1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 Pensem nisso. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Las Vegas é o verdadeiro encontro de culturas dos EUA, 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 isso prova que perder dinheiro é a linguagem universal. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 Eu sou judia, de Nova York, talvez seja exótico para alguns de vocês, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 então achei que ajudaria se eu lhes fizesse 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 uma introdução ao povo judeu. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 Primeiro, estamos sempre prontos para falar sobre comida. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Vendo-os comer dá vontade de perguntar o que estão comendo, 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 se é bom e dizer o que deveriam ter pedido. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Reclamar é importante para nós. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Reprimir emoções é da classe média branca, reclamar é dos judeus. 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 é algo instintivo. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Mas o segredo é: a reclamação nunca deve ser sobre coisas importantes, 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 só coisas como: "Está quente aqui", "Este restaurante é longe", 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 "A fila é muito grande." 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Coisas que não se pode fazer nada a respeito. 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 Lembre, não está tentando resolver nada, só ser ouvido. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 A culpa é importante para nós, e a usamos com sabedoria. 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Não é para fazê-lo se sentir mal por algo que fez, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 é para fazer alguém se sentir mal por algo que não fez. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 Pais judeus. 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 Sim. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Gritem com os filhos por não comerem bem, 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 gritem com as filhas por comerem muito. 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 Tem um ditado atribuído ao nosso grande profeta Abraão: 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "Tudo que vocês sabem fazer não é muito interessante para mim." 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 Acabou, senhoras e senhores. Foram um público ótimo. 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Obrigada por ouvirem. Sou a Sra. Maisel. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 Obrigada! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Eu lhes apresento a voz, a lenda, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 meu amigo elegante, Shy Baldwin. 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -Foi bom? -Foi. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 Vamos. 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Maravilhosa Sra. Maisel 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -Alô? -Oi, sou eu. 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 Estão recebendo meus cartões-postais? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 Eu os prendo na parede assim que chegam. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Recebeu o do Pioneer Club? Com o caubói na frente? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Eu sabia que o Ethan gostaria. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 É o favorito dele. Ele leu para mim. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 Ele leu em voz alta? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 A maior parte. "Rejúbilo" o fez errar. 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 Então ele não é meu filho. 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 Ele foi bem. Você teria orgulho. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 Diga que ele não pode crescer muito enquanto eu estiver fora. 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Ele está de bigode agora. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Faça com que ele apare. 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -E a Esther está namorando. -Que bom. É um bom garoto? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 Ela o conheceu no parque. Ele é goy. 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Ela está tentando matar a mãe? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Eles fazem castelos de areia, trocam dicas de fralda. Vai gostar dele. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 É tarde para chamar o Ethan? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 É uma hora da manhã. 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 Eu sei. 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -Pegue seu casaco. -O quê? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 Encontre-nos lá na frente. Traga a Susie se quiser. 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Quem era? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 O Shy. Parece que vamos a algum lugar. 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Você é muito importante. 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Dê um beijo neles por mim? 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Dou. Descanse um pouco. 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Não é fácil nesta cidade. 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Façam suas apostas, dados, yo-leven, dados de mesmo valor. 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 Um dólar nos dados de mesmo valor. E aposto no pass line. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 Coloque suas fichas. 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -Entendi. -Os dados foram lançados. 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Mãos! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Minha nossa! Você me assustou! 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -Levante as mãos! -Ele mandou colocar as fichas! 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 Eu estou com os dados! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Minhas mãos estão levantadas! -Vou jogar! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Jogue, seu caubói fajuto, metódico e idiota! Nossa. 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 A banda vai a algum lugar. Vamos. 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Estou ocupada aqui. 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Eles estão esperando. 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Miriam, estou com muito dinheiro na mesa, 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 estamos com sorte, não posso... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -Sete. -Isso! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 Droga. 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Não vou dizer que você causou isso, 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 mas estávamos bem até você chegar, e ele tirou um sete, então foi você. 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -Você ganhou algo. -Não ganhei, eu perdi. 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Mas, Susie, está saindo com fichas. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Não, quando você chega com fichas 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 e sai com menos, significa que perdeu, não ganhou. 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -Então sete é ruim. -Sim, sete é ruim... 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Motoristas, estão prontos? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 Vão! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -Vamos, Red! -Veja só eles! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Parecem um foguete! 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Vamos, Red! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Ei, Shy! Pegue essa! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Obrigado, Billy! 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Vai dirigir hoje, chefe? 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Como se o Reggie deixasse. 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Reggie está cuidando da mãe. Ele não está aqui. 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Mas ele sempre está aqui. 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 Henry, imite o Reggie para nós. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Diga o que ele diria se estivesse aqui hoje. 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Certo, escutem bem. 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Sou responsável pelos veículos. 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 Não podem ser arranhados, amassados ou lascados de modo algum. 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 O mesmo serve para o Shy. Ele não pode ser arranhado, amassado ou lascado. 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Ele não vai querer que você afogue meu carburador também. 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 E os resto de vocês? Quem se importa? 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 Posso conseguir outro trompetista, mas só tenho um Shy. 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 Por favor, não contem que fiz isso. 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 A pista está livre. Motoristas, prontos? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Cinco pratas no verde. 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -Cinco no amarelo. -Vão! 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 Vamos, verde! Dê uma de Ben-Hur pra cima dele! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Posso te pagar uma cerveja? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 Por favor. 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 A Monica não gosta de racha? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 Ela está um pouco cansada hoje. 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 De te olhar com paixão? Ela nunca se cansou disso. 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Ela é uma boa garota. Qual é o seu lance? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Meu lance? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 Quem você tem que olharia feio para mim se nos visse conversando? 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 Além do seu tio racista. 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 Além do tio Yakov? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 No momento, ninguém. 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Vou anotar isso. 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Pode me pagar, amigo. 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Meus últimos cinco. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 Quando você vai entrar num destes? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Eu? -Sim, tente. 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 Já tentei. É uma oportunidade única. 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Principalmente se te matar. 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Nunca mais terá esta chance. 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Não é perigoso? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Você não é o Shy, não é musicista, não é um veículo. Você é supérflua. 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Não respondeu minha pergunta. 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Aposto cinco que você não vence. 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Tentará me convencer a não fazer isso? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 Claro que não! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Então por que não? Eu topo. 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Rápido! Alinhem-nos! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Relaxe os braços, segure o volante firme. 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 Braços relaxados, volante firme. 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Não pise com força ou vai afogar. 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Pise no pedal de forma uniforme até chegar ao fundo. 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Entendi. 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -Todos para trás. -Tudo bem? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -Não tenho um bom pressentimento. -Braços contraídos ou relaxados? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Quer um pouco de terra? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 Por que eu ia querer isso? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Buzz pediu um pouco de terra à Natalie Wood, e ela deu, 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 ele esfregou as mãos com ela, 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 ela se inclinou e deu um beijo sexy de três partes nele, 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 aí ela foi ver o James Dean, que pediu terra a ela, 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 mas pareceu que pediu só porque o Buzz recebeu, 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 e ele viu o beijo sexy de três partes. 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 Miriam! Não preciso da merda da trama toda de Juventude Transviada. 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -Certo. -Eu vi o filme! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 Vamos fazer isso? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 Muito bem, pessoal. Susie está ansiosa por isso. 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Se o Luther estiver por aí, pode perguntar que parte devo deixar relaxada? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Vamos, Susie! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Acabe com ele! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Acendam os faróis! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 Já estão acesos! Nossa! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Anda. 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 Vão! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Como a Natalie Wood fez isso? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Abe! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -Meu Deus! -Moishe? O que foi? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -Seu carro está bloqueando o meu. -Meu carro? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -Levante-se. Tire-o de lá. -Que horas são? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 São 5h04. 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 São 5h04 da manhã? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Estou atrasado. Depressa. 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Minha perna está dormente. 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Vocês dois usam pijamas? Vocês são amigas? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 Onde estão meus chinelos? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 Eu e Shirl dormimos nus. É mais saudável, livre e confortável. 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 Onde pus meu roupão? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Pele com pele, como Deus planejou. Vamos, depressa. 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Isso. 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -Pode apertar o passo? -Estou indo o mais rápido que posso. 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 É melhor eu telefonar. Eles se preocupam quando me atraso. 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Shirl! Ligue para o trabalho! Diga que alguém me atrasou! 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 Pode deixar, querido. 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Toda aquela gente ansiosa depende de mim! 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Você disse que eu podia estacionar na garagem. 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Mas não bloquear meu carro. 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Lembra-se de eu dizer que podia bloquear meu carro? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Não me lembro de dizer que podia bloquear meu carro. 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Não vou ousar bloqueá-lo de novo, Moishe. 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 Espero que não esteja com óleo vazando. As manchas são difíceis de sair. 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Acho que não tem óleo vazando, Moishe. 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Abe! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -Quase acertou o leiteiro! -Desculpe! 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 O cara sobreviveu à Praia da Normandia para ser atropelado por Abe Weissman. 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Eu não o vi. 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Não é um bom jeito de agradar a vizinhança, Abe, 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 matando o leiteiro. 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 Objetos voadores estranhos no céu são mais antigos que os EUA. 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 Alguns foram noticiados em jornais científicos... 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Shirley? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Shirley! 202 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 Sim, Rose! 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Posso desligar a TV? 204 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 Não! Deixe ligada! 205 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Mas você está ouvindo o rádio! 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 É o noticiário! Para eu me manter informada! 207 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 E nunca perco o The Today Show! Eles têm um macaco! 208 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. Fred Muggs! É um macaco muito engraçado. 209 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 Isso é cebola? 210 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Cebola e pele de galinha! Para o meu schmaltz! 211 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Tem que fazer isso agora? 212 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 Não posso fazer um schmaltz na minha cozinha? Está dizendo isso? 213 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Está um pouco cedo para um cheiro tão forte. 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Por que a TV está ligada com o rádio ligado? 215 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Por causa do macaco! 216 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -O quê? -J. Fred Muggs! 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -Quem? -É um macaco! 218 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Coma pão, Abe! 219 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 Zelda queimou a primeira fornada, então fiz um pouco para você! 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Não queimei a torrada! Só perguntei onde estava a torradeira! 221 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Vou comer minha torrada lá em cima! 222 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 J. Fred Muggs está no ar! 223 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Vou com você, Abe! 224 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 Ele está usando sapatos! Dance, macaco! Dance! 225 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Devo olhar a cebola? Sra. Maisel? 226 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Posso ficar aqui com vocês? 227 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 Este foi o mês mais longo da minha vida. 228 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Estamos aqui há uma semana. 229 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 Dá para se acostumar com isso. 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 É assim mesmo que funciona? 231 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Gruda na sua cara como uma vadia francesa? 232 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Sim. 233 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Eu pareço a Noiva do Frankenstein. 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Deixe-me espalhar um pouco. 235 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Isto me lembra os domingos preguiçosos na Bryn Mawr, 236 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 quando eu, Petra, Janie e Marcie fazíamos coquetéis, 237 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 fofocávamos sobre rapazes e cuidávamos da nossa beleza. 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Parece divertido. Onde está a turma agora? 239 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 Janie é dona de casa em Pittsburgh, 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Marcie ensina Inglês no colegial, 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 e Petra cria galinhas em Hudson Valley. 242 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Achou que era sério? 243 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Está pronta. Agora sente-se, relaxe e deixe a magia funcionar. 244 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 A minha acabou. 245 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Acho que agora estou curada ou linda, ou sei lá. 246 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Não tire a máscara. 247 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 Estou sufocando! 248 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Precisa deixá-la por meia hora. 249 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 De jeito nenhum! 250 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 Tudo bem. Deixe o sol do deserto transformá-la numa bruxa velha. 251 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Sou empresária. Ninguém liga para a merda da minha aparência. 252 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Susie. Um envelope. 253 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Me disseram que enviariam um envelope. 254 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Abra! 255 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Não me apresse. Vou me cortar no papel. 256 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 Minha nossa. Aí está. 257 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 Duas semanas de pagamento. 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 Descontaram os impostos. 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 Tem o logotipo do cassino. Legal. 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Acho que terei que começar a pagar impostos. 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 Deveríamos emoldurar isto. 262 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Aí não podemos descontar. 263 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Pense nisso. Quando eu ganhar dez mil por show, 264 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 este cheque não significará nada e será uma lembrança excelente. 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 Quando ganhar dez mil por show, 266 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 estarei muito louca de vodca e ópio, 267 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 nada fará sentido. 268 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 E estarei lá para salvá-la da sarjeta. 269 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Como fazemos isto? Depositamos na sua conta? 270 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 Não. Cuide do dinheiro. Se eu receber dinheiro, eu gasto. 271 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Então vou cuidar do dinheiro. 272 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Está faltando um pouco. 273 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Sério? 274 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Não muito. Está próximo. Mas está faltando, com certeza. 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 Com quem falamos? 276 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 Você não fala com ninguém. Vou falar com o Angie antes de ir. 277 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Ir? Ir aonde? 278 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 Nova York. Só por um ou dois dias. Não vai demorar. 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Coisas da Sophie? 280 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 Falei que não diria. 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 E eu que não me importaria. E não me importo. 282 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 Você está arrasando toda noite. Volto antes de você perceber. 283 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Me deixe segurá-lo enquanto se apronta. 284 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 Não o suje! 285 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 Oi. Aqui é o escritório do Angie? 286 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 Sim? 287 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Ele está? Eu represento a comediante, 288 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 e temos um pequeno problema com nosso cheque. 289 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 Ele está. 290 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Ele teria tempo para me ver? 291 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 Ele está com alguém. Ele pode vê-la depois. 292 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Obrigada. 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 Esta artrite está me deixando lenta. 294 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Você é melhor que eu. 295 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Bobby Darin. Angie o conhece? 296 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 O Sr. Calibresi conhece todo mundo. 297 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -Sabe como isso me chateia? -Angie, posso explicar. 298 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Depois de tudo que fizemos por você? Pelos seus clientes? 299 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 O Stardust? De todos os lugares? 300 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 Onde está sua gratidão, Gordy? 301 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Eu acho que você me deve um pouco de gratidão. 302 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 Sim! Eu devo! 303 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Vic Damone é meu, não é? 304 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Sim, Angie. 305 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 É uma boa resposta. 306 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Você está uma merda. Limpe-se e dê o fora daqui. 307 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Sim, senhor. 308 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 Susie! Eu não sabia que estava aqui. 309 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 Não estou. Quer dizer, estou, mas não preciso estar. 310 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 E você parece ocupado. 311 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 O quê? Para você? Nunca. Vamos, entre. 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Sente-se e relaxe. 313 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 Aqui? 314 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Claro. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 Graças a Deus. 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Então, a sua garota. 317 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -O que tem ela? -Ela está indo bem. 318 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 Não perdi um show. 319 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 Ontem, fui vê-la, saí antes do Shy. Não conte ao Shy. 320 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 Delatar? Não, eu não faria isso. Pode confiar em mim. 321 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 O jeito como ela muda a apresentação toda noite... 322 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -Ela vai parar de fazer isso. -Não, é muito hábil, adorei. 323 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 Então continuará. Eu a forçarei se não fizer. 324 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 O que posso fazer por você? 325 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 Nada. Está tudo bem. 326 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Tem um problema com o cheque dela. 327 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 Não tem, não! 328 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 Ela disse que tinha um problema! 329 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Não tem problema! 330 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Acho que a artrite está afetando a memória dela. 331 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 É o cheque? Me deixe ver. Está faltando? 332 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 Não, na verdade, deve ter a mais. Devo estar te devendo. 333 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 Me deixe ver. 334 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Tivemos alguns problemas na contabilidade. 335 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Cheques com valores a menos. 336 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -Acho que está faltando. Margaret! -Sim? 337 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Diga pra trazerem o cabeça da folha de pagamento aqui! 338 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -Não! Está tudo bem! -Traga-o aqui. Quero mostrar a ele. 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Pode deixar! 340 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 Você falou dele todo, não só a... 341 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Eu entendi errado. 342 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 Isto é fácil de consertar. Pode ficar até ele chegar. 343 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 Tenho que pegar um avião. 344 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 Mas vá em frente e fique com isso, faça o que quiser com ele, 345 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 e até mais, Angie. 346 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Tudo bem. Sua garota está indo muito bem. 347 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 É isso aí. Vou fazer com que ela continue assim. 348 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Muito obrigada, Angie. 349 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 De nada. Disponha. 350 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Se cuida. 351 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 Quem lhe ensinou a trabalhar com argamassa? 352 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Minha tia Mabel. Nunca se casou, tinha uma pegada forte. 353 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Este macacão é dela. 354 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 Vocês dois são esbeltos. 355 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Devo terminar isso até amanhã à noite. 356 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Então podemos começar a lixar e aplainar. 357 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 Não, Arch, tire uma noite de folga de vez em quando. 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Imogene deve estar ficando furiosa. 359 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 Quem é o rei do castelo? 360 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Quem é o líder da matilha? Quem é o mandachuva? 361 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -A Imogene. -É. 362 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Mas você é o segundo. 363 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -Droga. -Fusível de novo? 364 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Já volto. 365 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Oi, pessoal. Sou eu. 366 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Lembrem-se, sempre que ligam a cafeteira, 367 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 eu fico no escuro. 368 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 Obrigado, Jiao-long. Uma hora, vamos resolver isto. 369 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Oi. 370 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 Oi. 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Ela disse que te conhece. 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 Vocês deveriam se conhecer oficialmente. 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 Arch, esta é a Mei. 374 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 Mei é a garota do prédio. 375 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Entendi. Sou o Archie. Amigo do Joel. 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Prazer em conhecê-lo oficialmente. 377 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 Trouxe uma coisa para você. 378 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -O que é? -Tenha paciência. É surpresa. 379 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Geralmente não se espera por surpresa. Por isso é surpresa. 380 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 Uma jukebox. 381 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 Uma jukebox. 382 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 É fantástica. 383 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 É uma beleza! 384 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -Quanto isso vai me custar? -É grátis. 385 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Ficava no boliche do meu tio, que ele vendeu. 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 -Fez um bom negócio. -E funciona? 387 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Escute. 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 Esta é uma das minhas favoritas. 389 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Não é em inglês. 390 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Archie é um poliglota meio amador. 391 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 São todas em chinês. 392 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Surpreendentemente, meu tio é chinês. 393 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 Eu gostei. 394 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 Você aprende a gostar. Viu? 395 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Sobre o que é essa música? 396 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 Sobre as coisas de sempre. 397 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 Garoto conhece garota, garoto perde a garota, 398 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 garota compra faca com lâmina de 30 centímetros, 399 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 garoto perde dedão, garoto perde mão. 400 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Gosto mais da versão da Rosemary Clooney. 401 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Tem razão. Estou aprendendo a gostar. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 Obrigado por passar aqui. 403 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Obrigado pela dança. 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Agradeça ao seu tio por mim. 405 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Quem? Foi um prazer, Archie. 406 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Igualmente. 407 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -O quê? -Nada... 408 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Garota legal. 409 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 É. 410 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Já volto. 411 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Jiao-long! Está acabando comigo. 412 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Rose! -Shirley! 413 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Hoje é dia de lavar roupa. Levante! 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -Lavar roupa? -São cinco da manhã. 415 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -Estão sujas? -Estão limpas. 416 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -Onde estão as sujas? -No armário. 417 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Preciso dos lençóis. Rápido. 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -Que lençóis? -Estes? 419 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Tenho que lavar seus lençóis. 420 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Estou usando os lençóis! 421 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 Vamos. É dia de lavar roupa. Vamos. Rápido. 422 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -Não! -Não dormem nus? 423 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 Eu levanto às 4h30 todo dia. 424 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Sabe o quanto dá para fazer levantando às 4h30 todo dia? 425 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Ninguém te perturba às 4h30 da manhã. 426 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 Está escuro, silencioso, ninguém te liga. 427 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 -Mais um, Shirl. -Aqui está. 428 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Acredite, se quiser fazer algo 429 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 que ninguém saiba, 430 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 levante às 4h30 da manhã para fazer. 431 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Eu conhecia um cara de Jersey. Do ramo do cimento. 432 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 Ele sempre dizia: "Se quiser matar alguém, mate às 4h30 da manhã." 433 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Mas hoje é sábado. 434 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 O que foi, Abe? Está um pouco barulhento aqui. 435 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Hoje é sábado! 436 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Sábado? Sábado é um dia aleatório. O que é um sábado? 437 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 É o dia de descanso do Senhor. 438 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 O que é um fim de semana? 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 Fim de semana foi feito pelo homem. Já foi roubado? 440 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Pronto. 441 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Traga mais. Eu não. Nunca fui roubado. 442 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 Quando está acordado às 4h30 da manhã, não podem vir pegar suas coisas. 443 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 Como está acordado, você os vê chegando. 444 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Se estiver dormindo, não vai saber. Se dormir tarde, levam suas coisas. 445 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 Ainda tenho TV e rádio porque acordo às 4h30. 446 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -Entre. -Entre, Zelda. 447 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -A-B-C-D-E-F-G-H-I... -Inacreditável. 7h30. 448 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 Acredita nisso? Eles querem dormir até 7h30. 449 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -Deixe-os dormirem até 7h30, pai. -...Q-R-S... 450 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 Mas 7h30 é praticamente 8h, que é quase a hora do almoço. 451 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -...W-X... -É o dia todo! 452 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 E nem deixaram sua mãe trocar os lençóis deles! 453 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 Preferiram ficar deitados lá na própria sujeira! 454 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -Agora que falei o alfabeto... -Tem que respeitar as escolhas alheias. 455 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 ...me diga o que acha de mim. 456 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 Certo. Vou dizer. Acho que é um gênio. Agora chame o seu pai. 457 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A-B-C-D-E-F-G... 458 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -De novo não. Ethan, querido... -...H-I-J-K... 459 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -Já é a quarta vez. -...L-M-N-O-P... 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 ...Q-R-S... 461 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 Você sabe o alfabeto, agora chame o seu pai. 462 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -Preciso falar com a Midge... -Chame-o. 463 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Ela sabe da narcolepsia dos pais? 464 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -Tem dinheiro para você. -Bom trabalho, amigão. 465 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 Muito legal, não é? 466 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Meu filho precisa aprender a hora de sair de cena. 467 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 Imogene ensinou uma música a ele. Ele está muito orgulhoso. 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 Todas essas bolsas vão com as crianças! 469 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Entendi. 470 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Estou aprontando-os para ir com os avós. 471 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 Será divertido para eles. 472 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Tem falado com o Abe e com a Rose? 473 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Porque acho que meus pais estão deixando-os loucos. 474 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Você acha? 475 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Fico procurando sinalizadores no céu do Queens. 476 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 O que vai fazer enquanto as crianças estiverem com eles? Vai ficar livre. 477 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 Trabalhar na casa noturna. Esperar a licença para bebida alcoólica. 478 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Que tal vir a Vegas? 479 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 Não posso ir a Vegas. 480 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Por que não? Você sempre quis. 481 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 É uma cidade cheia de casas noturnas. Será uma pesquisa. Pode abater o custo. 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 Não sei. Talvez. 483 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 E pode ver minha apresentação. 484 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 Só me viu uma vez. Aquela vez horrível. 485 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Você não fala de mim, fala? 486 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 Não. Agora tenho meu set de Vegas, está indo muito bem. 487 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 Vamos. Veja os voos. 488 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -Bem... -A-B-C-D-E-F-G... 489 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Tudo bem. Vou ver os voos. 490 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 Veja quem chegou. 491 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 O lugar está bonito. 492 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 Acho que o tapete ajuda a definir a área do quarto. 493 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 E parece maior. 494 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 É o que dá ser organizado. Organização deixa as coisas maiores. 495 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 Que cheiro é esse? 496 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 São lilases na água. Estão na estação e são uma sensação. 497 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 E a Midge? Como ela está? 498 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Está indo muito bem. Só voltei para algumas reuniões. 499 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 Droga. Meu paletó está muito amassado. 500 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Não se preocupe. 501 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Nossa. Eu deveria deixá-lo morar aqui mais vezes. 502 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 Me dê um segundo para o ferro esquentar. 503 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Tenho que fazer xixi. 504 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 No mesmo lugar. Atrás da cortina. 505 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Cortina. Inacreditável. 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 Eu gostaria de fazer uma coisa com seu cabelo. Talvez um coque. 507 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Puta merda. Você colocou um bidê! 508 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Bernie Zucker? Howie Stapleman? 509 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -Sim? -Somos nós. 510 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 Susie Myerson da Susie Myerson e Associados. Firma de gestão. 511 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 Certo. 512 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 Obrigada por virem. 513 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 "Obrigada por virem"? 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Estamos esperando outra pessoa. 515 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -Katharine Hepburn? -Sim. Katharine Hepburn. 516 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -Verdade seja dita, era eu no telefone. -Você... 517 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 Alô, Bernie? O que acha de fazermos Lágrimas do Céu na velha Broadway? 518 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -Que droga é essa? -Vamos, Bernie. 519 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Não, pessoal, escutem. 520 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Dizem que são os produtores mais populares da Broadway no momento, 521 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 e tenho uma cliente que vão adorar. De verdade. 522 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -Sério? -Sim, sério. 523 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 Fez teatro em Yale. Tem muita experiência no palco. O público a adora. 524 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 Ela conhece bem o Elia Kazan. Ela vem com um público próprio. 525 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 Estamos ouvindo. 526 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Ela nunca atuou na Broadway, mas está pronta. 527 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 Teriam sorte em dar essa chance a ela. Tenho outras reuniões marcadas. 528 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -Tudo bem, vamos ouvir. -Quem é? 529 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 Sophie Lennon. 530 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Sophie Lennon? 531 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 Não é o nome que esperavam. 532 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 Isso é muito engraçado. 533 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -Isso é... -Que papel? 534 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 Miss Julie. 535 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 Não. Strindberg! Meu Deus! Não posso... 536 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Vou rir até o Pessach! 537 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Sério, pessoal, conheço comédia, nada disso tem graça. 538 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -Não consigo... -Certo, parem! 539 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Já riram. 540 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 O que acham de tratarmos das coisas importantes? 541 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Pode dar muita grana. Gostam de grana? 542 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Eu gosto. Diga que não gostam. 543 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -Nós gostamos. -Sim, gostamos. 544 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 Vi o currículo de vocês, não são exatamente perfeitos. 545 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 Um de vocês fez um musical sobre a Caravana Donner? 546 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 O comentário do Times: 547 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "Os atores comeram as falas e uns aos outros." Ainda dói. 548 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 Olhe, anotei algumas estatísticas que podem lhes interessar. 549 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 Nas cidades maiores, Sophie pode vender cinco mil ingressos sem se esforçar. 550 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 Ano passado, ela fez dois shows 551 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 em uma noite em Los Angeles para um total de 6.500 pessoas. 552 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 Nas cidades menores, ela pode lotar as maiores casas, 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 e eles imploram por noites extras. 554 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 Se conseguirem que uma pequena porcentagem dos fãs devotos 555 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 assistam ao show dela, terão um grande sucesso. 556 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Algum de vocês procura um grande sucesso? 557 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 A ruivinha, Carol Burnett, impressionou muito em Mattress. 558 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 Mas era mais jovem. A Sophie tem muita experiência. 559 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 Ela não tem uma aparência ruim. 560 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 Eu a conheci numa festa em Oyster Bay. Mas é muito egocêntrica. 561 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Ela vem com humildade, senhores. 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 Ela sabe que é um pedido difícil, mas está disposta. 563 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -O papel do cara. -Jean. 564 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -Dá para trazer um grande ator? -Ele aparece em tudo. 565 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 Se arrumar um nome, alguém importante, alguém que seja o âncora. 566 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 Alguém como Gavin Hawk. 567 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Sim, Gavin Hawk. Isto poderia funcionar. 568 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 Gavin Hawk. Sim, ele seria ótimo. 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 Vamos marcar uma reunião com você e ele. Se convencê-lo, nós conversamos. 570 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Ótimo. 571 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 Vamos comer. 572 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Você faz uma ótima Katharine Hepburn. 573 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Deveria ouvir minha Judy Holliday. 574 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Com licença, Sr. Maisel? 575 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Sim. 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 Eu estava procurando o senhor. 577 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Não era necessário. 578 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 Quando Angie Calibresi soube que a Sra. Maisel tinha um convidado, 579 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 ele quis que cuidassem do senhor. 580 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Quem? 581 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 Leve a mala do Sr. Maisel para o 407. 582 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 Obrigado. 583 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 Aproveite sua estadia. 584 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Acho que vou aproveitar. 585 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 A história principal da primeira edição do jornal 586 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 precisa atrair a atenção das pessoas e mantê-las lendo. 587 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -Precisa ser ousada e atraente. -Um grito bárbaro. 588 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Que tal uma entrevista com Fidel? 589 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 Castro? Meu Deus, seria incrível. Qual é a sua ligação com ele? 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 Não tenho ligação. 591 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Vamos a Cuba. Acampamos na porta dele. 592 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Ou fazemos contato com Che Guevara. E Che nos leva a Fidel. 593 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Como se fala com Che Guevara? 594 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 Vamos a Cuba. Acampamos na porta dele. 595 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 Che parece menos acessível. 596 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 Mas é mais sexy. 597 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Sim, mas não sei como isso nos leva ao Che Guevara. 598 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 Fazemos contato pelo amigo do Che, Alberto Granado. 599 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 Como falamos com Granado? 600 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 Vamos a Cuba. Acampamos na porta dele. 601 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 Cuba é muito úmida. 602 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -Posso fazer um artigo sobre meu senhorio. -O que ele fez? 603 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Minha privada vaza há uma semana, e ele não fez nada. 604 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Isso é fascista. -É irritante. 605 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Não sei se pode chamar isso de fascista. 606 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 Tentou sacudir a alavanca? 607 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Desligar a válvula na base da privada? 608 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Toda vez que uso? Isso é um pesadelo. 609 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Deve haver algo entre o Che e a sua privada defeituosa. 610 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 Tudo bem, mas não estou feliz, 611 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 e meu cliente não vai ficar feliz também. 612 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Conversamos depois. 613 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 Prepare-se, Abe. Tenho más notícias. 614 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -O quê? O que foi? -Era o promotor. 615 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -Vão retirar as acusações contra você. -Não! 616 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 Estão analisando arquivos e retirando acusações 617 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 para crimes insignificantes e sem vítimas. O seu era um deles. 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Insignificante? Temos que combater isto. 619 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 Abe, é um pouco incomum um advogado criminal de defesa 620 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 combater acusações retiradas de seu cliente. 621 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -Ligue de volta para o cretino. -Abe... 622 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -Ligue! -O que você quiser. 623 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 Podemos ir ao centro, Abe. Ocupar a promotoria para corrigir isso. 624 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 Isso é bom. No mínimo, esbulho possessório. 625 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -Teriam que me prender de novo. -Pode ser nossa história principal. 626 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 São os anos 60, cara. 627 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 Sim, Frank. Kessler de novo. Meu cliente está furioso. 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 Se retirar as acusações, 629 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 ele vai ocupar seu gabinete com um grupo. 630 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -Isso! -Sim, estão falando sério. 631 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 Não estão brincando. Certo, vou perguntar. 632 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Ele quer saber quando. 633 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Na terça. 634 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Não posso na terça. Tenho consulta no dentista. 635 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 E não posso na quarta. É o aniversário da Zelda. 636 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Vamos levá-la ao Four Seasons. 637 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 Parece ser incrível. Posso na quinta de manhã. 638 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 Parece que vai chover na quinta. O trânsito estará um inferno. 639 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 Só posso na sexta depois das 15h, depois da aula de piano. 640 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 O promotor tem que ir, Abe. O que vai ser? 641 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 O que vai ser? 642 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Senhor, vamos ocupar seu gabinete em duas semanas. 643 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 Acho que na quinta, provavelmente entre 10h e 13h30, 644 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 e um de nós pode ter que ir embora cedo. Bom dia! 645 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 Isso. O Che não será páreo para nós. 646 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Não. 647 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 Senhoras e senhores, bem-vindos à Sala de Espetáculos do Hotel Phoenician. 648 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 Por favor, aplaudam a moça engraçada, a Sra. Maisel! 649 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 Obrigada. Muito obrigada. 650 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 Hoje à tarde, eu estava... Meu Deus! 651 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 É o meu ex-marido. 652 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 Meu ex-marido está aqui. Bem aqui nessa mesa. 653 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 Ele mora em Nova York. O que... 654 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Não, eu o convidei. Está tudo bem. 655 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 Eu prometi que não falaria dele, 656 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 mas isso mostra que ele não percebe um blefe. 657 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 Se o virem numa mesa de pôquer depois do show, apostem todas as fichas. 658 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 Joel Maisel nasceu numa cidade pequena chamada Brooklyn. 659 00:29:25,097 --> 00:29:25,931 SR. GAVIN HAWK 660 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 Susie Myers? 661 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Myerson. 662 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 Ele está pronto para você. 663 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 Sim, entre! 664 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Gavin, esta é Susie Myerson. Bernie ligou falando dela. 665 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Todo amigo do Bernie é bem-vindo. Venha, sente-se. 666 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 Obrigada. Prazer, Sr. Hawk. Como foi o show de hoje? 667 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 Uma mulher da terceira fileira tossiu sem parar durante meu discurso: 668 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 "É uma adaga que vejo na minha frente?" 669 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -Odiei. -Fora isso, foi muito bem. 670 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -Que bom saber. -Ela morreu. 671 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -Ela mereceu. -Era ela ou eu. 672 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 Sabe, nunca vi Macbeth. 673 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 Meu Deus! 674 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 O quê? 675 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -Você disse o nome. -Macbeth? 676 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -Meu Deus! -O que estou fazendo? 677 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 Nunca usamos essa palavra num teatro. 678 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Superstição. 679 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 Sinto muito. Deve ser difícil fazer a peça sem falar o nome. 680 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 Estou muito feliz com meu empresário. Não quero ninguém novo. 681 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 Não é isso. 682 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Há uma peça. Temos uma atriz principal, 683 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 e você seria perfeito para o papel principal masculino. 684 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 Por favor, explique, a peça é sobre o quê? 685 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 É... Posso falar o título? 686 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 Só não pode falar um título, minha querida. 687 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 Miss Julie. 688 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 Miss Julie. Quem vai interpretar a Julie? 689 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -Sophie Lennon. -Sophie Lennon? 690 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -Sim. -"Coloque isso no seu prato?" 691 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -Que coisa é essa de prato? -Ela é comediante. 692 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 Comediante. Uma farceur. Espirituosa. 693 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 Interessante. Ela já atuou? 694 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -Se ela já atuou? -Atuou em Yale, no passado. 695 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Recém-chegados podem dar um novo entusiasmo a uma produção. 696 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Livres de técnica. 697 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 É aí que eu entro. Eu seria o âncora. 698 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Você seria um ótimo âncora. 699 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 Um grande peso morto na produção. 700 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Saiu errado. Quis dizer que você seria... 701 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -Caro. -Com certeza. 702 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 Diga, quem é o melhor astro cômico? 703 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 Jack Benny. 704 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Não. 705 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 Bob Hope? 706 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 Charlie Chaplin. 707 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 Charlie Chaplin, isso. Eu ia dizer isso. 708 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 E quem é o melhor astro dramático? 709 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -Você! -Além de mim. 710 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 Peter O'Toole? 711 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 Rex Harrison. 712 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 Charlie Chaplin. 713 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -Certo, eu ia dizer isso. -Entendeu? 714 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Muito bem. 715 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 Tragédia. Comédia. Tudo junto. 716 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 Você soube que eu era caro? 717 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 Sim. 718 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Diga ao Bernie que farei. 719 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 Fodástico. 720 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 Sei que é tarde, mas acabei de voltar do Belasco e tenho ótimas notícias. 721 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -Notícias fantásticas. -Estou ouvindo. 722 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Acho que conseguimos o nosso Jean. 723 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 Sério? Quem? 724 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 Gavin Hawk. 725 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 Sophie? Isso é importante. Gavin Hawk é um dos maiores astros da Broadway. 726 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 Sei quem é Gavin Hawk. 727 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -É um grande ator. -Um incrível ator. 728 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 Nós o conseguimos! Conseguimos Gavin Hawk! Isto é importante. 729 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Acho que sim. É que... 730 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 O que foi? 731 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 E se eu não me sentir atraída por ele sexualmente? 732 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -Se não se sentir... -Seria o objeto do meu desejo. Meu Jean. 733 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -Certo. -Precisa ter atração sexual. 734 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Claro. -Atração sexual poderosa. 735 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 E se não tiver? 736 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Não sei. Você finge? 737 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "Finge." 738 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 É fácil para alguém que não está envolvido diretamente. 739 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 Sim, sei que não subo ao palco, mas... 740 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 Você faria uma cena de amor com o cavalo do Roy Rogers? 741 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -Não. -Então é isso. 742 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -Mas é um cavalo. -Pelo qual você não sente atração. 743 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 Não tenho atração por nenhum cavalo. 744 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 É isso que quero dizer. E se o Hawk for um cavalo com quem não quero transar? 745 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 Eu diria que talvez você devesse conhecer este cavalo. 746 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 Talvez ponha a sela nele e veja se alguém quer montá-lo. 747 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Ele parece estar em forma? 748 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -Muito. -A bunda está em forma? 749 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Ele estava sentado o tempo todo. 750 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 Preciso de um homem com bunda em forma para me sentir atraída. 751 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 Eu diria que está em forma, 752 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 um pouco curvilínea, bem cheinha. 753 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 Conseguiu sentir o magnetismo dele, a virilidade dele? 754 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 Como? Ele é britânico. Qual é, Sophie, é o Gavin Hawk! 755 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 Gavin Hawk. 756 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Gavin Hawk. 757 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 Mais baixo. 758 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 Gavin Hawk. 759 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Mais baixo. 760 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -Mais baixo. -Vou desligar. 761 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 Você foi incrível. Eles estavam fascinados. 762 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -Eu não acreditei. -Foi uma noite boa. 763 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 Eles comeram na sua mão. Um monte deles estava jantando, 764 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 mas o pessoal perto de mim parou de comer para te assistir. 765 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 Eu tiro o apetite das pessoas. 766 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -Ali está o Shy. Shy! -Não, Midge... 767 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -Quero que você o conheça. Shy? -Segure isto. 768 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -Volte rápido. -Ele foi ótimo. 769 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -O show dele foi ótimo. -Olá, Midge. 770 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 Shy, é bem rápido, eu queria lhe apresentar ao meu ex-marido. 771 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 Certo. 772 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Eu sei. Expliquei no meu set. Você não viu. 773 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 Mas este é o Joel. Joel, Shy Baldwin. 774 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Prazer, Joel. 775 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 Prazer, Sr. Baldwin. Ótimo show. 776 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 Eu não era muito seu fã antes de hoje... 777 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 É bom saber. 778 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 Eu não quis dizer que não gostava de você antes, 779 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 eu gostava, mas agora eu te amo. 780 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Joel, você é recém-solteiro. Calma, vamos ver aonde isto vai. 781 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 Desculpe. 782 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 Isso é muito gentil. Muito prazer em conhecê-lo. 783 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -Igualmente. -Obrigada, Shy. 784 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -Até amanhã. -Sim. Até. 785 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Até amanhã para ela. Caramba, eu não... -Nossa. 786 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -Perdi o controle. -Você se desmanchou como um biscoito. 787 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Você está abrindo para Shy Baldwin. 788 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -Vamos, te pago uma bebida. -Eu te pago uma bebida. 789 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Você está abrindo para Shy Baldwin. 790 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 Cereja, limão, cereja. Deveria ter dado alguma coisa. 791 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 Limão, mirtilo, sino. Deveria ter dado alguma coisa. 792 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 Mirtilo, cereja, prêmio. Deveria ter dado alguma coisa. 793 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Limão, prêmio, laranja. Deveria ter dado alguma coisa. 794 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 Estas máquinas dão sorte mesmo. 795 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 Você está na da Susie, o prêmio já saiu aqui umas sete vezes, pelo menos. 796 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -Você ganhou! -Eu ganhei! 797 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -Você é um ganhador! -Veja quantas moedas! 798 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -Pegue um copo! -Onde pego um copo? 799 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -Eu ganhei! Preciso de um copo! -Ele precisa de um copo! 800 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 Tome. 801 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 Está brincando. Não está? 802 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 Não estou brincando. 803 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 Tem uma casa de apostas no seu porão. 804 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Não podem nos ouvir, estamos do outro lado do país. 805 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 Mas se soubessem que te contei, talvez me matariam. 806 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Ou ficado decepcionados comigo. Isso magoaria mais. 807 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Culpa chinesa é quase tão antiga quanto a judia. 808 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -Olhe. -Para onde? 809 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Para a mesa da roleta. É a fulana. 810 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 Fulana? 811 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 A atriz. Do seu filme. 812 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 Qual é o meu filme? 813 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 Aquele filme com a loura muito sexy. 814 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Confidências à Meia-Noite? 815 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 Confidências à Meia-Noite? Não, essa é a Doris Day. Ela é sexy? 816 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 Ela é bem sexy. 817 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 Mas o filme de que estou falando é bom. 818 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 Gostei de Confidências à Meia-Noite. 819 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 É o que tem a mulher chamada Midge, mas ela interpretou a outra. 820 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 Ela caiu de uma torre. O homem a viu cair e foi... 821 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -Um Corpo que Cai! -É ela. 822 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 É a Kim Novak? É a Kim Novak! 823 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 É o que estou dizendo. 824 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 Ela está jogando roleta. 825 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 Ela é muito elegante. Devo ficar loura de novo? 826 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 Meu Deus, a Imogene morreria se estivesse aqui. 827 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 Ela morreria de tanta emoção. 828 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -Ela limpou a boca. -Ela é humana. 829 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 O batom da Kim Novak está naquele guardanapo! 830 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 Se eu tivesse um homem forte por perto. 831 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 Quer o guardanapo? 832 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -Para a Imogene. -Pode deixar. 833 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -Sério? -Nunca mais teremos esta chance. 834 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 Podemos ter. Esbarro com ela no Zabar's o tempo todo. 835 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 Mas ela limpa o batom no Zabar's? 836 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 Joel! 837 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 Veja isso. Os lábios da Kim Novak. 838 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 Ela é cheirosa também. 839 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -Cheirou a Kim Novak? -Mais duas? 840 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Caramba! 841 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 Como perdeu todo aquele dinheiro? Não entendo. 842 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Oi. 843 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Oi. 844 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 Caramba! 845 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 O Big Ben está na minha cabeça. 846 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Que horas são? 847 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Hora de morrer. 848 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 Que ótimo. Derrubei quase tudo. 849 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Estou com a boca seca. 850 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 A minha está cheia de cola. Ou cimento. 851 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 Vou pegar água para nós. 852 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Ou solvente para tinta. 853 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 Meu Deus! 854 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 Que noite. 855 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 É. 856 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Hotel legal. 857 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 As pessoas também são. 858 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Me trataram como um príncipe quando cheguei, graças a você. 859 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -Tome. -Obrigada. 860 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 Noite passada... 861 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Sim? 862 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 Vimos o Shy. Jogamos no caça-níqueis. 863 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 Seu balde de moedas está ali. 864 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Kim Novak estava jogando roleta. 865 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Roubamos o guardanapo dela. 866 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Você a cheirou. 867 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 Aí você pagou bebida para todo o salão. 868 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -Isso foi burrice. -Principalmente quando são grátis. 869 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Tem uma capela lá embaixo. 870 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 Dentro do hotel. 871 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 Como você sabe? 872 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 Nós... 873 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Não. 874 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -Acho que nós... -Não. 875 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 Caramba. 876 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -Isso é um diamante? -Vidro. 877 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 A mamãe aqui sabe. 878 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 Espere. 879 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Não sinto a minha língua. 880 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 Parece que passei procaína. 881 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Sério, não fomos a um dentista ontem, fomos? 882 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 Caramba. 883 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Nós nos casamos? 884 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 Nós nos casamos. 885 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Merda. 886 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 E, com certeza, não fomos a um dentista? 887 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 Não, a menos que possa se casar no dentista. 888 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 Por que está rindo? 889 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 Tem razão. Isto é sério. Temos muito a discutir. 890 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 Como nossa primeira casa. Algo em Westchester pode ser bom. 891 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 Onde será a lua de mel? 892 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 Niagara Falls deve ter esgotado. Podemos fazer um cruzeiro. 893 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -Midge... -Precisa saber que tenho filhos. 894 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 De um casamento anterior. Mas acho que gostará deles. 895 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -Midge... -E devemos conhecer nossos sogros. 896 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Você é judeu, não é? 897 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 Como podem deixar dois bêbados se casarem assim? 898 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 Acho que não deixam se casar aqui se estiver sóbrio. 899 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Isto não é bom. 900 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 Mais papelada e coisas jurídicas. Acabamos de nos divorciar. 901 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -Talvez ganhemos um desconto desta vez. -É constrangedor. 902 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 As pessoas não devem saber. Não conte à Imogene. 903 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -Não vou contar. -Ou ao Archie. Ou a qualquer um. 904 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 Não está certo, não é bom. Tenho... 905 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 O quê? 906 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Tem o quê? 907 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 Estou saindo com alguém. 908 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -Você tem uma namorada. -Não é minha namorada. 909 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -Uma amiga íntima que é mulher. -Estou com dor de cabeça. 910 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -É sério? -É uma dor de cabeça de merda. 911 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 A garota. 912 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 É muito recente. 913 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 Ela foi a primeira coisa em que pensou. 914 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 Ela não foi a primeira coisa... 915 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 Não vou contar, se estiver preocupado com isso. 916 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Você não a conhece. 917 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 Se eu a vir com ela, não vou contar que nos casamos 918 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 e, com certeza, não vou contar que transamos. 919 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Ela sabe apontar um lápis? 920 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 Está dando muita importância a isto. Sim, ela sabe apontar um lápis. 921 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Você não precisava ter vindo. 922 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 Eu não queria afastá-lo. Você podia ter dito "não". 923 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -É sério, Midge? -Não estou chateada. 924 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 Somos divorciados. E isto que tenho, ainda não posso chamar de relacionamento. 925 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -Sim, você disse. -E eu não fui o primeiro. 926 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -Você foi a primeira. -A primeira o quê? 927 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Você estava noiva. E nunca te causei problema. 928 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Não estou noiva agora. 929 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 Não, porque isso atrapalharia sua diversão na estrada. 930 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -Como é? -Midge, qual é... 931 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -Não. Do que está falando? -Shy Baldwin? 932 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Qual é. 933 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 Você fala o nome dele, e ele vem correndo. 934 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 Ele é gentil com todos. Com os fãs, amigos, colegas de trabalho. 935 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -É? -É. 936 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 E isso aqui? 937 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -Aonde está indo? Joel? -De quem é isso? 938 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 Com certeza, não é sua. 939 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 É da Susie. 940 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Vou pôr de volta no lugar. 941 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 Preciso voltar ao meu quarto e ir. Meu voo é ao meio-dia. 942 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 Certo. 943 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 Vou conversar com meu advogado. 944 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 E você deveria fazer o mesmo com o seu. 945 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 Vou ligar para ele amanhã. 946 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 Não perguntei sobre os ursinhos. 947 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 São meu pedido estranho. 948 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 Certo. 949 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 Alô? 950 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 Miriam. É o seu pai. 951 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 Papai, o que foi? As crianças estão bem? 952 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 As crianças estão ótimas. Nós não estamos. 953 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Tivemos uma baita briga com Moishe e com Shirley! 954 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -Por pendurar os mezuzás. -Quase chegamos às vias de fato. 955 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 Mamãe, pode falar mais baixo? Estou com dor de cabeça. 956 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Ela disse para você se calar. 957 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -Não falei isso, pai. -Me calar? 958 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -Diga que não foi isso! -Como ousa? Tenho direito de falar. 959 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 Por que brigaram por mezuzás? 960 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 Moishe estava pendurando errado. 961 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 Falei a ele que a letra Shin deveria ficar em cima, 962 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 de frente para a porta, ele não me deu ouvidos. 963 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 Ele pendurava de cabeça para baixo? 964 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 Com o Ethan ajudando-o. 965 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 Meu neto aprendendo a pendurar mezuzás como um idiota. 966 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 Ele falou para não atrapalhar! 967 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 Mamãe, pode se afastar do fone só um pouco quando falar? 968 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 Ela disse para você cair fora. 969 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 Mãe, não falei isso. Só estou com dor de cabeça. 970 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Miriam, o dia já foi ruim, não preciso que me insulte. 971 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 Papai, você é um intermediário péssimo. 972 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 Moishe me deu uma cotovelada. Com o cotovelo dele. Grande e ossudo. 973 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 Tentem aguentar um pouco mais. Não vão morar com eles para sempre. 974 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 Shirley está vindo! E ela pode estar nua. 975 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -Ela anda nua pela casa. -Temos que ir! 976 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Nossa... 977 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -Senhoras e senhores... -Parece bom. 978 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -Noventa segundos. -Obrigado, Zack. 979 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -Por favor, sentem-se. -Lá vamos nós. 980 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 Nosso show já vai começar. 981 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 Cheguei a tempo do "peitos empinados!" Ótimo. 982 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 Adoro este clima de Vegas. Faz 21 graus no meio do inverno? 983 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 Nova York estava um gelo. Como vai? Tudo bem? 984 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 Eu me casei. 985 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 Espere, o quê? 986 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 Com o Joel. Nós nos casamos. 987 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -Que Joel? -"Que Joel?" Você sabe. O Joel. 988 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Seu ex-marido? Ele está em Nova York. 989 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -Ele veio visitar. -Não pode ser. 990 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 E nos casamos. E transamos. 991 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 Acabaram de se divorciar. Eu estava lá, eu vi! O juiz bateu o martelo! 992 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Não ache que estou feliz com isto. 993 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 Não conseguiu se controlar por alguns dias, Miriam? 994 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 Você deveria me controlar, mas foi embora. 995 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Agora vai me culpar por foder e se casar com seu ex-marido? 996 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 Pare. 997 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 Eu sei, foi burrice. 998 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 Não foi culpa nossa. Ficamos bêbados. Aconteceu. 999 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 Isto é outra parte do trabalho de um empresário. 1000 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 Divórcios rápidos para cliente bêbados. Suponho que queira um divórcio? 1001 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 Claro. Não quero separar o casal feliz. 1002 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"Casal feliz"? -Nada. 1003 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 Se pudesse ajudar com isto, seria bom. 1004 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Olá, meninas. 1005 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Oi, Angie. E aí? -Oi, Angie. 1006 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 Queria saber como vão. 1007 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Os shows estão chegando ao fim. Vou sentir falta de vocês. 1008 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Tudo está indo muito bem. 1009 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 Muito bem. 1010 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 "Muito bem" é um bom termo para descrever a situação. 1011 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 "Excelente" também é bom. 1012 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 Boa palavra, muito boa para descrever. 1013 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 Estupendo. Até mais. 1014 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 Obrigada, Angie. 1015 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 Sua voz está aguda. Por quê? 1016 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 Miriam, escute com atenção. 1017 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 Nunca se sente na cadeira giratória do Angie. 1018 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 Certo, nunca vou me sentar na cadeira giratória do Angie. 1019 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Já estamos cheias de Vegas. 1020 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 Senhoras e senhores, bem-vindos à Sala de Espetáculos do Hotel Phoenician. 1021 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 Vai ficar por aqui? 1022 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 Vou ligar para o Reggie, me atualizar sobre algumas coisas. 1023 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Tem sido muito difícil contatá-lo. 1024 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 Muito trabalho. Mas nos encontramos depois. 1025 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 Ótimo. 1026 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -Peitos empinados? -Peitos empinados! 1027 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 Nossa moça engraçada favorita, de Nova York, Sra. Maisel! 1028 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 Obrigada. Muito obrigada a todos. 1029 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 Quem aqui já se casou com o ex-marido? 1030 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 Me devolvam os dados rápido, rapazes. Estou ganhando todas. 1031 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 Está tudo bem. Tenho um show na Broadway, minha garota está no palco, 1032 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 estou ganhando muitas fichas, tudo está absolutamente... Mãos! 1033 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -O quê? -Tire as mãos! 1034 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -Desculpe. -Amador. 1035 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -Dobrem tudo, rapazes. -Lá vamos nós. 1036 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Vamos. Dois oitos. 1037 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -Dois oitos! -Isso. 1038 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 Isso. Passe os dois oitos. 1039 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 Me dê. 1040 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 Um gorjeta para os rapazes. Vamos. 1041 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 Dois oitos. A merda dos dados estão na minha mão. 1042 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 Vamos.