1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 Tenk på det. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Las Vegas er USAs egentlige smeltedigel, 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 og beviser at det å tape penger er det universelle språket. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 Jeg er jødisk og fra New York, og kanskje eksotisk for noen av dere, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 så jeg tenkte det ville hjelpe om jeg la frem 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 en introduksjon til det jødiske folk. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 For det første er vi alltid klar til å snakke om mat. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Nå som jeg ser at dere spiser middag, vil jeg bare spørre hva dere spiser 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 og om det er godt, og si hva dere skulle ha bestilt. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Å klage. Det er stort for oss. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Der hvite protestanter undertrykker følelser, klager jøder. 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Det ligger i blodet. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Men nøkkelen er at klagen aldri burde gjelde store, viktige ting, 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 bare småting som: "Det er varmt her", "restauranten er så langt unna" 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 og "køen er så lang". 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Ting som ingen kan forandre. 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 Husk at du ikke prøver å fikse noe, bare å bli hørt. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Skyldfølelse er også viktig for oss, og vi bruker det smart. 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Og om du ikke gir deg selv skyldfølelse for noe du har gjort, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 gir du andre skyldfølelse for noe de ikke har gjort. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 Jødiske foreldre. 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 Ja. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Kjeft på sønnene dine for at de ikke spiser nok 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 og døtrene for at de spiser for mye. 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 Og det finnes et ordtak man ofte sier at stammer fra den store profeten Abraham: 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "Alt du får til, er ikke særlig interessant for meg." 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 Det var alt fra meg, mine damer og herrer. Dere har vært et flott publikum. 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Takk for at dere lyttet. Jeg er Mrs. Maisel. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 Takk! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Får jeg presentere stemmen, legenden, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 min kjekke venn, Shy Baldwin. 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -Bra? -Bra. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 Kom. 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 MIRAKULØSE MRS. MAISEL 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -Hallo? -Hei, det er meg. 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 Får dere postkortene fra meg? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 Jeg fester dem på veggen så snart de ankommer. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Har du fått det med Pioneer Club? Med cowboyen utenfor? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Visste Ethan ville like det. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 Det er favoritten hans. Han leste det for meg. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 Leste han det? Høyt? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 Hovedsaklig. Han slet med "kvell". 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 Da er han ikke min sønn. 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 Han var flink. Du hadde vært stolt. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 Greit, men si at han ikke skal vokse opp for mye mens jeg er borte. 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Han har bart nå. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Sørg for at han stusser den. 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -Og Esther går på stevnemøter. -Så bra. Snill gutt? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 En gutt hun møtte i parken. En goy. 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Prøver hun å ta livet av mora si? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 De bygger sandslott sammen og deler bleietips. Du vil like ham. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Er det for sent å snakke med Ethan? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Klokka er 01.00. 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 Vet det. 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -Hent jakka di. -Hva? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 Møt oss utenfor. Ta med Susie om du vil. 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Hvem var det? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 Shy. Vi skal visst et sted. 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Du er så stor nå. 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Gir du ungene et kyss fra meg? 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Skal bli. Få deg litt søvn. 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Det er ikke lett her i byen. 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Kom med innsatsene, terninger, elleve, hard ways. 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 En dollar hver på hard ways. Og oddsen på pass line-innsatsen. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 Bare legg ned sjetongene. 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -Skal bli. -Terningene er ute. 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Hendene! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Herregud! Du skremte meg! 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -Få opp hendene! -Han ba meg legge ned sjetongene! 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 Jeg har terningene! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Hendene er oppe! -Jeg kaster nå! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Så kast, din teite, gamle eksposisjonsforfalsknings-cowboy! Jøss. 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 Bandet skal ut. Bli med. 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Jeg er midt oppi noe. 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 De venter. 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Miriam, jeg har mye penger på bordet, 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 og jeg har hellet med meg, jeg kan ikke bare... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -Sju ute, tap på linen. -Ja! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 Søren heller. 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Jeg sier ikke at det var din skyld, 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 men vi vant, og så kom du og han kastet en sjuer, så det var det. 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -Du vant noe. -Nei, jeg tapte. 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Men du går herfra med sjetonger. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Nei, når du har med sjetonger 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 og går derfra med færre sjetonger, har du tapt, ikke vunnet. 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -Så sju er dårlig. -Ja, sju er dårlig. 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Er dere klare, sjåfører? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 Gå! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -Kom igjen, Red! -Se på dem! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Som en rakett! 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Kom igjen, Red! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Shy! Innkommende! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Takk, Billy! 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Skal du kjøre i kveld? 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Som om Reggie tillater det. 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Reggie passer på mora si, han er ikke her. 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Men han er alltid her. 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 Henry, imiter Reggie for oss. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Si hva han ville sagt om han hadde vært her i kveld. 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Hør her nå. 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Jeg har ansvaret for disse kjøretøyene. 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 De skal ikke ripes opp, bulkes eller få noen slags skrammer. 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 Det gjelder også Shy. Ingen riper, bulker eller skrammer. 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Han vil nok ikke at dere skal oversvømme forgasseren min heller. 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Resten av dere, hvem bryr seg? 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 Jeg kan skaffe en ny messingblåser, men jeg har bare én Shy! 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 Ikke fortell ham at jeg gjorde det. 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 Banen er klar. Klare, sjåfører? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Fem spenn på den grønne. 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -Fem på den gule. -Gå! 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 Kom igjen, grønn! Ta en Ben-Hur! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Får jeg spandere en øl? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 Gjerne. 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Liker ikke Monica billøp? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 Hun er litt sliten i kveld. 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 Etter å ha stirret kjærlig på deg? Det har aldri slitt henne ut før. 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Hun er en snill jentunge. Hva med deg? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Meg? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 Hvem har du som ville skult på meg om de så at vi snakket sammen, 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 bortsett fra den rasistiske onkelen din? 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 Bortsett fra onkel Yakov? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Ingen akkurat nå. 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Greit. Det skal jeg huske. 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Betal, kompis. 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Min siste fem spenn. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 Når skal du prøve deg? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Jeg? -Ja, kjør på. 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 Jeg har gjort det før. Man får bare én sjanse. 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Spesielt om det tar livet av deg. 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Denne sjansen får du aldri igjen. 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Er det ikke farlig? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Du er ikke Shy, ikke musiker, ikke kjøretøy. Du kan ofres. 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Det var ikke akkurat et svar. 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Vedder fem spenn på at du ikke klarer å vinne. 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Skal du prøve å holde meg fra det? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 Ikke søren! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Greit. Jeg er med. 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Crunch! Still dem opp! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Slapp av i armene, men hold godt fast i rattet. 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 Slappe armer, fast ratt. 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Og ikke gass på for fullt straks, for da oversvømmes den. 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Jevnt trykk på pedalen til den er i bånn. 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Skjønner. 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -Alle må trekke unna. -Går det bra? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -Føles ikke bra. -Var det faste eller slappe armer? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Vil du ha litt jord? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 Hvorfor skulle jeg det? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Buzz ba Natalie Wood om litt jord, og hun ga det til ham, 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 og han tørket det på hendene, 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 så bøyde hun seg ned og ga ham et sexy kyss i tre deler, 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 så gikk hun til James Dean, og han ba om litt jord, 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 men det føltes som om han bare spurte fordi Buzz fikk litt, 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 og han så det sexy kysset i tre deler. 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 Miriam! Jeg trenger ikke hele jævla handlingen i Rotløs ungdom. 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -Greit. -Jeg har sett filmen! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 Skal vi gjøre dette? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 Greit, gutter. Susie er klar. 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Hvis Luther er her, kan du spørre hvilken del av meg som burde være slapp? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Kom igjen, Susie! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Gi ham inn! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 På med lysene! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 Lysene er på allerede! Jøss! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Gjør det. 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 Gå! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Hvordan klarte Natalie Wood det? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Abe! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -Herregud. -Moishe? Hva er det? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -Bilen din. Den står i veien for min. -Bilen min? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -Opp med deg. Du må flytte den. -Hva er klokka? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 Fire over fem. 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 Om morgenen? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Og jeg er sent ute. Opp med farta. 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Beinet mitt sover. 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Bruker begge to pysj? Er dere venninner, eller? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 Hvor er tøflene mine? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 Shirl og jeg sover nakne. Det er sunnere. Friere. Varmere også. 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 Hvor la jeg slåbroken min? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Hud mot hud, slik Gud tiltenkte det. Kom igjen, raska på. 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Ja da. 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -Kan du sette opp farta? Kom igjen... -Jeg går så raskt jeg kan. 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Jeg må nok ringe inn. De blir redde når jeg kommer sent. 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Shirl! Ring jobben! Si at noen gjorde meg forsinket! 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 Skal bli, vennen. 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Så bekymret de blir. De er avhengige av meg! 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Du sa jeg kunne parkere i oppkjørselen. 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Men ikke foran bilen min. 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Husker du at jeg sa at du kunne stå i veien? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Jeg husker ikke at jeg sa det. 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Jeg skal ikke stå i veien igjen, Moishe. 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 Håper du ikke lekker olje, Abe. De flekkene er vanskelige å fjerne. 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Jeg tror ikke jeg lekker olje, Moishe. 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Abe! Hei! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -Du kjørte nesten på melkemannen! -Beklager! 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 Han overlevde landsettingen i Normandie for å bli påkjørt av Abe Weissman. 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Jeg så ham ikke. 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Det er ikke en god introduksjon til nabolaget 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 å drepe melkemannen, Abe. 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 Merkelige, flygende gjenstander på himmelen er eldre enn USA. 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 Noen har blitt skrevet om i vitenskapelige skrifter... 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Shirley? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Shirley! 202 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 Ja, Rose? 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Kan jeg skru av TV-en? 204 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 Nei! La den stå på! 205 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Men du hører på radio! 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Dette er nyhetene! Så jeg holder meg informert! 207 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 Og jeg går aldri glipp av The Today Show! Det er en apekatt med! 208 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. Fred Muggs! Han er så morsom! 209 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 Er det løk? 210 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Løk og kyllingskinn! Til schmaltzen! 211 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Må du gjøre det nå? 212 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 Kan jeg ikke lage schmaltz i mitt eget kjøkken? Er det det du sier? 213 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Det er bare litt tidlig for en så sterk lukt. 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Hvorfor står TV-en og radioen på samtidig? 215 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 På grunn av apekatten! 216 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -Hva for noe? -J. Fred Muggs! 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -Hvem? -En apekatt! 218 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Ta litt brød, Abe! 219 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 Zelda brente det første, så jeg laget litt til deg! 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Jeg brente ikke brødet! Jeg spurte bare etter brødristeren! 221 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Jeg spiser toasten min oppe! 222 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 J. Fred Muggs er på TV! 223 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Jeg blir med deg, Abe! 224 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 Han har på seg sko! Dans, apekatt! Dans! 225 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Skal jeg passe på løken? Mrs. Maisel? 226 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Får jeg være her inne med dere? 227 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 Dette har vært mitt livs lengste måned. 228 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Vi har vært her i en uke. 229 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 Dette kan jeg bli vant til. 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Er det virkelig sånn det fungerer? 231 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Skal det bare sitte på fjeset ditt som en fransk hore? 232 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Jepp. 233 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Jeg ser ut som Frankensteins brud. 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Få jevne det litt ut. 235 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Dette minner meg om de rolige søndagene på Bryn Mawr, 236 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 da Petra, Janie, Marcie og jeg blandet noen drinker 237 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 og sladret om gutter og påkostet oss en skjønnhetsbehandling. 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Høres gøy ut. Hvor er gjengen nå? 239 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 Janie er husmor i Pittsburgh, 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Marcie er engelsklærer på videregående, 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 og Petra avler høns i Hudson Valley. 242 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Trodde du jeg mente det? 243 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Alt klart. Sett deg, slapp av og la magien skje. 244 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 Min er ferdig. 245 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Nå er jeg kurert eller vakker eller noe sånt. 246 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Ikke ta av deg masken. 247 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 Jeg kveles! 248 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Du må la den være på i en halvtime. 249 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 Aldri i livet! 250 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 Greit. La ørkensola gjøre deg til en gammel kjerring. 251 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Jeg er manager. Ingen bryr seg om hvordan jeg ser ut. 252 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Susie. Konvolutt. 253 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Guttene sa jeg skulle se etter konvolutten. 254 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Åpne den! 255 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Ikke mas. Hvis du maser, får jeg papirkutt. 256 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 Herregud. Der har vi den. 257 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 To måneders lønn. 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 De trakk fra skatten. 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 Den har logoen til kasinoet på seg. 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Jeg må vel begynne å betale skatt. 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 Vi burde ramme den inn. 262 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Da kan vi ikke innløse den. 263 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Tenk på det. Når jeg tjener 10 000 per forestilling, 264 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 er denne sjekken uviktig, og da er den en flott suvenir. 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 Når du tjener 10 000 per forestilling, 266 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 er jeg så rusa på vodka og opium 267 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 at ingenting betyr noe. 268 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 Og da er jeg der for å trekke deg ut av rennesteinen. 269 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Så hvordan gjør vi dette? Setter den inn på kontoen din? 270 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 Nei. Du tar deg av pengene. Jeg får penger og bruker penger. 271 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Da ordner jeg det økonomiske. 272 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Det mangler litt. 273 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Er det sant? 274 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Ikke mye. Det er nesten. Men det mangler noe. 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 Hvem må vi snakke med? 276 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 Du snakker ikke med noen. Jeg snakker med Angie før jeg drar. 277 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Drar? Hvor da? 278 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 Til New York. Bare i et par dager. Det tar ikke lang tid. 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Sophie-greier? 280 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 Jeg sa jeg ikke skulle si det. 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 Og jeg sa jeg ikke skulle bry meg. Og det gjør jeg ikke. 282 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 Du slår dem i senk hver kveld. Og jeg er tilbake før du vet ordet av det. 283 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 La meg holde den mens du gjør deg klar. 284 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 Ikke få den gørra på trynet ditt på den! 285 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 Hei. Er dette kontoret til Angie? 286 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 Jepp. 287 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Er han her? Jeg representerer komikeren fra storsalen, 288 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 og jeg har et lite problem med sjekken vår. 289 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 Han er her. 290 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Har han tid til å treffe meg? 291 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 Han er der inne med noen. Han kan treffe deg etterpå. 292 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Takk. 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 Og denne leddgikten setter ned farten på meg. 294 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Du er bedre enn meg. 295 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Bobby Darin. Kjenner Angie Bobby Darin? 296 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 Mr. Calibresi kjenner alle. 297 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -Vet du hvor opprørt dette gjør meg? -La meg forklare, Angie. 298 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Etter alt vi har gjort for deg? For kundene dine? 299 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Stardust? Av alle steder? 300 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 Hvor er takknemligheten din, Gordy? 301 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Du skylder meg litt takknemlighet. 302 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 Ja! Det gjør jeg... Jeg gjør det! 303 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Vic Damone er min, ikke sant? 304 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Ja, Angie. 305 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 Bra svar. 306 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Du ser jævlig ut. Få orden på deg selv og kom deg til helvete herfra. 307 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Skal bli. 308 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 Susie! Jeg visste ikke at du var her. 309 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 Det er jeg ikke. Eller, jeg er det, men jeg trenger ikke være her. 310 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Og du virker opptatt. 311 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Hva? For deg? Aldri. Kom inn. Kom igjen. 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Slå deg ned. 313 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 Her? 314 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Ja da. 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 Gudskjelov. 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Så, jenta di. 317 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -Hva med henne? -Hun er i slaget. 318 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 Har ikke gått glipp av en forestilling. 319 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 I går kom jeg for å se henne og gikk før Shy gikk på. Ikke si det til Shy. 320 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 Tyste? Det ville jeg aldri. Du kan stole på meg. 321 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Måten hun endrer forestillingen fra kveld til kveld... 322 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -Det skal hun slutte med. -Nei, hun er så flink, jeg elsker det. 323 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 Da skal hun fortsette. Jeg tvinger henne om hun ikke vil. 324 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Hva kan jeg gjøre for deg? 325 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 Ingenting. Alt er i orden. 326 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Det er et problem med sjekken hennes. 327 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 Nei da! 328 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 Hun sa det var et problem! 329 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Ikke noe problem! 330 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Jeg tror gikten påvirker hukommelsen hennes. 331 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Er det sjekken? Få se på den. Er det for lite? 332 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 Nei, det er kanskje for mye. Jeg skylder kanskje deg penger. 333 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 Få se på den. 334 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Vi har hatt noen problemer med regnskapet i det siste. 335 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 At det utbetales for lite. 336 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -Ja, det er for lite. Margaret! -Ja? 337 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Få en av guttene til å hente overhodet for lønnsavdelingen! 338 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -Nei da! Det går bra! -Kom med ham. Jeg vil vise ham den. 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Skal bli! 340 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 Du mente hele ham, ikke bare... 341 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Jeg misforstod. 342 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 Vet du hva, det er lett å fikse. Du kan bli her til han kommer. 343 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 Jeg må rekke et fly. 344 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 Men bare behold den, eller gjør det du vil, 345 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 så ses vi senere, Angie. 346 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Greit. Null problem. Du, jenta di er i slaget. 347 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 Hei, jepp. Jeg skal fortsette å fyre opp under henne. 348 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Tusen takk, Angie. 349 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Null problem. Når som helst. 350 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Ha det bra. 351 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 Hvem har lært deg murarbeid? 352 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Tante Mabel. Giftet seg aldri og har et grep som en skrustikke. 353 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Dette er hennes overall. 354 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 Dere har samme gode figur. 355 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Dette burde være ferdig innen i morgen kveld. 356 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Så kan vi begynne å pusse og jevne det ut. 357 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 Nei, Arch, ta fri en kveld nå og da. 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Imogene blir sikkert gal. 359 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 Hvem er kongen av borgen? 360 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Hvem er alfaen for flokken? Hvem er capo di tutti capi? 361 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -Imogene. -Ja. 362 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Men du ligger rett bak henne. 363 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -Søren. -Sikringen igjen? 364 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Jeg kommer snart. 365 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Hei, dere. Det er bare meg. 366 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Husk at hver gang dere kobler til den elektriske kaffetrakteren, 367 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 blir det mørklagt hos meg. 368 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 Takk, Jiao-long. Vi finner ut av det etter hvert. 369 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Hei. 370 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 Hei. 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Hun sier at hun kjenner deg. 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 Dere burde møte hverandre offisielt. 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 Arch, dette er Mei. 374 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 Mei er bygningens... jenteperson. 375 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Ja vel. Jeg heter Archie. Jeg er Joels vennegutt. 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Hyggelig å møte deg offisielt. 377 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 Jeg har med noe til deg. 378 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -Hva da? -Vær tålmodig. Det er en overraskelse. 379 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Man venter vanligvis ikke på en overraskelse. Det er overraskelsen. 380 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 En jukeboks. 381 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 En jukeboks. 382 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Den er fantastisk. 383 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Den er nydelig! 384 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -Hvor mye koster den? -Den er gratis. 385 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Onkelen min hadde den i bowlinghallen sin, men solgte hallen. 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 -For et kupp. -Og den virker? 387 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Hør. 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 Dette er en av favorittene mine. 389 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Dette er ikke engelsk. 390 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Archie er amatørlingvist. 391 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 Alle er kinesiske. 392 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Overraskende nok er onkelen min kinesisk. 393 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 Jeg liker det. 394 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 Man blir vant til det. Ser du? 395 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Hva handler sangen om? 396 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 Det vanlige. 397 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 Gutt møter jente, gutten mister jenta, 398 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 jenta kjøper en kniv på 30 cm, 399 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 gutten mister tommelen, gutten mister hånda. 400 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Jeg foretrekker versjonen til Rosemary Clooney. 401 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Du har rett. Jeg begynner å like den. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 Takk for at du kom innom. 403 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Takk for at du dyppet meg. 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Og takk onkelen din fra meg. 405 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Hvem? Hyggelig å møte deg, Archie. 406 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 Deg også. 407 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -Hva er det? -Ingenting, bare... 408 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Hyggelig jenteperson. 409 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Ja. 410 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Snart tilbake. 411 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Jiao-long! Du tar knekken på meg! 412 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Rose! -Shirley! 413 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Det er vaskedag. Opp! 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -Vaskedag? -Klokka er 05.00. 415 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -Er disse skitne? -De er rene. 416 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -Hvor er de skitne? -I skapet. 417 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Og jeg trenger sengetøyet deres. Opp med farta. 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -Hvilket sengetøy? -Dette sengetøyet? 419 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Jeg må vaske sengetøyet. 420 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Jeg bruker sengetøyet! 421 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 Kom igjen. Det er vaskedag. Opp med farta. 422 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -Nei! -Sover dere ikke nakne? 423 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 Jeg står opp kl. 04.30 hver dag. 424 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Vet du hvor mye man oppnår hvis man står opp kl. 04.30 hver dag? 425 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Ingen plager deg klokka 04.30. 426 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 Det er mørkt og stille, og ingen ringer deg på telefonen. 427 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 -Én til, Shirl. -Vær så god. 428 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Tro meg, hvis dere vil få gjort noe 429 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 dere ikke vil at noen skal vite om, 430 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 stå opp klokka 04.30 for å gjøre det. 431 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Jeg kjente en fyr fra Jersey. Han drev med sement. 432 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 Han sa alltid at om du vil drepe noen, gjør det klokka 04.30. 433 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Men det er lørdag. 434 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Hva sa du, Abe? Det er litt bråkete her. 435 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Det er lørdag! 436 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Lørdag? Lørdag er en tilfeldig dag. Hva er lørdag? 437 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 Det er Herrens hviledag. 438 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 Hva er en helg? 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 Helgen er en menneskeskapt forestilling. Har du noen gang blitt ranet? 440 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Vær så god. 441 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Bare kom med dem. Ikke jeg. Jeg har aldri blitt ranet. 442 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 Når du er våken klokka 04.30, kan de ikke ta sakene dine. 443 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 Fordi du er våken. Du ser at de kommer. 444 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Hvis du sover, vet du det ikke. Hvis du sover lenge, forsvinner sakene. 445 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 Klokka 04.30 er grunnen til at jeg fortsatt har TV og radio. 446 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -Kom inn. -Kom inn, Zelda. 447 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -A, B, C, D, E, F, G, H, I... -Ikke til å tro. 07.30. 448 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 Kan du tro det? De vil sove til 07.30. 449 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -La dem sove til 07.30, pappa. -...Q, R, S... 450 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 Da er klokka nesten 08.00, og da er det nesten lunsj. 451 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -...W, X... -Det er hele dagen! 452 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Og de lot ikke engang mora di skifte sengetøy! 453 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 De ville heller ligge i sin egen skitt! 454 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -Det var alfabetet, det... -Man må respektere andres valg, pappa. 455 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 Det var alfabetet, det. Hva tenker du da om det? 456 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 Her skal du høre. Jeg tenker at du er et geni. Få snakke med pappa. 457 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A, B, C, D, E, F, G... 458 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -Ikke igjen, Ethan, vær så snill... -...H, I, J, K... 459 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -Du har sunget det fire ganger. -...L, M, N, O, P... 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 ...Q, R, S... 461 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 Du kan alfabetet, la meg snakke med pappa. 462 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -Jeg må snakke med Midge. -Greit, gi ham telefonen. 463 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Vet hun om narkolepsien til foreldrene hennes? 464 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -Jeg gir deg penger. -Bra jobbet, kompis. 465 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 Ganske bra, hva? 466 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Sønnen min må lære seg når han må gå av scenen. 467 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 Imogene lærte ham den sangen. Han er veldig stolt. 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 Ungene skal ha med seg all den bagasjen! 469 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Jeg har den. 470 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Jeg gjør dem klar til turen til besteforeldrene sine. 471 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 Det blir nok gøy for dem. 472 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Har du snakket med Abe og Rose i det siste? 473 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 For jeg tror foreldrene mine gjør dem gal. 474 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Tror du det? 475 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Jeg venter på at SOS-bluss skal sendes opp fra Queens. 476 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 Hva skal du gjøre mens ungene er hos dem? Da er du en fri mann. 477 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 Jeg skal jobbe med klubben. Venter på et mirakel med skjenkebevillingen. 478 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Du kan vel komme til Vegas? 479 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 Jeg kan ikke komme til Vegas. 480 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Hvorfor ikke? Du har alltid villet dra hit. 481 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 Byen er full av klubber, det er research. Du kan trekke det fra på skatten. 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 Vet ikke helt. Kanskje. 483 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 Og du kan se meg opptre. 484 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 Du har bare sett meg én gang. Den ene, grusomme gangen. 485 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Du snakker vel ikke om meg? 486 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 Niks. Jeg har et Vegas-sett nå, så det går så det smeller. 487 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 Kom igjen. Sjekk flygningene. 488 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -Tja... -A, B, C, D, E, F, G... 489 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Greit, jeg skal sjekke flygningene. 490 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 Se hvem som kommer her. 491 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 Stedet ser bra ut. 492 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 Jeg tror teppet virkelig hjelper med å definere soveromsområdet. 493 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Og det ser større ut. 494 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 Det er det som skjer når man rydder. Er det ryddig, virker det større. 495 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 Og hva er den lukta? 496 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 Syriner i vann. Ikke bare i sesong, men sensasjonelt. 497 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 Hvordan går det med Midge? 498 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Hun er råbra. Jeg kom bare tilbake for å gå på et par møter. 499 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 Søren. Blazeren min er helt krøllete. 500 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Ikke vær redd. 501 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Jøss. Jeg burde la deg flytte inn oftere. 502 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 Bare gi meg noen øyeblikk til jernet er varmt. 503 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Greit. Og jeg må tisse. 504 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 Samme sted. Bak den skjermende gardinen. 505 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Skjermende gardin. Ikke til å tro. 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 Jeg vil gjøre noe med håret ditt. Kanskje en chignon? 507 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Fy faen. Du har satt inn bidé! 508 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Bernie Zucker? Howie Stapleman? 509 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -Ja? -Det er oss. 510 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 Susie Myerson fra Susie Myerson og Co. Managerfirma. 511 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 Greit. 512 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 Takk for at dere kom. 513 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 Takk for at vi kom? 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Vi venter på noen andre. 515 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -Katharine Hepburn? -Ja. Katharine Hepburn. 516 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -Det var meg på telefonen. -Du... 517 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 Hallo, Bernie? Hva sier du til å sette opp Regnmakeren på Broadway? 518 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -Hva i huleste foregår her? -Nå går vi, Bernie. 519 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Nei, hør her. 520 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Det sies at dere er de beste produsentene på Broadway for tida, 521 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 og jeg har en klient som vil gi dere bakoversveis. Jeg lover. 522 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -Jaså? -Ja. 523 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 Yale dramaskole. Mye erfaring på scenen. Mange ihuga tilhengere. 524 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 Hun kjenner Elia Kazan godt. Hun har et innebygd publikum. 525 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 Vi hører etter. 526 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Hun har aldri opptrådt på Broadway, men hun er klar. 527 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 Dere er heldige om dere får henne. Jeg har avtalt andre møter. 528 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -Greit, vi biter på. -Hvem er det? 529 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 Sophie Lennon. 530 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Sophie Lennon? 531 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 Jepp. Ikke navnet dere forventet. 532 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 Ja da, morsomt. 533 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -Det er... -Hvilken rolle? 534 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 Frøken Julie. 535 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 Nei, Strindberg! Herregud, jeg kan ikke... 536 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Jeg kommer til å le helt til påsken! 537 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Ja, greit. Seriøst, dere, jeg kan mye om komedie, og ingenting er så morsomt. 538 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -Det er ikke mulig... -Nok! 539 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Dere har ledd nok nå. 540 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 Hva sier dere til å sette i gang? 541 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Dere kan tjene mye på dette. Liker dere penger? 542 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Jeg gjør det. Si dere ikke gjør det. 543 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -Vi liker penger. -Ja. 544 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 Jeg har sett CV-ene deres, og de er ikke akkurat plettfrie. 545 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 En av dere satte opp en musikal om Donner-følget? 546 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Den vitsen fra Times. 547 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "Skuespillerne drøvtygget på scenen, så tygget de på hverandre." Svir ennå. 548 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 Greit, hør her. Jeg skrev ned noen statistikker dere kanskje vil høre. 549 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 På store scener kan Sophie fylle 5000 seter uten problemer. 550 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 I fjor hadde hun to forestillinger 551 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 på én kveld i Los Angeles med 6500 publikummere totalt. 552 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 På mindre scener kan hun fylle de største salene de har, 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 og de trygler om flere forestillinger. 554 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 Hvis dere får en ørliten prosentdel av de ville tilhengerne hennes 555 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 til å komme på forestillingen, er det en suksess. 556 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Er dere ute etter en suksess? 557 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Den morsomme rødtoppen, Carol Burnett, var råbra i Mattress. 558 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 Men hun er yngre. Sophie har holdt på lenger. 559 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 Hun ser ikke dårlig ut. 560 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 Møtte henne på en fest i Oyster Bay. Men ganske selvgod. 561 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Dette gjør henne ydmyk. 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 Hun vet det er å ta en sjanse, men hun er med. 563 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -Mannerollen. -Jean. 564 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -Stor nok til å tiltrekke en kjendis? -Han er på hver side. 565 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 Hvis du får tak i en kjendis, en stor en, som kan fungere som anker. 566 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 En som Gavin Hawk. 567 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Ja, Gavin Hawk. Da kan det fungere. 568 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 Gavin Hawk. Han hadde vært flott. 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 Ja. Vi ordner et møte mellom dere to. Får du med ham, kan vi snakkes. 570 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Flott. 571 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 Nå ordner vi litt mat. 572 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Du er flink til å etterligne Katharine Hepburn. 573 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Du skulle hørt meg som Judy Holliday. 574 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Unnskyld, Mr. Maisel? 575 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Ja. 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 Jeg så etter deg. 577 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Det trengte du ikke. 578 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 Da Angie Calibresi hørte at Mrs. Maisel skulle få en gjest, 579 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 ville han at du skulle få oppvartning. 580 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Hvem? 581 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 Ta med bagasjen til Mr. Maisel til 407. 582 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 Takk. 583 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 Nyt oppholdet. 584 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Det tror jeg at jeg vil. 585 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 Hovedsaken i avisens første utgave 586 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 må ta tak i folk og ikke gi slipp. 587 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -Den må rope. -Et barbarisk skrik. 588 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Hva med et intervju med Fidel? 589 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 Castro? Herregud, det hadde vært utrolig. Hvilken tilknytning har du til ham? 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 Jeg har ingen tilknytning. 591 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Vi drar til Cuba. Venter utenfor døra hans. 592 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Eller vi tar kontakt med Che Guevara. Og Che får oss til Fidel. 593 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Hvordan når du Che Guevara? 594 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 Vi drar til Cuba. Venter utenfor døra hans. 595 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 Che virker enda mindre tilnærmelig. 596 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 Men mer sexy. 597 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Ja, men jeg vet ikke helt hvordan det får oss nærmere Che Guevara. 598 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 Vi går via Ches venn, Alberto Granado. 599 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 Hvordan når vi Granado? 600 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 Vi drar til Cuba. Venter utenfor døra hans. 601 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 Det er veldig fuktig luft i Cuba. 602 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -Jeg kan skrive noe om husverten min. -Hva har han gjort? 603 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Toalettet mitt har lekket i en uke, og han har ikke prøvd å fikse det. 604 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Det er fascistisk. -Det er irriterende. 605 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Jeg vet ikke om man kan kalle det fascistisk. 606 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 Har du prøvd å riste på håndtaket? 607 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Eller skru det av med ventilen nederst på toalettet? 608 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Hver gang jeg bruker det? For et mareritt. 609 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Det må finnes noe mellom Che og det ødelagte toalettet ditt. 610 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 Greit, men jeg er ikke fornøyd, 611 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 og det blir ikke klienten min heller. 612 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Vi snakkes senere. 613 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 Gjør deg klar, Abe. Jeg har dårlige nyheter. 614 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -Hva? Hva da? -Det var påtalemyndigheten. 615 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -De dropper siktelsene mot deg. -Nei! 616 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 De går over mappene sine og frafaller siktelser 617 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 for ubetydelige forbrytelser uten ofre. Din er en av dem. 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Ubetydelig? Nei, vi må kjempe mot dette. 619 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 Abe, det er litt uortodoks for en strafferettsadvokat 620 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 å kjempe mot at siktelser blir frafalt mot sin egen klient. 621 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -Ring jævelen tilbake. -Abe... 622 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -Ring ham! -Som du vil. 623 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 Vi kan dra til sentrum. Okkupere kontoret til påtalemyndigheten til de ordner opp. 624 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 Det er bra. Det er i det minste eiendomskrenkelse. 625 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -Da måtte de arrestert meg igjen. -Det kan være hovedsaken. 626 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 Det er 60-tallet, mann. 627 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 Ja, Frank. Kessler igjen. Du, klienten min er forbanna. 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 Hvis dere frafaller siktelsene, 629 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 kommer han med en gruppe for å okkupere kontoret deres. 630 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -Ja! -Ja, de mener alvor. 631 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 De tuller ikke. Greit, jeg skal spørre. 632 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Han vil vite når det blir. 633 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Vi gjør det på tirsdag. 634 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Ikke tirsdag. Jeg skal til tannlegen. 635 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Og ikke onsdag. Det er Zeldas bursdag. 636 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Vi tar henne med til Four Seasons. 637 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 Det skal visst være utsøkt. Torsdag morgen passer for meg. 638 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 Det skal regne på torsdag. Trafikken blir et mareritt. 639 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 Jeg kan bare komme etter kl. 15 på fredag, etter pianotimen. 640 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 Påtaleadvokaten må gå. Hva blir det til? 641 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Hva blir det til? 642 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Vi skal okkupere kontoret deres om to uker, 643 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 jeg tror vi vurderer torsdag, antageligvis mellom 10 og 13.30, 644 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 og en av oss må kanskje gå tidlig. Adjø! 645 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 Å ja. Che kan ikke konkurrere med oss. 646 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Nei. 647 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 Mine damer og herrer, velkommen til Phoenician Hotel Showroom. 648 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 Gi en varm applaus til komikeren Mrs. Maisel! 649 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 Takk. Tusen takk. 650 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 I ettermiddag var jeg... Herregud. 651 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Det er eksmannen min. 652 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 Eksmannen min er her. Der ved det bordet. 653 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 Han bor i New York. Hva i... 654 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Nei, jeg inviterte ham. Det går bra. 655 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 Jeg lovte at jeg ikke skulle snakke om ham, 656 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 men det viser at han ikke gjenkjenner en bløff. 657 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 Hvis dere ser ham ved pokerbordet etter forestillingen, sats alt. 658 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 Joel Maisel ble født i en shtetl ved navn Brooklyn. 659 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 Susie Myers? 660 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Myerson. 661 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 Han er klar for deg. 662 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 Ja, kom inn! 663 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Gavin, dette er Susie Myerson. Bernie ringte angående henne. 664 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 En venn av Bernie er en venn av meg. Kom inn, sitt. 665 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 Takk. Hyggelig å møte deg, Mr. Hawk. Hvordan gikk forestillingen i kveld? 666 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 En kvinne på tredje rad hostet flere ganger under 667 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 "Er det en dolk jeg ser"-talen min. 668 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -Hatet det. -Ellers gikk det flott. 669 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -Godt å høre. -Hun døde. 670 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -Vel fortjent. -Det var enten henne eller meg. 671 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 Vet du, jeg har aldri sett Macbeth. 672 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 Herregud! 673 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 Hva er det? 674 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -Du sa navnet. -Macbeth? 675 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -Herregud. -Hva er det jeg gjør? 676 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 Vi bruker aldri det ordet i teateret. 677 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Overtro. 678 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 Beklager. Det må være vanskelig å oppføre skuespillet om du ikke får si ordet. 679 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 Jeg er ganske fornøyd med manageren min. Jeg er ikke ute etter en ny. 680 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 Det er ikke sånn. 681 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Det er et skuespill. Vi har den kvinnelige hovedrollen, 682 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 og du ville vært perfekt for den andre. Den mannlige. 683 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 Og hvilket stykke er det? 684 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 Det er... Får jeg si tittelen? 685 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 Det finnes bare én tittel man ikke kan si, kjære deg. 686 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 Frøken Julie. 687 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 Frøken Julie. Og hvem skal spille Julie? 688 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -Sophie Lennon. -Sophie Lennon? 689 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -Jepp. -"Slå den"? 690 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -Hva var det om å slå? -Hun er komiker. 691 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 Komiker. En farceur. En skøyer. 692 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 Interessant. Har hun betrådt de skrå bredder? 693 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -Har hun spilt i teater? -På Yale, da hun var ung. 694 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Nykommere kan tilføre en produksjon nytt liv. 695 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Som ikke er belemret av teknikk. 696 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 Og det er der jeg kommer inn. Som anker. 697 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Du hadde vært et ypperlig anker. 698 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 En stor dødvekt for produksjonen. 699 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Det hørtes feil ut. Jeg mente at du hadde vært... 700 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -Dyr. -Absolutt. 701 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 Si meg, hvem er den største komiske stjernen? 702 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 Jack Benny. 703 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Niks. 704 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 Bob Hope? 705 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 Charlie Chaplin. 706 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 Charlie Chaplin, ja, jeg skulle si det. 707 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 Og hvem er den største dramastjernen? 708 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -Du? -Bortsett fra meg. 709 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 Peter O'Toole? 710 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 Rex Harrison. 711 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 Charlie Chaplin. 712 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -Ja, jeg skulle si det. -Ser du poenget? 713 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Krystallklart. 714 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 Tragedie. Komedie. Alt er ett. 715 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 Fikk du med deg at jeg er dyr? 716 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 Ja. 717 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Fortell Bernie... at jeg er med. 718 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 Faen meg fantastisk. 719 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 Jeg vet det er sent, men jeg kom akkurat fra Belasco, og jeg har gode nyheter. 720 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -Fantastiske nyheter. -Jeg lytter. 721 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Jeg tror vi har en Jean. 722 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 Jaså? Hvem? 723 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 Gavin Hawk. 724 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 Sophie? Dette er stort. Gavin Hawk er jo en av Broadways største stjerner. 725 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 Jeg vet hvem Gavin Hawk er. 726 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -Han er en flott skuespiller. -En utrolig skuespiller. 727 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 Og vi fikk ham! Vi fikk Gavin Hawk! Dette er stort. 728 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Det er vel det. Det er bare... 729 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 Bare hva? 730 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 Hva om jeg ikke blir seksuelt tiltrukket av ham? 731 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -Hva om du ikke... -Han hadde vært min utkårede. Min Jean. 732 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -Ja. -Det må være seksuell tiltrekning. 733 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Ja da. -Kraftig seksuell tiltrekning. 734 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 Og hva om den ikke finnes? 735 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Vet ikke. Da spiller du? 736 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "Spiller du". 737 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 Det er lett for noen som står utenfor scenen å si. 738 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 Jeg vet at jeg ikke skal stå på scenen, men... 739 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 Kunne du utført en kjærlighetsscene med hesten til Roy Rogers? 740 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -Nei. -Der har du det. 741 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -Men det er en hest. -Som du ikke synes er tiltrekkende. 742 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 Jeg synes ikke noen hester er tiltrekkende. 743 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 Det er poenget. Hva om Hawk er en hest jeg ikke vil ha sex med? 744 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 Jeg ville sagt at du kanskje burde møte hesten. 745 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 Sette på ham salen, se om du vil ri ham. 746 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Var han i god form? 747 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -Ja da. -Fin rumpe? 748 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Han satt hele tida. 749 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 Han må ha fin rumpe for at jeg skal føle tiltrekning. 750 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 Jeg hadde sagt at den var nokså fin. 751 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 Litt rund. Et par fine håndfuller. 752 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 Kjente du den magnetiske kraften hans, mannligheten hans? 753 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 Hvordan da? Han er britisk. Kom igjen, Sophie, det er Gavin Hawk! 754 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 Gavin Hawk. 755 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Gavin Hawk. 756 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 Lavere. 757 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 Gavin Hawk. 758 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Lavere. 759 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -Lavere. -Nå legger jeg på. 760 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 Du var så utrolig. Du hadde dem i din hule hånd. 761 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -Det var ikke til å tro. -Det var en god kveld. 762 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 De slukte det rått. Eller, mange av dem slukte middagen sin, 763 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 men folkene rundt meg sluttet å spise for å se på deg. 764 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 Jeg får folk til å miste apetitten. 765 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -Der er Shy. Shy! -Nei, Midge, ikke... 766 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -Jeg vil du skal møte ham. Shy? -Hold denne. 767 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -Skynd deg tilbake. -Han var flott. 768 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -Forestillingen hans var flott. -Hallo, Midge. 769 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 Shy, veldig fort, jeg ville bare presentere deg for... eksmannen min. 770 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 Greit. 771 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Vet det. Jeg forklarte det i settet. Du gikk glipp av det. 772 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 Men dette er Joel. Joel, Shy Baldwin. 773 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Hyggelig å møte deg, Joel. 774 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 Hyggelig å møte deg, Mr. Baldwin. Flott forestilling. 775 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 Jeg var ikke din største fan før i kveld... 776 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 Godt å høre. 777 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 Nei, jeg mente ikke at jeg ikke likte deg før. 778 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 Jeg likte deg, men nå elsker jeg deg. 779 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Joel, du er nyskilt. Ro ned, så ser vi hvor dette fører. 780 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 Beklager. 781 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 Det var veldig snilt. Og det er hyggelig å møte deg. 782 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -Deg også. -Takk, Shy. 783 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -Vi ses i morgen. -Ja. Ses i morgen. 784 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Eller, hun ser deg. Jeg... -Jøss. 785 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -Jeg gikk i oppløsning. -Som en Lorna Doone-kjeks. 786 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Du åpner for Shy Baldwin. 787 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -Kom igjen. Jeg spanderer en drink. -Jeg spanderer en drink. 788 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Du åpner for Shy Baldwin. 789 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 Kirsebær, sitron, kirsebær. Det skulle vært noe. 790 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 Sitron, blåbær, bjelle. Det skulle vært noe. 791 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 Blåbær, kirsebær, jackpot. Det skulle vært noe. 792 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Sitron, jackpot, appelsin. Det skulle vært noe. 793 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 Disse maskinene gir faktisk flaks. 794 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 Du bruker Susies. Den har gitt gevinst minst sju ganger. 795 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -Du vant! -Jeg vant! 796 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -Du er en vinner! -Se på alle de myntene! 797 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -Hent en kopp! -Hvor får man det? 798 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -Jeg vant! Jeg trenger en kopp! -Han trenger en kopp! 799 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 Her. 800 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 Du tuller. Tuller du ikke? 801 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 Jeg tuller ikke. 802 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 Det er en gamblingbule i kjelleren din. 803 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Vi har dusinvis av rektangeldelstater rundt oss. De hører oss ikke. 804 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 Ja, men hvis de visste at jeg sa det, ville de kanskje drept meg. 805 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Eller blitt skuffet. Det hadde vært verre. 806 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Kinesisk skyldfølelse er nesten like eldgammel som jødisk. 807 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -Se. -Hvor? 808 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Rulettbordet. Det er hvem-det-var. 809 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 Hvem-det-var? 810 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 Skuespilleren. Fra filmen din. 811 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 Hva er filmen min? 812 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 Filmen med den supersexy blonde dama. 813 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Kryss på linjen? 814 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 Kryss på linjen? Nei, det er Doris Day. Synes du Doris Day er sexy? 815 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 På en ærbar måte. 816 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 Men filmen jeg snakker om, er god. 817 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 Jeg likte Kryss på linjen. 818 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 Det er den med dama som het Midge, men hun spilte den andre dama. 819 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 Hun falt ned fra et tårn. Mannen så henne falle og sa... 820 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -Vertigo! -Det er henne. 821 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 Er det Kim Novak? Det er Kim Novak! 822 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 Det var det jeg sa. 823 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 Hun spiller rulett. 824 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 Hun er så elegant. Burde jeg bli blond igjen? 825 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 Herregud. Imogene hadde dødd om hun var her. 826 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 Hun hadde falt død om. 827 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -Hun tørket seg rundt munnen. -Hun er jo menneske. 828 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 Leppestiften til Kim Novak er på den servietten! 829 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 Om jeg bare hadde en sterk mann hos meg. 830 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 Vil du ha servietten? 831 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -Til Imogene. -Skal bli. 832 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -Er det sant? -Vi får aldri sjansen igjen. 833 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 Kanskje. Jeg møter på henne på Zabar's hele tida. 834 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 Men tørker hun leppestiften sin på Zabar's? 835 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 Joel! 836 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 Se på det. Leppene til Kim Novak. 837 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 Hun lukter godt også. 838 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -Luktet du på Kim Novak? -To til? 839 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Jøss! 840 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 Hvordan kunne du tape så mye penger? Jeg forstår det ikke. 841 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Hei. 842 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Hei. 843 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 Jøss! 844 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 Ja. Jeg har Big Ben i hodet. 845 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Hva er klokka? 846 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Fem over "drep meg". 847 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 Flott. En åtte-ti-split. 848 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Munnen min er som bomull. 849 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 Min er som lim. Eller sement. 850 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 Jeg henter litt vann til oss. 851 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Eller kanskje lynol. 852 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 Herregud! 853 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 For en kveld. 854 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Ja. 855 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Bra hotell. 856 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 Bra folk også. 857 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Jeg fikk kongelig behandling her, takket være deg. 858 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -Her. -Takk. 859 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 I går... 860 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Ja? 861 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 Da så vi Shy. Vi brukte enarmede banditter. 862 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 Der har du bøtta med mynter. 863 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Kim Novak spilte rulett. 864 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Vi stjal servietten hennes. 865 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Du luktet på henne. 866 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 Så spanderte du drinker på hele salen. 867 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -Det var dumt. -Spesielt siden de er gratis. 868 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Det er et kapell nede. 869 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 Inni hotellet. 870 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 Hvordan vet du det? 871 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 Ble vi... 872 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Nei. 873 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -Jeg tror vi... -Nei. Nei. 874 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 Huff da. 875 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -Er det en diamant? -Glass. 876 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 Jeg vet det. 877 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 Vent litt. 878 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Jeg kjenner ikke tunga mi. 879 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 Som om jeg har fått bedøvelse. 880 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Seriøst, vi var ikke hos tannlegen i går, vel? 881 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 Oi sann. 882 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Ble vi gift? 883 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 Vi ble gift. 884 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Helvete. 885 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 Og vi var ikke hos tannlegen? 886 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 Ikke med mindre man kan gifte seg hos tannlegen. 887 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 Hvorfor ler du? 888 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 Du har rett. Dette er alvorlig. Vi har så mye å snakke om. 889 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 Som det første hjemmet vårt. En plass i Westchester hadde vært fint. 890 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 Og hvor vi skal dra på bryllupsreise. 891 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 Niagara Falls er sikkert fullbooket. Vi kan dra på cruise. 892 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -Midge... -Du burde vite at jeg har barn. 893 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 Fra et tidligere ekteskap. Men jeg tror du vil like dem. 894 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -Midge... -Og vi burde møte hverandres foreldre. 895 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Du er vel jøde? 896 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 Hvordan kan de la to sørpe fulle folk gifte seg sånn? 897 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 Jeg tror ikke de lar deg gifte deg her hvis du er edru. 898 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Dette er ikke bra. 899 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 Dette blir papirarbeid og juss. Vi ble akkurat skilt. 900 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -Denne gangen får vi kanskje rabatt. -Det er flaut. 901 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 Folk burde ikke få vite det. Ikke si det til Imogene. 902 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -Nei da. -Eller Archie. Eller noen. 903 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 Det er ikke riktig, det er ikke bra, jeg har... 904 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 Hva da? 905 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Hva har du? 906 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 Jeg treffer på en måte noen. 907 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -Du har kjæreste. -Ikke kjæreste. 908 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -En nær venn som er jente. -Jeg har hodepine. 909 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -Hvor alvorlig er det? -En jævlig alvorlig hodepine. 910 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 Jenta. 911 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 Det er nytt. 912 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 Hun var det første du tenkte på. 913 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 Hun var ikke det første... 914 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 Jeg skal ikke si det til henne, om det er det du er redd for. 915 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Du kjenner henne ikke. 916 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 Hvis jeg ser henne med deg, skal jeg ikke si at vi giftet oss, 917 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 og iallfall ikke at vi lå sammen. 918 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Kan hun spisse en blyant? 919 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 Du blåser det opp. Og ja, hun kan spisse en blyant. 920 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Du trengte ikke å komme. 921 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 Det var ikke meningen å tvinge deg vekk. Du kunne ha sagt nei. 922 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -Seriøst, Midge? -Jeg er ikke sint. 923 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 Vi er skilt. Og jeg ville ikke kalt dette andre et forhold ennå. 924 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -Det har du sagt. -Og jeg var ikke den første. 925 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -Du var den første. -Den første hva? 926 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Du var forlovet. Og jeg maste aldri om det. 927 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Jeg er ikke forlovet nå. 928 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 Nei, for det hadde kommet i veien for moroa di på turneen. 929 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -Unnskyld? -Midge, gi deg. 930 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -Nei. Hva snakker du om? -Shy Baldwin. 931 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Gi deg. 932 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 Du roper navnet hans, og han kommer løpende. 933 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 Han er snill mot alle. Fans. Venner. Medarbeidere. 934 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -Jaså? -Ja. 935 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Så hva med dette? 936 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -Hvor skal du? Joel? -Hvem tilhører denne? 937 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 Den er så visst ikke din. 938 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 Den er Susies. 939 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Jeg legger den tilbake. 940 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 Jeg må tilbake til rommet mitt og dra. Flyet mitt går klokka tolv. 941 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 Greit. 942 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 Jeg skal snakke med advokaten min. 943 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 Og du bør nok gjøre det samme med din. 944 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 Jeg ringer ham i morgen. 945 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 Jeg har ikke spurt om det med bamsene. 946 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 De er det sære kravet mitt. 947 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 Greit. 948 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 Hallo? 949 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 Miriam. Det er faren din. 950 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 Pappa, hva er det? Går det bra med barna? 951 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 Barna har det bra. Vi har det ikke bra. 952 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Vi havnet i en stor krangel med Moishe og Shirley! 953 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -Over å henge opp mezuzaene. -Det ble nesten fysisk! 954 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 Mamma, kan du snakke litt stillere? Jeg har sånn hodepine. 955 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Hun ber deg være stille. 956 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -Det var ikke det jeg sa. -Stille? 957 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -Si at det ikke var det jeg sa! -Så frekt! Jeg har rett til å snakke. 958 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 Hvorfor kranglet dere om mezuzaer? 959 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 Moishe hengte dem opp feil. 960 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 Jeg sa at bokstaven Shin skal være øverst 961 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 og rettet mot døra, men han nektet å lytte. 962 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 Så han hengte dem opp-ned? 963 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 Og fikk Ethan til å hjelpe. 964 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 Mitt eget barnebarn lærte å henge opp mezuzaer som en tosk. 965 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 Han ba oss holde oss utenfor! 966 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 Mamma, kan du trekke litt unna telefonen når du snakker? 967 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 Hun ber deg trekke unna. 968 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 Det var ikke det jeg sa. Jeg har bare hodepine. 969 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Dagen har vært dårlig nok uten fornærmelser fra deg. 970 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 Pappa, du er grusom som mellomledd. 971 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 Moishe slo meg med albuen. Albuen. Den store, beinete albuen. 972 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 Bare prøv å holde ut litt lenger. Dere bor der bare midlertidig. 973 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 Shirley kommer! Og hun er kanskje naken. 974 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -Hun går naken omkring i huset. -Vi må gå! 975 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Herregud. 976 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -Mine damer og herrer... -Høres bra ut. 977 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -Nitti sekunder. -Takk, Zack. 978 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -Vennligst finn plassene deres. -Nå skjer det, folkens. 979 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 Forestillingen skal til å begynne. 980 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 Hei! Jeg kom frem til "opp med puppene"! Flott. 981 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 Jeg elsker været i Vegas. Tjueen grader midt på vinteren? 982 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 Det var iskaldt i New York. Hvordan har du hatt det? Alt i orden? 983 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 Jeg giftet meg. 984 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 Hva? 985 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 Med Joel. Vi er gift. 986 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -Hvem Joel? -Du vet hvem. Joel. 987 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Eksmannen din? Han er i New York. 988 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -Han kom på besøk. -Gi deg. 989 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 Og vi ble gift. Så hadde vi sex. 990 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 Dere ble akkurat skilt. Jeg var der, jeg så det! Dommeren brukte klubben! 991 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Ikke tro at jeg liker det. 992 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 Klarte du deg virkelig ikke i noen dager, Miriam? 993 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 Du skulle passe på for meg, men du var ikke her. 994 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Skal du klandre meg for at du knullet og giftet deg med eksmannen din? 995 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 Slutt. 996 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 Jeg vet at det var dumt. 997 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 Det er ikke din feil. Vi ble fulle. Det skjedde. 998 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 Dette er bare nok en del av jobben til en manager. 999 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 Raske skilsmisser til fulle klienter. Du vil vel skilles? 1000 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 Så klart. Jeg vil ikke ødelegge for det lykkelige paret. 1001 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"Lykkelige paret"? -Det var ingenting. 1002 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 Hvis du kunne hjulpet med dette, hadde det vært flott. 1003 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Hallo, mine damer. 1004 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Angie. Hei. Hva skjer? -Hei, Angie. 1005 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 Jeg lurte bare på hvordan det gikk. 1006 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Forestillingene er snart over. Jeg kommer til å savne dere. 1007 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Alt er helt flott. 1008 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 Fullstendig flott. 1009 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 Flott er et godt ord til å beskrive hvordan det går. 1010 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 "Ypperlig" er også bra. 1011 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 Bra ord, veldig bra ord til å beskrive det. 1012 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 Supert. Vi ses etterpå. 1013 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 Takk, Angie. 1014 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 Stemmen din er så lys. Hvorfor ble den så lys? 1015 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 Miriam, hør nøye etter. 1016 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 Aldri sitt i svingstolen til Angie. 1017 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 Greit, det skal jeg ikke. 1018 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Vi har fått nok av Vegas, begge to. 1019 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 Mine damer og herrer, velkommen til Phoenician Hotel Showroom. 1020 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 Blir du her? 1021 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 Faktisk skal jeg ringe Reggie og bli litt oppdatert. 1022 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Han har vært vanskelig å få tak i. 1023 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 Jobb, jobb, jobb. Men vi møtes senere. 1024 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 Flott. 1025 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -Opp med puppene? -Opp med puppene. 1026 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 Hele veien fra New York, vår favorittkomiker, Mrs. Maisel! 1027 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 Takk, takk. Tusen takk, alle sammen. 1028 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 Så hvem her har giftet seg med eksmannen sin? 1029 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 Kom med terningene, gutter. Lykken står meg bi i dag. 1030 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 Alt er flott. En Broadway-forestilling på vei, jenta mi står på scenen, 1031 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 sjetongene kommer flygende, og alt er absolutt... Hender! 1032 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -Hva? -Opp med de pokkers hendene! 1033 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -Beklager. -Amatør. 1034 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -Doble alle innsatser, gutter. -Nå skjer det. 1035 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Hard åtter, kom igjen. 1036 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -Hard åtter! -Ja. 1037 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 Ja. Trykk på hard åtter. 1038 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 Kom med det. Kom igjen. 1039 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 En liten gave til guttene. Kom igjen. 1040 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 Hard åtter. Jævla terninger i hånda mi. 1041 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 Kom igjen.