 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 Balayımızı nerede yapsak? 892 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 Niagara Şelalesi uzun süre doludur. Yat gezisine çıkabiliriz. 893 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -Midge... -Çocuklarım var ama. 894 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 Önceki kocamdan. Ama onları seversin. 895 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -Midge... -Ailelerle de tanışmalıyız. 896 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Yahudi'sin, değil mi? 897 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 Sarhoş iki kişiyi nasıl evlendirirler? 898 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 Burada ayık olanı evlendirmiyorlar. 899 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Durum fena. 900 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 Bir sürü evrak ve adli iş. Daha yeni boşandık. 901 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -Bu kez indirim alırız. -Utanç verici. 902 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 Kimse duymasın. Imogene'e söyleme. 903 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -Söylemem. -Archie'ye de. Kimseye. 904 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 Bu çok yanlış, kötü. Benim... 905 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 Ne? 906 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Ne var? 907 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 Görüştüğüm biri var. 908 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -Kız arkadaşın var. -Öyle değil. 909 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -Kız bir yakın arkadaş. -Başım ağrıyor. 910 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -Ciddi mi? -Fena ağrıyor. 911 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 Kızı sordum. 912 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 Daha çok yeni. 913 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 Aklına ilk o geldi. 914 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 İlk o gelmedi... 915 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 Korkma, ona söylemem. 916 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Onu tanımıyorsun bile. 917 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 Sizi beraber görürsem evlendiğimizi söylemem 918 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 ve yattığımızı da söylemem. 919 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Kalem açabiliyor mu bari? 920 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 Abartıyorsun. Ayrıca evet, açabiliyor. 921 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Gelmek zorunda değildin. 922 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 Seni zorlamadım. Hayır diyebilirdin. 923 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -Ciddi misin sen? -Üzgün değilim. 924 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 Boşandık biz. Yaşadığım şeye de henüz ilişki diyemem. 925 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -Dedin ama. -İlk yapan ben değildim. 926 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -Sendin. -Neyin ilki? 927 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Nişanlandın. Sana hiç sorun çıkarmadım. 928 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Şu anda nişanlı değilim. 929 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 Hayır çünkü turne keyfine çomak sokardı. 930 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -Affedersin? -Midge, hadi ama... 931 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -Hayır. Ne anlatıyorsun? -Shy Baldwin? 932 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Hadi ama. 933 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 Ona seslendin, koşa koşa geldi. 934 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 Herkese karşı naziktir. Hayranlar. Arkadaşlar. Meslektaşlar. 935 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -Öyle mi? -Öyle. 936 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Peki bu ne? 937 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -Nereye gidiyorsun? Joel? -Bu kimin? 938 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 Senin değil çünkü. 939 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 Susie'nin. 940 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Geri koyayım. 941 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 Odama gidip hazırlanmalıyım. Uçağım öğlen kalkıyor. 942 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 Peki. 943 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 Avukatımla konuşacağım. 944 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 Sen de kendininkiyle konuşsan iyi olur. 945 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 Onu yarın ararım. 946 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 Oyuncak ayı mevzusuna girmedim. 947 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 Benim tuhaf talebim. 948 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 Peki. 949 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 Alo? 950 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 Miriam. Ben baban. 951 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 Ne oldu baba? Çocuklar iyi mi? 952 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 Onlar iyi. Biz değiliz. 953 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Moishe ve Shirley ile kavga ettik! 954 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -Asılı mezuzalar yüzünden! -Az daha yumruklaşacaktık! 955 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 Anne, biraz sessiz konuşur musun? Başım ağrıyor. 956 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Sana sus, diyor. 957 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -Öyle demedim baba. -Susayım mı? 958 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -Öyle demediğimi söyle. -Ne cüret? Konuşma hakkım var. 959 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 Mezuza kavgası nereden çıktı? 960 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 Moishe onları ters asıyordu. 961 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 Ona söyledim. Shin harfi üstte olmalı 962 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 ve kapıya bakmalı ama dinlemedi. 963 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 Onları baş aşağı mı astı? 964 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 Ethan'dan yardım aldı. 965 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 Öz torunum rezil biri gibi mezuza asmayı öğreniyor. 966 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 Bize "uzayın" dedi! 967 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 Anne, konuşurken telefondan biraz uzaklaşsan? 968 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 Uzak dur, diyor. 969 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 Öyle demedim. Başım ağrıyor. 970 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Günüm zaten kötüydü. Aşağılamana gerek yok. 971 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 Baba, berbat bir aracısın. 972 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 Moishe bana dirsek attı. Büyük, kemikli dirseğiyle. 973 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 Biraz daha dişinizi sıkın. Onlarla geçici süreliğine yaşıyorsunuz. 974 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 Shirley geliyor! Çıplak olabilir. 975 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -Evde çıplak geziyor. -Kapatmalıyız! 976 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Tanrım... 977 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -Hanımlar ve beyler... -Harika. 978 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -Doksan saniye. -Sağ ol Zack. 979 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -Lütfen oturun. -Başlıyoruz millet. 980 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 Gösteri başlamak üzere. 981 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 "Memeler yukarı!" kısmına yetiştim. 982 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 Vegas havası süper. Kışın ortasında bile sıcak. 983 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 New York buz gibiydi. Nasılsın? Her şey yolunda mı? 984 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 Evlendim. 985 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 Ne? 986 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 Joel ile. Evlendik. 987 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -Hangi Joel? -Tanıyorsun. Joel işte. 988 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Eski kocan mı? New York'ta o. 989 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -Ziyarete geldi. -Yok artık! 990 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 Evlendik. Sonra da seviştik. 991 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 Yeni boşandınız. Gözümle gördüm! Yargıç tokmağı vurmuştu! 992 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Sence hoşuma mı gidiyor? 993 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 Birkaç gün daha kendine hâkim olamadın mı? 994 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 Benim yerime sen hâkim olmalıydın ama yoktun. 995 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Eski kocanla evlenip yattığın için beni mi suçlayacaksın? 996 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 Kes şunu. 997 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 Biliyorum, aptallık ettim. 998 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 Senin suçun değil. Çok içtik. Oluverdi. 999 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 Menajer böyle şeylerle de ilgilenir. 1000 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 Sarhoş müşteriler için hızlı boşanma. Herhâlde boşanacaksın. 1001 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 Elbette. Mutlu çifti ayırmak istemem. 1002 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"Mutlu çift" mi? -Boş ver. 1003 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 Evet, yardım edersen sevinirim. 1004 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Selam hanımlar. 1005 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Angie, merhaba. Nasılsın? -Selam Angie. 1006 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 Hâl hatır sorayım dedim. 1007 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Gösteriler sona eriyor. Sizi özleyeceğim. 1008 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Her şey harika gidiyor. 1009 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 Harika. 1010 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 Gidişatı tarif etmek için uygun bir kelime. 1011 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 "Mükemmel" de uygun. 1012 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 Tarif için çok uygun bir kelime. 1013 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 Şahane. Sonra görüşürüz. 1014 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 Sağ ol Angie. 1015 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 Sesin niye o kadar tiz? 1016 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 Miriam, beni iyi dinle. 1017 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 Angie'nin döner koltuğuna asla oturma. 1018 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 Peki, Angie'nin döner koltuğuna oturmam. 1019 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Vegas'tan yeterince çektik. 1020 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 Hanımlar ve beyler, Phoenician Hotel Salonu'na hoş geldiniz. 1021 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 Kalacak mısın? 1022 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 Reggie'yi arayıp olan biteni öğreneceğim. 1023 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Ona ulaşmak çok zor. 1024 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 Varsa yoksa iş. Seninle sonra buluşuruz. 1025 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 Harika. 1026 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -Memeler yukarı. -Memeler yukarı. 1027 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 New York'tan gelen en gözde komik kadın Bayan Maisel! 1028 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 Sağ olun. Hepinize çok teşekkür ederim. 1029 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 Burada kim eski kocasıyla evlendi? 1030 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 Zarları hemen verin beyler. Elim sıcak. 1031 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 Her şey yolunda. Broadway oyunu aldım, benim hatun sahnede, 1032 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 bolca fişim var, her şey kesinlikle... Eller! 1033 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -Ne? -Ellerini kaldır! 1034 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -Özür dilerim. -Amatör. 1035 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -Bahisleri ikiye katlayın beyler. -Başlıyoruz. 1036 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Hadi, çift dört. 1037 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -Çift dört. -Evet. 1038 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 Evet. Çift dörde bas. 1039 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 Ver bana. Hadi. 1040 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 Oğlanlara biraz bahşiş. Hadi. 1041 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 Çift dört. Zarlar elimde. 1042 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 Hadi.