1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 इस बारे में सोचें। 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 लास वेगस विविधताओं का गढ़ है, 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 जो यह साबित करता है कि पैसे खोना सबको पसंद है। 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 अब, मैं यहूदी हूँ, मैं न्यू यॉर्क से हूँ, और शायद कुछ लोगों के लिए बिल्कुल अजीब हूँ, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 इसलिए मैंने सोचा कि शायद यह अच्छा रहेगा कि मैं आपको 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 यहूदी लोगों की कुछ ख़ासियत बताऊँ। 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 सबसे पहली बात, हम हमेशा खाने के बारे में बात करने के लिए तैयार रहते हैं। 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 आप सभी को खाना खाते हुए देखकर मैं पूछना चाहती हूँ कि आप क्या खा रहे हैं, 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 क्या खाना अच्छा है और बताना चाहती हूँ कि आपको क्या मँगवाना चाहिए था। 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 शिकायत करना। हमें इसमें महारत हासिल है। 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 जिस तरह ऊँचे वर्ग के गोरे लोग अपनी भावनाएँ छुपाते हैं, यहूदी वैसे ही शिकायत करते हैं। 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 यह फ़ितरत में शामिल है। 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 पर ख़ास बात यह है कि कभी भी बड़ी, अहम चीज़ों के बारे में शिकायत नहीं करते, 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 सिर्फ़ छोटी-छोटी बातें होती हैं, जैसे "बड़ी गर्मी है," "यह रेस्तराँ बहुत दूर है," 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 "बहुत लंबी लाइन है।" 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 जिन चीज़ों के बारे में कुछ नहीं हो सकता। 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 याद रखिए, आप हालात सुधारने की कोशिश नहीं, अपनी बात सुनाने की कोशिश कर रहे हैं। 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 हम गलतियाँ पहचानने में माहिर हैं और समझदार भी हैं। 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 और वह अपनी किसी हरकत पर ख़ुद को शर्मिंदा महसूस कराने के लिए नहीं, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 बल्कि किसी दूसरे को न किए गए काम पर शर्मिंदा महसूस कराने के लिए होता है। 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 यहूदी माँ-बाप। 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 हाँ। 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 अपने बेटों पर कम खाने की वजह से चिल्लाओ, 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 अपनी बेटियों पर बहुत ज़्यादा खाने की वजह से चिल्लाओ। 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 और एक कहावत है जो अक्सर हमारे महान नबी अब्राहम की कही मानी जाती है, 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "तुम जो भी काम कर सकते हो, मुझे उसमें कोई भी दिलचस्पी नहीं है।" 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 देवियो और सज्जनो, मेरी तरफ़ से इतना ही। आप बहुत बढ़िया श्रोता थे। 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 सुनने के लिए शुक्रिया। मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ। 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 शुक्रिया! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 मैं पेश करती हूँ दिग्गज गायक, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 मेरे छबीले दोस्त, शाय बाल्डविन। 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -बढ़िया था? -बढ़िया था। 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 चलो। 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -हैलो? -हैलो, मैं बोल रही हूँ। 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 तुम लोगों को मेरे सभी पोस्टकार्ड मिल रहे हैं? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 आते ही उन्हें दीवार पर चिपका देता हूँ। 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 पायनियर क्लब वाला मिला? जिसमें आगे काओबॉय खड़ा था? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 जानती थी कि ईथन को वह पसंद आएगा। 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 वह उसका पसंदीदा है। उसने मुझे पढ़कर सुनाया था। 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 उसने पढ़कर सुनाया? ऊँची आवाज़ में? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 ज़्यादातर हिस्सा। "नाज़" पढ़ने में उसे मुश्किल हुई। 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 तो वह मेरा बेटा नहीं है। 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 उसने बढ़िया किया। तुम्हें गर्व होता। 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 ठीक है, पर उससे कहना कि मेरी गैरहाज़िरी में वह बहुत ज़्यादा बड़ा न हो। 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 उसकी मूँछ निकल आई है। 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 ज़्यादा बड़ी मत रखने देना। 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -और एस्टर डेट कर रही है। -अरे, बढ़िया है। लड़का अच्छा है? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 लड़के से पार्क में मिली थी। गैर-यहूदी है। 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 वह उसकी माँ को मारना चाहती है? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 वे रेत के किले बनाते हैं, डायपर की बातें करते हैं। तुम्हें वह पसंद आएगा। 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 ईथन से बात नहीं करा सकते? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 रात का एक बजा है। 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 जानती हूँ। 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -अपनी जैकेट ले आओ। -क्या? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 हमें बाहर मिलो। चाहे तो सूज़ी को साथ ले लो। 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 वह कौन था? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 शाय था। लगता है हम सब कहीं जा रहे हैं। 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 तुम बहुत बड़ी हस्ती हो गई हो। 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 मेरी तरफ़ से उन्हें चूमोगे? 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 ज़रूर। थोड़ा आराम कर लेना। 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 इस शहर में ऐसा करना आसान नहीं। 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 अपने दाँव लगाएँ, क्रैप्स, यो-लेवन, हार्ड वेज़। 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 तो, हार्ड वेज़ पर एक-एक डॉलर, और मेरी पास लाइन पर दाँव। 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 अपने टोकन रख दीजिए। 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -रखती हूँ। -पासे तैयार हैं। 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 हाथ! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 हे भगवान! तुमने मेरी जान ही निकाल दी थी! 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -अपने हाथ ऊपर रखो! -उसने मुझे टोकन रखने को कहा था! 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 पासे मेरे पास हैं! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -मेरे हाथ ऊपर हैं! -मैं पासे फेंकने वाला हूँ! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 तो फेंक दो, बेवकूफ़ बूढ़े बनावटी नकली काओबॉय! उफ़। 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 ए, बैंड कहीं जा रहा है। चलो। 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 मैं किसी काम में व्यस्त हूँ। 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 वे इंतज़ार कर रहे हैं। 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 मिरियम, मेज़ पर मेरा बहुत सारा पैसा लगा है, 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 किस्मत साथ दे रही है, मैं यूँ ही... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -सात आया, दाँव छोड़ दीजिए। -हाँ! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 धत् तेरे की। 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 ठीक है, मैं यह नहीं कह रही कि यह तुम्हारी वजह से हुआ, 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 पर बढ़िया चल रहा था, फिर तुम यहाँ आईं और उसका सात आ गया, तो तुम्हारा हाथ तो था। 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -तुम कुछ तो जीती हो। -मैं जीती नहीं, हारी हूँ। 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 पर सूज़ी, तुम्हारे पास टोकन हैं। 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 नहीं, जब तुम टोकन लेकर आओ 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 और कम टोकन लेकर जाओ, तो यह हार होती है, जीत नहीं। 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -तो सात बुरा अंक है। -हाँ, सात बुरा अंक है। 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 ड्राइवर तैयार हैं? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 जाओ! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -चलो, रेड! -उनकी रफ़्तार तो देखो! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 रॉकेट की तरह! 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 चलो, रेड! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 ओए, शाय! पकड़ो! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 शुक्रिया, बिली! 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 आज आप गाड़ी चलाएँगे, बॉस? 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 रेजी चलाने ही नहीं देगा। 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 रेजी अपनी माँ की देखभाल कर रहा है। वह यहाँ पर नहीं है। 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 पर वह हमेशा यहाँ होता है। 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 ए, हैनरी, रेजी की नकल करके दिखाओ। 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 बताओ कि अगर वह आज रात यहाँ होता तो क्या कहता। 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 ठीक है, सब लोग सुनो। 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 ये गाड़ियाँ मेरी देख-रेख में हैं। 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 इन्हें कोई खरोंच, टक्कर या नुकसान नहीं पहुँचना चाहिए। 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 यह शाय पर भी लागू है। उसे खरोंच, टक्कर या नुकसान नहीं पहुँचना चाहिए। 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 वह तुम्हें मेरा कार्बुरेटर भी नहीं भरने देगा। 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 बाक़ी तुम लोगों की किसे परवाह है? 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 मुझे कोई भी दूसरा बाजा बजाने वाला मिल जाएगा, पर शाय सिर्फ़ एक ही है! 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 प्लीज़ उसे मत बताना कि मैंने ऐसा किया। 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 रास्ता साफ़ है। ड्राइवरो, तैयार हो? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 हरी कार पर पाँच डॉलर। 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -पीली पर पाँच डॉलर। -जाओ! 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 चलो, हरी! उसकी ऐसी-तैसी कर दो! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 एक बियर दूँ? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 प्लीज़। 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 मॉनिका को कार रेस पसंद नहीं? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 आज रात थोड़ी थकी हुई है। 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 तुम्हारी तरफ प्यार से देखते हुए? इससे पहले कभी नहीं थकी। 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 वह एक प्यारी बच्ची है। और तुम्हारा क्या किस्सा है? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 मेरा किस्सा? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 तुम्हारा ऐसा कौन है जो हमें बात करते देखकर मुझे घूरने लगेगा। 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 मतलब, तुम्हारे नस्लवादी अंकल के अलावा। 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 तो मेरे अंकल याकोव के अलावा? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 इस पल कोई नहीं है। 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 ठीक है। इसे ध्यान में रखूँगा। 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 पैसे निकालो, दोस्त। 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 ये आख़िरी पाँच डॉलर थे। 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 तो तुम कब इनकी सवारी करोगी? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -कौन, मैं? -हाँ, कोशिश तो करो। 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 मैंने करके देखा था। ज़िंदगी में एक मौका मिलता है। 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 हाँ, अगर मारे गए तो। 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 तुम्हें यह मौका दोबारा नहीं मिलेगा। 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 इसमें ख़तरा नहीं है? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 तुम शाय नहीं हो, संगीतकार नहीं हो, गाड़ी नहीं हो। कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 यह मेरे सवाल का जवाब नहीं हुआ। 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 पाँच की शर्त लगी तुम नहीं जीत पाओगी। 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 तुम मुझे रोकने की कोशिश करोगी? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 बिल्कुल नहीं! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 तो किसे परवाह है। मैं तैयार हूँ। 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 क्रंच! गाड़ी लाओ! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 अपनी बाँहें ढीली रखना, पर स्टीयरिंग मज़बूती से पकड़ना। 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 बाँहें ढीली, स्टीयरिंग मज़बूत। 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 और एकदम से एक्सेलरेटर मत दबाना, वरना ज़्यादा तेल आ जाएगा। 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 बिल्कुल नीचे जाने तक पैडल पर समान दबाव रखना। 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 समझ गई। 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -सबको वापस बुलाओ। -तुम ठीक हो? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -कुछ सही नहीं लग रहा है। -बाँहें मज़बूत रखनी थीं या ढीली? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 तुम्हें थोड़ी मिट्टी दूँ? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 वह किसलिए चाहिए? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 बज़ ने नेटली वुड से थोड़ी मिट्टी माँगी और उसने दी 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 और बज़ ने उसे अपने हाथों पर मला, 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 फिर वह झुकी और बज़ को मस्ती से तीन बार चूमा, 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 और फिर उसने जेम्स डीन से पूछा और उसने थोड़ी मिट्टी माँगी, 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 पर ऐसा लगा कि उसने सिर्फ़ इसलिए माँगी क्योंकि बज़ ने माँगी थी 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 और उसने उसे तीन बार मस्ती से चूमते देखा था। 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 मिरियम! मुझे रेबेल विदाउट अ कॉज़ की पूरी कहानी नहीं सुननी। 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -ठीक है। -मैंने वह फ़िल्म देखी है! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 हम तैयार हैं? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 ठीक है, दोस्तो, सूज़ी मुकाबले के लिए बेताब है। 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 ए, अगर लूथर पास ही है, तो उससे पूछोगी मुझे कौन सा हिस्सा ढीला रखना चाहिए? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 चलो, सूज़ी! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 उसके छक्के छुड़ा देना! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 अपनी बत्तियाँ जला लो! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 बत्तियाँ पहले ही जली हुई हैं! हे भगवान! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 करो। 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 जाओ! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 नेटली वुड ने ऐसा कैसे किया था? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 एब! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -हे भगवान। -मॉएश? क्या हुआ? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -तुम्हारी कार मेरी कार के आगे खड़ी है। -मेरी कार? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -उठो। तुम्हें उसे हटाना होगा। -कितने बजे हैं? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 पाँच बजकर चार मिनट हुए हैं। 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 पाँच बजकर चार मिनट? सुबह के? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 और मुझे देर हो गई है। चलो, जल्दी करो। 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 मेरा पैर सो गया है। 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 तुम दोनों पजामा पहनते हो? तुम सहेलियाँ हो क्या? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 मेरी चप्पल कहाँ है? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 शर्ल और मैं बिना कपड़ों के सोते हैं। यह ज़्यादा स्वस्थ, आज़ाद और गर्म भी होता है। 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 मैंने अपना कोट कहाँ रख दिया? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 भगवान के हिसाब से जिस्मों को मिलने दो। चलो, जल्दी करो। 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 अरे, हाँ। 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -थोड़ा तेज़ चलोगे? -पूरी तेज़ी से चल रहा हूँ। 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 फ़ोन कर देना चाहिए। मुझे देर होने पर वह चिंता करते हैं। 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 शर्ल! काम पर फ़ोन कर दो! कहना किसी की वजह से देर हो गई! 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 कर देती हूँ, यार। 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 वे सभी लोग बेहद चिंतित होंगे। वे मुझ पर निर्भर हैं! 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 तुमने कहा था कि मैं ड्राइव वे में कार खड़ी कर सकता हूँ। 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 पर मेरी कार के आगे नहीं। 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 तुम्हें याद है कि मैंने कहा था मेरी कार के आगे खड़ी करो? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 मुझे याद नहीं कि मैंने कहा था मेरी कार के आगे खड़ी करो। 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 मैं दोबारा आगे नहीं खड़ी करूँगा, मॉएश। 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 उम्मीद करता हूँ कार से तेल नहीं रिस रहा, एब। दाग बड़ी मुश्किल से निकलते हैं। 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 मुझे नहीं लगता कि तेल रिस रहा है, मॉएश। 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 एब! बाप रे! अरे! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -दूधवाले को टक्कर मार ही दी थी! -माफ़ करना! 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 यह आदमी नोर्मंडी बीच से बच निकला, पर अभी एब वाइज़मैन की कार से कुचला जाता। 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 मुझे वह दिखाई नहीं दिया। 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 पड़ोस के लोगों से मेल-जोल करने का बढ़िया तरीका नहीं है, एब, 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 दूधवाले को मारना। 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 आसमान में अजीब उड़न तश्तरियाँ अमरीका से भी पुरानी हैं। 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 उनमें से कुछ का ज़िक्र वैज्ञानिक पत्रिकाओं में... 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 शर्ली? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 शर्ली! 202 00:08:19,583 --> 00:08:20,542 हाँ, रोज़! 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 मैं टीवी बंद कर दूँ? 204 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 नहीं! चलने दो! 205 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 पर तुम रेडियो सुन रही हो! 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 यह ख़बरें हैं! ताकि मुझे जानकारी रहे! 207 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 मैं द टुडे शो कभी नहीं छोड़ती! उसमें बंदर होता है! 208 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 जे. फ़्रेड मग्स! वह बहुत मज़ाकिया बंदर है! 209 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 क्या वे प्याज़ हैं? 210 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 प्याज़ और चिकन की चमड़ी! चटनी बना रही हूँ! 211 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 अभी बनानी ज़रूरी है? 212 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 मैं अपनी ही रसोई में चटनी नहीं बना सकती? तुम यह कह रही हो? 213 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 बस इतनी सुबह इतनी तीखी गंध ठीक नहीं। 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 जब रेडियो चल रहा है तो टीवी क्यों चालू है? 215 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 बंदर की वजह से! 216 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -क्या? -जे. फ़्रेड मग्स! 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -कौन? -वह एक बंदर है! 218 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 थोड़ी ब्रेड खाओ, एब! 219 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 ज़ेल्डा ने पहले वाली जला दी, तो मैंने तुम्हारे लिए बनाई है! 220 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 मैंने टोस्ट नहीं जलाए! मैंने बस पूछा कि टोस्टर कहाँ था! 221 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 मैं अपना टोस्ट ऊपर खाऊँगा! 222 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 जे. फ़्रेड मग्स आ गया! 223 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 मैं तुम्हारे साथ चलती हूँ, एब! 224 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 उसने जूते पहने हुए हैं! नाचो, बंदर! 225 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 मैं प्याज़ को देखूँ? मिसेज़ मेज़ल? 226 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 मैं आपके साथ यहाँ रुक सकती हूँ? 227 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 यह मेरी ज़िंदगी का सबसे लंबा महीना रहा है। 228 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 हमें यहाँ आए एक हफ़्ता ही हुआ है। 229 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 एक लड़की को इसकी आदत पड़ सकती है। 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 यह वाकई ऐसे काम करता है? 231 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 तुम्हारे चेहरे पर फ़्रेंच वेश्या की तरह बैठा रहता है? 232 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 हाँ। 233 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 मैं राक्षस की दुल्हन जैसी लगती हूँ। 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 थोड़ा बराबर से लगा देती हूँ। 235 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 इसने मुझे आलस भरे कॉलेज के दिनों के रविवार की याद दिला दी, 236 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 जब पेट्रा, जेनी, मार्सी और मैं कुछ कॉकटेल पीती थीं, 237 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 और लड़कों की गपशप करते हुए अपनी सुंदरता बढ़ाने के उपाय करती थी। 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 मज़ेदार लगता है। वे सहेलियाँ अब कहाँ हैं? 239 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 जेनी पिट्सबर्ग में घर संभाल रही है, 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 मार्सी हाई स्कूल में इंग्लिश पढ़ाती है, 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 और पेट्रा हडसन वैली में मुर्गियाँ पालती है। 242 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 तुम्हें लगा मैंने सच में पूछा था? 243 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 ठीक हो गया। अब बैठो, आराम करो और इसे अपना जादू दिखाने दो। 244 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 मेरा हो गया। 245 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 मेरे ख्याल से अब मैं ठीक हूँ या ख़ूबसूरत हूँ, जो भी समझो। 246 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 वह मास्क मत उतारना। 247 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 मेरा दम घुट रहा है! 248 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 तुम्हें आधे घंटे लगाकर रखना है। 249 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 बिल्कुल भी नहीं! 250 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 ठीक है। रेगिस्तान की धूप को तुम्हें बूढ़ी चुड़ैल बनाने दो। 251 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 मैं एक मैनेजर हूँ। किसी को परवाह नहीं कि मैं कैसी दिखती हूँ। 252 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 सूज़ी। लिफ़ाफ़ा। 253 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 लड़कों ने कहा था कि लिफ़ाफ़े पर नज़र रखना। 254 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 खोलो इसे! 255 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 जल्दबाज़ी मत करो। जल्दबाज़ी कराओगी तो मेरा हाथ कट जाएगा। 256 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 हे भगवान। आख़िर आ गया। 257 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 दो हफ़्ते की पगार। 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 इसमें से टैक्स काट लिए। 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 इस पर कैसिनो का लोगो है। बढ़िया है। 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 शायद मुझे टैक्स देना शुरू करना होगा। 261 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 इसे फ़्रेम में लगा लेना चाहिए। 262 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 तो हम इसे भुना नहीं पाएँगी। 263 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 ज़रा सोचो। जब मैं एक शो के दस हज़ार कमाऊँगी, 264 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 तो इस चेक के कोई मायने नहीं होंगे और यह एक शानदार यादगार होगी। 265 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 जब तुम एक शो के दस हज़ार कमाओगी, 266 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 तो मैं वोदका और अफ़ीम पीकर इतनी धुत्त रहूँगी 267 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 कि किसी चीज़ के कोई मायने नहीं होंगे। 268 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 और मैं तुम्हें नाली से उठाने के लिए मौजूद रहूँगी। 269 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 तो, हम इसका क्या करें? तुम्हारे खाते में डाल दें? 270 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 नहीं। पैसों को तुम संभालो। मेरे पास पैसे होते हैं तो मैं ख़र्च कर देती हूँ। 271 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 तो पैसे मैं संभालूँगी। 272 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 ये थोड़े कम हैं। 273 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 सच में? 274 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 ज़्यादा नहीं। लगभग पूरे हैं। पर यकीनन कम हैं। 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 हम किस से बात करें? 276 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 तुम किसी से बात मत करो। मैं जाने से पहले एंजी से बात करूँगी। 277 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 जाने? कहाँ जाने से पहले? 278 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 न्यू यॉर्क। बस एक या दो दिन के लिए। ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा। 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 सोफ़ी का काम है? 280 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 मैंने कहा था नहीं कहूँगी। 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 और मैंने कहा था बुरा नहीं मानूँगी। और मैंने बुरा नहीं माना। 282 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 तुम हर रात कमाल कर रही हो। और मैं बहुत जल्दी लौट आऊँगी। 283 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 तुम्हारे तैयार होने तक मैं पकड़ लेती हूँ। 284 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 इस पर चेहरे का गंद मत लगा देना! 285 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 हैलो। यह एंजी का दफ़्तर है? 286 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 हाँ। 287 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 वह अंदर हैं? मैं शोरूम हास्य कलाकार की तरफ़ से आई हूँ, 288 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 और हमारे चेक में थोड़ी दिक्कत है। 289 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 वह अंदर हैं। 290 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 क्या वह मुझसे मिल पाएँगे? 291 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 वह किसी के साथ है। आपसे बाद में मिलेंगे। 292 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 शुक्रिया। 293 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 और इस गठिए ने काम करना मुश्किल कर दिया है। 294 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 आप मुझसे बेहतर हैं। 295 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 ए। बॉबी डेरिन। एंजी बॉबी डेरिन को जानते हैं? 296 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 मिस्टर कैलीब्रेसी सबको जानते हैं। 297 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -तुम समझती हो मुझे कितना बुरा लग रहा है? -एंजी, मैं समझाती हूँ। 298 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 हमने तुम्हारे लिए जो किया, उसके बाद? तुम्हारे मुवक्किलों के लिए? 299 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 और वह भी स्टारडस्ट में? 300 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 गोर्डी, इतना भी एहसान नहीं मानते? 301 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 मेरे ख्याल से तुम्हें मेरा एहसान मानना चाहिए। 302 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 हाँ! मैं मानता हूँ! 303 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 विक डमोन मेरा है, क्यों? 304 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 हाँ, एंजी। 305 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 यह अच्छा जवाब है। 306 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 तुम बुरे हाल में लग रहे हो। ख़ुद को साफ़ करो और यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 307 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 जी, जनाब। 308 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 सूज़ी! मुझे नहीं पता था कि तुम आई हो। 309 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 मैं नहीं आई। मतलब, आई हूँ, पर आना नहीं चाहिए था। 310 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 और आप व्यस्त लग रहे हैं। 311 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 क्या? तुम्हारे लिए? कभी नहीं। आओ, अंदर आ जाओ। चलो। 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 आराम से बैठो। 313 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 यहाँ? 314 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 बिल्कुल। 315 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 भगवान का शुक्र है। 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 तो, तुम्हारी सहेली। 317 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -उसे क्या हुआ? -वह कमाल कर रही है। 318 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 उसका एक शो भी नहीं छोड़ा। 319 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 कल रात, उसे देखने आया था, शाय से पहले चला आया। शाय से मत कहना। 320 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 चुगलखोरी? नहीं, मैं वैसा नहीं करूँगी। आप मेरा यकीन कर सकते हैं। 321 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 जिस तरह से वह हर रात अपनी पेशकश में बदलाव करती है... 322 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -वह आगे से ऐसा नहीं करेगी। -नहीं, वह बहुत अच्छा है, मुझे अच्छा लगा। 323 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 तो फिर करती रहेगी। नहीं करेगी, तो मैं करवाऊँगी। 324 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 तो तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 325 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 कुछ नहीं। सब बढ़िया है। 326 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 उसके चेक में कोई दिक्कत है। 327 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 नहीं, कोई दिक्कत नहीं है! 328 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 इसने मुझसे कहा कि कोई दिक्कत है! 329 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 कोई दिक्कत नहीं है! 330 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 शायद गठिया उसकी याद्दाश्त पर असर डाल रहा है। 331 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 यह वही चेक है? मुझे दिखाओ। कम का बना है? 332 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 नहीं, दरअसल, शायद ज़्यादा ही है। शायद आपका मुझ पर उधार निकले। 333 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 मुझे देखने दो। 334 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 आजकल हिसाब-किताब में कुछ दिक्कतें आ रही हैं। 335 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 चेक में कम रकम लिखी जा रही है। 336 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -मेरे ख्याल से यह कम है। मार्गरेट! -हाँ? 337 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 अपने किसी बंदे से कहो कि वेतन विभाग के प्रमुख को लाए! 338 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -नहीं! कोई बात नहीं! -उसे यहाँ बुलाओ। उसे दिखाना चाहता हूँ। 339 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 बुलाती हूँ! 340 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 आपका मतलब उसे बुलाने से था, लाने से... 341 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 मतलब... मैंने गलत समझ लिया। 342 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 पता है क्या, आसानी से ठीक हो जाएगा। उसके आने तक रुक सकती हो। 343 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 मुझे प्लेन पकड़ना है। 344 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 पर आप इसे रख लीजिए और इसका जो चाहे कीजिए, 345 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 मैं आपसे बाद में मिलूँगी, एंजी। 346 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 ठीक है। कोई दिक्कत नहीं। ए, तुम्हारी सहेली धमाल मचा रही है। 347 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 अरे, हाँ। मैं उन शोलों को हवा देती रहूँगी। 348 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया, एंजी। 349 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 कोई दिक्कत नहीं। कभी भी आ जाना। 350 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 ध्यान रखना। 351 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 तुम्हें प्लास्टर का काम किसने सिखाया? 352 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 मेरी आंटी मेबल ने। कभी शादी नहीं की, कमाल की पकड़ थी। 353 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 ये उनके कपड़े हैं। 354 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 तुम दोनों पतले आकार के हो। 355 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 मुझे कल रात तक यह सब ख़त्म कर लेना चाहिए। 356 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 फिर हम घिसाई और समतल करना शुरू कर सकते हैं। 357 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 नहीं, आर्च, बीच-बीच में एक रात की छुट्टी कर लिया करो। 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 इमोजीन नाराज़ होती होगी। 359 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 ए, महल का राजा कौन है? 360 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 किसकी चलती है? गिरोह का सरदार कौन है? 361 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -इमोजीन। -हाँ। 362 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 पर तुम भी कम नहीं हो। 363 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -सत्यानाश। -फिर से फ्यूज़ उड़ गया? 364 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 अभी वापस आता हूँ। 365 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 हैलो, दोस्तो। बस मैं हूँ। 366 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 अब याद रखो, हर बार जब तुम लोग बिजली से चलने वाली कॉफ़ी मशीन चलाते हो, 367 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 तो मेरी बत्ती गुल हो जाती है। 368 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 शुक्रिया, जियाओ-लॉन्ग। आख़िरकार इसका हल ढूँढ़ लेंगे। 369 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 हैलो। 370 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 हैलो। 371 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 कहती है कि तुम्हें जानती है। 372 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 तुम लोगों की जान-पहचान करा दूँ। 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 आर्च, यह मे है। 374 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 मे इमारत की... देखभाल करती है। 375 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 समझा। मैं आर्ची हूँ। जोएल का दोस्त लड़का। 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 जान-पहचान करके अच्छा लगा। 377 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ। 378 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -यह क्या है? -धीरज रखो। यह एक सरप्राइज़ है। 379 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 आमतौर पर सरप्राइज़ देने में देर नहीं होती। इसीलिए वह सरप्राइज़ होता है। 380 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 ज्यूकबॉक्स। 381 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 ज्यूकबॉक्स। 382 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 यह शानदार है। 383 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 बेहद प्यारा है! 384 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -इसका कितना हर्जाना देना पड़ेगा? -यह मुफ़्त का है। 385 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 मेरे अंकल की बोलिंग एली में था और उन्होंने एली बेच दी। 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 -अच्छा सौदा है। -और यह चलता है? 387 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 सुनो तो सही। 388 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 यह मेरे पसंदीदा गानों में से है। 389 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 यह अंग्रेज़ी में नहीं है। 390 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 आर्ची एक नौसिखिया भाषाविद है। 391 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 ये सभी चीनी भाषा के गाने हैं। 392 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 हैरत की बात है, मेरे अंकल चीनी ही हैं। 393 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 मुझे यह पसंद आया। 394 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 यह पसंद आने लगता है। देखा? 395 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 तो, इस गाने में क्या है? 396 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 वही आम बातें। 397 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 लड़का लड़की से मिलता है, लड़की बिछुड़ जाती है, 398 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 लड़की लंबी सी छुरी ख़रीदती है, 399 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 लड़के का अनूठा कट जाता है, लड़के का हाथ कट जाता है। 400 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 मुझे रोज़मैरी क्लूनी वाला गाना बेहतर लगता है। 401 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 तुमने सही कहा। मुझे पसंद आने लगा है। 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 यहाँ आने का शुक्रिया। 403 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 नाचने के लिए शुक्रिया। 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 और मेरी तरफ़ से अपने अंकल को शुक्रिया कहना। 405 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 किसे? मिलकर अच्छा लगा, आर्ची। 406 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 मुझे भी। 407 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -क्या? -कुछ नहीं, बस... 408 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 देखभाल वाली लड़की अच्छी है। 409 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 हाँ। 410 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 अभी आता हूँ। 411 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 जियाओ-लॉन्ग! यह कुछ ज़्यादा ही हो गया! 412 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -रोज़! -शर्ली! 413 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 आज कपड़े धोने का दिन है। उठो! 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -कपड़े धोने का दिन? -सुबह के 5:00 बजे हैं। 415 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -क्या ये गंदे हैं? -ये साफ़ हैं। 416 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -गंदे वाले कहाँ हैं? -अलमारी में। 417 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 और मुझे तुम्हारी चादरें चाहिए। जल्दी करो। 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -कौन सी चादरें? -ये चादरें? 419 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 मुझे तुम्हारी चादरें धोनी हैं। 420 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 मैं चादरें इस्तेमाल कर रहा हूँ! 421 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 चलो भी। आज कपड़े धोने का दिन है। चलो। जल्दी करो। 422 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -नहीं! -तुम कपड़े उतार कर नहीं सोते? 423 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 मैं हर रोज़ 4:30 बजे उठ जाता हूँ। 424 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 जानते हो हर रोज़ 4:30 बजे उठने से तुम कितना ज़्यादा हासिल कर सकते हो? 425 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 सुबह 4:30 बजे कोई तंग करने वाला नहीं होता है। 426 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 अँधेरा होता है, शांति होती है, कोई टेलीफ़ोन नहीं आता। 427 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 -एक और, शर्ल। -यह लो। 428 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 यकीन करो, अगर तुम कोई काम करना चाहते हो 429 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 जिसके बारे में किसी और को पता न चले, 430 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 तो सुबह 4:30 बजे उठकर वह काम करो। 431 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 मैं जर्सी के एक आदमी को जानता था। सीमेंट का व्यापारी था। 432 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 वह हमेशा कहता था कि किसी का क़त्ल करना है तो सुबह 4:30 बजे करो। 433 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 पर आज शनिवार है। 434 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 क्या कहा, एब? यहाँ थोड़ा शोर है। 435 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 आज शनिवार है! 436 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 शनिवार? कोई भी दिन शनिवार हो सकता है। शनिवार में क्या ख़ास है? 437 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 यह भगवान का बनाया आराम का दिन है। 438 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 सप्ताहांत क्या होता है? 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 सप्ताहांत इंसान का बनाया हुआ है। तुम्हें कभी लूटा गया है? 440 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 यह लो। 441 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 और लाती रहो। मुझे नहीं। मुझे कभी लूटा नहीं गया है। 442 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 जब तुम सुबह 4:30 बजे उठते हो, तो वे आकर तुम्हारा सामान नहीं चुरा सकते। 443 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 क्योंकि तुम जागे हुए होते हो। तुम उन्हें देख लेते हो। 444 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 अगर सोए रहोगे, तो तुम्हें पता नहीं चलेगा। देर तक सोओगे, तुम्हारा सामान लुट जाएगा। 445 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 सुबह 4:30 बजे की वजह से ही मेरे पास अभी भी टीवी और रेडियो है। 446 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -अंदर आ जाओ। -अंदर आ जाओ, ज़ेल्डा। 447 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -ए-बी-सी-डी-ई-एफ़-जी-एच-आई... -कमाल की बात है। 7:30 बजे। 448 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 यकीन करोगे? वे 7:30 बजे तक सोना चाहते हैं। 449 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -उन्हें 7:30 बजे तक सोने दीजिए, पापा। -...क्यू-आर-एस... 450 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 सुबह 7:30 बजे का मतलब 8:00 बजे होता है जो कि लंच का वक्त होता है। 451 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -...डब्ल्यू-एक्स... -पूरा दिन निकल गया होता है! 452 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 और वे तुम्हारी माँ को अपनी चादरें भी नहीं बदलने देते! 453 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 उन्हें अपनी गंदगी में लेटे रहना पसंद है! 454 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -अब मैंने ए-बी-सी सुना दिया... -लोगों की पसंद का आदर कीजिए, पापा। 455 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 ...बताओ आपको कैसा लगा? 456 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 ठीक है, मैं बताती हूँ, मेरे ख्याल से तुम होशियार हो। अब अपने पापा को फ़ोन दो। 457 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 ए-बी-सी-डी-ई-एफ़-जी... 458 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -फिर से नहीं, ईथन, बेटा, प्लीज़। -...एच-आई-जे-के... 459 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -पहले ही चार बार सुना चुके हो। -...एल-एम-एन-ओ-पी... 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 ...क्यू-आर-एस... 461 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 तुम्हें ए-बी-सी आती है, अब पापा को फ़ोन दो। 462 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -मुझे मिज से बात करनी है। -ठीक है, उन्हें फ़ोन दो। 463 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 उसे अपने माँ-बाप की नींद की बीमारी के बारे में पता है? 464 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -तुम्हें इसका पैसा मिलेगा। -शाबाश, जान। 465 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 अच्छा सुनाया न? 466 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 मेरे बेटे को सीखना होगा कि मंच कब छोड़ना है। 467 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 वह गाना उसे इमोजीन ने सिखाया है। उसे बहुत नाज़ है। 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 बच्चों के साथ वे सभी बैग भी जाएँगे! 469 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 ले जा रहा हूँ। 470 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 उन्हें अपने दादा-दादी, नाना-नानी के पास भेज रहा हूँ। 471 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 उन्हें उसमें मज़ा आएगा। 472 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 ए, तुमने हाल ही में एब और रोज़ से बात की? 473 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 क्योंकि मुझे लगता है मेरे माँ-बाप उन्हें सता रहे हैं। 474 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 तुम्हें लगता है? 475 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 मैं क्वीन्स से उनकी मदद की पुकार आने की राह देखता रहता हूँ। 476 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 जब बच्चे उनके पास रहेंगे तो तुम क्या करोगे? आज़ाद हो जाओगे। 477 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 मैं क्लब पर काम कर रहा हूँ। शराब का लाइसेंस मिलने के चमत्कार का इंतज़ार है। 478 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 क्यों न वेगस आ जाओ? 479 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 मैं वेगस नहीं आ सकता। 480 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 क्यों? तुम हमेशा आना चाहते थे। 481 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 पूरा शहर क्लबों से भरा है। जानकारी मिलेगी। उसी का ख़र्च मान लेना। 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 पता नहीं। शायद। 483 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 और तुम मेरा शो भी देख सकते हो। 484 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 सिर्फ़ एक ही बार मुझे देखा है। जो एक घटिया शो था। 485 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 मेरे बारे में तो नहीं बोलती? 486 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 नहीं। अब मैं वेगस के बारे में बोलती हूँ, और यह धूम मचा रहा है। 487 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 चलो भी। प्लेन के टिकट देखो। 488 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -ऐसा है... -ए-बी-सी-डी-ई-एफ़-जी... 489 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 ठीक है। मैं प्लेन के टिकट देखूँगा। 490 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 ए। देखो तो कौन आया है। 491 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 जगह का हुलिया ही बदल गया। 492 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 मेरे ख्याल से कालीन से बेडरूम की जगह अलग नज़र आती है। 493 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 और बड़ी लगती है। 494 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 जब सब करीने से हो तो यही होता है। करीने से चीज़ें बड़ी लगती हैं। 495 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 और यह ख़ुशबू कैसी है? 496 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 पानी में बकाहन के फूल। मौसमी ही नहीं, शानदार भी हैं। 497 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 तो मिज कैसी है? कैसा कर रही है? 498 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 धूम मचा रही है। मैं बस कुछ मुलाकातों के लिए वापस आई हूँ। 499 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 धत्। मेरे कोट में पूरी सलवटें पड़ गई हैं। 500 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 चिंता मत करो। 501 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 वाह। मुझे तुमको यहाँ ज़्यादा रहने देना चाहिए। 502 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 इस्त्री को गर्म होने के लिए बस एक-दो सेकंड दो। 503 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 और मुझे पेशाब करने जाना है। 504 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 उसी जगह। निजता के परदे के पीछे। 505 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 निजता का परदा। यकीन नहीं होता। 506 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 तुम्हारे बालों का कुछ करना चाहूँगा। शायद नए अंदाज़ का जूड़ा बना दूँ? 507 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 अरे, यार। तुमने धोने का इंतज़ाम भी कर दिया! 508 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 बर्नी ज़कर? हॉवी स्टेपलमैन? 509 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -हाँ? -हम ही हैं। 510 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स से सूज़ी मायरसन। प्रबंधन कंपनी। 511 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 ठीक है। 512 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 आने के लिए शुक्रिया। 513 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 आने के लिए शुक्रिया? 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 हम किसी और का इंतज़ार कर रहे हैं। 515 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -कैथरीन हेपबर्न का? -हाँ, कैथरीन हेपबर्न का। 516 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -सच कहूँ तो, फ़ोन पर मैं थी। -तुम... 517 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 हैलो, बर्नी? क्यों न हम पुराने ब्रॉडवे पर "द रेनमेकर" का शो करें? 518 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -यह क्या बकवास है? -चलो, बर्नी। 519 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 नहीं, दोस्तो, प्लीज़ सुनो। 520 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 देखो, लोग कहते हैं कि अभी तुम दोनों ब्रॉडवे के सबसे सफल निर्माता हो, 521 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 और मेरी एक मुवक्किल है जो तुम्हारे पाँव तले की ज़मीन सरका देगी। कसम से। 522 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -सच में? -हाँ, सच में। 523 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 येल ड्रामा स्कूल से। मंच का बेशुमार अनुभव। दर्शकों की चहेती। 524 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 वह ईलिया कज़ैन की करीबी है। उसके अपने ख़ास दर्शक हैं। 525 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 हम सुन रहे हैं। 526 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 उसने कभी ब्रॉडवे नहीं किया है, पर वह तैयार है। 527 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 तुम उसे पाकर बहुत ख़ुशकिस्मत होगे। दूसरों से भी बातें चल रही हैं। 528 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -ठीक है, हमें बताओ। -वह कौन है? 529 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 सोफ़ी लेनन। 530 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 सोफ़ी लेनन? 531 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 हाँ। तुम्हें इस नाम की उम्मीद नहीं थी। 532 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 हाँ, यह बहुत मज़ाकिया है। 533 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -वह तो बस... -कौन सा किरदार? 534 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 मिस जूली। 535 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 नहीं। स्ट्रिंडबर्ग! हे भगवान, यकीन नहीं... 536 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 पासओवर तक हँसी ही नहीं रुकेगी! 537 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 हाँ, ठीक है। सच में, दोस्तो, मैं कॉमेडी समझती हूँ, पर यह मज़ाक नहीं है। 538 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -मैं तो लोटपोट... -ठीक है, बस भी करो! 539 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 तुम बहुत हँस लिए। 540 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 अब, क्यों न हम ज़रूरी मुद्दों की बात करें। 541 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 इससे बहुत पैसा कमाओगे। पैसा पसंद है? 542 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 मुझे पैसा पसंद है। बोलो कि तुम्हें पैसा पसंद नहीं है। 543 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -हमें पैसा पसंद है। -हाँ, हमें पैसा पसंद है। 544 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 मैंने तुम्हारे काम की सूची देखी है। तुम्हें हर बार सफलता नहीं मिली। 545 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 तुम में से किसी ने डॉनर पार्टी पर संगीत नाटक किया था? 546 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 टाइम्स ने जो तंज़ किया था। 547 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "कलाकार दृश्य को, और फिर एक दूसरे को चबा गए।" अभी भी बुरा लगता है। 548 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 अच्छा, देखो। मैंने कुछ आँकड़े लिखे हैं जिनमें शायद तुम्हें दिलचस्पी हो। 549 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 बड़े बाज़ारों में, सोफ़ी की 5,000 टिकटें आसानी से बिक जाती हैं। 550 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 अब, पिछले साल, उसने लॉस एंजेलिस में 551 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 एक ही रात में कुल 6,500 लोगों के लिए दो शो किए थे। 552 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 छोटे शहरों में, वह सबसे बड़े शो कर सकती है, 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 और लोग और शो की माँग करते रहते हैं। 554 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 अब, अगर तुम उसके कट्टर प्रशंसकों का एक छोटा सा हिस्सा भी 555 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 यह शो देखने के लिए बुला सको, तो धमाल हो जाएगा। 556 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 तुम दोनों में से कोई धमाल करना चाहता है? 557 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 उस मज़ाकिया लाल बालों वाली, कैरोल बर्नेट ने मैट्रेस में कमाल का अभिनय किया था। 558 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 पर वह जवान थी। सोफ़ी काफ़ी अनुभवी है। 559 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 दिखने में भी बुरी नहीं है। 560 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 ऑयस्टर बे की एक पार्टी में मिला था। पर बहुत घमंडी है। 561 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 वह इसमें नम्रता से पेश आएगी, सज्जनो। 562 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 वह जानती है कि यह मुश्किल काम है, पर वह करने को तैयार है। 563 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -लड़के की भूमिका। -जीन। 564 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -वह इतना मशहूर है? -हर पन्ने पर उसकी ख़बर छपती है। 565 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 अगर तुम इसके लिए कोई बड़ा नाम ला सको, जो इसे संभाल ले। 566 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 गैविन हॉक जैसा कोई। 567 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 हाँ, गैविन हॉक। तो बात बन सकती है। 568 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 गैविन हॉक। हाँ, वह बढ़िया रहेगा। 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 हाँ। उससे ख़ुद मुलाकात करो। उसे राज़ी कर लो, तो हम बात करेंगे। 570 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 बढ़िया है। 571 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 चलो कुछ खाते हैं। 572 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 कैथरीन हेपबर्न की अच्छी नकल करती हो। 573 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 कभी जूडी हॉलिडे की नकल सुनना। 574 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 माफ़ कीजिए, मिस्टर मेज़ल? 575 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 हाँ। 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 मैं आप ही को तलाश रहा था। 577 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 उसकी ज़रूरत नहीं थी। 578 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 जब एंजी कैलीब्रेसी ने सुना कि मिसेज़ मेज़ल के कोई मेहमान आ रहे हैं, 579 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 तो उन्होंने आपका ध्यान रखने के लिए कहा। 580 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 कौन? 581 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 मिस्टर मेज़ल का बैग 407 में ले जाओ। 582 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 शुक्रिया। 583 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 अपने रुकने का मज़ा लीजिए। 584 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 बिल्कुल। 585 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 अख़बार के पहले संस्करण की ख़ास कहानी को 586 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 लोगों का ध्यान पूरी तरह अपनी तरफ़ खींचना होगा। 587 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -उसकी गूँज होनी चाहिए। -एक खूँखार ललकार। 588 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 फ़िडेल के साथ इंटरव्यू कैसा रहेगा? 589 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 कैस्ट्रो के साथ? हे भगवान, कमाल हो जाएगा। तुम्हारा उससे क्या संबंध है? 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 मेरा कोई संबंध नहीं है। 591 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 हम क्यूबा जाकर उसके दरवाज़े पर धरना दे देंगे। 592 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 या हम चे गुएवारा से संपर्क करें और चे हमें फ़िडेल से मिलवाए। 593 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 तुम चे गुएवारा तक कैसे पहुँचोगे? 594 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 हम क्यूबा जाकर उसके दरवाज़े पर धरना दे देंगे। 595 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 चे तो लोगों से और कम मिलता है। 596 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 पर ज़्यादा आकर्षक है। 597 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 हाँ, पर मुझे पक्का नहीं पता कि उससे हम चे गुएवारा से कैसे मिलेंगे। 598 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 हम चे के दोस्त, अल्बर्टो ग्रेनाडो के ज़रिए जाएँगे। 599 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 हम ग्रेनाडो तक कैसे पहुँचेंगे? 600 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 हम क्यूबा जाकर उसके दरवाज़े पर धरना दे देंगे। 601 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 क्यूबा में बहुत उमस भरा मौसम होता है। 602 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -मैं अपने मकान मालिक पर लेख लिख सकता हूँ। -उसने क्या किया? 603 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 एक हफ़्ते से मेरे टॉयलेट से पानी बह रहा है और उसने ठीक नहीं कराया। 604 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -यह तो फासीवाद हुआ। -इससे गुस्सा आता है। 605 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 मुझे नहीं पता उसे फासीवाद कह सकते हैं या नहीं। 606 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 तुमने हैंडल हिलाकर देखा? 607 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 या टॉयलेट सीट के नीचे वाला वाल्व बंद करके देखा? 608 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 हर बार इस्तेमाल करने पर? यह बहुत बुरा होगा। 609 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 चे और तुम्हारे ख़राब टॉयलेट के बीच कोई संबंध तो होना चाहिए। 610 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 अच्छा, ठीक है, पर मैं ख़ुश नहीं हूँ, 611 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 और मेरा मुवक्किल भी ख़ुश नहीं होगा। 612 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 हम बाद में बात करेंगे। 613 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 हौसला रखो, एब। मेरे पास एक बुरी ख़बर है। 614 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -क्या? क्या बात है? -सरकारी वकील का फ़ोन था। 615 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -वे तुम पर लगे आरोप वापस ले रहे हैं। -नहीं! 616 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 वे अपनी फ़ाइलें देख रहे हैं और छोटे-मोटे, किसी को 617 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 नुकसान न पहुँचाने वाले अपराध वापस ले रहे हैं। तुम उनमें ही हो। 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 छोटे-मोटे? नहीं। हमें इसके ख़िलाफ़ लड़ना होगा। 619 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 एब, यह थोड़ी सी असामान्य बात है कि आपराधिक बचाव वकील 620 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 अपने ही मुवक्किल के आरोप ख़ारिज किए जाने के ख़िलाफ़ लड़े। 621 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -उस कमीने को वापस फ़ोन करो। -एब... 622 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -उसे वापस फ़ोन करो! -जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 623 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 हम शहर जा सकते हैं, एब। जब तक वह न माने, सरकारी वकील के दफ़्तर में धरना दे सकते हैं। 624 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 यह बढ़िया है। कम से कम आपराधिक घुसपैठ का मामला बनेगा। 625 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -उन्हें मुझे फिर गिरफ़्तार करना होगा। -वह हमारी ख़ास कहानी बन सकती है। 626 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 यह '60 का दशक है, यार। 627 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 हाँ, फ़्रैंक। दोबारा कैसलर बोल रहा हूँ। देखो, मेरा मुवक्किल बहुत नाराज़ है। 628 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 अगर तुमने उसके आरोप वापस लिए, 629 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 तो वह एक दल के साथ आकर तुम्हारे दफ़्तर में धरना दे देगा। 630 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -हाँ! -हाँ, वे संजीदा हैं। 631 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 वे मज़ाक नहीं कर रहे। ठीक है, मैं पूछता हूँ। 632 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 वह जानना चाहता है कि तुम कब जाओगे। 633 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 हम मंगलवार को जाएँगे। 634 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 मैं मंगलवार को नहीं जा सकता। दाँतों के डॉक्टर के पास जाना है। 635 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 और मैं बुधवार नहीं जा सकता। ज़ेल्डा का जन्मदिन है। 636 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 हम उसे फ़ोर सीज़न्स होटल ले जा रहे हैं। 637 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 उसे शानदार होना चाहिए। मैं गुरुवार सुबह चल सकता हूँ। 638 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 गुरुवार को बारिश की संभावना है। ट्रैफ़िक का बुरा हाल होगा। 639 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 और शुक्रवार को मैं 3:00 बजे की पियानो क्लास के बाद ही चल सकता हूँ। 640 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 सरकारी वकील को जाना है, एब। कौन सा दिन होगा? 641 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 कौन सा दिन होगा? 642 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 जनाब, हम अगले हफ़्ते के बाद आपके दफ़्तर में धरना देंगे। 643 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 मेरा मानना है हम गुरुवार, शायद 10:00 और 1:30 बजे के बीच की बात कर रहे हैं, 644 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 और हम में से एक को शायद जल्दी जाना होगा। आपका दिन शुभ हो! 645 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 अरे, वाह। चे हमारे मुकाबले कहीं नहीं ठहरेगा। 646 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 नहीं। 647 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 देवियो और सज्जनो, द फ़िनिशियन होटल शोरूम में आपका स्वागत है। 648 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 प्लीज़ मज़ाकिया महिला, मिसेज़ मेज़ल के लिए तालियाँ हो जाएँ! 649 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 650 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 तो, आज दोपहर मैं... हे भगवान। 651 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 वह मेरे पूर्व-पति हैं। 652 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 वह मेरे पूर्व-पति हैं। वहाँ उस टेबल पर बैठे हुए। 653 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 वह न्यू यॉर्क में रहते हैं। क्या बकवास... 654 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 नहीं, मैंने उन्हें आने का निमंत्रण दिया है। सब ठीक है। 655 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 अब, मैंने इनसे वादा किया है कि इनके बारे में नहीं बोलूँगी, 656 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 पर इससे दिखता है कि वह झूठ नहीं पकड़ पाते। 657 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 अगर शो के बाद वह पोकर टेबल पर नज़र आएँ, तो पूरे पैसे दाँव पर लगा देना। 658 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 तो, जोएल मेज़ल ब्रुकलिन नाम के यहूदी कस्बे में पैदा हुए थे। 659 00:29:25,097 --> 00:29:25,931 मिस्टर गैविन हॉक 660 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 सूज़ी मायर्स? 661 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 मायरसन। 662 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 वह अब आपसे मिलेंगे। 663 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 हाँ, अंदर आ जाओ! 664 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 गैविन, यह सूज़ी मायरसन हैं। बर्नी ने इनके बारे में फ़ोन किया था। 665 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 बर्नी के दोस्त मेरे दोस्त हैं। आओ, बैठो। 666 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 शुक्रिया। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, मिस्टर हॉक। आज रात का शो कैसा गया? 667 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 तीसरी कतार वाली औरत बार-बार खाँस रही थी, 668 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 जब मैं "क्या मेरे सामने एक छुरा है?" वाला भाषण दे रहा था। 669 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -बहुत बुरा लगा। -इसके अलावा सब बहुत बढ़िया गया। 670 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -सुनकर अच्छा लगा। -वह मर गई। 671 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -वह इसी लायक थी। -वह नहीं मरती तो मैं मर जाता। 672 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 तो, पता है, मैंने कभी मैकबेथ नहीं देखा। 673 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 हे भगवान! 674 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 क्या हुआ? 675 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -तुमने नाम ले लिया। -मैकबेथ? 676 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -हे भगवान। -मैंने क्या किया? 677 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 हम थिएटर में कभी वह शब्द नहीं बोलते। 678 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 अंधविश्वास। 679 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 मैं माफ़ी चाहती हूँ। बिना नाम लिए नाटक करना मुश्किल होता होगा? 680 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 अब, मैं अपने प्रबंधन से बहुत ख़ुश हूँ। मैं किसी नए को काम पर नहीं रखना चाहता। 681 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 ऐसी कोई बात नहीं है। 682 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 हमारा एक नाटक है। हमारे पास मुख्य अभिनेत्री है, 683 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 और दूसरे मुख्य किरदार के लिए आप बिल्कुल सही रहेंगे। अभिनेता के लिए। 684 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 नाटक का नाम तो बताओ? 685 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 यह... उसका नाम ले सकती हूँ? 686 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 सिर्फ़ एक ही नाटक का नाम नहीं ले सकती, मेरी जान। 687 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 मिस जूली। 688 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 मिस जूली। और जूली का किरदार कौन निभा रही है? 689 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -सोफ़ी लेनन। -सोफ़ी लेनन? 690 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -हाँ। -"उसे अपनी प्लेट में डालो?" 691 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -यह प्लेट की बात कहाँ से आई? -वह एक हास्य कलाकार है। 692 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 हास्य कलाकार। फ़ार्सर। हाज़िरजवाब। 693 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 दिलचस्प बात है। सामना किया है? 694 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -अभिनय किया है? -येल में, बहुत पहले। 695 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 नए लोग किसी पेशकश में नया जोश भर सकते हैं। 696 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 तकनीक के दायरे में नहीं रहते। 697 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 और वही मेरा काम होगा। मैं प्रस्तुतकर्ता का काम करूँगा। 698 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 आप शानदार प्रस्तुतकर्ता होंगे। 699 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 निर्माण पर बड़ा भारी भार होंगे। 700 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 बात का गलत मतलब निकल गया। मेरा मतलब था कि आप... 701 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -बहुत महँगे होंगे। -बिल्कुल। 702 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 मुझे बताओ, सबसे बड़ा हास्य सितारा कौन है? 703 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 जैक बेनी। 704 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 नहीं। 705 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 बॉब होप? 706 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 चार्ली चैपलिन। 707 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 चार्ली चैपलिन, हाँ। मैं कहने ही वाली थी। 708 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 और सबसे बड़ा नाटकीय सितारा कौन है? 709 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -आप! -मेरे अलावा। 710 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 पीटर ओ'टूल? 711 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 रेक्स हैरिसन। 712 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 चार्ली चैपलिन। 713 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -सही कहा, मैं कहने ही वाली थी। -मेरी बात समझी? 714 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 बिल्कुल। 715 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 त्रासदी हो या हास्य। एक ही बात है। 716 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 तुमने सुन लिया न कि मैं महँगा हूँ? 717 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 मैंने सुन लिया। 718 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 बर्नी से कहो... मैं काम करूँगा। 719 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 बहुत ही शानदार। 720 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 ए, मैं जानती हूँ रात काफ़ी हो गई है, पर मैं अभी बेलास्को से बढ़िया ख़बर लेकर लौटी हूँ। 721 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -शानदार ख़बर है। -मैं सुन रही हूँ। 722 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 मेरे ख्याल से हमें हमारा ज़ॉन मिल गया। 723 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 सच में? कौन? 724 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 गैविन हॉक। 725 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 सोफ़ी? यह बहुत बड़ी बात है। गैविन हॉक ब्रॉडवे के सबसे बड़े सितारों में से एक है। 726 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 मैं जानती हूँ गैविन हॉक कौन है। 727 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -वह एक बढ़िया अभिनेता है। -वह कमाल का अभिनेता है। 728 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 और हमने उसे मना लिया! हमने गैविन हॉक को मना लिया! यह बड़ी बात है। 729 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 हाँ, शायद। बस ऐसा है... 730 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 ऐसा क्या है? 731 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 अगर मैं जिस्मानी तौर पर उससे आकर्षित नहीं हुई तो? 732 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -अगर नहीं हुई तो... -वह मेरी चाहत होगा। मेरा ज़ॉन। 733 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -हाँ। -जिस्मानी तौर पर आकर्षण होना ज़रूरी है। 734 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -बेशक। -ज़बरदस्त जिस्मानी आकर्षण। 735 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 और अगर ऐसा नहीं हुआ तो? 736 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 पता नहीं। तुम ऐसा अभिनय करो? 737 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "अभिनय करूँ।" 738 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 जो अभिनय नहीं कर रहा, उसके लिए यह कहना आसान है। 739 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 हाँ, जानती हूँ कि मंच पर मैं मौजूद नहीं रहूँगी, पर... 740 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 क्या तुम रॉय रॉजर्स के घोड़े के साथ प्यार वाला सीन कर सकती हो? 741 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -नहीं। -यही बात तो है। 742 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -पर वह एक घोड़ा है। -जिससे तुम आकर्षित नहीं हो। 743 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 मैं किसी भी घोड़े से आकर्षित नहीं हो सकती। 744 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 वही तो मुद्दा है। अगर हॉक ऐसा घोड़ा हुआ जिसके साथ मैं सोना नहीं चाहती, तो? 745 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 मैं कहूँगी कि तुम्हें इस घोड़े से मिलना चाहिए? 746 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 शायद उसकी जीन कसकर देखो कि तुम उसकी सवारी करना चाहोगी या नहीं। 747 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 वह तंदरुस्त दिख रहा था? 748 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -बिल्कुल। -कसा हुआ पिछवाड़ा? 749 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 वह पूरे वक्त बैठा हुआ था। 750 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 किसी मर्द से आकर्षित होने के लिए मुझे कसा हुआ पिछवाड़ा चाहिए। 751 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 मैं कहूँगी वह लगभग कसा हुआ था, 752 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 थोड़ा सुडौल था, अच्छा भरा हुआ था। 753 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 तुम्हें उसकी मोहनी शक्ति, उसकी मर्दानगी का एहसास हुआ? 754 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 कैसे? वह अंग्रेज़ है। चलो भी, सोफ़ी, वह गैविन हॉक है! 755 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 गैविन हॉक। 756 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 गैविन हॉक। 757 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 और नीचे। 758 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 गैविन हॉक। 759 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 और नीचे। 760 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -और नीचे। -अब मैं फ़ोन रखती हूँ। 761 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 तुमने कमाल कर दिया। तुमने उन्हें अपने वश में कर लिया था। 762 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -मुझे यकीन नहीं हुआ। -आज की रात अच्छी गई। 763 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 वे मज़ा ले रहे थे। कुछ लोग खाना भी खा रहे थे, 764 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 पर मेरे आसपास के लोगों ने तुम्हें देखने के लिए खाना छोड़ दिया। 765 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 मैं लोगों की भूख मिटा देती हूँ। 766 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -वह रहा शाय। शाय! -नहीं, मिज, उसे मत... 767 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -तुम्हें उससे मिलवाना चाहती हूँ। शाय? -इसे पकड़ो। 768 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -जल्दी आओ। -वह बढ़िया था। 769 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -उसका शो बढ़िया था। -हैलो, मिज। 770 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 शाय, जल्दी से, मैं तुम्हें अपने पूर्व-पति से मिलवाना चाहती हूँ। 771 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 अच्छा। 772 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 जानती हूँ। मैंने अपने शो में समझा दिया था। तुमने नहीं सुना। 773 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 पर यह जोएल है। जोएल, शाय बाल्डविन। 774 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 मिलकर ख़ुशी हुई, जोएल। 775 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 मिलकर ख़ुशी हुई, मिस्टर बाल्डविन। शो बढ़िया था। 776 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 मतलब, आज रात से पहले मैं आपका सबसे बड़ा प्रशंसक नहीं था... 777 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 सुनकर अच्छा लगा। 778 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 नहीं, मेरे कहने का मतलब यह नहीं था कि पहले आप मुझे अच्छे नहीं लगते थे, 779 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 अच्छे लगते थे, पर अब, जैसे मैं आपका दीवाना हो गया हूँ। 780 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 जोएल, तुम अभी-अभी अकेले हुए हो। धीरज रखो, फिर देखते हैं आगे क्या होता है। 781 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 माफ़ कीजिए। 782 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 यह बहुत प्यारा था। और तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 783 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -मुझे भी। -शुक्रिया, शाय। 784 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -कल मिलते हैं। -हाँ। कल मिलते हैं। 785 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -मतलब, यह कल मिलेगी। यार, मैं नहीं... -वाह। 786 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -मैं बौखला गया। -तुम रेत के किले की तरह ढह गए। 787 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 तुम शाय बाल्डविन के साथ काम कर रही हो। 788 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -चलो। तुम्हें जाम पिलवाती हूँ। -मैं तुम्हें जाम पिलवाऊँगा। 789 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 तुम शाय बाल्डविन के साथ काम कर रही हो। 790 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 चेरी, नींबू, चेरी। कुछ तो मिलना चाहिए था। 791 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 नींबू, ब्लूबेरी, घंटी। कुछ तो मिलना चाहिए था। 792 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 ब्लूबेरी, चेरी, जैकपॉट। कुछ तो मिलना चाहिए था। 793 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 नींबू, जैकपॉट, संतरा। कुछ तो मिलना चाहिए था। 794 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 ये मशीन वाकई ख़ुशकिस्मती लाती हैं। 795 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 तुम सूज़ी वाली मशीन पर हो जिसने कम से कम सात बार इनाम दिए। 796 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -तुम जीत गए। -मैं जीत गया! 797 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -तुम विजेता हो! -देखो तो इतने सिक्कों को! 798 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -एक कप लाओ! -कप कहाँ से मिलेगा? 799 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -मैं जीत गया! मुझे एक कप चाहिए! -उसे एक कप चाहिए! 800 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 यह लो। 801 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 तुम मज़ाक कर रहे हो। मज़ाक नहीं कर रहे हो? 802 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 मैं मज़ाक नहीं कर रहा। 803 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 तुम्हारे तहखाने में एक जुए का अड्डा है। 804 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 बीच में बहुत से आयताकार राज्य हैं, वे हमें सुन नहीं सकते। 805 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 हाँ, पर अगर वे जान गए कि मैंने तुम्हें बताया है, तो शायद वे मुझे मरवा देंगे। 806 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 या मुझसे निराश हो जाएँगे। वह ज़्यादा बुरी बात होगी। 807 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 चीनी अपराध बोध यहूदी अपराध बोध जितना ही पुराना है। 808 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -अरे, देखो। -कहाँ? 809 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 रूलेट टेबल पर। वहाँ वह है, उसका नाम क्या है? 810 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 किसका नाम क्या है? 811 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 वह अभिनेत्री। तुम्हारी फ़िल्म से। 812 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 कौन सी फ़िल्म? 813 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 वह फ़िल्म, बेहद हसीन सुनहरे बालों वाली लड़की की फ़िल्म। 814 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 पिलो टॉक? 815 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 पिलो टॉक? नहीं, वह तो डोरिस डे है। तुम्हें डोरिस डे हसीन लगती है? 816 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 वह बेहद हसीन है। 817 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 पर मैं एक अच्छी फ़िल्म की बात कर रही हूँ। 818 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 मुझे पिलो टॉक अच्छी लगी। 819 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 यह मिज नाम की औरत वाली फ़िल्म है, पर इस औरत ने दूसरी औरत का किरदार निभाया था। 820 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 वह मीनार से गिर गई थी। आदमी ने उसे गिरते हुए देखा और जाकर... 821 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -वर्टिगो! -वह वाली औरत है। 822 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 वह किम नोवैक है? वह किम नोवैक ही है! 823 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 वही तो मैं कह रही हूँ। 824 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 वह रूलेट खेल रही है। 825 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 वह बहुत ख़ूबसूरत है। मैं फिर से बाल सुनहरे करवा लूँ? 826 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 हे भगवान, इमोजीन यहाँ होती तो मर ही जाती। 827 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 वह लुढ़ककर मर ही जाती। 828 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -उसने अपना मुँह साफ़ किया। -वह बिल्कुल ही अलग है। 829 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 उस नैपकिन पर किम नोवैक की लिपस्टिक लगी है! 830 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 काश मेरे आसपास कोई ताकतवर मर्द होता। 831 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 तुम्हें वह नैपकिन चाहिए? 832 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -इमोजीन के लिए। -अभी लाया। 833 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -सच में? -हमें यह मौका दोबारा कभी नहीं मिलेगा। 834 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 मिल सकता है। कई बार ज़ेबार में उससे मुलाकात होती है। 835 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 पर ज़ेबार में वह कभी अपनी लिपस्टिक साफ़ करती है? 836 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 जोएल! 837 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 देखो तो इसे। किम नोवैक के होंठ। 838 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 उसकी खुशबू भी अच्छी है। 839 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -तुमने किम नोवैक को सूँघा? -ए, दो जाम और? 840 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 वाह! 841 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 सारे पैसे कैसे हार गए? मेरी समझ में नहीं आ रहा है। 842 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 हैलो। 843 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 हैलो। 844 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 अरे, यार! 845 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 हाँ। मेरे सिर में हथौड़े बज रहे हैं। 846 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 वक्त क्या हुआ है? 847 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 मौत का वक्त है। 848 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 बढ़िया। बिल्कुल भी जान नहीं है। 849 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 मुँह सूख रहा है। 850 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 मेरा मुँह गोंद या पत्थर हो चुका है। 851 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 मैं पानी लेकर आता हूँ। 852 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 या पेंट थिनर ले आओ। 853 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 हे भगवान! 854 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 क्या रात थी। 855 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 हाँ। 856 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 होटल बढ़िया है। 857 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 लोग भी बढ़िया हैं। 858 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 तुम्हारी वजह से यहाँ आने पर मुझे राजकुमारों वाला स्वागत मिला। 859 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -यह लो। -शुक्रिया। 860 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 कल रात... 861 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 हाँ? 862 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 हम शाय से मिले। हमने जुआ मशीन पर खेला। 863 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 वह रही तुम्हारे सिक्कों की टोकरी। 864 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 किम नोवैक रूलेट खेल रही थी। 865 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 हमने उसका नैपकिन चुरा लिया। 866 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 तुमने उसे सूँघा। 867 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 फिर तुमने पूरे लाउन्ज को जाम पिलवाए। 868 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -वह बेवकूफ़ी थी। -ख़ासकर तब, जब वे मुफ़्त के हैं। 869 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 नीचे एक छोटी सी पूजा की जगह है। 870 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 होटल के अंदर ही। 871 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 तुम्हें कैसे पता? 872 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 क्या हमने... 873 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 नहीं। 874 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -मेरे ख्याल से हमने... -नहीं। बिल्कुल नहीं। 875 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 धत् तेरे की। 876 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -यह हीरा है क्या? -काँच है। 877 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 मुझे पहचान है। 878 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 ज़रा रुको। 879 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 मेरी जीभ सुन्न हो गई है। 880 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 जैसे मैंने सुन्न करने की दवा ली थी। 881 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 सच में, हम कल रात किसी दाँत के डॉक्टर के पास तो नहीं गए थे न? 882 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 अरे, यार। 883 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 हमने शादी कर ली? 884 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 हमने शादी कर ली। 885 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 सत्यानाश। 886 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 और हम वाकई दाँतों के डॉक्टर के पास नहीं गए? 887 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 अगर दाँतों का डॉक्टर शादी न कराता हो, तभी। 888 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 तुम आख़िर हँस क्यों रही हो? 889 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 तुमने सही कहा। यह संजीदा मामला है। हम बहुत सी बातें करनी हैं। 890 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 जैसे हमारा पहला घर। उसके लिए वेस्टचेस्टर बढ़िया रहेगा। 891 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 और हनीमून कहाँ मनाएँ? 892 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 शायद नाएग्रा फ़ॉल्स में जगह न मिले। हम किसी जहाज़ यात्रा पर जा सकते हैं। 893 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -मिज... -तुम्हें पता होना चाहिए कि मेरे बच्चे हैं। 894 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 पहले की शादी से। पर शायद तुम्हें वे अच्छे लगेंगे। 895 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -मिज... -हमें एक दूसरे के माँ-बाप से मिलना चाहिए। 896 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 तुम यहूदी हो न? 897 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 उन्होंने दो लोगों को इस तरह नशे में धुत्त होकर शादी कैसे करने दी? 898 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 मुझे नहीं लगता कि वे तुम्हें यहाँ होश में शादी करने देते हैं। 899 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 यह अच्छा नहीं हुआ। 900 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 इसमें कानूनी कार्यवाही शामिल है। हमारा अभी तलाक हुआ है। 901 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -शायद इस बार हमें छूट मिलेगी। -यह शर्मनाक है। 902 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 लोगों को पता नहीं चलना चाहिए। इमोजीन को मत बताना। 903 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -नहीं बताऊँगी। -या आर्ची को। या किसी को भी। 904 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 यह सही नहीं हुआ, अच्छा नहीं हुआ। मैं अभी... 905 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 क्या? 906 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 अभी क्या? 907 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 मैं किसी को डेट कर रहा हूँ। 908 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -तुम्हारी प्रेमिका है। -वह प्रेमिका नहीं है। 909 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -नज़दीकी दोस्त जो लड़की है। -मेरे सिर में दर्द है। 910 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -कितना संजीदा है? -बहुत तेज़ सिरदर्द है। 911 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 लड़की का मामला। 912 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 अभी-अभी मिले हैं। 913 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 तुम्हें सबसे पहले उसी का ख्याल आया। 914 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 सबसे पहले उसी का ख्याल नहीं... 915 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 अगर तुम्हें यह चिंता है तो उसे नहीं बताऊँगी। 916 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 तुम उसे नहीं जानती। 917 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 मतलब, अगर तुम्हें उसके साथ देखूँगी तो मैं उसे नहीं बताऊँगी कि हमने शादी कर ली, 918 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 और यकीनन बिल्कुल नहीं बताऊँगी कि हम साथ में सोए थे। 919 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 वह पेंसिल छील सकती है? 920 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 तुम बात को तूल दे रही हो। और हाँ, वह पेंसिल छील सकती है। 921 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 तुम्हें यहाँ आने की ज़रूरत नहीं थी। 922 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 मैं तुम्हें किसी से छीनना नहीं चाहती थी। तुम मना कर सकते थे। 923 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -सच में, मिज? -मैं नाराज़ नहीं हूँ। 924 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 हमारा तलाक हो चुका है। और मैंने अपने मामले को अभी रिश्ता भी नहीं माना है। 925 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -हाँ, तुमने कहा था। -और पहल मैंने नहीं की थी। 926 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -पहल तुमने की थी। -किस बात की पहल? 927 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 तुमने मँगनी कर ली थी। और मैंने तुम्हें कभी परेशान नहीं किया। 928 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 अब मेरी मँगनी नहीं हुई है। 929 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 नहीं, क्योंकि उससे तुम्हारे सड़क के मज़े में रुकावट आनी थी। 930 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -क्या कहा? -मिज, रहने भी दो। 931 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -नहीं। तुम क्या कह रहे हो? -शाय बाल्डविन? 932 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 रहने भी दो। 933 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 तुम उसे बुलाती हो और वह झट से चला आता है। 934 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 वह सबसे अच्छे से पेश आता है। प्रशंसकों से। दोस्तों से। साथ काम करने वालों से। 935 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -ऐसा क्या? -हाँ। 936 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 तो यह क्या है? 937 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -कहाँ जा रहे हो? जोएल? -यह किसकी है? 938 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 तुम्हारी तो पक्की नहीं है। 939 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 यह सूज़ी की है। 940 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 इसे वापस रख देता हूँ। 941 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 मुझे अपने कमरे में जाकर सामान बाँधना होगा। दोपहर में मेरी उड़ान है। 942 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 ठीक है। 943 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 इस बारे में अपने वकील से बात करूँगा। 944 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 और शायद तुम्हें अपने वाले से भी बात करनी चाहिए। 945 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 उसे कल फ़ोन कर दूँगी। 946 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 मैंने कभी इन टेडी बेयर्स के बारे में नहीं पूछा। 947 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 ये मेरी अजीब माँग हैं। 948 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 अच्छा। 949 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 हैलो? 950 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 मिरियम, तुम्हारा पापा बोल रह हूँ। 951 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 पापा, क्या हुआ? बच्चे ठीक हैं न? 952 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 बच्चे बढ़िया हैं। हम ठीक नहीं हैं। 953 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 हमारा मॉएश और शर्ली से बड़ा झगड़ा हो गया! 954 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -धार्मिंक मंत्रों को टांगने के मुद्दे पर। -हाथापाई की नौबत आ गई थी! 955 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 ए, माँ, थोड़ा आराम से बोलेंगी, प्लीज़? मुझे सिरदर्द हो रहा है। 956 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 तुम्हें चुप रहने को कह रही है। 957 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -ऐसा नहीं कहा, पापा। -चुप रहने को? 958 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -उनसे कहो मैंने ऐसा नहीं कहा! -हिम्मत कैसे हुई? मुझे बोलने का हक है। 959 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 आप धार्मिक मंत्रों पर क्यों झगड़ रहे थे? 960 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 मॉएश उन्हें गलत तरीके से टांग रहा था। 961 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 मैंने उससे कहा कि श अक्षर ऊपर होना चाहिए, 962 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 गलियारे के सामने, पर वह सुन ही नहीं रहा था। 963 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 तो वह उन्हें उल्टा टांग रहे थे? 964 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 और ईथन की मदद ले रहा था। 965 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 मेरा अपना नाती धार्मिंक मंत्रों को बेवकूफ़ की तरह टांगना सीख रहा था। 966 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 उसने हमें दफ़ा होने को कहा! 967 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 सच में, माँ, क्या आप थोड़ा पीछे हटकर बात करेंगी? 968 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 वह कह रही थी कि तुम पीछे हट जाओ। 969 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 नहीं, माँ, मैंने ऐसा नहीं कहा। बस सिर में दर्द है। 970 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 मिरियम, आज का दिन पहले ही बुरा गया, मेरा अपमान मत करो। 971 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 पापा, आप सही से कोई बात नहीं बता सकते। 972 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 मॉएश ने मुझे कोहनी मारी। अपनी कोहनी से। अपनी बड़ी, हड्डीदार कोहनी से। 973 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 थोड़ी देर और उनके साथ रहने की कोशिश कीजिए। यह थोड़े दिनों की बात है। 974 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 शर्ली आ रही है! और वह बिना कपड़ों के हो सकती है। 975 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -वह घर में नंगी घूमती है। -हमें फ़ोन रखना होगा! 976 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 हे भगवान। 977 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -देवियो और सज्जनो... -ठीक है। 978 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -नब्बे सेकंड। -शुक्रिया, ज़ैक। 979 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -प्लीज़ बैठ जाएँ। -यह लीजिए, दोस्तो। 980 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 हमारा शो शुरू होने वाला है। 981 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 ए! "सीना बाहर!" से पहले आ गई। बढ़िया है। 982 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 वेगस का मौसम प्यारा है। इस भयंकर सर्दी में भी 20 डिग्री तापमान। 983 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 न्यू यॉर्क जम रहा था। तुम कैसी हो? सब बढ़िया रहा? 984 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 मैंने शादी कर ली। 985 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 रुको, क्या? 986 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 जोएल से। हमने शादी कर ली। 987 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -जोएल कौन है? -"जोएल कौन है?" तुम उसे जानती हो। जोएल। 988 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 तुम्हारा पूर्व-पति? वह तो न्यू यॉर्क में है। 989 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -वह यहाँ मिलने आया था। -रहने भी दो। 990 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 और हमने शादी कर ली। और फिर हम साथ में सोए। 991 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 तुम्हारा अभी तलाक हुआ था। मैं वहीं थी, मैंने देखा था! जज ने हथौड़ी बजाई थी! 992 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 यह मत सोचो कि मैं इससे ख़ुश हूँ। 993 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 तुम सिर्फ़ कुछ दिनों के लिए भी ख़ुद को नहीं संभाल पाई, मिरियम? 994 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 मुझे संभालने की ज़िम्मेदारी तुम्हारी थी, पर तुम यहाँ मौजूद नहीं थी। 995 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 अब, तुम अपने पूर्व-पति के साथ सोने और उससे शादी करने का इल्ज़ाम मुझे दोगी? 996 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 बस भी करो। 997 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 मैं जानती हूँ कि यह बेवकूफ़ी थी। 998 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 यह तुम्हारी गलती नहीं है। हमने ज़्यादा पी ली। यह बस हो गया। 999 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 देखो, यह एक मैनेजर की ज़िम्मेदारी का एक और हिस्सा है। 1000 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 नशे में धुत्त मुवक्किलों के लिए जल्दी से तलाक। शायद तुम्हें तलाक चाहिए? 1001 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 बेशक। मैं किसी ख़ुशहाल जोड़े को अलग नहीं करना चाहती। 1002 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"ख़ुशहाल जोड़ा"? -कुछ नहीं। 1003 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 हाँ, अगर इसमें मदद कर सको तो अच्छा रहेगा। 1004 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 हैलो, देवियो। 1005 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -एंजी, हैलो। कैसे हैं? -हैलो, एंजी। 1006 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 बस सोच रहा था कि कैसा चल रहा है। 1007 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 शो ख़त्म होने वाले हैं। मुझे तुम लोगों की याद आएगी। 1008 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 सब बिल्कुल बढ़िया चल रहा है। 1009 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 बहुत बढ़िया। 1010 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 ये हालात बयान करने के लिए "बढ़िया" एक अच्छा शब्द है। 1011 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 और "शानदार" भी अच्छा है। 1012 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 अच्छा शब्द, बहुत अच्छा शब्द है इसे बयान करने के लिए। 1013 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 ज़बरदस्त। बाद में मिलते हैं। 1014 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 शुक्रिया, एंजी। 1015 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 तुम्हारी आवाज़ बहुत ऊँची है। आवाज़ इतनी ऊँची क्यों है? 1016 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 मिरियम, मेरी बात ध्यान से सुनो। 1017 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 कभी भी एंजी की घूमने वाली कुर्सी में मत बैठना। 1018 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 ठीक है, मैं एंजी की घूमने वाली कुर्सी में नहीं बैठूँगी। 1019 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 हम दोनों ने वेगस के ख़ूब मज़े ले लिए। 1020 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 देवियो और सज्जनो, द फ़िनिशियन होटल शोरूम में आपका स्वागत है। 1021 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 तुम यहीं रुकोगी? 1022 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 दरअसल, मैं जाकर रेजी को फ़ोन करती हूँ, कुछ बातें करनी हैं। 1023 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 बहुत मुश्किल से पकड़ में आता है। 1024 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 काम की बात है। पर हम बाद में मिलेंगे। 1025 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 बढ़िया है। 1026 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -सीना बाहर? -सीना बाहर। 1027 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 न्यू यॉर्क शहर से, हमारी पसंदीदा मज़ाकिया महिला, मिसेज़ मेज़ल! 1028 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 शुक्रिया। आप सभी का बहुत-बहुत शुक्रिया। 1029 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 तो, यहाँ किसने कभी अपने पूर्व-पति से शादी की है? 1030 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 लड़को, जल्दी से मुझे पासे वापस दो। मामला अभी गर्म है। 1031 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 सब अच्छा जा रहा है। एक ब्रॉडवे शो पक्का है, मेरी सहेली मंच पर है, 1032 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 मैं टोकन जीत रही हूँ, सब कुछ यकीनन... हाथ! 1033 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -क्या? -अपने कमबख्त हाथ ऊपर रखो! 1034 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -माफ़ करना। -नौसिखिया। 1035 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -सभी पर दोगुना दाँव लगाओ, लड़को। -यह लो। 1036 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 हार्ड एट, चलो भी। 1037 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -हार्ड एट! -हाँ। 1038 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 हाँ। हार्ड एट को दबाओ। 1039 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 मुझे दो। चलो। 1040 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 लड़कों के लिए कुछ दो। आओ चलें। 1041 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 हार्ड एट। मेरे हाथ में पासे दो। 1042 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 चलो भी।