1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 한번 생각해보세요 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 라스베이거스야말로 진정한 미국의 다양성을 보여주죠 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 돈을 잃는 게 세계 공통어임을 증명하잖아요 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 전 뉴욕 출신 유대인이에요 낯선 분도 있을 테니 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 이렇게 소개하면 도움이 될 것 같군요 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 '유대인의 입문서'죠 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 우리 유대인은 늘 음식 얘길 해요 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 여러분이 식사하는 걸 보니 뭘 드시는지 묻고 싶네요 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 맛이 괜찮은지도요 그다음 뭘 시켜야 할지 말해줘야죠 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 우리한테 불평은 아주 중요해요 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 앵글로색슨이 감정을 억누르는 건 유대인이 불평하는 것과 같죠 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 습성이에요 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 중요한 건 그 불평이 아주 사소하다는 거예요 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 예를 들어, '여긴 좀 덥네' '이 식당은 너무 멀어' 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 '대기 줄이 길잖아' 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 뭘 어떻게 할 수 없는 것들 말이에요 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 여러분이 해결할 건 없어요 그냥 얘길 들어주면 돼요 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 죄책감도 중요해요 그걸 현명하게 활용하죠 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 자신이 한 일로 죄책감이 들지 않는다면 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 남들이 하지 않은 일로 그들에게 죄책감을 줘요 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 유대인 부모 말이에요 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 네 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 아들한텐 많이 먹으라고 소리치고 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 딸한텐 그만 먹으라고 소리치죠 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 위대한 선지자 아브라함 덕분에 그런 말이 있잖아요 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 '당신이 할 수 있는 건 내가 알 바 아니다' 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 전 여기까지입니다 여러분은 최고의 관객이에요 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 들어주셔서 감사합니다 미시즈 메이슬입니다 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 감사합니다! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 이제 여러분께 전설의 목소리를 소개하죠 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 저의 근사한 친구 샤이 볼드윈입니다 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 - 좋았어? - 그래 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 가자 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 "마블러스 미시즈 메이슬" 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 - 여보세요? - 안녕, 나야 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 내 엽서 받았어? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 도착하자마자 벽에 붙였어 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 파이어니어 클럽 엽서 받았어? 앞에 카우보이가 있는 거? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 에단이 좋아할 거야 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 그걸 제일 좋아하더라 나한테 엽서도 읽어줬어 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 소리 내서 읽어줬다고? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 거의 읽었지 속어에서 틀리긴 했지만 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 그럼 내 아들이 아냐 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 얼마나 잘했는데 당신도 자랑스러울걸 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 알았어, 내가 없는 동안 너무 크지 말라고 전해줘 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 이제 수염도 났어 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 잘 다듬어야겠네 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 - 에스더는 데이트도 해 - 잘됐네, 괜찮은 남자야? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 공원에서 만난 비유대인이야 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 엄마 죽는 꼴 보고 싶대? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 모래성도 짓고 기저귀 팁도 나눠 당신도 맘에 들 거야 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 에단이랑 통화하기엔 너무 늦었지? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 새벽 1시야 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 알아 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 - 재킷 챙겨요 - 네? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 정문에서 봐요 원하면 수지도 데려와요 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 누구였어? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 샤이야, 어딜 가려나 봐 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 잘나가시네 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 나 대신 애들한테 뽀뽀해줘 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 그럴게, 좀 쉬어 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 이 도시에선 쉽지 않네 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 베팅하세요 크랩스나 요 일레븐, 더블요 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 더블에 1달러씩 걸고 패스 라인 베트에 오즈요 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 칩을 내려놓으면 돼요 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 - 알았어요 - 주사위 나갑니다 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 손 들어요! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 깜짝이야 놀라 자빠질 뻔했잖아요 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 - 손 내리지 마요 - 칩 놓으라고 말했다고요 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 주사위는 나한테 있소! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - 손 올렸어요! - 이제 굴릴 거요! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 굴려요, 멍청한 설명충 가짜 카우보이 노인네 양반! 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 밴드가 어딜 간대, 가자 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 나 지금 바빠 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 다들 기다려 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 미리엄, 난 여기에 돈 걸었고 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 운도 좋아서... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 - 세븐 아웃, 라인 어웨이 - 좋아! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 젠장 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 알았어, 칩을 잃은 게 네 탓은 아니지만 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 잘되다가 네가 와서 7이 나왔으니 네 탓이야 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 - 그래도 땄잖아 - 잃은 거야 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 수지, 그래도 칩 갖고 떠날 수 있잖아 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 아니, 칩을 갖고 왔는데 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 칩이 줄어들어 떠나면 딴 게 아니라 잃은 거야 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 - 7은 불운이네 - 그래, 맞아 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 준비됐죠, 드라이버? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 출발! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 - 빨간 차 달려라! - 잘 달리네! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 로켓 같아 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 빨간 차 이겨라! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 샤이! 술 받아요! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 고마워, 빌리 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 보스도 달릴 거예요? 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 레지가 허락한다면 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 레지는 어머니 돌보느라 여기 없잖아요 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 내 머릿속엔 늘 있지 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 헨리, 레지 흉내 좀 내봐 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 여기 있었다면 뭐라고 했을까? 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 알았어요, 잘 들어요 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 난 이 차를 책임져야 해 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 긁히거나 찌그러지거나 흠집 나면 안 돼 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 샤이도 마찬가지야 옥체를 보전해야 하지 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 내 기화기가 넘치는 것도 원하진 않을걸 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 나머지는 아무래도 상관없어 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 호른 연주자는 또 구하면 되지만 샤이는 하나뿐이지 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 제가 흉내 냈다고 말하지 마요 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 트랙 비었어요 준비됐죠, 드라이버? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 초록색 차에 5달러 걸죠 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 - 전 노란색요 - 출발! 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 달려라, 초록색! 완전히 끝내버려! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 맥주 하나 줄까요? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 네 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 모니카는 경주에 관심 없대요? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 좀 피곤한가 봐요 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 당신한테 반해서 쳐다보느라고요? 절대 안 지치던데요 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 좋은 사람이죠 그러는 당신은 어때요? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 내가 뭘요? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 우리가 얘기하는 걸 보면 날 노려볼 사람이 있을까요? 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 당신의 인종차별주의자 삼촌 말고요 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 야코프 삼촌 말고요? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 지금은 아무도 없어요 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 알았어요, 기억해두죠 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 어서 돈 줘요 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 마지막 5달러예요 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 당신은 언제 탈래요? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 - 나요? - 네, 한번 해봐요 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 난 예전에 타봤어요 일생일대의 딱 한 번인데 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 당신이 죽으면 더 그렇겠죠 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 이런 기회 또 없어요 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 위험하지 않아요? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 당신은 샤이나 뮤지션도 아니고 차도 아니니 희생해도 상관없죠 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 내 질문에 대답 안 했어요 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 당신이 진다에 5달러 걸죠 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 나 못 하게 막을 거야? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 그럴 리가! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 될 대로 돼라, 좋아요 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 다 부수게 차 준비해요! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 팔은 느슨하게 하고 손으로 핸들을 꽉 잡아요 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 팔은 느슨하게 핸들은 꽉 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 한 번에 다 밟지 마요 너무 과해도 탈이니까 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 바닥에 닿을 때까지 일정하게 밟아요 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 알았어요 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 - 다 모여 - 괜찮아? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 - 감이 영 안 좋네 - 팔을 어떻게 하라고 했더라? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 흙 묻혀줄까? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 왜 그래야 하는데? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 버즈는 내털리 우드한테 흙을 달라고 해서 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 그걸 손에 문질렀어 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 내털리는 몸을 굽혀 세 군데 키스를 해줬고 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 제임스 딘한테 갔더니 흙을 묻혀달라는 거야 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 근데 제임스는 키스를 받는 버즈를 보고선 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 그런 요구를 한 것 같아 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 미리엄! '이유 없는 반항' 얘긴 안 읊어도 돼 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 - 알았어 - 나도 영화 봤어! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 시작할까요? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 좋아요, 수지는 준비됐어요 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 저기, 루서가 근처에 있으면 어딜 풀라고 했는지 물어볼래요? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 잘해요, 수지! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 본때를 보여줘요! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 조명 켜! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 이미 켜져 있잖아! 돌겠네! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 어서 해요 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 출발! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 내털리 우드는 어떻게 했지? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 에이브! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 - 깜짝이야 - 모이쉬? 뭐야? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 - 자네 차가 내 차를 막았어 - 내 차? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 - 일어나서 움직여 - 지금 몇 시야? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 5시 4분 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 아침 5시 4분? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 나 늦었어, 얼른 움직여 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 다리가 안 움직이네 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 여자애들도 아닌데 둘 다 잠옷을 입어? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 내 슬리퍼 어디 있지? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 우린 알몸으로 자 더 건강하고 자유롭고 따뜻하지 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 가운 어쨌더라? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 주님의 의도대로 살을 부대끼지 빨리 좀 움직여봐 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 알았어 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 - 좀 서두를 순 없어? - 최대한 서두르고 있어 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 전화하는 게 낫겠어 내가 늦으면 걱정하거든 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 셜리! 직장에 전화해놔! 누구 때문에 늦는다고! 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 알았어, 여보 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 다들 엄청 걱정하지 나한테 의존한다니까 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 진입로에 주차해도 된다며 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 내 차를 막으면 안 되지 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 내 차를 막아도 된다고 했나? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 그런 말은 안 했는데 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 다시는 안 막을게, 모이쉬 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 기름 새지 않도록 조심해 얼룩 생기면 지우기 힘들어 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 기름 샐 일 없어, 모이쉬 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 에이브! 잠깐만! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 - 우유 배달부를 칠 뻔했군 - 미안해요 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 노르망디 해안에서 살아남았는데 에이브 와이즈먼한테 치일 뻔했군 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 저 사람 못 봤어 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 이웃의 환심을 사기에 좋은 방법은 아니군, 에이브 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 우유 배달부를 죽이려 하다니 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 하늘에 있는 이상한 비행 물체는 미국보다 더 오래됐습니다 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 그중 일부는 과학지에 보고됐으며... 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 셜리? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 셜리! 202 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 그래, 로즈! 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 TV 좀 꺼도 돼? 204 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 아니, 그냥 놔둬! 205 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 라디오도 켜놨잖아! 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 뉴스잖아! 소식을 알아야지! 207 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 '투데이 쇼!'도 놓칠 순 없어 원숭이가 나온다고! 208 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. 프레드 머그스 말이야! 그 원숭이가 얼마나 웃기는데! 209 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 그거 양파야? 210 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 양파랑 닭살이지, 슈말츠야! 211 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 꼭 그걸 지금 해야 해? 212 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 내 주방에서 슈말츠도 만들지 말라고? 213 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 아침에 맡기엔 냄새가 좀 강하잖아 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 왜 라디오랑 TV가 다 켜져 있지? 215 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 원숭이 때문이야! 216 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 - 뭐라고? - J. 프레드 머그스! 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 - 누구? - 원숭이예요! 218 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 빵 좀 먹어요, 에이브! 219 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 젤다가 빵을 태워서 내가 만들었어요! 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 전 안 태웠어요! 토스터가 어디 있는지 여쭤봤죠! 221 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 토스트는 위층에서 먹을래! 222 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 J. 프레드 머그스다! 223 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 같이 가, 에이브! 224 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 신발도 신었네! 춤춰라, 원숭이야! 225 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 제가 양파를 볼까요? 메이슬 부인? 226 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 여기 좀 있어도 될까요? 227 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 내 인생에서 가장 긴 한 달이야 228 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 겨우 일주일 지났는걸 229 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 여자들은 이런 일에 익숙해져야 해 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 이렇게 하는 거라고? 231 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 프랑스 매춘부처럼 얼굴에 앉아 있는 거? 232 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 그래 233 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 프랑켄슈타인 신부 같네 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 내가 펴 발라 줄게 235 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 대학 때 늦장 부리던 일요일이 생각난다 236 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 페트라, 제이니, 마시랑 칵테일을 마시면서 237 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 남자들 얘길 하고 미모를 가꿨지 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 재밌었겠네 지금 다들 뭐 한대? 239 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 제이니는 피츠버그에서 주부로 지내고 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 마시는 고등학교에서 영어를 가르쳐 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 페트라는 허드슨 밸리에서 닭을 키우지 242 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 궁금해서 물어본 것 같아? 243 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 다 됐어, 이제 앉아서 쉬어 마법이 일어나길 기다리면 돼 244 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 난 끝났어 245 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 이제 다 치료됐거나 예뻐진 것 같아 246 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 팩 떼지 마 247 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 숨을 못 쉬겠어! 248 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 30분은 놔둬야 해 249 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 도저히 못 해! 250 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 그럼 사막의 태양으로 쭈그렁 할망구가 되든가 251 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 난 매니저야, 내가 어떻게 생기든 아무도 신경 안 써 252 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 수지, 봉투 253 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 봉투를 잘 보라고 했지 254 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 빨리 열어봐! 255 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 닦달하지 마 서두르다가 손 베여 256 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 이런, 드디어 왔군 257 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 2주 치 돈이야 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 세금을 뗐나 봐 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 카지노 로고도 있어, 멋지다 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 이젠 나도 세금을 내야겠네 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 이거 간직하자 262 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 그럼 현금으로 못 바꾸잖아 263 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 생각해봐, 내가 공연으로 만 달러를 벌 때쯤엔 264 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 이 수표는 아무것도 아니겠지 멋진 기념품이 될 거야 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 그때가 오면 266 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 난 보드카와 아편에 중독될 거고 267 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 더는 의미 있는 게 없겠지 268 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 그럼 내가 옆에서 구원해줄게 269 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 이건 어떡할까? 네 계좌에 넣어? 270 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 아니, 당신이 관리해 난 돈이 있으면 써버리거든 271 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 그럼 내가 관리할게 272 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 금액이 좀 부족한데 273 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 진짜? 274 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 많이는 아니고 약간 근데 확실히 모자라 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 누구랑 얘기해야 하나? 276 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 넌 신경 쓰지 마 내가 가기 전에 앤지랑 얘기할게 277 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 가다니? 어딜? 278 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 뉴욕에, 며칠이면 돼 오래 안 걸려 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 소피 때문에? 280 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 얘기 안 한다고 했잖아 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 난 신경 안 쓴다고 했지 상관없어 282 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 매일 밤 잘하고 있잖아 금방 돌아올게 283 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 준비하는 동안 내가 갖고 있을래 284 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 수표에 팩 묻히지 마 285 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 안녕하세요 여기가 앤지의 사무실이죠? 286 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 네 287 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 안에 있나요? 전 쇼룸 코미디언 매니저인데 288 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 수표에 문제가 있어서요 289 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 안에 있어요 290 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 지금 볼 수 있을까요? 291 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 손님이 있으니까 나오면 들어가세요 292 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 고마워요 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 관절염 때문에 속도가 안 나네 294 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 저보단 나을걸요 295 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 보비 대린이네요 앤지랑 아는 사이예요? 296 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 칼리브레시 씨는 누구나 알죠 297 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 - 내 성질을 이렇게 건드려? - 설명할게요 298 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 당신 고객을 위해 우리가 그렇게 해줬는데? 299 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 왜 하필 스타더스트야? 300 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 배은망덕하군, 고디 301 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 감사할 줄 알아야지 302 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 네! 당연히 감사하죠! 303 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 빅 다몬은 내 거야, 알겠어? 304 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 알았어요, 앤지 305 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 대답은 잘하네 306 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 꼴이 말이 아니군 어서 닦고 꺼져 307 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 알겠습니다 308 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 수지! 여긴 웬일이에요? 309 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 아니에요, 괜히 왔나 봐요 310 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 바빠 보이네요 311 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 당신한텐 얼마든지 시간 낼 수 있죠, 들어와요 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 자리에 앉아요 313 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 여기요? 314 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 네 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 다행이네요 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 당신 코미디언 말이에요 317 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 - 밋지가 왜요? - 대단하더군요 318 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 쇼를 다 봤어요 319 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 어젯밤엔 밋지만 보고 갔어요 샤이한텐 비밀이에요 320 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 전 배신 안 하니까 믿어도 돼요 321 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 밤마다 주제를 바꿔가며 말하는데... 322 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 - 못 하게 할게요 - 아뇨, 노련해서 좋아요 323 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 그럼 계속하게 할게요 싫어도 하게 해야죠 324 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 무슨 일로 왔어요? 325 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 별일 아니에요, 문제없어요 326 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 수표에 문제가 있대요 327 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 아니에요, 문제없어요! 328 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 문제가 있다고 했어요! 329 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 문제없어요! 330 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 관절염 때문에 기억에 문제가 있나 봐요 331 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 그 수표예요? 어디 봅시다, 돈이 모자라요? 332 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 아뇨, 오히려 과한걸요 제가 더 드려야 해요 333 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 어디 봅시다 334 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 요즘 장부에 문제가 좀 있었거든요 335 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 수표 금액이 모자랐죠 336 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 - 좀 적은 것 같네요, 마거릿! - 네? 337 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 경리 담당자를 당장 데려오라고 해! 338 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 - 아뇨! 괜찮아요! - 이거 보여주게 불러봐 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 알겠어요! 340 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 멀쩡한 상태로 데려오란 거죠? 혹시... 341 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 제가 오해했나 봐요 342 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 이건 금방 고쳐요 그 사람 올 때까지 기다려요 343 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 비행기를 타야 해서요 344 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 하지만 그 수표 가지고 마음대로 해도 돼요 345 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 나중에 봐요, 앤지 346 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 알았어요, 문제없어요 당신 코미디언은 끝내줘요 347 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 그럼요, 계속 끝내주게 할게요 348 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 고마워요, 앤지 349 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 네, 언제든 말만 해요 350 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 잘 가요 351 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 석고 작업은 누구한테 배웠어? 352 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 메이블 고모한테 미혼인데 아귀힘이 엄청 세지 353 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 이건 고모 작업복이야 354 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 덩치가 비슷한가 봐 355 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 내일 밤까지 다 끝내야 해 356 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 그래야 사포질하고 다듬지 357 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 아냐, 아치 가끔은 좀 쉬어야지 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 이모진이 화낼 거야 359 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 왕이 누군지 알아? 360 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 누가 우두머리고 거물일까? 361 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 - 이모진 - 맞아 362 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 하지만 넌 이인자잖아 363 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 - 젠장 - 또 퓨즈 나갔어? 364 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 금방 올게 365 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 여러분, 저예요 366 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 잊지 마요, 전기 커피 주전자의 플러그를 꽂을 때마다 367 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 내 전기가 나간다고요 368 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 고마워요, 자오룽 차차 해결합시다 369 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 안녕하세요 370 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 어서 와요 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 널 안다고 하던데 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 정식으로 소개하지 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 아치, 이쪽은 메이야 374 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 메이는 건물의... 여자 사람이지 375 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 그래, 전 아치예요 조엘의 친구 사람이죠 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 정식으로 만나서 반가워요 377 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 가져온 게 있어요 378 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 - 이거 뭐예요? - 기다려요, 깜짝 선물이죠 379 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 깜짝 선물은 안 기다려요 그래서 깜짝 선물이죠 380 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 주크박스네요 381 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 그렇죠 382 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 멋지네요 383 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 끝내줘요! 384 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 - 얼마에 팔 거예요? - 공짜예요 385 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 삼촌이 볼링장에 갖고 계셨는데 가게를 팔았어요 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 - 좋은데요 - 작동해요? 387 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 들어봐요 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 내가 좋아하는 곡이에요 389 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 영어가 아니네요 390 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 아치가 언어에 재능이 좀 있거든요 391 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 전부 중국어군요 392 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 놀랍게도 내 삼촌은 중국인이에요 393 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 괜찮은 것 같네요 394 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 당신 맘에 들 거예요, 볼까요? 395 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 무슨 노래예요? 396 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 흔한 노래죠 397 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 남자가 여자를 만나고 여자랑 헤어져요 398 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 여자는 긴 칼을 사고 399 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 남자는 엄지와 손을 잃죠 400 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 로즈메리 클루니 버전이 더 낫겠어요 401 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 당신 말이 맞아요 맘에 드네요 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 들러줘서 고마워요 403 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 마무리 동작 고마워요 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 삼촌한테 고맙다고 해줘요 405 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 누구요? 반가웠어요, 아치 406 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 저도요 407 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 - 왜? - 아냐, 그냥... 408 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 좋은 여자 사람 같네 409 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 그래 410 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 금방 올게 411 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 자오룽! 날 죽일 셈이에요? 412 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 - 로즈! - 셜리! 413 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 빨래하는 날이야, 일어나! 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 - 빨래하는 날? - 아직 5시예요 415 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 - 이거 더러워? - 그건 깨끗해 416 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - 더러운 옷은 어딨어? - 옷장에 417 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 그 시트도 필요하니까 어서 일어나 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 - 무슨 시트요? - 이 시트? 419 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 그것도 빨아야겠어 420 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 아직 자고 있잖아요! 421 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 빨래하는 날이니까 어서 일어나요 422 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 - 싫어요! - 알몸으로 안 자요? 423 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 난 매일 4시 30분에 일어나 424 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 매일 그 시간에 일어나면 뭐가 좋은지 알아? 425 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 4시 30분엔 아무도 안 괴롭혀 426 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 어둡고 조용하고 누가 전화할 일도 없지 427 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 - 하나 더 줘, 셜리 - 여기 428 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 진짜야, 남들은 모르게 429 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 하고 싶은 일이 있다면 430 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 4시 30분에 일어나서 하면 돼 431 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 시멘트 사업을 하는 뉴저지 출신 친구가 있었는데 432 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 누굴 죽이고 싶다면 4시 30분에 하라고 하더군 433 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 오늘은 토요일이잖아 434 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 뭐라고, 에이브? 시끄러워서 안 들려 435 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 토요일이라고! 436 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 토요일은 아무 날도 아냐 토요일이 어쨌는데? 437 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 신이 허락한 휴일이지 438 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 주말이 뭔지 알아? 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 인간이 만든 개념이야 누가 뭐 훔쳐간 적 있어? 440 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 여기 있어 441 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 음식 안 끊기게 해줘 난 그런 적 없거든 442 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 4시 30분에 일어나면 절대 못 훔쳐가 443 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 깨어 있으니까 놈들이 오는 걸 보지 444 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 자고 있으면 절대 몰라 늦잠 자면 물건을 훔쳐간다고 445 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 4시 30분이라서 아직 TV랑 라디오가 있는 거야 446 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 - 들어와 - 들어와, 젤다 447 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 - A, B, C, D... - 7시 30분이라니 놀랍군 448 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 그게 믿겨? 7시 30분까지 자려고 한다니까 449 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 - 그냥 주무시게 두세요 - Q, R, S... 450 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 7시 30분은 8시나 마찬가지고 점심 먹을 시간이잖아 451 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 - W, X... - 거의 하루야! 452 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 심지어 네 엄마가 침대 시트도 못 갈게 하더라 453 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 더러운 옷 입고 누워 있으려고 하더래 454 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 - ABC 노랠 했으니... - 남들 선택을 존중해요, 아빠 455 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 어떻게 생각하는지 말해주세요 456 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 잘했어, 넌 천재야 이제 아빠 바꿔줄래? 457 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A, B, C, D... 458 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 - 그만해, 에단 - H, I, J... 459 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 - 벌써 네 번째야 - L, M, N... 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Q, R, S... 461 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 ABC 노래를 다 외웠구나 이제 아빠 바꿔줘 462 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 - 밋지랑 통화해야 해요 - 어서 바꿔봐 463 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 부모가 기면증인 건 안대? 464 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 - 우리 아들 돈 좀 벌겠네 - 잘했다, 에단 465 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 제법이지? 466 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 무대를 떠날 때가 언젠지를 아들이 배워야겠어 467 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 이모진이 가르쳤어 아주 뿌듯해하더라 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 애들 데려갈 때 가방도 다 가져가세요! 469 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 그래, 알겠다 470 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 이제 조부모님한테 보낼 시간이야 471 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 애들이 좋아하겠네 472 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 혹시 최근에 부모님과 연락해봤어? 473 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 우리 부모님이 괴롭히시는 것 같아 474 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 그래? 475 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 퀸스 하늘에 구조 신호가 없나 확인 중이야 476 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 애들 맡기고 뭐 할 거야? 한가할 거 아냐 477 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 클럽을 손봐야지 주류 판매 허가를 기다리고 있어 478 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 여기 오는 건 어때? 479 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 거길 어떻게 가 480 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 왜? 늘 오고 싶어 했잖아 481 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 여긴 클럽 천지야 시장 조사니까 경비 처리하면 돼 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 글쎄, 잘 모르겠어 483 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 내 공연도 볼 수 있지 484 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 딱 한 번 봤는데 그땐 타이밍이 안 좋았잖아 485 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 이제 내 얘긴 안 해? 486 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 안 해, 라스베이거스 무대잖아 제대로 웃겨야지 487 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 비행기 확인해봐 488 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 - 글쎄 - A, B, C, D... 489 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 알았어, 비행기 확인해볼게 490 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 이런, 이게 누구셔? 491 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 집이 좋아졌네 492 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 러그가 깔려 있으면 침실이 어딘지 알 수 있지 493 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 넓어 보이는데 494 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 원래 깔끔하면 집이 더 넓어 보여 495 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 이 냄새는 뭐야? 496 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 라일락 향기야 계절 꽃이고 아주 훌륭하지 497 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 밋지는 어때? 잘하고 있어? 498 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 끝내주지, 난 회의 때문에 잠깐 돌아온 거야 499 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 이런, 재킷이 구겨졌네 500 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 걱정하지 마 501 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 세상에 더 자주 지내게 해야겠어 502 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 다리미가 데워질 때까지 잠깐만 기다려 503 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 그럼 볼일 좀 봐야겠다 504 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 위치는 똑같아 사생활 보호 커튼 뒤에 있어 505 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 사생활 보호 커튼이라니 말도 안 돼 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 머리도 바꿔줄 수 있어 쪽 진 머리는 어때? 507 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 빌어먹을, 비데를 설치했어? 508 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 버니 저커? 하위 스테이플맨? 509 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 - 그런데요? - 맞아요 510 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 수지 마이어슨 기획사의 수지 마이어슨이에요 511 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 네 512 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 와줘서 고마워요 513 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 와줘서 고맙다뇨? 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 우린 기다리는 사람 있어요 515 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 - 캐서린 헵번요? - 네, 맞아요 516 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 - 실은 내가 전화한 거예요 - 당신이... 517 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 버니, 브로드웨이에서 '레인메이커'를 하면 어떨까요? 518 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 - 무슨 짓이죠? - 가자, 버니 519 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 잠깐만요, 들어봐요 520 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 지금 브로드웨이에서 두 분이 가장 잘나가는 제작자라던데 521 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 여러분이 좋아할 만한 고객이 하나 있어요 522 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 - 진짜요? - 네, 당연하죠 523 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 예일 드라마 학부 출신이고 무대 경험 많고 팬들도 꽤 돼요 524 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 엘리아 카잔과 친하고 관객 확보는 말할 것도 없죠 525 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 계속 얘기해봐요 526 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 브로드웨이는 처음이지만 준비가 끝났어요 527 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 그녀를 잡으면 행운이죠 또 회의가 잡혀 있거든요 528 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 - 좋아요, 들어나 봅시다 - 누구죠? 529 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 소피 레논이에요 530 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 소피 레논? 531 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 네, 뜻밖의 인물이긴 하죠 532 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 네, 아주 재미있네요 533 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 - 이것 참... - 작품이 뭔데요? 534 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 '미스 줄리'요 535 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 스트린드베리라니! 저런, 난 도저히... 536 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 난 유월절까지 웃을 수도 있어! 537 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 나도 코미디라면 좀 알지만 이건 하나도 안 웃겨요 538 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 - 정말... - 이제 그만해요! 539 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 다 웃었으니까 540 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 이제 자세한 얘길 하죠 541 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 떼돈을 벌 수 있어요 돈 좋아해요? 542 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 난 좋아하거든요 한번 싫다고 말해봐요 543 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 - 우리도 좋아하죠 - 네, 맞아요 544 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 당신들 이력을 봤는데 썩 완벽하진 않더군요 545 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 둘 중 한 분이 도너 파티에 관한 뮤지컬을 했던데요? 546 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 '타임스'가 심하긴 했죠 547 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 '배우들은 장면을 씹고 서로를 씹었다', 아직도 쓰려요 548 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 여러분이 관심을 가질 통계치를 적어 왔어요 549 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 소피는 대규모 시장에서 쉽게 5,000석을 팔 수 있어요 550 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 작년엔 LA에서 551 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 하룻밤에 두 번 공연했는데 6,500명이나 보러 왔죠 552 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 작은 시장에선 가장 큰 극장도 매진돼서 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 더 공연해달라고 부탁할걸요 554 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 그녀의 광팬 중에 극히 일부만 쇼를 보러 와도 555 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 당신들은 성공할 거예요 556 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 성공하고 싶지 않아요? 557 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 그 웃긴 빨간 머리 캐럴 버넷은 뮤지컬 코미디에서 끝내줬어 558 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 나이가 더 어리잖아 소피는 노련하지 559 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 외모도 나쁘지 않아 560 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 오이스터 베이의 파티에서 봤는데 아주 자만하던데요 561 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 이번엔 겸손할 거예요 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 그게 힘든 건 알지만 기꺼이 그럴 거예요 563 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 - 남자 역은요? - 장이죠 564 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 - 중요한 역할인가요? - 무대마다 나와요 565 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 무게 중심을 잡아줄 만한 유명한 사람이 필요해요 566 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 예를 들자면 개빈 호크 567 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 그래, 개빈 호크 그러면 될 거예요 568 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 개빈 호크 좋죠 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 네, 당신과 약속을 잡아줄 테니 그를 설득해요, 그다음 얘기합시다 570 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 좋아요 571 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 뭐 좀 먹자고요 572 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 캐서린 헵번 흉내를 잘 내던데요 573 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 주디 홀리데이도 잘해요 574 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 실례합니다, 메이슬 씨? 575 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 네 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 기다리고 있었습니다 577 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 안 그래도 되는데요 578 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 앤지 사장님께서 메이슬 부인의 손님이 오니까 579 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 잘 대접하라고 말씀하셨죠 580 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 누구요? 581 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 메이슬 씨를 407호로 모시게 582 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 감사합니다 583 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 즐겁게 지내시길 바라죠 584 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 그럴 것 같네요 585 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 창간호의 주요 이야기는 586 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 사람들의 시선을 확실히 사로잡아야 해 587 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 - 고함을 질러야죠 - 야만적인 울부짖음요 588 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 피델과의 인터뷰는 어때요? 589 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 카스트로? 그러면 좋지 연줄이 있나? 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 그건 아니에요 591 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 쿠바에 가서 문밖에서 죽치면 돼요 592 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 아니면 체 게바라를 통해 피델한테 접근하면 되죠 593 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 체 게바라한텐 어떻게 접근하지? 594 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 쿠바에 가서 문밖에서 죽치면 돼요 595 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 체는 접근하기가 더 어려워 596 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 하지만 더 섹시하죠 597 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 체 게바라한테 접근할 수 있을지 모르겠어 598 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 체의 친구인 알베르토 그라나도를 통하면 돼요 599 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 그라나도는 어떻게 만나지? 600 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 쿠바에 가서 문밖에서 죽치면 돼요 601 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 쿠바는 아주 습해 602 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 - 제가 집주인한테 편지를 쓸게요 - 뭘 어쨌길래? 603 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 변기가 일주일째 말썽인데 고쳐줄 생각을 안 해요 604 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 - 파시스트군 - 짜증은 나도 605 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 파시스트라고 할 순 없어 606 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 손잡이를 움직여 봤어? 607 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 아니면 변기 밑에 밸브를 잠가봤어? 608 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 쓸 때마다 그러라고? 악몽이 따로 없군 609 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 체 게바라와 불안한 변기 사이에 다른 소재가 있을 거야 610 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 알았어요 하지만 난 기분 나빠요 611 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 내 의뢰인도 그럴 거고요 612 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 나중에 얘기합시다 613 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 잘 들어요, 에이브 안 좋은 소식이 있어요 614 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 - 뭔데요? - 지방 검사였어요 615 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 - 당신의 기소를 취하한대요 - 안 돼! 616 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 서류를 살펴보고 피해자 없는 사소한 범죄에 관한 617 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 기소는 다 취하할 건데 당신이 거기 해당한다네요 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 사소하다고요? 아뇨, 우린 싸워야 해요 619 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 에이브, 형사 변호사가 의뢰인의 기소 취하에 620 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 맞서 싸우는 경우는 이례적인 일이에요 621 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 - 그놈한테 다시 전화해요 - 에이브 622 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 - 어서요! - 맘대로 해요 623 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 에이브, 놈들이 제대로 할 때까지 검사 사무실을 점령합시다 624 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 좋아, 그건 범죄성 침해잖아 625 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 - 날 또 체포할 거야 - 그 얘길 실으면 돼요 626 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 60년대잖아요 627 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 프랭크, 또 케슬러예요 제 의뢰인이 단단히 화났어요 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 이 기소를 취하하면 629 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 사람들과 함께 당신 사무실을 점령한대요 630 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 - 좋아요! - 네, 다들 진지해요 631 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 농담 아니에요 알았어요, 물어볼게요 632 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 언제 올 건지 궁금하대요 633 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 화요일에 하지 634 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 치과 예약이 있어서 화요일은 안 돼요 635 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 젤다 생일이라서 수요일은 안 되는데 636 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 포시즌스 호텔에 데려가야 해 637 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 아주 멋질 거예요 목요일 아침엔 가능해 638 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 목요일에 비 온대요 차가 엄청 막힐걸요 639 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 금요일 3시 이후에 피아노 수업 끝나고 가능해요 640 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 전화 끊겠네요 어떻게 할 거예요? 641 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 어떻게 하냐고요? 642 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 검사님, 우린 2주 후에 사무실을 점령할 거예요 643 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 아마도 목요일 10시에서 1시 30분쯤 될 거고 644 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 한 명은 일찍 떠날 수도 있어요 좋은 하루 보내요! 645 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 좋아, 체 게바라도 우리 상대가 못 될걸 646 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 그럼요 647 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 여러분, 피니시안 호텔의 쇼룸에 오신 걸 환영합니다 648 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 코미디언 미시즈 메이슬에게 박수 부탁드립니다! 649 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 고마워요, 감사합니다 650 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 오늘 오후에 저는... 세상에 651 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 제 전남편이에요 652 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 저 테이블에 전남편이 와 있어요 653 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 뉴욕에 사는데 어떻게... 654 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 아뇨, 제가 초대했어요 괜찮아요 655 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 저 사람 얘길 안 한다고 약속하긴 했지만 656 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 그냥 하는 말인 줄도 모르더라고요 657 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 이따가 포커 테이블에서 보면 올인하셔도 돼요 658 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 조엘 메이슬은 브루클린의 유대인 마을에서 태어났어요 659 00:29:25,097 --> 00:29:25,931 "개빈 호크" 660 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 수지 마이어스? 661 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 마이어슨이에요 662 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 준비되셨답니다 663 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 네, 어서 들어와요! 664 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 개빈, 여긴 수지 마이어슨이에요 버니가 얘기한 분이죠 665 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 버니의 친구라면 환영이에요 와서 앉아요 666 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 고마워요, 만나서 반가워요 오늘 공연은 잘 마쳤나요? 667 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 3열에 앉은 여자가 계속 기침했어요 668 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 '내 앞에 있는 게 단검인가?' 대사에서요 669 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 - 끔찍했죠 - 그 외엔 괜찮았어요 670 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 - 다행이네요 - 그 여잔 죽었어요 671 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 - 자업자득이네요 - 아니면 내가 죽었을걸요 672 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 전 '맥베스'는 본 적이 없어요 673 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 맙소사! 674 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 왜요? 675 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 - 그 이름을 말했군요 - '맥베스'요? 676 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 - 맙소사 - 제가 뭘 어쨌는데요? 677 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 극장에서는 그 이름 부르면 안 돼요 678 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 미신이죠 679 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 정말 미안해요, 그 말을 못 하면 연기하기가 힘들겠어요 680 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 전 지금 매니저에 만족해서 새로운 매니저는 필요 없어요 681 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 그런 게 아니에요 682 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 연극이 있는데 주연 여배우는 있고 683 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 당신이 주연 남배우로 딱일 것 같아서요 684 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 어떤 연극인데요? 685 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 제목 얘기해도 돼요? 686 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 말하면 안 되는 제목은 하나밖에 없어요 687 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 '미스 줄리'예요 688 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 '미스 줄리'라 줄리 역은 누구죠? 689 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 - 소피 레논요 - 소피 레논? 690 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 - 네 - '요 맛은 어때'? 691 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 - 요 맛이라뇨? - 코미디언이에요 692 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 코미디언은 유쾌하죠 693 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 흥미롭네요 무대는 많이 밟아봤고요? 694 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 - 연기 경험 있냐고요 - 예일대 시절에요 695 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 신참은 제작에 활기를 더해줄 수 있어요 696 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 기교에 메이지 않죠 697 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 그래서 내가 필요하군요 중심을 잡아줄 테니까요 698 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 아주 잘 잡아줄걸요 699 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 제작 과정에서 아주 육중한 역할이에요 700 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 말이 좀 그렇네요 그러니까 당신은... 701 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 - 비싸죠 - 네 702 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 가장 위대한 코미디 스타가 누군지 알아요? 703 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 잭 베니요 704 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 아니에요 705 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 밥 호프? 706 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 찰리 채플린이에요 707 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 찰리 채플린이죠 얘기하려고 했어요 708 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 가장 위대한 연극 스타는요? 709 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 - 당신요 - 나 말고요 710 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 피터 오툴? 711 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 렉스 해리슨 712 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 찰리 채플린이에요 713 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 - 네, 얘기하려고 했어요 - 내 말뜻 알겠어요? 714 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 알아들었어요 715 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 비극과 희극은 하나예요 716 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 내가 비싸다고 들었나요? 717 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 네 718 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 버니한테 하겠다고 전해요 719 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 끝내주네요 720 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 늦은 시간인 거 알지만 벨라스코에서 좋은 소식이 있어요 721 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 - 끝내주는 소식이죠 - 말해봐 722 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 우리의 장을 찾았어요 723 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 진짜? 누군데? 724 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 개빈 호크요 725 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 소피? 장난 아니에요 개빈은 브로드웨이 유명 스타죠 726 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 개빈 호크가 누군지 알아 727 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 - 대단한 배우예요 - 놀라운 배우지 728 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 그 사람을 섭외했다고요 개빈 호크요, 대단한 일이죠 729 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 그러게, 난 그냥... 730 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 그냥 뭐요? 731 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 그 사람한테 성적으로 안 끌린다면? 732 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 - 그게 왜요? - 장은 내 열망의 대상이야 733 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 - 그렇죠 - 성적으로 끌려야 한다고 734 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 - 그럼요 - 아주 강렬하게 735 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 그런데 안 끌리면? 736 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 글쎄요, 연기하면 되죠 737 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 '연기하라' 738 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 방관하는 사람은 쉽게 말하지 739 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 네, 제가 무대에 서진 않지만... 740 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 로이 로저스의 말과 애정신을 찍을 수 있어? 741 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 - 아뇨 - 거봐 742 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 - 상대가 말이잖아요 - 본인도 안 끌리면서 743 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 전 말한테 관심 없어요 744 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 내 말이 그거야 내가 안 끌리는 말이 호크면? 745 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 일단 그 말부터 만나 보는 게 어때요? 746 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 한번 타보고 계속 탈지 결정해요 747 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 그 사람 건장해 보였어? 748 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 - 꽤요 - 엉덩이도? 749 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 계속 앉아 있었어요 750 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 난 엉덩이가 탄력 있는 남자한테 끌리지 751 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 엉덩이는 탱탱했고 752 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 굴곡이 있어서 손에 쥐기 좋겠던데요 753 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 개빈의 매력이나 남자다움이 느껴졌어? 754 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 어떻게요? 영국인이라고요 소피, 개빈 호크요! 755 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 개빈 호크 756 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 개빈 호크요 757 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 더 낮게 758 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 개빈 호크요 759 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 더 낮게 760 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 - 더 낮게 - 그만 끊을게요 761 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 당신 진짜 대단하더라 관객을 갖고 놀던데 762 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 - 믿을 수가 없네 - 제법 괜찮았지 763 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 관객들도 즐겼어 다들 식사하고 있었지만 764 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 내 주변 사람들은 당신 보느라 먹지도 않았어 765 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 날 보면 입맛이 떨어지거든 766 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 - 샤이네, 샤이! - 밋지, 그러지 마 767 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 - 소개해줄게, 샤이? - 이거 들어봐 768 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 - 빨리 와요 - 저 사람 대단하더라 769 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 - 쇼가 끝내줬어 - 네, 밋지 770 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 샤이, 제 전남편을 소개해주고 싶어서요 771 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 그렇군요 772 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 제 무대에서 얘기했는데 못 봤을 거예요 773 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 이쪽은 조엘이에요 조엘, 샤이 볼드윈이야 774 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 반가워요, 조엘 775 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 저도요, 볼드윈 씨 쇼가 끝내주던데요 776 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 오늘 밤 전까진 엄청난 팬은 아니었지만... 777 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 그랬군요 778 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 아뇨, 예전엔 당신을 싫어했단 게 아니에요 779 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 전에도 좋아했지만 이젠 사랑하게 됐어요 780 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 조엘, 이제 막 이혼했잖아요 천천히 두고 보자고요 781 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 미안해요 782 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 정말 친절한 말씀이네요 만나서 반가워요 783 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 - 저도요 - 고마워요, 샤이 784 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 - 내일 봅시다 - 네, 내일 봐요 785 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 - 그러니까, 밋지가요 - 세상에 786 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 - 산산조각이 났네 - 로나 둔 쿠키 같더라 787 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 샤이 볼드윈의 오프닝 공연을 하다니 788 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 - 가자, 술 사 줄게 - 내가 사줘야지 789 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 샤이 볼드윈의 오프닝 공연을 하잖아 790 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 체리, 레몬, 체리 뭔가 나와야 하는데 791 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 레몬, 블루베리, 종 뭔가 나와야 하는데 792 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 블루베리, 체리, 잭폿 뭔가 나와야 하는데 793 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 레몬, 잭폿, 오렌지 뭔가 나와야 하는데 794 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 이건 행운의 슬롯이야 795 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 수지는 그 슬롯에서 최소 일곱 번은 했을걸 796 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 - 땄네! - 땄다! 797 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 - 당신이 땄어! - 이 돈 좀 봐! 798 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 - 컵 가져와! - 어디서? 799 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 - 저 땄어요! 컵 주세요! - 컵 좀 줘요! 800 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 여기 801 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 농담이잖아, 아냐? 802 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 농담 아냐 803 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 지하에 도박장이 있다고? 804 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 멀리 떨어져 있어서 어차피 못 듣잖아 805 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 내가 말한 걸 알면 그들한테 죽을지도 몰라 806 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 아니면 나한테 실망하든가 그게 더 상처받을걸 807 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 중국인의 죄책감은 유대인 것만큼 오래됐지 808 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 - 저기 봐 - 어디? 809 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 저 룰렛 테이블에 저 여자 이름 뭐더라? 810 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 누구? 811 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 당신 영화에 나오는 여배우 812 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 내 영화가 뭔데? 813 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 그 섹시한 금발이 나오는 영화 있잖아 814 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 '필로우 토크'? 815 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 '필로우 토크'는 도리스 데이잖아 그 여자가 섹시해? 816 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 건전하게 섹시하지 817 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 내가 말하는 건 좋은 영화야 818 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 난 '필로우 토크' 좋아했어 819 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 여자 이름이 밋지인데 저 여자는 다른 역을 연기했어 820 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 여자가 타워에서 떨어졌고 남자가 그걸 봐서... 821 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 - '현기증'! - 그 여자야 822 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 킴 노백이라고? 맞네! 823 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 내 말이 그거야 824 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 룰렛을 하고 있어 825 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 진짜 우아하다 나도 다시 금발 해볼까? 826 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 이모진이 알면 까무러칠 텐데 827 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 쓰러져 죽겠지 828 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 - 입술을 닦았어 - 저 여자도 사람이네 829 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 킵 노백의 립스틱이 저 냅킨에 묻었을 거야 830 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 대담한 남자가 있었다면 좋았을 텐데 831 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 저 냅킨 갖고 싶어? 832 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 - 이모진한테 줘야지 - 알았어 833 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 - 진짜? - 이런 기회는 또 없잖아 834 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 있을지도 몰라 슈퍼에서 늘 마주치거든 835 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 하지만 거기서 립스틱을 닦진 않겠지 836 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 조엘! 837 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 이것 좀 봐 킴 노백의 입술이야 838 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 냄새도 좋더라 839 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 - 냄새를 맡았어? - 여기, 두 잔 더요 840 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 이럴 수가! 841 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 어떻게 돈을 다 잃어? 이해가 안 되네 842 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 안녕 843 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 안녕 844 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 이런 845 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 그러게, 내 머리에 빅벤이 있는 것 같아 846 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 지금 몇 시야? 847 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 날 죽일 시 848 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 이런, 명중이군 849 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 목마르네 850 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 난 풀을 삼킨 것 같아 아니면 시멘트나 851 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 물 가져다줄게 852 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 페인트 희석제나 853 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 아이고! 854 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 대단한 밤이었어 855 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 그러게 856 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 호텔 좋다 857 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 사람들도 좋지 858 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 도착했을 때 당신 덕분에 왕자처럼 대해주더라 859 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 - 여기 - 고마워 860 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 어젯밤에... 861 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 그래 862 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 샤이를 봤고 슬롯을 했지 863 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 당신이 돈을 땄잖아 864 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 킴 노백이 룰렛을 했고 865 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 우리가 냅킨을 훔쳤지 866 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 당신은 냄새도 맡았고 867 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 그리고 라운지 전체에 술을 샀어 868 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 - 어리석었네 - 어차피 공짜였는데 869 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 아래층에 예배당이 있어 870 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 호텔 안쪽에 871 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 그걸 어떻게 알아? 872 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 혹시 우리... 873 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 아냐 874 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 - 아무래도 우리... - 아냐, 그럴 리가 없어 875 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 세상에 876 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 - 그거 다이아몬드야? - 유리일걸 877 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 딱 보면 알지 878 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 잠깐만, 기다려봐 879 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 혀에 감각이 없어 880 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 마취제를 맞은 것 같아 881 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 어젯밤에 치과에 가진 않았지? 882 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 이런 883 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 우리 결혼했어? 884 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 그랬나 봐 885 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 제길 886 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 치과에 안 간 건 확실하지? 887 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 치과에서 결혼한 게 아니라면 888 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 왜 웃는 거야? 889 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 그러게, 심각한 일이지 상의할 게 많겠어 890 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 신혼집은 어디로 할까? 웨스트체스터가 좋겠는데 891 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 신혼여행은 어디로 가지? 892 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 나이아가라 폭포는 예약이 많아 크루즈도 괜찮겠어 893 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 - 밋지 - 참고로 난 애들도 있어 894 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 예전 결혼에서 생긴 애들인데 당신도 좋아할 것 같아 895 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 - 밋지 - 서로의 부모님도 봬야겠네 896 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 당신 유대인 맞지? 897 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 어떻게 만취한 두 사람한테 그렇게 결혼을 허락하지? 898 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 당신이 멀쩡했으면 그런 일은 없었을걸 899 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 이러면 안 돼 900 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 서류랑 법적 문제도 그렇고 우린 막 이혼했잖아 901 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 - 이번엔 할인받겠지 - 당황스럽네 902 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 아무도 알아선 안 돼 이모진한테 말하지 마 903 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 - 그럴게 - 아치도, 누구도 안 돼 904 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 이러면 안 돼 옳지 않아, 난... 905 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 뭔데? 906 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 왜 그러는데? 907 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 누굴 만나고 있어 908 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 - 여자 친구 있구나 - 그건 아냐 909 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 - 가까운 친구인데 여자구나 - 머리가 아파 910 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 - 얼마나 심각해? - 머리가 깨질 것 같아 911 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 여자 말이야 912 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 얼마 안 됐어 913 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 제일 먼저 그 여자를 떠올렸네 914 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 처음 떠올린 게 아니라... 915 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 그게 걱정이라면 그 여자한텐 말 안 할게 916 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 누군지도 모르잖아 917 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 당신과 있는 걸 보면 우리가 결혼했단 얘긴 안 할게 918 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 같이 잤다는 것도 919 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 그 여잔 연필 깎을 줄 알아? 920 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 괜히 시비 걸지 마 그 여자는 연필 깎을 줄 알아 921 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 그럼 오지 말았어야지 922 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 내가 억지로 꼬신 건 아냐 거절해도 됐잖아 923 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 - 이럴 거야, 밋지? - 난 화 안 났어 924 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 우린 이혼했어, 그 여자랑은 아직 시작도 안 했어 925 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 - 아니, 방금 말했잖아 - 내가 먼저는 아니지 926 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 - 당신이 먼저 그랬잖아 - 내가 뭘? 927 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 약혼했잖아, 난 당신을 곤란하게 하진 않았어 928 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 지금은 아니거든? 929 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 당연하지, 투어를 즐기는 데 방해가 될 뿐이니까 930 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 - 뭐라고? - 밋지, 숨기지 마 931 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 - 아냐, 무슨 소리야? - 샤이 볼드윈 말이야 932 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 말도 안 돼 933 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 당신이 부르니까 쪼르르 달려오더라 934 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 샤이는 누구한테나 친절해 팬, 친구, 동료한테도 935 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 - 그러셔? - 그래 936 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 그럼 이건 뭔데? 937 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 - 어디 가? 조엘? - 이건 누구 거야? 938 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 당신 건 아니잖아 939 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 수지 거야 940 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 다시 갖다 놓을게 941 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 내 방으로 가서 갈 준비할게 정오 비행기야 942 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 알았어 943 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 내 변호사랑 상의할게 944 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 당신도 변호사랑 얘기해봐 945 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 내일 전화할게 946 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 이 테디베어는 대체 뭐야? 947 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 내 특이한 요구야 948 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 그래 949 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 여보세요? 950 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 미리엄, 아빠다 951 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 아빠, 웬일이세요? 애들은 잘 있죠? 952 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 애들은 문제없는데 우리가 안 괜찮아 953 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 모이쉬랑 셜리랑 싸웠어! 954 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 - 메주자 거는 일로 - 몸싸움할 뻔했어! 955 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 엄마, 조용히 얘기해줄래요? 머리가 아파서요 956 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 당신보고 조용히 하래 957 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 - 그런 말 아니에요, 아빠 - 조용히 하라고? 958 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 - 그런 말 아니라고요 - 어떻게 그래? 나도 발언권 있어 959 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 왜 싸우셨는데요? 960 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 모이쉬가 그걸 잘못 걸었어 961 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 '신' 글자가 위로 가고 문을 향해야 하는데 962 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 모이쉬가 말을 안 듣잖아 963 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 그걸 거꾸로 달았다고요? 964 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 그리고 에단한테 도우랬어 965 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 내 손주한테 머저리처럼 다는 법을 가르치다니 966 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 우리한테 빠지래! 967 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 엄마, 수화기에서 떨어져서 말씀해주실 수 있어요? 968 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 당신보고 나가떨어지래 969 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 엄마, 그렇게 말 안 했어요 머리가 아파서 그래요 970 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 미리엄, 안 그래도 힘든데 너까지 날 무시할래? 971 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 아빠, 중간에서 왜 그러세요? 972 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 모이쉬가 날 쳤어 그 크고 두꺼운 팔꿈치로 973 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 조금만 참아 보세요 당분간이잖아요 974 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 셜리가 오고 있어! 아마 알몸일 거야 975 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 - 알몸으로 집을 돌아다녀 - 끊어야겠다 976 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 미치겠네 977 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 피니시안 호텔에 오신 여러분을 환영합니다 978 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 - 90초 남았어요 - 고마워요, 잭 979 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 신사, 숙녀 여러분 자리에 앉아주세요 980 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 곧 쇼를 시작합니다 981 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 밋지! '힘내자' 하려고 딱 맞춰서 왔어 982 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 여기 날씨는 최고야 한겨울인데 21도잖아 983 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 뉴욕은 얼어 죽겠어 별일 없었지? 984 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 나 결혼했어 985 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 뭐라고? 986 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 조엘이랑 결혼했다고 987 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 - 무슨 조엘? - 조엘이 누군지 알잖아 988 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 네 전남편? 뉴욕에 있잖아 989 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 - 여기 왔었어 - 말도 안 돼 990 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 결혼하고 섹스도 했어 991 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 이제 막 이혼했잖아, 나도 봤지! 판사가 봉까지 두드렸어! 992 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 나라고 좋은 줄 알아? 993 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 며칠도 못 참은 거야, 미리엄? 994 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 당신이 막아줘야 했는데 여기 없었잖아 995 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 전남편이랑 자고 결혼한 걸 내 탓으로 돌리는 거야? 996 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 그만해 997 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 어리석었던 거 알아 998 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 당신 잘못은 아니지 취해서 그랬어 999 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 이것도 매니저 일의 일부야 1000 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 만취한 고객을 위한 빠른 이혼 당연히 이혼하고 싶지? 1001 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 그래, 행복한 커플을 깨고 싶진 않아 1002 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 - 행복한 커플? - 아무것도 아냐 1003 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 좀 도와주면 좋겠어 1004 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 반가워요, 숙녀분들 1005 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 - 앤지, 무슨 일이에요? - 반가워요, 앤지 1006 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 잘되나 궁금해서요 1007 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 쇼가 끝을 향해 가네요 여러분이 그리울 거예요 1008 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 다 잘되고 있어요 1009 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 훌륭하죠 1010 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 어떻게 되고 있는지 표현하기 딱 좋은 말이네요 1011 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 '멋지다'고 할 수도 있고요 1012 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 그걸 표현하기엔 좋은 단어죠 1013 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 놀랍군요, 나중에 봅시다 1014 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 고마워요, 앤지 1015 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 왜 그렇게 목소리를 높게 내는 거야? 1016 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 미리엄, 잘 들어 1017 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 앤지의 회전의자엔 절대 앉지 마 1018 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 알았어, 절대 안 앉을게 1019 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 우리 둘 다 여긴 충분히 즐긴 것 같아 1020 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 여러분, 피니시안 쇼룸에 오신 걸 환영합니다 1021 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 여기 있을 거야? 1022 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 몇 가지 일로 레지랑 할 얘기가 있어 1023 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 연락하기가 힘들더라고 1024 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 일이 끊이질 않아 나중에 보자 1025 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 그래 1026 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 - 힘내자 - 힘낼게 1027 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 뉴욕에서 온 코미디언 미시즈 메이슬입니다! 1028 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 고마워요, 감사합니다 정말 고맙습니다, 여러분 1029 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 전남편과 결혼하신 분 있나요? 1030 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 이 기세를 몰아가게 주사위 빨리 줘요 1031 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 다 좋아요, 브로드웨이 쇼랑 스탠드업 코미디도 잘되고요 1032 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 칩도 긁어모으고 있으니 전부... 손 들어요! 1033 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 - 네? - 그 망할 손 올려요! 1034 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 - 미안해요 - 아마추어 같으니 1035 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 - 전부 더블 업이에요 - 갑니다 1036 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 더블 8 나와라 1037 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 - 더블 8! - 좋아! 1038 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 더블 8에 프레스 1039 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 어서 칩 내놔요 1040 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 팁 받아요, 시작합시다 1041 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 더블 8, 내 손에 주사위 있어요 1042 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 어서요