1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 Tänk efter, bara. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Las Vegas är den verkliga amerikanska smältdegeln, 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 vilket visar att det universella språket är att förlora pengar. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 Jag är judisk och från New York, vilket kanske är exotiskt för några här, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 så jag skulle vilja presentera för er 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 en nybörjarbok om det judiska folket. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 För det första är vi alltid redo att prata om mat. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Jag ser er äta, och jag skulle vilja fråga vad ni äter, 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 om det är gott, och säga åt er vad ni borde ha beställt. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Att klaga. Det gör vi jämt. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Vita protestantiska anglosaxare undertrycker sina känslor, judar klagar. 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Det är medfött. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Men nyckeln är att man aldrig ska klaga på viktiga saker, 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 bara småsaker som "Det är hett här," "Restaurangen ligger så långt bort," 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 "Kön är så lång." 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Saker som ingen kan göra nåt åt. 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 Man försöker inte rätta till nåt, man försöker bara bli hörd. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Skuldkänslor är viktiga för oss, och vi använder dem klokt. 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Man skuldbelägger inte sig själv för nåt man har gjort, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 utan man skuldbelägger nån annan för nåt de har underlåtit att göra. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 Judiska föräldrar. 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 Just det. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Gnäll på era söner för att de inte äter nog, 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 och på era döttrar för att de äter för mycket. 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 Det finns ett talesätt som tillskrivs vår store profet Abraham: 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "Om det är nåt ni klarar av, är det ointressant för mig." 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 Tack, mina damer och herrar. Ni har varit en jättebra publik. 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Tack för att ni lyssnade. Jag är mrs Maisel. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 Tack! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Får jag presentera rösten, legenden, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 min stilige vän, Shy Baldwin. 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -Bra? -Bra. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 Kom. 34 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -Hallå? -Hej, det är jag. 35 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 Får ni alla mina vykort? 36 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 Jag sätter upp dem på väggen direkt de kommer. 37 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Fick ni det från Pioneer Club? Med cowboyen framför? 38 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Ethan skulle gilla det. 39 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 Det är hans favorit. Han läste det för mig. 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 Läste han det? Högt? 41 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 Det mesta. Han klarade inte "kvell." 42 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 Då är han inte min son. 43 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 Han var duktig. Du skulle ha varit stolt. 44 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 Okej, men säg åt honom att inte växa för mycket medan jag är borta. 45 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Han har mustasch nu. 46 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Se till att han trimmar den. 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -Och Esther dejtar. -Bra. Trevlig pojke? 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 En pojke hon träffade i parken. En goj. 49 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Försöker hon ta livet av sin mor? 50 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 De bygger sandslott och byter blöjtips. Du kommer att gilla honom. 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Är det för sent att tala med Ethan? 52 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Klockan är ett på natten. 53 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 Jag vet. 54 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -Hämta din jacka. -Vad? 55 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 Möt oss utanför. Ta med Susie om du vill. 56 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Vem var det? 57 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 Det var Shy. Det verkar som om vi ska nånstans. 58 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Du är verkligen uppe i smöret. 59 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Pussa dem båda två från mig. 60 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Det ska jag. Vila lite nu. 61 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Det är inte lätt här i stan. 62 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Gör era insatser, craps, elva, par i tärning. 63 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 En dollar var på vinstpar. Och odds på mitt avgörande kast. 64 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 Lägg ner dina marker bara. 65 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -Uppfattat. -Klart. 66 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Händerna! 67 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Jösses! Du skrämde nästan livet ur mig! 68 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -Bort med händerna! -Han sa åt mig att lägga ner markerna! 69 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 Jag har tärningen! 70 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Händerna är uppe! -Jag kastar! 71 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Kasta då, din dumma gamla övertydliga fejkcowboy! Jösses. 72 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 Bandet ska gå vidare nånstans. Kom. 73 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Jag är upptagen här. 74 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 De väntar. 75 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Miriam, jag har satsat en massa pengar, 76 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 vi är mitt uppe i spelet, jag kan inte... 77 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -Sju, förlust. -Ja! 78 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 Jäklar. 79 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Jag säger inte att det var ditt fel, 80 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 men det gick jättebra, sen kom du hit och han fick en sjua, så det var nog ditt fel. 81 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -Du vann lite. -Jag vann inte, jag förlorade. 82 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Men Susie, du har marker med dig. 83 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Nej, om man kommer med marker 84 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 och går därifrån med färre marker, har man förlorat, inte vunnit. 85 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -Så sju är dåligt. -Ja, sju är dåligt. 86 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Redo, förare? 87 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 Kör! 88 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -Heja, Red! -Titta bara! 89 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Som en raket! 90 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Heja, Red! 91 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Shy! Här! 92 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Tack, Billy! 93 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Kör du ikväll, chefen? 94 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Som om Reggie skulle låta mig. 95 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Reggie tar hand om sin mor, han är inte här. 96 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Men han är alltid här. 97 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 Henry, gör din Reggie-imitation. 98 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Vad skulle han säga, om han var här ikväll? 99 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Okej, hör upp nu. 100 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Jag har hand om de här bilarna. 101 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 De får inte bli skrapade bucklade eller skadade på nåt sätt. 102 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 Detsamma gäller Shy. Han får inte bli skrapad, bucklad eller skadad. 103 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Det får inte läcka ur förgasaren heller. 104 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Vad er andra beträffar, vem bryr sig? 105 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 Jag kan alltid hitta en ny blåsare, men jag har bara en Shy. 106 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 Tala inte om att jag gjorde det där. 107 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 Banan är fri. Redo, förare? 108 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Fem dollar på grönt. 109 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -Fem på gult. -Kör! 110 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 Kom igen, grönt! Kör ifrån honom som i Ben Hur! 111 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 En öl? 112 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 Ja, tack. 113 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Så Monica gillar inte drag racing? 114 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 Hon är lite trött ikväll. 115 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 Trött på att se beundrande på dig? Det har hon aldrig varit trött på förut. 116 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Hon är rar. Hur är det med dig? 117 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Med mig? 118 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 Har du nån som skulle blänga på mig, för att vi står här och pratar? 119 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 Bortsett från din rasistiska farbror. 120 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 Bortsett från farbror Yakov alltså? 121 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Ingen just nu. 122 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Okej. Jag ska notera det. 123 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Betala, kompis. 124 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Mina sista fem dollar. 125 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 När tänker du sätta dig i en sån där? 126 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Jag? -Ja, prova. 127 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 Det gjorde jag. Det gör man bara en gång i livet. 128 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Särskilt om man kör ihjäl sig. 129 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Du får aldrig chansen igen. 130 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Är det inte farligt? 131 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Du är inte Shy, du är inte musiker, du är inte ett fordon. Du är utbytbar. 132 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Det var inget svar på frågan. 133 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Jag sätter en femma på att du inte kan vinna. 134 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Tänker du avråda mig? 135 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 Fasen heller! 136 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Okej, då. Jag är med. 137 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Crunch! Ställ upp bilarna! 138 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Håll armarna avslappnade, men ha ett fast grepp om ratten. 139 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 Avslappnade armar, håll hårt i ratten. 140 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Kör inte gasen i botten direkt, då flödar förgasaren över. 141 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Jämn acceleration till du har gasen i botten. 142 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Uppfattat. 143 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -Kalla tillbaka alla. -Känns det bra? 144 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -Nej. -Hur skulle jag hålla armarna? 145 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Vill du ha lite jord? 146 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 Varför skulle jag vilja det? 147 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Buzz bad Natalie Wood om lite jord, och hon gav honom det, 148 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 och han gnuggade händerna med den, 149 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 och sen böjde hon sig ner och gav honom en sexig kyss, 150 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 sen gick hon till James Dean och han bad om lite jord, 151 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 men det var som att han bad om det bara för att Buzz hade fått det, 152 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 och han hade sett den sexiga kyssen. 153 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 Miriam! Jag behöver inte höra hela jävla intrigen i Ung rebell. 154 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -Okej. -Jag har sett filmen! 155 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 Ska vi köra? 156 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 Okej. Susie är på hugget. 157 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Om du ser Luther, fråga vilken del av mig som ska vara avslappnad. 158 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Kör hårt, Susie! 159 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Kör så det ryker! 160 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Slå på lysena! 161 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 Lysena är redan på! Jisses! 162 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Nu. 163 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 Kör! 164 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Hur gjorde Natalie Wood? 165 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Abe! 166 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -Herregud. -Moishe? Vad är det? 167 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -Din bil blockerar min. -Min bil? 168 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -Upp med dig och flytta den. -Vad är klockan? 169 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 Fyra minuter över fem. 170 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 På morgonen? 171 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Och jag är försenad. Sätt fart. 172 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Mitt ben har somnat. 173 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Sover ni i pyjamas båda två? Är ni tjejkompisar, eller? 174 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 Var är tofflorna? 175 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 Shirl och jag sover näck. Det är sundare. Friare. Och varmare. 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 Var la jag morgonrocken? 177 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Hud mot hud, som Gud skapade oss. Kom igen, sätt fart. 178 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Ja, ja. 179 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -Kan du skynda dig? -Jag går så fort jag kan. 180 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Jag får ringa in. De oroar sig när jag är sen. 181 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Shirl! Ring jobbet och säg att nån gjorde mig försenad! 182 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 Ska bli, raring. 183 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Alla blir så oroliga. De är beroende av mig! 184 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Du sa att jag kunde parkera på uppfarten. 185 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Men inte blockera min bil. 186 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Sa jag att du fick blockera min bil? 187 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Jag minns inte att jag sa att du fick det. 188 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Jag vågar inte blockera den igen, Moishe. 189 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 Hoppas att din bil inte läcker olja. Fläckarna är svåra att få bort. 190 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Min bil läcker inte olja. 191 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Abe! Akta! 192 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -Du backade nästan på mjölkbudet! -Förlåt! 193 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 Han överlevde Dagen D och blir nästan påbackad av Abe Weissman. 194 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Jag såg honom inte. 195 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Du blir inte populär i grannskapet på det sättet, Abe, 196 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 döda mjölkbudet. 197 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 Märkliga flygande föremål i skyn är äldre än USA. 198 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 En del av dem finns dokumenterade i vetenskapliga tidskrifter... 199 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Shirley? 200 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Shirley! 201 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 Ja, Rose! 202 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Får jag stänga av teven? 203 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 Nej! Låt den vara på! 204 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Men du lyssnar ju på radio! 205 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Det är nyheter! Så att jag håller mig informerad. 206 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 Och jag missar aldrig The Today Show! De har en apa! 207 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. Fred Muggs! Vilken kul apa! 208 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 Är det där lök? 209 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Lök och hönsskinn! För mitt schmaltz! 210 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Måste du göra det där nu? 211 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 Får jag inte göra schmaltz i mitt eget kök? Är det vad du menar? 212 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Det är lite tidigt på morgonen för en så stark lukt, bara. 213 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Varför är både teven och radion på? 214 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 På grund av apan! 215 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -Vadå? -J. Fred Muggs! 216 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -Vem då? -Han är en apa! 217 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Ta lite bröd, Abe! 218 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 Zelda brände den första omgången, så jag rostade lite åt dig! 219 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Det gjorde jag inte alls! Jag frågade bara var brödrosten fanns! 220 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Jag äter mitt rostade bröd där uppe! 221 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 Nu är det J. Fred Muggs! 222 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Jag följer med dig, Abe! 223 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 Han har skor på sig! Dansa, apan! Dansa! 224 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Ska jag röra om? Mrs Maisel? 225 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Får jag vara här hos er? 226 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 Det här har varit mitt livs längsta månad. 227 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Vi har varit här i en vecka. 228 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 Det här är inte så dumt. 229 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Är det så här det funkar? 230 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Ska man ha det i ansiktet som en fransk hora? 231 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Japp. 232 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Jag ser ut som Frankensteins brud. 233 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Låt mig jämna ut det lite. 234 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Det här påminner mig om lata söndagar på Bryn Mawr 235 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 när Petra, Janie, Marcie och jag blandade cocktails, 236 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 snackade om killar och anlade skönhetsbehandling. 237 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Det låter kul. Var är de nu? 238 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 Janie är hemmafru i Pittsburgh, 239 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Marcie undervisar i engelska på high shool 240 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 och Petra är hönsuppfödare i Hudson Valley. 241 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Trodde du att jag menade allvar? 242 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Klart. Luta dig tillbaka, koppla av och låt det verka. 243 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 Färdigt. 244 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Nu är jag botad eller vacker eller nåt. 245 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Ta inte bort ansiktsmasken. 246 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 Jag kvävs! 247 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Den måste vara på i en halvtimme. 248 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 Aldrig i livet! 249 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 Okej, då. Låt ökensolen göra dig till en gammal hagga. 250 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Jag är manager. Ingen bryr sig om hur jag ser ut. 251 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Susie. Kuvertet. 252 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 De sa att vi skulle hålla utkik efter kuvertet. 253 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Öppna det! 254 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Hetsa mig inte. Om du gör det, skär jag mig på pappret. 255 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 Gode Gud. Där har vi den. 256 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 Två veckors lön. 257 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 De har dragit skatt. 258 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 Kasinots logga. Snyggt. 259 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Jag måste väl börja betala skatt. 260 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 Vi borde rama in den. 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Då kan vi inte växla in den. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Tänk efter. När jag tjänar tio lakan per föreställning 263 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 betyder den här checken inget, och den blir en jättebra souvenir. 264 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 När du tjänar tio lakan per föreställning 265 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 kommer jag att vara så fullpumpad med vodka och opium 266 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 att inget spelar nån roll. 267 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 Och jag finns där och drar upp dig ur rännstenen. 268 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Hur gör vi? Sätter in den på ditt konto? 269 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 Nej. Ta hand om pengarna. Jag gör av med dem direkt. 270 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Då sköter jag pengarna. 271 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Det fattas lite. 272 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Gör det? 273 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Inte mycket, men lite grann. Det fattas absolut pengar. 274 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 Vem ska vi prata med? 275 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 Du ska inte prata med nån. Jag pratar med Angie innan jag åker. 276 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Åker? Åker vart? 277 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 New York. Bara några dagar. Det går fort. 278 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Gäller det Sophie? 279 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 Jag lovade att inte säga nåt. 280 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 Jag lovade att inte bli upprörd. Och det är jag inte. 281 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 Det går jättebra för dig. Och jag är strax tillbaka. 282 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Låt mig hålla i den medan du klär dig. 283 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 Sätt inte ansiktsgegga på den! 284 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 Hej. Är det här Angies kontor? 285 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 Ja. 286 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Är han inne? Jag företräder komediennen, 287 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 och vi har lite problem med checken. 288 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 Han är inne. 289 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Har han tid att träffa mig? 290 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 Han har besök. Han kan träffa dig sen. 291 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Tack. 292 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 Reumatismen saktar verkligen ner mig. 293 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Du är bättre på det än jag. 294 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Titta. Bobby Darin. Känner Angie Bobby Darin? 295 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 Mr Calibresi känner alla. 296 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -Fattar du hur arg jag blir? -Angie, låg mig förklara. 297 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Efter allt vi har gjort för dig? För dina artister? 298 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 The Stardust? Av alla ställen? 299 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 Visa lite tacksamhet, Gordy. 300 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Du är skyldig mig lite tacksamhet. 301 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 Ja! Det är jag! 302 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Vic Damone är min, okej? 303 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Ja, Angie. 304 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 Bra svar. 305 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Du ser för jävlig ut. Snygga till dig och stick härifrån. 306 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Ja, sir. 307 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 Susie! Jag visste inte att du var här. 308 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 Det är jag inte. Jag menar, det är inte nödvändigt. 309 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Och du verkar upptagen. 310 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Vadå? För dig? Aldrig. Kom in, bara. 311 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Varsågod och sitt. 312 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 Här? 313 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Visst. 314 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 Tack och lov. 315 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Alltså, din komiker. 316 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -Vad menar du? -Hon är en virvelvind. 317 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 Jag har inte missat en föreställning. 318 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 Igår kväll såg jag henne och gick innan Shy började. Säg inget till Shy. 319 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 Skvallra? Aldrig, du kan lita på mig. 320 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Hon ändrar i programmet från kväll till kväll... 321 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -Hon kan sluta med det. -Nej, det är så skickligt, jag gillar det. 322 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 Då får hon fortsätta göra det. Jag tvingar henne. 323 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Så vad kan jag göra för dig? 324 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 Ingenting. Allt är bra. 325 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Det är nåt fel på hennes check. 326 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 Nej, då. Inte alls! 327 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 Hon sa att det var nåt fel! 328 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Det är inget fel! 329 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Reumatismen påverkar nog hennes minne. 330 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Är det där checken? Får jag se. Är den för liten? 331 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 Nej, den kanske är för stor. Jag kanske är skyldig dig pengar. 332 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 Får jag se. 333 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Vi har haft problem med bokföringen på sistone. 334 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Gagerna är för små. 335 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -Så är nog fallet här. Margaret! -Ja? 336 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Ta hit nån från lönekontoret, så ska jag visa honom! 337 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -Nej! Det behövs inte! -Ta hit honom. Jag ska visa honom. 338 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Ska bli! 339 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 Jaha, du menade bara... inte på det viset... 340 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Jag missförstod. 341 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 Det är snabbt ordnat. Stanna här tills han kommer. 342 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 Jag måste hinna med ett plan. 343 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 Men behåll den där och gör vad du vill med den, 344 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 så ses vi sen, Angie. 345 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Okej, inga problem. Hon är verkligen glödhet, din komiker. 346 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 Japp. Jag ska elda på henne. 347 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Tack så mycket, Angie. 348 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Inga problem. Du är så välkommen. 349 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Sköt om dig. 350 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 Vem lärde dig att jobba med gips? 351 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Min faster Mabel. Gifte sig aldrig, stark som en tång i nyporna. 352 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Det här är hennes overall. 353 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 Ni har samma smärta figur. 354 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Det borde vara klart imorgon kväll. 355 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Då kan vi börja sandpappra och jämna till. 356 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 Nej, Arch, ta en ledig kväll nån gång ibland. 357 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Imogene måste vara skitarg. 358 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 Vem är herre i huset? 359 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Vem är höjdaren själv? Vem är capo di tutti capi? 360 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -Imogene. -Ja. 361 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Men du kommer inte långt efter. 362 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -Fasen. -En propp igen? 363 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Jag är strax tillbaka. 364 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Hejsan. Det är bara jag. 365 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Hör på, varje gång ni sätter på kaffebryggaren 366 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 blir det beckmörkt hos mig. 367 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 Tack, Jiao-long. Vi löser det till slut. 368 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Hej. 369 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 Hej. 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Hon säger att hon känner dig. 371 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 Jag borde presentera er för varandra. 372 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 Arch, det här är Mei. 373 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 Mei är byggnadens... tjejperson. 374 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Jag förstår. Jag är Archie. Joels killvän. 375 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Trevligt att träffas på riktigt. 376 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 Jag tog med en sak. 377 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -Vad nu? -Tålamod. Det är en överraskning. 378 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Man brukar inte vänta på överraskningar. Det är därför det heter överraskning. 379 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 En jukebox. 380 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 En jukebox. 381 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Den är fantastisk. 382 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 En sån skönhet! 383 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -Hur mycket kostar den? -Ingenting. 384 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Min farbror hade den i sin bowlinghall, och han sålde hallen. 385 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 -Bra affär. -Funkar den? 386 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Lyssna bara. 387 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 Det här är en av mina favoriter. 388 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Det här är inte engelska. 389 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Archie är amatörlingvist. 390 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 Alla är på kinesiska. 391 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Min farbror är kines, överraskande nog. 392 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 Den är inte så dum. 393 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 Man lär sig gilla den. Där ser du. 394 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Vad handlar låten om? 395 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 Det vanliga. 396 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 Pojke möter flicka, pojke mister flicka, 397 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 flicka köper kniv med långt blad, 398 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 pojke mister tumme, pojke mister hand. 399 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Jag föredrar Rosemary Clooneys version. 400 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Du har rätt. Man lär sig gilla den. 401 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 Tack för att du tittade in. 402 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Tack för dansen. 403 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Tacka din farbror från mig. 404 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Vem då? Trevligt att träffas, Archie. 405 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Tack detsamma. 406 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -Vadå? -Ingenting, bara... 407 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Trevlig persontjej. 408 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Ja. 409 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Jag är strax tillbaka. 410 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Jiao-long! Du tar knäcken på mig! 411 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Rose! -Shirley! 412 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Det är tvättdag. Upp och hoppa! 413 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -Tvättdag? -Klockan är 05.00. 414 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -Är de här smutsiga? -De är rena. 415 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -Var är smutstvätten? -I garderoben. 416 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Och era lakan. Sätt fart. 417 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -Vilka lakan? -De här lakanen? 418 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Jag måste tvätta lakanen. 419 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Jag använder dem! 420 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 Kom igen. Det är tvättdag. Sätt fart. 421 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -Nej! -Sover du inte naken? 422 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 Jag går upp kl. 04.30 varje morgon. 423 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Tänk vad man hinner med mycket om man går upp så tidigt. 424 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Ingen stör en kl. 04.30. 425 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 Det är mörkt, tyst, ingen ringer. 426 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 En till, Shirl. 427 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Tro mig, om man vill få nåt gjort 428 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 som ingen annan ska få reda på, 429 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 går man upp kl. 04.30 och gör det. 430 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Jag kände en kille i Jersey, i cementbranschen. 431 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 Han sa jämt att om man vill döda nån, ska man göra det kl. 04.30. 432 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Men det är lördag. 433 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Hur sa, Abe? Det är lite högljutt här inne. 434 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Det är lördag! 435 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Lördag? Än sen? Vad är det för särskilt med lördagar? 436 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 Det är Herrens vilodag. 437 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 Vad är en helg? 438 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 Helger är en mänsklig tankeskapelse. Har du nånsin haft inbrott? 439 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Varsågod. 440 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Fyll på, bara. Inte jag. Jag har aldrig haft inbrott. 441 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 När man är uppe kl. 04.30 kan ingen bryta sig in. 442 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 För man är vaken. Man ser dem komma. 443 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Om man sover vet man inget. Om man försover sig blir man bestulen. 444 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 Men jag som går upp 04.30 har kvar både min tv och min radio. 445 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -Kom in. -Kom in, Zelda. 446 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -A-B-C-D-E-F-G-H-I... -Otroligt. Kl. 07.30. 447 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 Kan du fatta det? De vill sova till kl. 07.30. 448 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -Låt dem sova ut, pappa. -...Q-R-S... 449 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 Kl. 07.30 är nästan 08.00 vilket nästan är lunchtid. 450 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -...W-X... -Det är hela dagen! 451 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Och de ville inte låta din mamma byta lakan! 452 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 De ligger hellre kvar i sin egen smuts! 453 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -Nu har jag sagt mitt A-B-C... -Man måste respektera folks val, pappa. 454 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 ...säg vad du tycker om det. 455 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 Det ska jag tala om. Du är ett geni. Får jag prata med din pappa nu. 456 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A-B-C-D-E-F-G... 457 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -Inte igen, snälla Ethan... -...H-I-J-K... 458 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -Det är fjärde gången. -...L-M-N-O-P... 459 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 ...Q-R-S... 460 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 Du kan ditt A-B-C, får jag prata med pappa nu. 461 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -Jag måste prata med Midge... -Får jag tala med honom. 462 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Vet hon om sina föräldrars narkolepsi? 463 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -Så får du pengar. -Bra gjort, kompis. 464 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 Duktig, va? 465 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Min son behöver lära sig när man ska lämna scenen. 466 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 Imogene lärde honom den sången. Han är väldigt stolt. 467 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 De där väskorna följer med barnen! 468 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Jag vet. 469 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 De ska följa med sina farföräldrar. 470 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 Så roligt för dem. 471 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Har du pratat med Abe och Rose på sistone? 472 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Jag tror att mina föräldrar driver dem till vansinne. 473 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Jaså, verkligen? 474 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Jag väntar mig att se nödraketer skjutas upp över Queens. 475 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 Vad gör du när barnen är hos dem? Då är du lös och ledig. 476 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 Jag jobbar på klubben och väntar på spritlicens, vilket vore ett mirakel. 477 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Varför inte komma till Vegas? 478 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 Jag kan inte. 479 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Varför inte? Du har alltid velat. 480 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 Stan är full av klubbar, det är efterforskning. Avdragsgillt. 481 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 Jag vet inte. Kanske. 482 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 Och du kan se mig uppträda. 483 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 Du har bara sett mig en enda gång. Den där hemska gången. 484 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Du pratar väl inte om mig på scen? 485 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 Nix. Jag har mitt Vegas-program, och det går jättebra. 486 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 Kom igen. Kolla upp flygtider. 487 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -Nåja... -A-B-C-D-E-F-G... 488 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Okej. Jag ska kolla flygtider. 489 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 Hej. Titta vad katten släpade in. 490 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 Våningen är jättefin. 491 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 Mattan hjälper verkligen upp sovrummet. 492 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Och det ser större ut. 493 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 Så blir det när man snyggar till. Prydlighet får saker att se större ut. 494 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 Vad är det för lukt? 495 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 Syrener i vatten. Inte bara rätt säsong, utan sensationellt. 496 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 Hur mår Midge? Hur går det för henne? 497 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Jättebra. Jag kom bara tillbaka för några möten. 498 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 Jäklar. Min blazer är jätteskrynklig. 499 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Det fixar jag. 500 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Oj. Jag borde låta dig flytta in oftare. 501 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 Det tar en liten stund innan strykjärnet blir varmt. 502 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Och jag måste kissa. 503 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 Samma ställe. Bakom förhänget. 504 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Förhänge. Otroligt. 505 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 Jag skulle vilja göra nåt med ditt hår. Kanske en chinjong? 506 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Jösses. Du har satt in en bidé! 507 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Bernie Zucker? Howie Stapleman? 508 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -Ja. -Det är vi. 509 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 Susie Myerson från Susie Myerson & Associates. Managerfirma. 510 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 Okej. 511 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 Tack för att ni kom. 512 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 Vadå, tack? 513 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Vi väntar på nån annan. 514 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -Katharine Hepburn? -Ja. Katharine Hepburn. 515 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -Det var faktiskt jag som ringde. -Du... 516 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 "Hallå, Bernie? Ska vi sätta upp The Rainmaker på Broadway?" 517 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -Vad tusan är det här? -Kom, Bernie. 518 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Nej, vänta lite. 519 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Ni lär vara de två hetaste producenterna på Broadway just nu, 520 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 och jag har en artist som ni skulle döda för. Jag lovar. 521 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -Verkligen? -Ja. 522 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 Yale Drama School. Massor av scenerfarenhet. Massor av fans. 523 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 Hon känner Elia Kazan väl. Bara hennes namn drar publik. 524 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 Vi lyssnar. 525 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Hon har aldrig spelat på Broadway, men hon är redo. 526 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 Var glada om ni får henne. Jag har fler jag ska träffa. 527 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -Okej, vi lyssnar. -Vem är det? 528 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 Sophie Lennon. 529 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Sophie Lennon? 530 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 Ja. Inte det namn ni väntade er. 531 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 Ja, mycket roande. 532 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -Det är helt... -Vilken roll? 533 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 Fröken Julie. 534 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 Nej. Strindberg! Herregud, jag kan inte... 535 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Jag kommer att skratta till påsk! 536 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Hör ni, jag kan komedi, så jag vet att inget är så här roligt. 537 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -Jag kan inte ens... -Sluta nu! 538 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Ni har haft ert roliga. 539 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 Låt oss prata allvar. 540 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Det här kan ge mycket pengar. Gillar ni pengar? 541 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Jag gillar pengar. Gör inte ni? 542 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -Jo, vi gillar pengar. -Ja, det gör vi. 543 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 Jag har läst era meritlistor, och de är knappast perfekta. 544 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 En av er gjorde visst nån musikal om Donner-tragedin? 545 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Times var sarkastiska. 546 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "Skådespelarna slukade manuset, och sen varandra." Jag är fortfarande sur. 547 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 Hör på. Jag skrev ner några siffror som kan intressera er. 548 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 På stora scener drar Sophie en publik på 5 000, utan problem. 549 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 Förra året gjorde hon två föreställningar 550 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 på en kväll i Los Angeles, för totalt 6 500 åskådare. 551 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 På mindre teaterhus fyller hon de stora salongerna 552 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 och de ber om fler föreställningar. 553 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 Om ni bara kan få en liten andel av hennes hysteriska fans 554 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 att komma och se föreställningen, blir det succé. 555 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Är ni intresserade av att göra succé? 556 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Den där roliga rödtoppen, Carol Burnett, gjorde braksuccé i Mattress. 557 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 Men hon är yngre. Sophie har en lång väg bakom sig. 558 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 Hon ser inte illa ut. 559 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 Jag träffade henne på en fest i Oyster Bay. Men hon är rätt högfärdig. 560 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Hon är ödmjuk inför den här utmaningen. 561 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 Hon vet att det är en tuff utmaning, men hon vill försöka. 562 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -Mansrollen. -Jean. 563 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -Är den stor nog att dra nån känd? -Ingen tvekan. 564 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 Om du kan hitta ett stort namn, som fungerar som ankare. 565 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 Nån som Gavin Hawk. 566 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Ja, Gavin Hawk. Då kan det funka. 567 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 Gavin Hawk. Ja, han vore jättebra. 568 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 Ja, vi ordnar ett möte med er två. Om han säger ja, så pratar vi. 569 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Toppen. 570 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 Nu äter vi. 571 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Du imiterar Hepburn bra. 572 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Du skulle höra min Judy Holliday. 573 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Ursäkta, mr Maisel? 574 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Ja. 575 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 Jag höll utkik efter er. 576 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Det behövdes inte. 577 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 När Angie Calibresi fick höra att mrs Maisels gäst skulle komma, 578 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 ville han att ni skulle bli väl omhändertagen. 579 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Vem? 580 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 Ta mr Maisels väska till rum 407. 581 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 Tack. 582 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 Ha en trevlig vistelse. 583 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Ja, det hoppas jag. 584 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 Huvudartikeln i tidningens första nummer 585 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 måste gripa tag i folk och inte släppa taget. 586 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -Den måste höras. -Som ett barbariskt vrål. 587 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Kanske en intervju med Fidel? 588 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 Castro? Det vore fantastiskt. Vad har du för koppling till honom? 589 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 Ingen alls. 590 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Vi åker till Kuba och tältar utanför hans dörr. 591 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Eller tar kontakt med Che Guevara. Han leder oss till Fidel. 592 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Hur når ni Che Guevara? 593 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 Vi åker till Kuba och tältar utanför hans dörr. 594 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 Che verkar ännu otillgängligare. 595 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 Men sexigare. 596 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Ja, men hur leder det oss till Che Guevara? 597 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 Vi går genom Ches vän, Alberto Granado. 598 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 Hur når vi Granado? 599 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 Vi åker till Kuba och tältar utanför hans dörr. 600 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 Klimatet är väldigt fuktigt på Kuba. 601 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -Jag kan skriva om min hyresvärd. -Vad har han gjort? 602 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Min toalett har läckt i en vecka, och han har inte lagat den. 603 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Så fascistiskt. -Så irriterande. 604 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Jag vet inte om man kan kalla det fascistiskt. 605 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 Har du provat att vicka på handtaget? 606 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Eller vrida av kranen nära golvet? 607 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Varenda gång jag använder den? Rena mardrömmen. 608 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Det måste finnas nåt mitt emellan Che och din risiga toalett. 609 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 Okej, men jag är inte nöjd, 610 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 och min klient lär inte heller bli nöjd. 611 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Vi pratar senare. 612 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 Beklagar, Abe. Jag har dåliga nyheter. 613 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -Vad är det? -Det var distriktsåklagaren. 614 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -De lägger ner åtalet mot dig. -Nej! 615 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 De går igenom sina fall och lägger ner åtal 616 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 för obetydliga brott där ingen drabbats. Inklusive ditt. 617 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Obetydligt? Nej. Vi måste ta strid mot det här. 618 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 Abe, det är en aning ovanligt att en försvarsadvokat 619 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 bestrider att åtalet mot hans klient läggs ner. 620 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -Ring upp den skitstöveln igen. -Abe... 621 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -Ring upp honom! -Som du vill. 622 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 Vi kan åka ner och ockupera åklagarämbetet tills de gör det rätta. 623 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 Bra. Det är åtminstone olaga intrång. 624 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -De måste arrestera mig igen. -Det kan bli vår huvudstory. 625 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 Det är ju 60-talet. 626 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 Ja, Frank. Kessler här igen. Min klient är förbannad. 627 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 Om ni lägger ner åtalet, 628 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 tar han med en grupp och ockuperar ert kontor. 629 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -Ja! -Ja, de menar allvar. 630 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 De skojar inte. Okej, jag ska fråga. 631 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Han frågar när. 632 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Vi gör det på tisdag. 633 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Jag kan inte på tisdag. Jag ska till tandläkaren. 634 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Och jag kan inte på onsdag. Det är Zeldas födelsedag. 635 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Vi ska bjuda med henne till Four Seasons. 636 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 Det lär vara jättefint. Jag kan på torsdag förmiddag. 637 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 Det ska bli regn på torsdag. Trafiken blir rena mardrömmen. 638 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 Jag kan bara på fredag efter kl. 15.00, efter pianolektionen. 639 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 Åklagaren måste lägga på, Abe. Hur blir det? 640 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Hur blir det? 641 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Sir, vi kommer att ockupera ert kontor nästnästa vecka, 642 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 förmodligen torsdag mellan kl. 10.00 och 13.30, 643 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 och en av oss kanske måste gå tidigt. Adjö! 644 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 Ja. Che blir en lätt match för oss. 645 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Nej. 646 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 Mina damer och herrar, välkomna till Phoenician Hotel Showroom. 647 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 En applåd för en mycket rolig dam, mrs Maisel! 648 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 Tack. Tack så mycket. 649 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 I eftermiddags var jag... Herregud. 650 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Det är min exman. 651 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 Min exman är här. Han sitter där vid bordet. 652 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 Han bor i New York. Vad i... 653 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Nej då, jag bjöd hit honom. Det är okej. 654 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 Jag lovade att inte prata om honom, 655 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 men det visar bara att han inte kan genomskåda en bluff. 656 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 Om ni ser honom vid pokerbordet efteråt, satsa allt. 657 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 Joel Maisel föddes i en shtetl som heter Brooklyn. 658 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 Susie Myers? 659 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Myerson. 660 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 Han kan ta emot nu. 661 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 Ja, kom in, bara! 662 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Gavin, det här är Susie Myerson. Bernie ringde om henne. 663 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Alla vänner till Bernie... Kom in och sätt dig. 664 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 Tack. Trevligt att träffas, mr Hawk. Hur gick föreställningen ikväll? 665 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 En dam på rad tre hostade genom hela min monolog: 666 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 "Är det en dolk jag ser framför mig?" 667 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -Irriterande. -Annars gick det utmärkt. 668 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -Roligt att höra. -Hon dog. 669 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -Rätt åt henne. -Det var hon eller jag. 670 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 Du vet, jag har aldrig sett Macbeth. 671 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 Herregud! 672 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 Vadå? 673 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -Du sa namnet. -Macbeth? 674 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -Herregud. -Gör jag nåt fel? 675 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 Man använder aldrig det ordet på en teater. 676 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Vidskepelse. 677 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 Jag beklagar. Det måste vara svårt att spela pjäsen utan att säga ordet. 678 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 Jag är nöjd med min manager. Jag vill inte byta. 679 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 Det handlar inte om det. 680 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Det är en pjäs. Vi har vår ledaktris, 681 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 och du vore perfekt i den andra huvudrollen. Mannen. 682 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 Och vad heter pjäsen, om jag får fråga? 683 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 Den... Får jag säga titeln? 684 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 Det är bara en titel man inte får uttala, kära du. 685 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 Fröken Julie. 686 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 Fröken Julie. Och vem spelar Julie? 687 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -Sophie Lennon. -Sophie Lennon? 688 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -Ja. -"Där fick du nåt att bita i"? 689 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -Vad pratar du om? -Hon är komiker. 690 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 En komiker. En farceur. En clown. 691 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 Intressant. Har hon stått på tiljorna då? 692 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -Har hon skådespelat? -Vid Yale, för länge sen. 693 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Nykomlingar kan tillföra fart och fläkt till en produktion. 694 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Obekymrade om teknik. 695 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 Där kommer jag in. Jag skulle vara ankaret. 696 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Du vore ett perfekt ankare. 697 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 En stor dödvikt på produktionen. 698 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Det där blev fel. Jag menar att du vore... 699 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -Dyr. -Absolut. 700 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 Säg mig, vem är den största komedistjärnan? 701 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 Jack Benny. 702 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Nix. 703 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 Bob Hope? 704 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 Charlie Chaplin. 705 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 Charlie Chaplin, ja. Jag tänkte säga det. 706 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 Och vem är den största dramatiska stjärnan? 707 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -Du? -Frånsett mig. 708 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 Peter O'Toole? 709 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 Rex Harrison. 710 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 Charlie Chaplin. 711 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -Jag skulle just säga det. -Förstår du? 712 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Kristallklart. 713 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 Tragedi. Komedi. Allt är samma sak. 714 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 Du hörde att jag var dyr? 715 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 Det stämmer. 716 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Hälsa Bernie... att jag gör det. 717 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 Helt jävla fantastiskt. 718 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 Jag vet att det är sent, men jag kom just från Belasco och har goda nyheter. 719 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -Fantastiska nyheter. -Jag lyssnar. 720 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Vi har nog hittat vår Jean. 721 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 Verkligen? Vem? 722 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 Gavin Hawk. 723 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 Sophie? Det här är stort. Gavin Hawk är en av Broadways största stjärnor. 724 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 Jag vet vem Gavin Hawk är. 725 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -Han är en stor skådespelare. -En fantastisk skådespelare. 726 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 Och vi har honom! Gavin Hawk! Det här är stort. 727 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Jag antar det. Men... 728 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 Men vadå? 729 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 Tänk om jag inte är sexuellt attraherad av honom? 730 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -Än sen? -Han är föremålet för min åtrå. Min Jean. 731 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -Ja. -Det måste finnas sexuell attraktion. 732 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Visst. -Stark sexuell attraktion. 733 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 Och om den inte finns där? 734 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Jag vet inte. Kan du spela den? 735 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "Spela den." 736 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 Lätt att säga för nån som står i kulisserna. 737 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 Jag vet, det är inte jag som står på scenen, men... 738 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 Skulle du kunna göra en kärleksscen med Roy Rogers häst? 739 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -Nej. -Där ser du. 740 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -Men det är en häst. -Som du inte är attraherad av. 741 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 Jag är inte attraherad av nån häst alls. 742 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 Det är min poäng. Tänk om Hawk är en häst som jag inte vill ha sex med? 743 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 Då föreslår jag att du träffar den här hästen. 744 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 Sadla på honom och se om du vill rida honom. 745 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Verkade han vältränad? 746 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -Rätt så. -Fast häck? 747 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Han satt hela tiden. 748 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 Jag dras bara till män med fast häck. 749 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 Jag tyckte att den var ganska fast, 750 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 lite kurvig, med lite att grabba tag i. 751 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 Kände du hans magnetism, hans manlighet? 752 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 Vadå? Han är brittisk! Kom igen, Sophie, det är Gavin Hawk! 753 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 Gavin Hawk. 754 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Gavin Hawk. 755 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 Lägre. 756 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 Gavin Hawk. 757 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Lägre. 758 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -Lägre. -Nu lägger jag på. 759 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 Du var fantastisk. Du hade publiken i din hand. 760 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -Helt otroligt. -Det var en bra kväll. 761 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 De slukade föreställningen. Några av dem åt middag, 762 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 men de omkring mig slutade äta för att titta på dig. 763 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 Jag får visst folk att tappa aptiten. 764 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -Där är Shy. Shy! -Nej, Midge... 765 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -Jag vill att du träffar honom. Shy? -Håll den här. 766 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -Skynda dig tillbaka. -Han var jättebra. 767 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -Hans show var jättebra. -Hej, Midge. 768 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 Shy, väldigt snabbt, jag vill presentera dig för min... exman. 769 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 Okej. 770 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Jag vet. Jag förklarade det vid föreställningen. Du missade det. 771 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 Men det här är Joel. Joel, Shy Baldwin. 772 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Trevligt att träffas, Joel. 773 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 Trevligt att träffas, mr Baldwin. Jättebra show. 774 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 Jag var inte ditt största fan före ikväll... 775 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 Kul att höra. 776 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 Jag menar inte att jag inte gillade dig förut, 777 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 det gjorde jag, men nu, typ, älskar jag dig. 778 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Joel, du är nyskild. Ha inte för bråttom, så får vi se vart det leder. 779 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 Förlåt mig. 780 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 Rart av dig. Och trevligt att träffas. 781 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -Samma här. -Tack, Shy. 782 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -Vi ses imorgon. -Ja. Vi ses imorgon. 783 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Jag menar henne. Jag... -Oj. 784 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -Jag gick upp i limningen. -Ja, verkligen. 785 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Du är förartist för Shy Baldwin. 786 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -Kom igen. Jag bjuder på en drink. -Jag bjuder. 787 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Du är förartist för Shy Baldwin. 788 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 Körsbär, citron, körsbär. Det borde ha gett nåt. 789 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 Citron, blåbär, klocka. Det borde ha gett nåt. 790 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 Blåbär, körsbär, jackpot. Det borde ha gett nåt. 791 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Citron, jackpot, apelsin. Det borde ha gett nåt. 792 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 De här automaterna är faktiskt lyckosamma. 793 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 Du spelar på Susies, och den har gett vinst minst sju gånger. 794 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -Du vann! -Jag vann! 795 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -Du är en vinnare! -Titta så många encentare! 796 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -Hämta en mugg! -Var får man tag i en mugg? 797 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -Jag vann! Jag behöver en mugg! -Han behöver en mugg! 798 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 Här. 799 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 Du skämtar. Eller gör du inte? 800 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 Jag skämtar inte. 801 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 Det är en spelhåla i din källare. 802 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Det är massor av delstater mellan dem och oss. De hör oss inte. 803 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 Ja, men om de får veta att jag berättade, kanske de får mig dödad. 804 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Eller blir besvikna på mig. Det skulle göra mer ont. 805 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Kinesiska skuldkänslor är nästan lika gamla som judiska. 806 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -Titta här. -Var då? 807 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Vid roulettbordet. Det är vad hon nu heter. 808 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 Vem menar du? 809 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 Skådespelerskan. Från din film. 810 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 Vadå, min film? 811 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 Den där filmen med den supersexiga blonda tjejen. 812 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Jag hatar dej, älskling? 813 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 Nej, det är Doris Day. Tycker du att hon är sexig? 814 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 Hon är sexig på ett sunt sätt. 815 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 Men filmen jag menar är en bra film. 816 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 Jag gillade Jag hatar dej, älskling. 817 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 Det är den med kvinnan som heter Midge, men hon spelade den andra kvinnan. 818 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 Hon föll ner från ett torn. Mannen såg henne falla och... 819 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -Studie i brott! -Hon är det. 820 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 Är det Kim Novak? Det är hon! 821 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 Det var ju det jag sa. 822 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 Hon spelar roulett. 823 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 Hon är så elegant. Ska jag blondera mig igen? 824 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 Herregud, Imogene skulle dö om hon var här. 825 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 Hon skulle falla ner och dö. 826 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -Hon torkade sig om munnen. -Hon är så mänsklig. 827 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 Kim Novaks läppstift på servetten! 828 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 Om jag bara hade en stark karl här. 829 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 Vill du ha servetten? 830 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -Till Imogene. -Jag fixar det. 831 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -Verkligen? -Chansen kommer aldrig tillbaka. 832 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 Jo, kanske. Jag stöter jämt på henne på Zabar's. 833 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 Men brukar hon torka sig om läpparna på Zabar's? 834 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 Joel! 835 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 Titta bara. Kim Novaks läppar. 836 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 Hon luktar gott också. 837 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -Luktade du på Kim Novak? -Hallå, två till. 838 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Alltså! 839 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 Hur kunde du spela bort så mycket? Jag förstår inte. 840 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Hej. 841 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Hej. 842 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 Gosse! 843 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 Ja. Jag är rejält bakis. 844 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Vad är klockan? 845 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Dödligt tidigt. 846 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 Toppen. Åtta av tio käglor. 847 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Munnen är torr som sandpapper. 848 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 Min är som lim. Eller cement. 849 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 Jag hämtar lite vatten. 850 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Eller thinner. 851 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 Herregud! 852 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 Vilken kväll. 853 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Ja. 854 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Trevligt hotell. 855 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 Trevliga människor också. 856 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Jag blev behandlad som en prins tack vare dig. 857 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -Här. -Tack. 858 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 Igår kväll... 859 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Ja? 860 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 Vi träffade Shy. Vi spelade på enarmade banditer. 861 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 Där är din hink med encentare. 862 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Kim Novak spelade roulett. 863 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Vi stal hennes servett. 864 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Du luktade på henne. 865 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 Sen bjöd du på drinkar för hela salongen. 866 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -Det var dumt. -Särskilt eftersom de är gratis. 867 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Det finns ett kapell en trappa ner. 868 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 Inuti hotellet. 869 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 Hur vet du det? 870 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 Gifte vi... 871 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Nej. 872 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -Jag tror att vi... -Nej. Nej. 873 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 Gosse. 874 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -Är det diamant? -Glas. 875 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 Sånt vet jag. 876 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 Vänta lite. 877 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Jag känner inte tungan. 878 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 Den är bedövad. 879 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Vi gick väl inte till en tandläkare igår kväll? 880 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 Jisses. 881 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Gifte vi oss? 882 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 Det gjorde vi. 883 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Skit också. 884 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 Och vi var absolut inte hos en tandläkare? 885 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 Bara om man kan gifta sig hos tandläkaren. 886 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 Varför i hela världen skrattar du? 887 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 Du har rätt. Det här är allvarligt. Vi har massor att diskutera. 888 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 Som vårt första hem. Kanske nånting i Westchester. 889 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 Och vart vi ska åka på smekmånad. 890 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 Niagarafallen är nog fullbokade. Vi kan åka på en kryssning. 891 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -Midge... -Du bör få veta att jag har barn. 892 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 Från ett tidigare äktenskap. Men du kommer nog att gilla dem. 893 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -Midge... -Och vi bör träffa varandras föräldrar. 894 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Du är judisk, eller hur? 895 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 Hur kan de bara låta två människor som är asberusade gifta sig? 896 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 Man får nog inte gifta sig här om man är nykter. 897 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Det här är inte bra. 898 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 Det betyder en massa formaliteter och juridik. Vi skilde oss nyss. 899 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -Vi kanske får rabatt den här gången. -Det är pinsamt. 900 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 Ingen bör få veta om det. Säg inget till Imogene. 901 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -Jag lovar. -Eller Archie. Eller nån annan. 902 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 Det är inte rätt, det är inte bra, jag har en... 903 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 En vad? 904 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Du har en vad? 905 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 Jag har liksom träffat nån. 906 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -Du har en flickvän. -Hon är inte min flickvän. 907 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -En nära vän som är en flicka. -Jag har huvudvärk. 908 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -Hur allvarligt? -En jävla svår huvudvärk. 909 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 Flickan. 910 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 Det är väldigt nytt. 911 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 Hon var det första du tänkte på. 912 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 Det var hon inte alls... 913 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 Jag ska inte berätta för henne, ifall du är orolig. 914 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Du känner henne inte. 915 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 Jag menar, om jag ser er ihop ska jag inte tala om att vi gift oss, 916 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 och särskilt inte att vi låg med varandra. 917 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Kan hon vässa en penna? 918 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 Nu överdriver du. Och, ja, hon kan vässa en penna. 919 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Du var inte tvungen att komma hit. 920 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 Jag menade inte att tvinga iväg dig. Du kunde ha sagt nej. 921 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -Allvarligt, Midge? -Jag är inte sur. 922 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 Vi är skilda. Och det här jag har, det är inte ens en relation än. 923 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -Du har sagt det. -Och det var inte jag som började. 924 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -Det var du. -Vad menar du? 925 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Du var förlovad. Och jag orsakade aldrig besvär för dig. 926 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Jag är inte förlovad nu. 927 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 Nej, för då skulle du inte kunna ha kul när du turnerar. 928 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -Ursäkta? -Midge, kom igen... 929 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -Nej. Vad pratar du om? -Shy Baldwin? 930 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Men lägg av. 931 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 Du ropar på honom och han kommer springande. 932 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 Han är trevlig mot alla. Fans. Vänner. Medarbetare. 933 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -Jaså, verkligen? -Ja. 934 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Vad är det här, då? 935 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -Vart ska du? Joel? -Vems är de här? 936 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 Säkerligen inte dina. 937 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 De är Susies. 938 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Jag lägger tillbaka dem. 939 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 Jag måste gå tillbaka till mitt rum och sätta fart. Mitt plan lyfter kl. 12.00. 940 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 Okej. 941 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 Jag ska prata med min advokat. 942 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 Och du bör prata med din. 943 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 Jag ringer honom imorgon. 944 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 Jag frågade aldrig om teddybjörnarna. 945 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 De är mitt specialvillkor. 946 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 Okej. 947 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 Hallå? 948 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 Miriam. Det är pappa. 949 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 Pappa, vad är det? Mår barnen bra? 950 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 Barnen mår bra. Men inte vi. 951 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Vi hade ett hemskt gräl med Moishe och Shirley! 952 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -Om att sätta upp mezuzan. -Vi började nästan slåss. 953 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 Mamma, tala lite tystare, va? Jag har huvudvärk. 954 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Du ska vara tyst, säger hon. 955 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -Det sa jag inte, pappa. -Vara tyst? 956 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -Säg åt henne att jag inte sa det! -Jag har rätt att tala! 957 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 Varför grälade ni om mezuzan? 958 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 Moishe satte upp den fel. 959 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 Jag sa åt honom att bokstaven Shin ska vara högst upp, 960 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 riktad mot portgången, men han vägrade lyssna. 961 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 Så han hängde den upp och ner? 962 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 Och lät Ethan hjälpa till. 963 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 Min egen sonson får lära sig att sätta upp mezuzan som en klant. 964 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 Han sa åt oss att inte lägga oss i! 965 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 Mamma, kan du gå undan lite från telefonen när du pratar? 966 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 Du ska gå undan, säger hon. 967 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 Nej, mamma, så sa jag inte. Jag har huvudvärk. 968 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Miriam, det har varit en jobbig dag. Förolämpa mig inte. 969 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 Pappa, du är usel som mellanhand. 970 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 Moishe knuffade undan mig. Med sin stora, beniga armbåge. 971 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 Försök stå ut ett litet tag till. Det här boendet är bara tillfälligt. 972 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 Shirley kommer! Och hon kan vara naken. 973 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -Hon går omkring i huset naken. -Vi måste lägga på! 974 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Herregud... 975 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -Mina damer och herrar... -Låter bra. 976 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -Nittio sekunder. -Tack, Zack. 977 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -Var vänliga och inta era platser. -Nu är det dags. 978 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 Vår show börjar strax. 979 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 Hej! Jag hann tillbaka till "upp med tuttarna!" Bra. 980 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 Jag älskar vädret i Vegas. 20 grader varmt mitt i vintern. 981 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 Det var iskallt i New York. Hur mår du? Allt väl? 982 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 Jag har gift mig. 983 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 Vänta, vadå? 984 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 Med Joel. Vi har gift oss. 985 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -Vilken Joel? -"Vilken Joel?" Du vet vem. Joel. 986 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Din exman? Han är i New York. 987 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -Han kom och hälsade på. -Lägg av. 988 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 Och vi gifte oss. Och hade sex. 989 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 Ni skilde er nyss. Jag var där och såg det. Domaren slog klubban i bordet! 990 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Tro inte att jag är glad åt det här. 991 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 Kunde du inte vara förnuftig ens i ett par dagar? 992 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 Du ska vara förnuftig i mitt ställe. Men du var inte här. 993 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Skyller du på mig för att du låg med din exman och gifte dig? 994 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 Sluta nu. 995 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 Jag vet, det var dumt. 996 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 Det var inte ditt fel. Vi blev fulla. Det bara hände. 997 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 Hör på, det här ingår i en managers jobb. 998 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 Snabba skilsmässor för fulla artister. Jag antar att du vill ha skilsmässa? 999 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 Självklart. Jag vill inte sära på det lyckliga paret. 1000 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"Lyckliga paret"? -Glöm det. 1001 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 Så det vore fint om du ville hjälpa till. 1002 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Hej, damerna. 1003 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Angie. Hej. Läget? -Hejsan, Angie. 1004 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 Jag bara undrar hur det är. 1005 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Gästspelet är snart över. Jag kommer att sakna er. 1006 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Allt är superbra. 1007 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 Bra. 1008 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 "Bra" är ett bra ord för att beskriva hur det är. 1009 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 Och... "Utmärkt" är också bra. 1010 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 Ett väldigt bra ord för att beskriva det. 1011 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 Härligt. Vi ses efteråt. 1012 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 Tack, Angie. 1013 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 Din röst är gäll. Varför är den gäll? 1014 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 Miriam, lyssna noga på mig. 1015 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 Sitt aldrig i Angies svängbara stol. 1016 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 Okej, jag ska inte sitta i Angies svängbara stol. 1017 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Vi har båda fått nog av Vegas. 1018 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 Mina damer och herrar, välkomna till Phoenician Hotels visningslokal. 1019 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 Blir du kvar här? 1020 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 Nej, jag ska ringa Reggie och prata om några saker. 1021 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Han har varit svår att få tag på. 1022 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 Jobb hela tiden. Men vi ses sen. 1023 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 Bra. 1024 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -Upp med tuttarna? -Upp med tuttarna. 1025 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 Ända från New York City, vår favoritkomedienn, mrs Maisel! 1026 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 Tack. Tack så mycket, allihop. 1027 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 Så, har nån här nånsin gift sig med sin exman? 1028 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 Skicka hit tärningarna igen, killar. Jag är på gång. 1029 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 Allt är bra. Jag har en Broadway-show på gång, min komiker uppträder just nu, 1030 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 jag håvar in marker, allt är verkligen... Händerna! 1031 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -Va? -Bort med händerna! 1032 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -Förlåt. -Amatör. 1033 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -Dubbla insatser, pojkar. -Här kommer det. 1034 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Kom igen, par i åttor. 1035 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -Par i åttor! -Ja. 1036 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 Ja. Slå par i åttor. 1037 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 Får jag. Kom igen. 1038 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 Lite dricks. Kom igen. 1039 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 Par i åttor. Tärningen är min. 1040 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 Kom igen.