1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 Tænk over det. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Las Vegas er den sande amerikanske smeltedigel, 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,764 der beviser, at det at tabe penge er det universelle sprog. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 Jeg er en jøde fra New York, og det er måske eksotisk for nogle af jer, 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 så jeg tænkte, det kunne være nyttigt at give jer 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 en introduktion til det jødiske folk. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,738 Først og fremmest er vi altid parat til at tale om mad. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 Jeg har lyst til at spørge jer alle, hvad I spiser, 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,326 om det er godt, og fortælle jer, hvad I skulle have bestilt i stedet. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Brok. Det er vi gode til. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Hvide protestanter undertrykker deres følelser, jøder brokker sig. 12 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Det er naturligt for os. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Man brokker sig aldrig over store, vigtige ting, 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,381 kun små ting: "Hvor er det varmt,"' eller "Der er langt til restauranten." 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,716 "Køen er godt nok lang." 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Ting, som man ikke kan gøre noget ved. 17 00:00:51,302 --> 00:00:54,722 Man er ikke ude på at ordne det, kun at blive hørt. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Vi går meget op i skyldfølelse, og vi bruger den klogt. 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 Hvis ikke for at føle skyld over noget, man har gjort, 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 så er det for at få en anden til at føle skyld over noget, de ikke har gjort. 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,485 Jødiske forældre. 22 00:01:07,902 --> 00:01:08,861 Nemlig. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Råb af dine sønner for ikke at spise nok, 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 råb af dine døtre for at spise for meget. 25 00:01:14,575 --> 00:01:18,704 Der er et ordsprog, der tilskrives vores store profet Abraham: 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,249 "Jeg er ikke interesseret i noget, du kan." 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,338 Det var alt fra mig, mine damer og herrer. I har været et skønt publikum. 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Tak, fordi I lyttede. Jeg er fru Maisel. 29 00:01:31,258 --> 00:01:32,092 Mange tak! 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Jeg vil gerne præsentere stemmen og legenden, 31 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 min flotte ven, Shy Baldwin. 32 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 -Godt? -Godt. 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,403 Lad os gå. 34 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Den fantastiske fru Maisel 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 -Hallo? -Hej, det er mig. 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 Får I mine postkort? 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 Jeg sætter dem op på væggen, så snart de kommer. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Fik I det med Pioneer Club? Med cowboyen? 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Jeg vidste, Ethan ville kunne lide det. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,715 Det er hans yndlings. Han læste det højt for mig. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,133 Læste han det højt? 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 Det meste. Han snublede over "prægtigt". 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,762 Så er han ikke min søn. 44 00:02:16,846 --> 00:02:18,430 Han klarede det flot. Du ville have været stolt. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 Okay, men bed ham om ikke at vokse, mens jeg er væk. 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Han har overskæg nu. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Sørg for, han trimmer det. 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 -Og Esther dater. -Godt! En rar fyr? 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,356 En goy, hun mødte i parken. 50 00:02:27,439 --> 00:02:28,858 Prøver hun at slå sin mor ihjel? 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 De laver sandslotte, udveksler bletip. Du vil kunne lide ham. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Er det for sent at tale med Ethan? 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Den er et om natten. 54 00:02:35,614 --> 00:02:36,657 Jeg ved det godt. 55 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 -Hent din jakke. -Hvad? 56 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 Mød os ude foran. Tag Susie med, hvis du vil. 57 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Hvem var det? 58 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 Det var Shy. Det lyder, som om vi skal i byen. 59 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Du kører med klatten. 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Vil du give dem et kys fra mig? 61 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Ja. Sørg nu for at hvile dig. 62 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Ikke nemt i denne by. 63 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Kom med jeres indsatser, craps, yo-leven, hard ways. 64 00:02:51,755 --> 00:02:56,385 En dollar på hver hard way. Og odds på min pass line. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,720 Sæt nu bare dine jetoner fra dig. 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 -Okay. -Terningerne er fremme. 67 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Hænder! 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Kors! Du skræmte sgu da livet af mig! 69 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 -Hold hænderne oppe! -Han bad mig stille jetonerne fra mig! 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,103 Jeg har terningerne! 71 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Mine hænder er oppe! -Jeg kaster dem nu! 72 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Så kast, din dumme, falske cowboy. Helt ærligt. 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,277 Bandet tager i byen. Tag med. 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Jeg er lige midt i noget. 75 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 De venter. 76 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Miriam, jeg har en masse penge på bordet, 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,824 heldet er med os, jeg kan ikke bare... 78 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 -Syv er ude, line away. -Ja! 79 00:03:20,701 --> 00:03:21,952 Fandens! 80 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Jeg siger ikke, du var skyld i det, 81 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 men det gik godt, indtil du kom, og han kastede syv, så det var faktisk dig. 82 00:03:27,374 --> 00:03:29,460 -Du vandt da. -Nej, jeg tabte. 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Du går da fra bordet med jetoner. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Nej, når man kommer med jetoner, 85 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 og man går derfra med færre jetoner, har man tabt. 86 00:03:34,882 --> 00:03:37,051 -Så syv er skidt. -Ja, syv er skidt. 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Er I klar? 88 00:03:48,938 --> 00:03:49,772 Kør! 89 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 -Se dem lige! -Kom så, røde! 90 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Som en raket! 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Kom så! 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Shy! Grib! 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Tak, Billy! 94 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Kører du i aften, boss? 95 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Det giver Reggie mig ikke lov til. 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Reggie besøger sin mor. Han er her ikke. 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Men han er altid her. 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,294 Henry, lav din Reggie. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Fortæl os, hvad han ville sige, hvis han var her i aften. 100 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Hør så efter! 101 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Jeg er ansvarlig for disse køretøjer. 102 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 De må ikke blive ridset, bulet eller skrammet på nogen måde. 103 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 Det samme gælder for Shy. Han må ikke blive ridset, bulet eller skrammet. 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 I må heller ikke drukne min karburator. 105 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Men skide være med resten jer. 106 00:04:29,979 --> 00:04:33,232 Jeg kan altid få en ny hornspiller, men jeg har kun en Shy. 107 00:04:34,650 --> 00:04:36,402 I må ikke sige det til ham. 108 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 Banen er fri. Er I klar, kørere? 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 Fem dollars på grøn. 110 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 -Fem på gul. -Kør! 111 00:04:46,745 --> 00:04:49,456 Kom så, grøn! Kør ham i smadder! 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Må jeg give en øl? 113 00:04:54,211 --> 00:04:55,045 Gerne. 114 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Er Monica ikke til dragracing? 115 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 Hun var lidt træt i aften. 116 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 Af at se beundrende på dig? Det er aldrig sket før. 117 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Hun er en sød tøs. Hvad med dig? 118 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Hvad med mig? 119 00:05:08,142 --> 00:05:10,769 Hvem ville kigge ondt på mig, hvis de så os tale sammen? 120 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 Udover din racistiske onkel. 121 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 Altså udover onkel Yakov? 122 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Ingen, i øjeblikket. 123 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Godt. Det husker jeg lige. 124 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Op med slanterne, kammerat. 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Mine sidste fem. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,743 Hvornår er det din tur? 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Mig? -Ja. Prøv ad. 128 00:05:28,037 --> 00:05:29,621 Jeg har prøvet. Det er en enestående oplevelse. 129 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Især hvis det slår dig ihjel. 130 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Du får aldrig chancen igen. 131 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Er det ikke farligt? 132 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Du er hverken Shy, musiker eller et køretøj. Du kan undværes. 133 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 Det besvarer ikke rigtigt mit spørgsmål. 134 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Fem dollars på, at du ikke kan vinde. 135 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Prøver du at tale mig fra det? 136 00:05:43,427 --> 00:05:44,303 Nej, for fanden! 137 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Hvad pokker! Jeg er med. 138 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Nu afgøres det! Gør dem klar! 139 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Hold armene løse, læg hænderne stramt på rattet. 140 00:05:51,143 --> 00:05:52,102 Løse arme, stramt rat. 141 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Giv den ikke fuld gas med det samme, ellers drukner du den. 142 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Hold et jævnt pres på pedalen, til den rammer gulvet. 143 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Okay. 144 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 -Giv plads! -Er du okay? 145 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 -Det kan ende skidt! -Var det stramme arme eller løse arme? 146 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Vil du have noget jord? 147 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 Hvorfor skulle jeg det? 148 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Buzz bad Natalie Wood om noget jord. Hun gav ham det, 149 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 og han gned hænderne i den. 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,787 Så bøjede hun sig ned og gav ham et sexet kys i tre dele, 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 og så talte hun med James Dean, der bad hende om jord, 152 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 men han gjorde det nok kun, fordi Buzz fik noget, 153 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 og han så det frække kys. 154 00:06:15,626 --> 00:06:19,379 Jeg behøver sgu ikke at høre hele handlingen i Vildt blod! 155 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 -Okay. -Jeg har set filmen! 156 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 Gør vi det? 157 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 Susie er opsat på det! 158 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Gider du spørge Luther, hvilken del af mig der skulle være løs? 159 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Kom så, Susie! 160 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Giv ham tørt på! 161 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Tænd lygterne! 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 Lygterne er allerede tændt! Kors! 163 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Kom nu. 164 00:06:43,570 --> 00:06:44,404 Kør! 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Hvordan gjorde Natalie Wood det? 166 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Abe! 167 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 -Du godeste! -Moishe? Hvad er der? 168 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 -Din bil blokerer for min. -Min bil? 169 00:07:04,133 --> 00:07:06,009 -Stå op, og flyt den. -Hvad er klokken? 170 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 Den er fire minutter over fem. 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 Fire minutter over fem? Om natten? 172 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Og jeg kommer for sent. Skynd dig nu. 173 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Mit ben sover. 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Bruger I begge to pyjamas? Er I veninder? 175 00:07:12,683 --> 00:07:13,559 Hvor er mine hjemmesko? 176 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 Shirl og jeg sover nøgne. Det er sundere. Friere. Og varmere. 177 00:07:17,437 --> 00:07:18,313 Og hvor er min badekåbe? 178 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Hud mod hud, som det var Guds hensigt. Skynd dig nu. 179 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Der var den. 180 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 -Kan du skynde dig lidt? -Jeg går, så hurtigt jeg kan. 181 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Jeg må hellere ringe. Ellers bliver de bekymrede. 182 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Shirl! Ring til mit arbejde, og sig, at nogen gjorde mig forsinket. 183 00:07:33,162 --> 00:07:34,580 Det skal jeg nok, skatter. 184 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Alle de folk er jo afhængige af mig! 185 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Du sagde, jeg kunne parkere i indkørslen. 186 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Men ikke blokere min bil. 187 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Sagde jeg, at du kunne blokere min bil? 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Det mindes jeg ikke at have sagt. 189 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Jeg vover ikke at blokere den igen. 190 00:07:47,217 --> 00:07:51,013 Jeg håber ikke, du lækker olie. Pletterne er ikke til at få væk. 191 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Jeg tror ikke, jeg lækker olie. 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Abe, vent! 193 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 -Du ramte næsten mælkemanden! -Undskyld! 194 00:07:58,770 --> 00:08:02,024 Manden overlevede invasionen i Normandiet, men bliver kørt over af Abe Weissman. 195 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Jeg så ham ikke. 196 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Den bedste måde at indynde sig i kvarteret på 197 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 er ikke at dræbe mælkemanden. 198 00:08:08,113 --> 00:08:12,117 Fremmede, flyvende genstande på himlen er ældre end USA. 199 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 Nogle af dem er blevet rapporteret i videnskabelige tidsskrifter... 200 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Shirley? 201 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Shirley! 202 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Må jeg slukke for tv'et? 203 00:08:22,336 --> 00:08:23,503 Nej! Lad det være tændt! 204 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Men du hører jo radio! 205 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Det er nyhederne! Så jeg er informeret! 206 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 Og jeg ser altid The Today Show! De har en abe! 207 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 J. Fred Muggs! Det er sådan en sjov abe! 208 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 Er det løg? 209 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Løg og hønseskind! Til min schmaltz! 210 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Skal du gøre det nu? 211 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 Kan jeg nu ikke lave schmaltz i mit eget køkken? 212 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Det er bare lidt tidligt på dagen til så stærk en lugt. 213 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Hvorfor er tv'et tændt, når radioen kører? 214 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 På grund af aben! 215 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 -Hvad? -J. Fred Muggs! 216 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 -Hvem? -Det er en abe! 217 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Tag noget brød, Abe! 218 00:08:57,788 --> 00:09:00,749 Zelda brændte den første portion på, så jeg lavede noget til dig! 219 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Jeg brændte ikke brødet på. Jeg spurgte, hvor brødristeren var! 220 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Jeg spiser min toast ovenpå! 221 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 Nu kommer J. Fred Muggs! 222 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Jeg går med, Abe! 223 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 Den har sko på! Dans, abe, dans! 224 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Skal jeg holde øje med løgene? Fru Maisel? 225 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Må jeg være herinde hos jer? 226 00:09:38,537 --> 00:09:41,581 Det har været den længste måned i mit liv. 227 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Vi har været her en uge. 228 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 Man kunne godt vænne sig til det her. 229 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Er det virkelig sådan, det virker? 230 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Det sidder bare på ens ansigt som en fransk luder? 231 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Jep. 232 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Jeg ligner Frankensteins brud. 233 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Nu skal jeg glatte det lidt ud. 234 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 Det minder mig om afslappede søndage på Bryn Mawr, 235 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 hvor Petra, Janie, Marcie og jeg lavede cocktails, 236 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 sladrede om drenge og fik skønhedsbehandlinger. 237 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Det lyder sjovt. Hvor er banden nu? 238 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 Janie er husmor i Pittsburgh, 239 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Marcie underviser i engelsk på gymnasiet, 240 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 og Petra avler høns i Hudson Valley. 241 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 Troede du, jeg mente det? 242 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Så er du klar. Slap nu af, og lad en magiske virkning indfinde sig. 243 00:10:32,382 --> 00:10:33,592 Min er klar. 244 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Nu er jeg rask eller smuk, eller hvad det nu er. 245 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Du tager ikke den maske af. 246 00:10:36,928 --> 00:10:37,763 Jeg er ved at blive kvalt. 247 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 Den skal sidde i en halv time. 248 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 Aldrig i livet! 249 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 Fint. Lad bare ørkensolen gøre dig til en gammel kone. 250 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Jeg er manager. Folk er ligeglade med mit udseende. 251 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Susie. Konvolut. 252 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Drengene sagde, vi skulle holde udkig efter konvolutten. 253 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Åbn den! 254 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Skynd ikke på mig! Så skærer jeg mig på papiret. 255 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 I guder! Det har vi den. 256 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 To ugers løn. 257 00:11:03,080 --> 00:11:04,456 De har trukket skatten fra. 258 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 Det er kasinoets logo. Pænt. 259 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Jeg skal altså begynde at betale skat. 260 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 Vi burde sætte det i en ramme. 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Så kan vi ikke hæve den. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Tænk over det. Når jeg tjener 10.000 per show, 263 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 vil den her check ikke betyde en disse, og det vil være en herlig souvenir. 264 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 Når du tjener 10.000 per show, 265 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 vil jeg være så smækbedøvet af vodka og opium, 266 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 at intet betyder noget mere. 267 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 Og jeg vil være der til at hive dig op af rendestenen. 268 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Hvordan gør vi det? Sætter pengene ind på din konto? 269 00:11:24,351 --> 00:11:27,729 Nej, du tager dig af pengene. Får jeg penge, bruger jeg penge. 270 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 Så tager jeg mig af pengene. 271 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Der er for lidt. 272 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Er der? 273 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Ikke meget, men der er for lidt. 274 00:11:35,445 --> 00:11:36,405 Hvem taler vi med? 275 00:11:36,488 --> 00:11:39,699 Du taler ikke med nogen. Jeg tager med Angie, før jeg tager afsted. 276 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Hvor skal du hen? 277 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 New York. Bare et par dage. Det tager ikke lang tid. 278 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Sophie? 279 00:11:46,665 --> 00:11:47,624 Jeg lovede ikke at sige noget. 280 00:11:47,707 --> 00:11:49,543 Og jeg sagde, at jeg ikke havde noget imod det. 281 00:11:49,626 --> 00:11:52,337 Du sparker røv hver aften. Og jeg er tilbage, før du ved af det. 282 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Lad mig holde den. 283 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 Få nu ikke det ansigtsgejl på den! 284 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 Hej. Er det Angies kontor? 285 00:12:11,898 --> 00:12:12,732 Jep. 286 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Er han her? Jeg repræsenterer komikeren, 287 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 og vi har et lille problem med vores check. 288 00:12:17,237 --> 00:12:18,280 Han er her. 289 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Har han tid til at se mig? 290 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 Han er optaget lige nu. Han kan se dig bagefter. 291 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Tak. 292 00:12:24,703 --> 00:12:27,914 Min gigt gør mig langsom. 293 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Du er bedre end mig. 294 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Det er jo Bobby Darin. Kender Angie Bobby Darin? 295 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 Hr. Calibresi kender alle. 296 00:12:41,678 --> 00:12:44,556 -Det gør mig jo tosset. -Lad mig forklare det, Angie. 297 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Efter alt, hvad vi har gjort for dig? For dine klienter? 298 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Stardust? Af alle steder? 299 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 Hvor er din taknemmelighed, Gordy? 300 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Du skylder mig lidt taknemmelighed. 301 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 Ja! Ja, det gør jeg! 302 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Vic Damone er min, ikke? 303 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Jo, Angie. 304 00:13:01,615 --> 00:13:02,782 Det var et godt svar. 305 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Du ligner lort. Frisk dig op, og forsvind. 306 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Javel. 307 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 Susie! Jeg vidste ikke, at du var her. 308 00:13:19,174 --> 00:13:21,843 Nej, jeg mener jo, men det behøver jeg ikke at være. 309 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Du virker optaget. 310 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Jeg har altid tid til dig. Kom indenfor. 311 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Sæt dig ned, slap af. 312 00:13:31,394 --> 00:13:32,229 Her? 313 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Ja. 314 00:13:33,605 --> 00:13:34,564 Gudskelov. 315 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Nå, din pige. 316 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 -Hvad med hende? -Hun er i stødet. 317 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 Jeg har set alle shows. 318 00:13:40,695 --> 00:13:44,199 Jeg så hende i går, men gik før Shy. Det må du ikke sige til Shy. 319 00:13:44,282 --> 00:13:46,743 Sladre? Nej, det ville jeg aldrig gøre. 320 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Hun ændrer sin optræden fra aften til aften... 321 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 -Det skal hun nok stoppe med. -Nej, hun er dygtig. Jeg er vild med det. 322 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 Så fortsætter hun. Det skal jeg nok sørge for. 323 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Hvad kan jeg gøre for dig? 324 00:13:55,335 --> 00:13:56,920 Ikke noget. Alting går godt. 325 00:13:57,003 --> 00:13:58,922 Der er et problem med hendes check. 326 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 Nej, det er der ikke! 327 00:14:01,049 --> 00:14:02,759 Hun sagde til mig, at der er et problem! 328 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Der er ikke noget problem! 329 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Gigten påvirker vist hendes hukommelse. 330 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Er det checken? Lad mig se. Mangler der noget? 331 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 Nej, faktisk er den vist for stor. Måske skylder jeg dig penge. 332 00:14:10,433 --> 00:14:11,685 Lad mig nu se. 333 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Vi har haft problemer med regnskabsafdelingen. 334 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Checkene er udstedt på for lidt. 335 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 -Det gælder vist den her. Margaret! -Ja? 336 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Hent lønbogholderen. Der skal rulle hoveder! 337 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 -Nej! Det gør ikke noget! -Hent ham. Jeg vil vise ham det. 338 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Javel! 339 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 Du mente det ikke bogstaveligt... 340 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Jeg misforstod det. 341 00:14:28,451 --> 00:14:31,079 Det er nemt at rette. Du kan blive, indtil han kommer. 342 00:14:31,162 --> 00:14:32,664 Jeg skal nå et fly. 343 00:14:32,747 --> 00:14:35,834 Men du beholder den bare, og gør, hvad du vil med den. 344 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 Vi ses senere, Angie. 345 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Helt fint. Din pige er virkelig i stødet. 346 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 Jeps! Jeg skal nok holde hende til ilden. 347 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Mange tak. 348 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Så lidt. Du siger bare til. 349 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Farvel. 350 00:14:50,307 --> 00:14:52,183 Hvem har lært dig at arbejde med gips? 351 00:14:52,267 --> 00:14:55,478 Min tante Mabel. Aldrig gift, jerngreb. 352 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Det er hendes kedeldragt. 353 00:14:56,771 --> 00:14:58,607 Du har hendes slanke figur. 354 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 Det burde være færdigt i morgen aften. 355 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Så kan vi begynde at slibe og glatte ud. 356 00:15:03,320 --> 00:15:06,156 Nej, hold fri en gang imellem, Arch. 357 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Imogene må være rasende. 358 00:15:07,616 --> 00:15:10,076 Hvem sidder på tronen? 359 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Hvem er førerhunden? Hvem er capo di tutti capi? 360 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 -Imogene. -Ja. 361 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Du er en kneben nummer to. 362 00:15:17,042 --> 00:15:18,543 -Fandens. -Røg der en sikring igen? 363 00:15:19,711 --> 00:15:20,837 Jeg er straks tilbage. 364 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 Hej, det er bare mig. 365 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Husk nu, at hver gang I tilslutter den elektriske kaffemaskine, 366 00:15:39,230 --> 00:15:40,649 ender jeg i mørke. 367 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 Tak, Jiao-long. Vi finder en løsning til sidst. 368 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Hej. 369 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 Hej. 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Hun siger, hun kender dig. 371 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 I bør officielt introduceres. 372 00:16:01,169 --> 00:16:02,837 Arch, det er Mei. 373 00:16:02,921 --> 00:16:06,174 Mei er vicevært-pigen. 374 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Jaså. Jeg hedder Archie. Jeg er Joels drengeven. 375 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Godt at møde dig officielt. 376 00:16:13,223 --> 00:16:14,182 Jeg har noget til dig. 377 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 -Hvad er nu det? -Vær tålmodig. Det er en overraskelse. 378 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Overraskelser venter man normalt ikke på. 379 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 En jukebox. 380 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 En jukebox. 381 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Den er fantastisk. 382 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Den er smuk! 383 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 -Hvor meget vil den koste mig? -Intet. 384 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Den er fra min onkels bowlinghal, som han har solgt. 385 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 God aftale. Og den virker? 386 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Hør bare. 387 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 Det er en af min yndlings. 388 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Det er ikke engelsk. 389 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Archie er amatørlingvist. 390 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 De er alle sammen på kinesisk. 391 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Overraskende nok er min onkel kineser. 392 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 Jeg kan faktisk godt lide det. 393 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 Man vænner sig til det. 394 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Hvad handler sangen om? 395 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 De sædvanlige ting. 396 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 Dreng møder pige, dreng mister pige, 397 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 pige køber kniv med 30 centimeter blad, 398 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 dreng mister tommelfinger, dreng mister hånd. 399 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Jeg foretrækker Rosemary Clooneys version. 400 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 Du har ret. Man vænner sig til det. 401 00:17:57,076 --> 00:17:58,661 Tak, fordi du kom. 402 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Tak for udfaldet. 403 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 Og tak din onkel fra mig. 404 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Hvem? Godt at møde dig, Archie. 405 00:18:04,209 --> 00:18:05,251 I lige måde. 406 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 -Hvad? -Ikke noget... 407 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Sød pige. 408 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Ja. 409 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Jeg er straks tilbage. 410 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 Jiao-long! Du bliver min død! 411 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Rose! -Shirley! 412 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Det er vaskedag. Op! 413 00:18:34,489 --> 00:18:36,032 -Vaskedag? -Klokken er fem om natten. 414 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 -Er det beskidt? -Det er rent. 415 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -Hvor er det beskidte? -I skabet. 416 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Og jeg skal have sengetøjet. Nu. 417 00:18:41,663 --> 00:18:42,956 -Hvad for noget sengetøj? -Det her? 418 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Jeg skal vaske jeres sengetøj. 419 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Jeg bruger det! 420 00:18:46,125 --> 00:18:50,630 Kom så, det er vaskedag. 421 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 -Nej! -Sover I ikke nøgne? 422 00:18:53,216 --> 00:18:55,134 Jeg står op 4.30 hver dag. 423 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Ved du, hvor meget man kan opnå ved at stå op kl. 4.30 hver dag? 424 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Ingen generer en klokken 4.30. 425 00:19:01,391 --> 00:19:05,061 Der er mørkt og stille. Der er ikke nogen, der ringer. 426 00:19:05,144 --> 00:19:06,563 -En til, Shirl. -Værsgo. 427 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Tro mig, hvis man vil have noget udrettet, 428 00:19:08,898 --> 00:19:11,359 som ingen andre skal kende til, 429 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 så står man op kl. 4.30 for at gøre det. 430 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 Jeg kendte en fyr i Jersey. Cementbranchen. 431 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 Han sagde altid, hvis man vil dræbe nogen, gør man det kl. 4.30. 432 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Men det er lørdag. 433 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Hvad sagde du? Det larmer lidt. 434 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Det er lørdag. 435 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Lørdag er en tilfældig dag. Hvad er en lørdag? 436 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 Det er Herrens hviledag. 437 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 Hvad er en weekend? 438 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 Weekenden er menneskeskabt. Har du været udsat for tyveri? 439 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Værsgo. 440 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Kom bare med flere. Jeg har aldrig været udsat for tyveri. 441 00:19:38,595 --> 00:19:41,598 Når man vågner klokken 4.30, kan de ikke komme og tage ens ting. 442 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 For man er vågen. Man opdager dem. 443 00:19:43,558 --> 00:19:47,729 Sover man, opdager man intet. Vågner man sent, er ens ting væk. 444 00:19:47,812 --> 00:19:51,774 Det er derfor, jeg stadig har et tv og en radio. 445 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 -Kom ind. -Kom ind, Zelda. 446 00:20:10,418 --> 00:20:14,714 -A-B-C-D-E-F-G-H-I... -Det er bemærkelsesværdigt. 7.30. 447 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 Kan du tro det? De vil sove til 7.30. 448 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 -Lad dem sove til 7.30, far. -...Q-R-S... 449 00:20:19,177 --> 00:20:22,221 7.30 er praktisk talt 8.00, hvilket dybest set er frokosttid. 450 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 -...W-X... -Det er hele dagen! 451 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Og de ville ikke engang lade din mor skifte sengetøj! 452 00:20:26,225 --> 00:20:27,894 De vil hellere ligge der i deres eget snavs! 453 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 -Hvis man kan sin ABC... -Du må respektere folks valg. 454 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 ...kan man meget mere end det. 455 00:20:32,482 --> 00:20:35,193 Jeg synes, du er et geni. Lad mig tale med far. 456 00:20:35,276 --> 00:20:38,363 A-B-C-D-E-F-G... 457 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 -Ikke igen, Ethan, skat... -...H-I-J-K... 458 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 -Du har gjort det fire gange allerede. -...L-M-N-O-P... 459 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 ...Q-R-S... 460 00:20:43,409 --> 00:20:46,245 Du kan din ABC. Lad mig nu tale med din far. 461 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 -Jeg skal tale med Midge. -Giv far telefonen. 462 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Ved hun godt, hendes forælder lider af narkolepsi? 463 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 -Der er penge i det for dig. -Flot, kammerat. 464 00:20:52,752 --> 00:20:53,628 Flot, ikke? 465 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Min søn skal lære, hvornår man skal forlade scenen. 466 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 Imogene lærte ham den sang. Han er meget stolt. 467 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 Alle taskerne skal med børnene! 468 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Det klarer jeg. 469 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Jeg er ved at gøre dem klar til at bo hos deres bedsteforældre. 470 00:21:03,721 --> 00:21:04,681 Det bliver sjovt for dem. 471 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Har du talt med Abe og Rose for nylig? 472 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 For jeg tror, mine forældre driver dem til vanvid. 473 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Tror du? 474 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Jeg holder udkig efter nødraketter over Queens. 475 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 Hvad laver du, når børnene er hos dem? Så er du jo en fri mand. 476 00:21:15,692 --> 00:21:18,861 Jeg arbejder på klubben. Miraklet vil være en spiritusbevilling. 477 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Hvad med at komme til Vegas? 478 00:21:20,321 --> 00:21:21,823 Det kan jeg ikke. 479 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 Hvorfor ikke? Det har du altid drømt om. 480 00:21:23,741 --> 00:21:26,619 Byen er fuld af natklubber. Det er research. Du kan trække det fra. 481 00:21:26,703 --> 00:21:28,454 Det ved jeg ikke. Måske. 482 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 Og du kan se mig optræde. 483 00:21:30,999 --> 00:21:33,835 Du har kun set mig den ene gang, hvor det var forfærdeligt. 484 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Taler du om mig? 485 00:21:35,128 --> 00:21:37,839 Nej. Jeg har et Vegas-sæt nu. Det tager kegler. 486 00:21:37,922 --> 00:21:39,382 Kom nu. Tjek flyafgangene. 487 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 -Altså... -A-B-C-D-E-F-G... 488 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Okay, okay, jeg skal nok tjekke flyafgangene. 489 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 Se, hvad katten har slæbt med ind. 490 00:21:50,935 --> 00:21:52,437 Stedet ser godt ud. 491 00:21:52,520 --> 00:21:55,189 Tæppet binder soveværelsesområdet sammen. 492 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Og det ser større ud. 493 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 Sådan går det, når man rydder op. Oprydning får ting til at se større ud. 494 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 Hvad er det, der dufter? 495 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 Syrener. Det er sæson, men også sensationelt. 496 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 Hvordan har Midge det? 497 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Hun sparker røv. Jeg kom bare tilbage til et par møder. 498 00:22:12,415 --> 00:22:14,792 Pokkers. Min blazer er krøllet. 499 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Bare rolig. 500 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Jeg burde lade dig flytte ind oftere. 501 00:22:20,548 --> 00:22:23,217 Du skal bare lige lade strygejernet varme op. 502 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 Jeg skal også tisse. 503 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 Det er samme sted, bag gardinet. 504 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Gardinet. Utroligt. 505 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 Jeg vil gerne ændre din frisure. Måske en nakkeknude? 506 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Kors i røven! Har du indlagt bidet? 507 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Bernie Zucker? Howie Stapleman? 508 00:23:00,713 --> 00:23:01,839 -Ja? -Det er os. 509 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 Susie Myerson fra Susie Myerson og Partnere. Managementfirma. 510 00:23:04,926 --> 00:23:05,968 Okay. 511 00:23:06,052 --> 00:23:06,969 Tak, fordi I kom. 512 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 "Tak, fordi I kom"? 513 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Vi venter på en anden. 514 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 -Katharine Hepburn? -Ja. Katharine Hepburn. 515 00:23:11,265 --> 00:23:13,184 -Det var mig, der ringede. -Dig... 516 00:23:13,267 --> 00:23:17,188 Hej, Bernie? Hvad siger du til at opsætte The Rainmaker på Broadway? 517 00:23:17,271 --> 00:23:18,648 -Hvad fanden? -Vi går, Bernie. 518 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Nej, vær søde at høre efter. 519 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Folk siger, at I to er de bedste producere på Broadway, 520 00:23:22,276 --> 00:23:24,862 og jeg har en klient, I flipper ud over. Hånden på hjertet. 521 00:23:24,946 --> 00:23:26,864 -Har du? -Ja, det har jeg. 522 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 Yale Drama School. Masser af teatererfaring. Publikum forguder hende. 523 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 Hun kender Elia Kazan særdeles godt. Kommer med et indbygget publikum. 524 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 Vi lytter. 525 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Hun har ikke optrådt på Broadway før, men hun er klar. 526 00:23:37,834 --> 00:23:41,087 I ville være heldige at få hende. Jeg har aftalt andre møder. 527 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 -Vi bider på krogen. -Hvem er det? 528 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 Sophie Lennon. 529 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Sophie Lennon? 530 00:23:52,348 --> 00:23:55,685 Ikke det navn, I forventede. 531 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 Ja, det er meget morsomt. 532 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 -Det... -Hvilken rolle? 533 00:24:01,858 --> 00:24:02,733 Frøken Julie. 534 00:24:03,568 --> 00:24:06,779 Nej! Strindberg! Åh gud, jeg kan ikke... 535 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Jeg kommer til at grine lige til påske! 536 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Tag jer sammen. Jeg kender comedy. Der er ikke noget, der er så sjovt. 537 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 -Jeg kan ikke... -Stop så! 538 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Nu har I grinet. 539 00:24:17,582 --> 00:24:20,001 Hvad siger I til at diskutere detaljerne? 540 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Det kunne indbringe mange penge. Kan I lide penge? 541 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Jeg kan godt lide penge. Sig, at I ikke kan lide penge. 542 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 -Vi kan godt lide penge. -Ja. 543 00:24:25,631 --> 00:24:28,259 Jeg har set jeres cv'er, og de er ikke just fejlfri. 544 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 En af jer lavede en musical om Donner-vogntoget? 545 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Kommentaren i Times. 546 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 "Skuespillere såvel som kulisser var pinlige." Det gør stadig ondt. 547 00:24:35,600 --> 00:24:38,603 Jeg har skrevet nogle statistikker ned, som I måske er interesserede i. 548 00:24:39,103 --> 00:24:43,274 I de store byer kan Sophie sælge 5.000 billetter uden problemer. 549 00:24:43,357 --> 00:24:44,734 Sidste år lavede hun to shows 550 00:24:44,817 --> 00:24:47,737 på en aften i Los Angeles foran 6.500 publikummer i alt. 551 00:24:47,820 --> 00:24:50,781 I de mindre byer er der udsolgt på de største teatre, 552 00:24:50,865 --> 00:24:52,325 og de tigger om ekstra shows. 553 00:24:52,408 --> 00:24:55,786 Hvis I kan få en promille af hendes fanatiske fans 554 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 til at komme og se forestillingen, har I et hit. 555 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Er I købere til et hit? 556 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Den sjove lille rødhårede, Carol Burnett, var et kæmpe hit i Mattress. 557 00:25:05,630 --> 00:25:08,090 Men hun er yngre. Sophie er ingen vårhare. 558 00:25:08,174 --> 00:25:09,342 Hun ser ikke ringe ud. 559 00:25:09,425 --> 00:25:12,553 Jeg mødte hende til en fest i Oyster Bay. Ret selvoptaget. 560 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Hendes tilgang til det her er ydmyg. 561 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 Hun ved, det er en satsning, men hun er klar til det. 562 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 -Manderollen. -Jean. 563 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 -Er den stor nok til at tiltække et navn? -Ja. 564 00:25:19,602 --> 00:25:22,438 Hvis du kan skaffe et kendt navn til hovedrollen... 565 00:25:22,521 --> 00:25:24,482 En som Gavin Hawk. 566 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Ja, Gavin Hawk. Så kunne det fungere. 567 00:25:27,235 --> 00:25:28,402 Gavin Hawk ville være skøn. 568 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 Vi aftaler et møde med ham og dig. Skaffer du en aftale, tales vi ved. 569 00:25:32,156 --> 00:25:32,990 Fint! 570 00:25:33,532 --> 00:25:34,533 Lad os få noget mad. 571 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Du lyder virkelig som Katharine Hepburn. 572 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Så skulle du høre min Judy Holliday. 573 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Hr. Maisel? 574 00:25:55,972 --> 00:25:56,806 Ja. 575 00:25:56,889 --> 00:25:58,557 Jeg holdt udkig efter Dem. 576 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Det var ikke nødvendigt. 577 00:25:59,892 --> 00:26:02,603 Da Angie Calibresi hørte, at fru Maisel ventede en gæst, 578 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 bad han mig sørge for Dem. 579 00:26:04,772 --> 00:26:05,648 Hvem? 580 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 Bring hr. Maisels kuffert op på 407. 581 00:26:09,026 --> 00:26:09,860 Tak. 582 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 Nyd opholdet. 583 00:26:12,321 --> 00:26:13,364 Det tror jeg. 584 00:26:25,584 --> 00:26:27,878 Tophistorien i avisens første udgave 585 00:26:27,962 --> 00:26:30,172 skal virkelig fastholde folk. 586 00:26:30,256 --> 00:26:32,258 -Den skal være fængslende. -Et barbarisk skrig. 587 00:26:32,341 --> 00:26:33,676 Hvad med et interview med Fidel? 588 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 Castro? Det ville være fantastisk. Hvad er din forbindelse til ham? 589 00:26:37,138 --> 00:26:38,097 Jeg har ikke nogen. 590 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Vi tager til Cuba, slår lejr uden for hans dør. 591 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 Eller vi tager forbindelse til Che Guevara, der fører os til Fidel. 592 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Og hvordan gør vi det? 593 00:26:43,561 --> 00:26:45,354 Vi tager til Cuba, slår lejr uden for hans dør. 594 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 Che virker endnu mere utilnærmelig. 595 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 Men mere sexet. 596 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Ja, men jeg ved ikke, hvordan det fører os til Che Guevara. 597 00:26:51,027 --> 00:26:52,778 Vi kontakter Ches ven, Alberto Granado. 598 00:26:52,862 --> 00:26:53,904 Hvordan gør vi det? 599 00:26:53,988 --> 00:26:55,865 Vi tager til Cuba, slår lejr uden for hans dør. 600 00:26:55,948 --> 00:26:57,783 Der er meget fugtigt i Cuba. 601 00:26:57,867 --> 00:27:00,202 -Jeg kan skrive en artikel om min udlejer. -Hvad har han gjort? 602 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Mit wc har løbet i en uge, og han har intet gjort ved det. 603 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Den fascist. -Det er irriterende. 604 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Jeg ved ikke, om man kan bruge ordet fascist. 605 00:27:06,083 --> 00:27:07,043 Har du rykket i håndtaget? 606 00:27:07,126 --> 00:27:08,711 Slukket med ventilen ved soklen? 607 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Hver gang jeg bruger det? Det er da et mareridt. 608 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Der må da være noget mellem Che og dit utætte toilet. 609 00:27:14,759 --> 00:27:16,260 Fint, men jeg er ikke glad, 610 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 og det er min klient heller ikke. 611 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Vi tales ved senere. 612 00:27:20,598 --> 00:27:22,141 Fat mod, Abe. Jeg har dårligt nyt. 613 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 -Hvad er der? -Det var anklageren. 614 00:27:23,976 --> 00:27:26,228 -De frafalder sigtelserne mod dig. -Nej! 615 00:27:26,312 --> 00:27:28,022 De gennemgår deres sager og frafalder sigtelser 616 00:27:28,105 --> 00:27:30,191 for ubetydelige, offerløse forbrydelser. Din er en af dem. 617 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Ubetydelig? Nej. Vi må bekæmpe det. 618 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 Det er en lille smule uortodokst for en forsvarsadvokat 619 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 at bestride, at anklagerne mod ens klient skal frafaldes. 620 00:27:38,616 --> 00:27:39,867 -Ring til den skiderik. -Abe... 621 00:27:39,950 --> 00:27:41,160 -Ring til ham! -Som du vil. 622 00:27:41,243 --> 00:27:44,580 Vi kan tage ind og besætte anklagerens kontor, indtil de ændrer det. 623 00:27:44,663 --> 00:27:47,208 Det er godt. Det er i hvert fald ulovlig indtrængen. 624 00:27:47,291 --> 00:27:49,335 -De er nødt til at anholde mig igen. -Vores tophistorie! 625 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 Vi lever jo i 60'erne! 626 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 Frank, det er Kessler igen. Min klient er vred. 627 00:27:53,339 --> 00:27:55,091 Hvis I virkelig frafalder sigtelserne, 628 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 kommer han med en gruppe for at besætte dit kontor. 629 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 -Ja! -Ja, de mener det. 630 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 Det er ikke nogen spøg. Godt, jeg spørger. 631 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Han vil vide hvornår. 632 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Vi gør det tirsdag. 633 00:28:04,809 --> 00:28:06,811 Jeg kan ikke tirsdag. Jeg skal til tandlæge. 634 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Jeg kan ikke onsdag. Det er Zeldas fødselsdag. 635 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Vi har inviteret hende på Four Seasons. 636 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 Der skulle være fantastisk. Jeg kan torsdag morgen. 637 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 Der kommer vist regn på torsdag. Så bliver trafikken rædselsfuld. 638 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 Og fredag kan jeg kun efter kl. 15, efter klaver. 639 00:28:17,071 --> 00:28:18,531 Anklageren vil have et svar nu. 640 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Hvad bliver det til? 641 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Vi besætter Deres kontor om fjorten dage. 642 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 Der bliver vist tale om torsdag, sandsynligvis mellem 10 og 13.30. 643 00:28:26,956 --> 00:28:30,209 En af os er måske nødt til at gå tidligt. Hav en god dag! 644 00:28:32,253 --> 00:28:36,257 Vi kan nemt klare Che. 645 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Klart. 646 00:28:37,299 --> 00:28:41,303 Mine damer og herrer, velkommen til den store sal på Phoenician Hotel. 647 00:28:41,387 --> 00:28:45,724 Byd velkommen til den sjove dame, fru Maisel! 648 00:28:48,394 --> 00:28:51,647 Tak. Mange tak. 649 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 I eftermiddags var jeg... Du godeste. 650 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Det er min eksmand. 651 00:28:56,318 --> 00:28:57,945 Min eksmand er her. Han sidder lige ved det bord der. 652 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 Han bor i New York. Hvad... 653 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Nej, jeg inviterede ham. Det er fint. 654 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 Jeg lovede ham, at jeg ikke ville tale om ham, 655 00:29:06,871 --> 00:29:08,873 men det viser bare, at han ikke ved, hvornår man bluffer. 656 00:29:08,956 --> 00:29:12,835 Ser I ham ved et pokerbord efter showet, så gå all in. 657 00:29:15,463 --> 00:29:18,966 Joel Maisel blev dog født i en lille landsby kaldet Brooklyn. 658 00:29:26,682 --> 00:29:27,516 Susie Myers? 659 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Myerson. 660 00:29:29,935 --> 00:29:31,061 Han kan se dig nu. 661 00:29:33,022 --> 00:29:34,773 Ja, kom nu ind! 662 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Gavin, det er Susie Myerson, som Bernie ringede om. 663 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Bernies venner er velkomne. Sid ned. 664 00:29:42,364 --> 00:29:46,285 Tak. Godt at møde dig, hr. Hawk. Hvordan gik forestillingen i aften? 665 00:29:46,368 --> 00:29:49,163 En kvinde på række tre hostede gentagne gange under min tale: 666 00:29:49,246 --> 00:29:50,998 "Er det en daggert, jeg ser foran mig?" 667 00:29:51,081 --> 00:29:53,667 -Rædsomt. -Ellers gik det glat. 668 00:29:53,751 --> 00:29:55,211 -Godt at høre. -Hun døde. 669 00:29:55,294 --> 00:29:57,588 -Hun fik som fortjent. -Det var enten hende eller jeg. 670 00:29:57,671 --> 00:30:00,007 Bare så du ved det, jeg har aldrig set Macbeth. 671 00:30:00,090 --> 00:30:00,966 Gud, nej! 672 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 Hvad? 673 00:30:02,009 --> 00:30:03,844 -Du sagde navnet. -Macbeth? 674 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 -Gud, nej! -Hvad er det, jeg gør forkert? 675 00:30:06,847 --> 00:30:09,850 På teatret siger man aldrig det ord. 676 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 Overtro. 677 00:30:10,851 --> 00:30:14,188 Undskyld! Det må være svært at opføre stykket, hvis man ikke kan sige ordet? 678 00:30:14,271 --> 00:30:17,816 Jeg er glad for min manager. Jeg søger ikke en ny. 679 00:30:17,900 --> 00:30:19,443 Det vedrører slet ikke det. 680 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 Der er et skuespil. Vi har hovedrolleindehaveren, 681 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 og du ville være perfekt til den mandlige hovedrolle. 682 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 Og hvad er stykket? 683 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 Det er... Kan jeg sige titlen? 684 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 Der er kun en titel, man ikke kan sige, kære ven. 685 00:30:32,581 --> 00:30:33,457 Frøken Julie. 686 00:30:34,500 --> 00:30:37,211 Frøken Julie. Og hvem spiller Julie? 687 00:30:37,545 --> 00:30:39,421 -Sophie Lennon. -Sophie Lennon? 688 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -Jep. -"Tag lige den"? 689 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 -Tag hvad for noget? -Hun er komiker. 690 00:30:44,134 --> 00:30:47,513 En komiker. En farceur. En vittig person. 691 00:30:48,556 --> 00:30:50,057 Interessant. Har hun trådt meget på brædderne? 692 00:30:51,350 --> 00:30:53,852 -Har hun spillet teater? -På Yale, i sin tid. 693 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Novicer kan medbringe ny energi til en produktion. 694 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Ubesværet af teknik. 695 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 Og det er der, jeg kommer ind. Jeg ville være ankeret. 696 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Du ville være et fremragende anker. 697 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 En stor dødvægt i opsætningen. 698 00:31:06,407 --> 00:31:09,535 Det lød forkert. Jeg mente, du ville være... 699 00:31:09,618 --> 00:31:11,328 -Dyr. -Helt sikkert. 700 00:31:12,913 --> 00:31:16,125 Hvem er den største stjernekomiker? 701 00:31:17,376 --> 00:31:18,210 Jack Benny. 702 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Niks. 703 00:31:19,211 --> 00:31:20,045 Bob Hope? 704 00:31:20,129 --> 00:31:21,046 Charlie Chaplin. 705 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 Ja, det skulle jeg lige til at sige. 706 00:31:22,965 --> 00:31:24,633 Og hvem er den største dramatiske stjerne? 707 00:31:24,717 --> 00:31:26,093 -Dig! -Udover mig. 708 00:31:26,176 --> 00:31:27,428 Peter O'Toole? 709 00:31:27,511 --> 00:31:28,345 Rex Harrison. 710 00:31:28,679 --> 00:31:29,722 Charlie Chaplin. 711 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 -Det skulle jeg lige til at sige. -Forstår du min pointe? 712 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Fuldstændigt. 713 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 Tragedie. Komedie. Alt i en. 714 00:31:36,854 --> 00:31:38,230 Du har hørt, jeg er dyr? 715 00:31:38,314 --> 00:31:39,231 Ja. 716 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Sig til Bernie... At jeg gør det. 717 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 Det er sgu fantastisk. 718 00:31:46,739 --> 00:31:50,117 Jeg ved godt, det er sent. Jeg kommer lige fra Belasco med godt nyt. 719 00:31:50,200 --> 00:31:52,161 -Fantastisk nyt. -Jeg lytter. 720 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Jeg tror, vi har vores Jean. 721 00:31:53,954 --> 00:31:55,497 Hvem? 722 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 Gavin Hawk. 723 00:32:00,210 --> 00:32:04,214 Sophie? Det er stort. Gavin Hawk er en af de største stjerner på Broadway. 724 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 Jeg ved, hvem Gavin Hawk er. 725 00:32:05,883 --> 00:32:07,926 -En dygtig skuespiller. -En fantastisk skuespiller. 726 00:32:08,010 --> 00:32:10,387 Og vi fik ham! Vi har Gavin Hawk! Det er stort. 727 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Det er det vel. Men... 728 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 Men hvad? 729 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 Hvad hvis jeg ikke er seksuelt tiltrukket af ham? 730 00:32:19,271 --> 00:32:23,192 -Ja, hvad så? -Han er jo genstanden for mit begær. 731 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 -Ja. -Der skal være seksuel tiltrækning. 732 00:32:26,612 --> 00:32:29,156 -Klart. -En stærk seksuel tiltrækning. 733 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 Hvad hvis den ikke er til stede? 734 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Så spiller du det. 735 00:32:32,034 --> 00:32:32,910 "Spiller det." 736 00:32:33,869 --> 00:32:36,538 Det er nemt at sige for en, der står i kulissen. 737 00:32:36,622 --> 00:32:38,791 Jeg ved godt, at jeg ikke står på scenen, men... 738 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 Kunne du lave en kærlighedsscene med Roy Rogers' hest? 739 00:32:41,251 --> 00:32:42,419 -Nej. -Der kan du bare se. 740 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 -Men det er en hest. -Som du ikke er tiltrukket af. 741 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 Jeg er ikke tiltrukket af nogen hest. 742 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 Præcis! Hvad hvis Hawk er en hest, jeg ikke ønsker at have sex med? 743 00:32:50,177 --> 00:32:52,846 Du bør måske møde hesten først? 744 00:32:52,930 --> 00:32:55,766 Måske sadle den op, se, om du har lyst til en ridetur. 745 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Er han i god form? 746 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 -Stort set. -Velformet mås? 747 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Han sad ned hele tiden. 748 00:32:59,812 --> 00:33:03,941 Jeg kræver en velformet mås for at være tiltrukket af en mand. 749 00:33:04,024 --> 00:33:06,819 Den var forholdsvis velformet, 750 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 den har lidt former, et par gode håndfulde. 751 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 Kunne du mærke hans magnetisme, hans machismo? 752 00:33:13,826 --> 00:33:17,454 Hvordan? Han er britisk. Hold nu op, det er Gavin Hawk! 753 00:33:17,538 --> 00:33:19,623 Gavin Hawk. 754 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Gavin Hawk. 755 00:33:22,751 --> 00:33:23,585 Lavere. 756 00:33:24,002 --> 00:33:25,587 Gavin Hawk. 757 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Lavere. 758 00:33:28,257 --> 00:33:29,758 -Lavere. -Nu lægger jeg på. 759 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 Du var fantastisk. Du havde dem i din hule hånd. 760 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 -Det var utroligt. -Det var en god aften. 761 00:33:39,435 --> 00:33:41,979 De slugte det råt. En del af dem sad og spiste, 762 00:33:42,062 --> 00:33:44,064 men folk omkring mig stoppede med at spise for at se dig. 763 00:33:44,148 --> 00:33:45,983 Jeg får folk til at miste appetitten. 764 00:33:47,109 --> 00:33:49,111 -Der er Shy. -Nej, Midge... 765 00:33:49,194 --> 00:33:51,363 -Du skal møde ham. Shy? -Hold den her. 766 00:33:51,447 --> 00:33:53,449 -Skynd dig tilbage. -Han var skøn! 767 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 -Fantastisk koncert. -Godaften, Midge. 768 00:33:55,325 --> 00:33:59,121 Jeg vil bare lige hurtigt præsentere dig for min... eksmand. 769 00:33:59,204 --> 00:34:00,038 Okay. 770 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Ja. Jeg forklarede det under sættet. Du gik glip af det. 771 00:34:02,207 --> 00:34:05,419 Men det er Joel. Joel, Shy Baldwin. 772 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Godt at møde dig, Joel. 773 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 I lige måde, hr. Baldwin. Fantastisk koncert. 774 00:34:09,590 --> 00:34:11,341 Jeg var ikke din største fan før i aften... 775 00:34:11,425 --> 00:34:12,342 Godt at høre. 776 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 Det skulle ikke lyde, som om jeg ikke kunne lide dig før, 777 00:34:15,053 --> 00:34:18,682 for det kunne jeg, men nu elsker jeg dig. 778 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Du er lige blevet skilt. Ro på, så ser vi, hvor det fører hen. 779 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 Undskyld. 780 00:34:23,479 --> 00:34:25,606 Det er sødt af dig. Og det var godt at møde dig. 781 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 -I lige måde. -Tak, Shy. 782 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 -Vi ses i morgen. -Ja, vi ses i morgen. 783 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 -Jeg mener, det gør hun. Helt ærligt... -Nøj. 784 00:34:33,572 --> 00:34:35,824 -Jeg var helt fra den. -Lige til indlæggelse. 785 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Du åbner for Shy Baldwin. 786 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 -Kom, jeg giver en drink. -Nej, jeg giver en drink. 787 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Du åbner for Shy Baldwin. 788 00:34:42,790 --> 00:34:44,958 Kirsebær, citron, kirsebær. Det burde have givet gevinst. 789 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 Citron, blåbær, klokke. Det burde have givet gevinst. 790 00:34:47,169 --> 00:34:49,296 Blåbær, kirsebær, jackpot. Det burde have givet gevinst. 791 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Citron, jackpot, appelsin. Det burde have givet gevinst. 792 00:34:51,340 --> 00:34:52,841 Der er held ved de maskiner. 793 00:34:52,925 --> 00:34:55,594 Du sidder ved Susies. Den har givet gevinst syv gange. 794 00:34:56,220 --> 00:34:57,095 -Du vandt! -Jeg vandt! 795 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 -Du er en vinder! -Se alle de enører! 796 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 -Find et krus! -Hvor finder man et krus? 797 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 -Jeg vandt! Jeg skal bruge et krus! -Han skal bruge et krus! 798 00:35:04,394 --> 00:35:05,229 Værsgo. 799 00:35:11,235 --> 00:35:13,445 Det er din spøg. Det er ikke din spøg? 800 00:35:13,529 --> 00:35:14,571 Det er ikke min spøg. 801 00:35:14,655 --> 00:35:17,366 Der er en spillebule i din kælder. 802 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Vi er beskyttet af adskillige rektangulære stater, de kan ikke høre os. 803 00:35:20,536 --> 00:35:23,997 Men hvis de vidste, jeg fortalte dig det, ville de få mig dræbt. 804 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Eller blive skuffet over mig. Det ville være værre. 805 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Kinesisk skyldfølelse er næsten lige så gammel som jødisk skyldfølelse. 806 00:35:30,295 --> 00:35:32,214 -Se! -Hvor? 807 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Roulettebordet. Det er, hvad hedder hun nu? 808 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 Hvem? 809 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 Skuespilleren. Fra din film. 810 00:35:36,552 --> 00:35:37,427 Hvilken film? 811 00:35:37,511 --> 00:35:40,180 Filmen med den supersexede blondine. 812 00:35:40,264 --> 00:35:41,265 Løs på tråden? 813 00:35:41,348 --> 00:35:44,226 Nej, det er Doris Day. Synes du, Doris Day er sexet? 814 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 Hun er sexet på en sund måde. 815 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 Men den film, jeg taler om, er en god film. 816 00:35:47,020 --> 00:35:47,855 Jeg kunne godt lide Løs på tråden. 817 00:35:47,938 --> 00:35:51,358 Den er med en kvinde, der hedder Midge, men hende her spillede den anden kvinde. 818 00:35:51,441 --> 00:35:54,194 Hun faldt ud af et tårn. Manden så hende falde og... 819 00:35:54,278 --> 00:35:56,572 -En kvinde skygges! -Det er hende! 820 00:35:56,655 --> 00:35:59,992 Er det Kim Novak? Det er Kim Novak! 821 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 Det er det, jeg siger. 822 00:36:01,285 --> 00:36:02,578 Hun spiller roulette. 823 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 Hun er så elegant. Skal jeg blive blond igen? 824 00:36:05,122 --> 00:36:06,665 Gud, Imogene ville dø, hvis hun var her. 825 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 Hun ville bare dratte om og dø. 826 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 -Hun tørrede sig om munden. -Hun er et rigtigt menneske. 827 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 Kim Novaks læbestift er på den serviet! 828 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 Havde jeg blot en stor, stærk mand. 829 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 Vil du have servietten? 830 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 -Til Imogene. -Jeg er på sagen. 831 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 -Mener du det? -Vi får aldrig chancen igen. 832 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 Måske. Jeg støder altid på hende i Zabar's. 833 00:36:25,642 --> 00:36:27,978 Men tørrer hun læbestift af i Zabar's? 834 00:36:30,355 --> 00:36:31,189 Joel! 835 00:36:44,369 --> 00:36:47,247 Se der. Kim Novaks læber. 836 00:36:47,331 --> 00:36:48,498 Hun dufter også godt. 837 00:36:48,582 --> 00:36:51,543 -Lugtede du til Kim Novak? -To nye, tak. 838 00:36:52,961 --> 00:36:54,129 Altså! 839 00:37:10,062 --> 00:37:13,106 Hvordan kunne du miste så mange penge? 840 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Hej. 841 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Hej. 842 00:37:29,414 --> 00:37:30,248 Uha! 843 00:37:30,332 --> 00:37:33,210 Ja. Big Ben er inde i mit hoved. 844 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Hvad er klokken? 845 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Klokken Jeg-vil-dø. 846 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 Skønt. En strike. 847 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Jeg er tør i munden. 848 00:37:46,932 --> 00:37:50,185 Min mund er totalt limet sammen. 849 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 Jeg henter noget vand. 850 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Eller noget fortynder. 851 00:37:56,566 --> 00:37:58,110 Åh nej! 852 00:38:03,365 --> 00:38:04,533 Sikke en nat. 853 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Ja. 854 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 Dejligt hotel. 855 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 Og dejlige mennesker. 856 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Jeg blev behandlet som en prins takket være dig. 857 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 -Værsgo. -Tak. 858 00:38:25,804 --> 00:38:27,055 I går aftes.... 859 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Ja? 860 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 Vi så Shy. Vi spillede på de enarmede. 861 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 Der er dine enører. 862 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Kim Novak spillede roulette. 863 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Vi stjal hendes serviet. 864 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Du lugtede til hende. 865 00:38:43,530 --> 00:38:45,949 Så købte du drinks til hele baren. 866 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 -Det var dumt. -Især fordi de er gratis. 867 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Der er et kapel nedenunder. 868 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 Her på hotellet. 869 00:38:53,915 --> 00:38:55,083 Hvordan ved du det? 870 00:38:58,920 --> 00:38:59,755 Blev vi... 871 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Nej. 872 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 -Jeg tror, vi... -Nej. Nej! 873 00:39:06,344 --> 00:39:07,763 I guder. 874 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 -Er det en diamant? -Glas. 875 00:39:12,100 --> 00:39:13,060 Det ved jeg. 876 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 Vent nu lidt. 877 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Jeg kan ikke mærke min tunge. 878 00:39:21,109 --> 00:39:22,527 Det føles, som om den er bedøvet. 879 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Vi var ikke hos en tandlæge i går aftes, vel? 880 00:39:36,875 --> 00:39:38,085 Åh nej... 881 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Blev vi gift? 882 00:39:43,173 --> 00:39:44,424 Vi blev gift. 883 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Pis. 884 00:39:48,637 --> 00:39:49,971 Men vi var afgjort ikke hos tandlægen? 885 00:39:50,055 --> 00:39:52,140 Ikke medmindre man kan blive gift hos tandlægen. 886 00:39:55,393 --> 00:39:57,187 Hvorfor i alverden griner du? 887 00:39:57,270 --> 00:40:00,065 Du har ret. Det er alvorligt. Vi har meget at tale om. 888 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 Hvor vi skal bo, for eksempel. Westchester ville være godt. 889 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 Og hvor vi skal på bryllupsrejse. 890 00:40:04,903 --> 00:40:07,322 Niagara Falls er nok optaget. Vi kunne tage på krydstogt. 891 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 -Midge... -Du skal vide, at jeg har børn. 892 00:40:09,449 --> 00:40:11,201 Fra et tidligere ægteskab. Jeg tror, du vil kunne lide dem. 893 00:40:11,284 --> 00:40:12,953 -Midge... -Og vi skal møde hinandens forældre. 894 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 Du er jøde, ikke? 895 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 Hvordan kan de lade to, der er så fulde, blive gift? 896 00:40:16,957 --> 00:40:19,126 Jeg tror ikke, man kan blive gift her, hvis man er ædru. 897 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Det er ikke godt. 898 00:40:20,335 --> 00:40:23,588 Det er papirarbejde og jura. Vi er lige blevet skilt. 899 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 -Måske får vi rabat denne gang. -Det er pinligt. 900 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 Folk skal ikke vide det. Sig det ikke til Imogene. 901 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 -Nej. -Eller Archie. Eller nogen anden. 902 00:40:30,178 --> 00:40:33,014 Det er forkert. Det er ikke godt. Jeg har en... 903 00:40:33,682 --> 00:40:34,641 En hvad? 904 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Hvad har du? 905 00:40:37,727 --> 00:40:39,104 Jeg kommer på en måde sammen med en. 906 00:40:41,064 --> 00:40:43,191 -Du har en kæreste. -Hun er ikke en kæreste. 907 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 -En nær ven, der er en pige. -Jeg har hovedpine. 908 00:40:45,861 --> 00:40:47,654 -Hvordan alvorligt er det? -Det er en slem hovedpine. 909 00:40:47,737 --> 00:40:48,572 Pigen. 910 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 Det er meget nyt. 911 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 Hun var det første, der faldt dig ind. 912 00:40:52,117 --> 00:40:53,160 Ikke det første... 913 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 Jeg siger altså ikke noget. 914 00:40:54,744 --> 00:40:55,787 Du kender hende ikke. 915 00:40:55,871 --> 00:40:58,456 Hvis jeg ser jer sammen, siger jeg ikke, at vi blev gift, 916 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 og jeg fortæller hende stensikkert ikke, vi var i seng sammen. 917 00:41:01,126 --> 00:41:02,043 Kan hun spidse en blyant? 918 00:41:02,127 --> 00:41:04,629 Du gør for meget ud af det. Og ja, hun kan spidse en blyant. 919 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Du behøvede jo ikke at komme. 920 00:41:06,214 --> 00:41:08,550 Det var ikke min mening at vriste dig væk. Du kunne have sagt nej. 921 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 -Mener du det? -Jeg er ikke oprevet. 922 00:41:10,302 --> 00:41:14,431 Vi er skilt. Og det, jeg har, kan jeg ikke kalde et forhold endnu. 923 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 -Ja, det sagde du. -Jeg var ikke den første. 924 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 -Du var den første. -Den første hvad? 925 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Du var forlovet. Og jeg gav problemer aldrig problemer. 926 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Jeg er ikke forlovet nu. 927 00:41:22,147 --> 00:41:25,108 Nej, for så kunne du ikke underholde dig selv på turne. 928 00:41:25,192 --> 00:41:27,527 -Hvadbehager? -Midge, helt ærligt... 929 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 -Nej. Hvad taler du om? -Shy Baldwin? 930 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Lad nu være. 931 00:41:31,239 --> 00:41:33,283 Du siger hans navn, og han kommer springende hen til dig. 932 00:41:33,366 --> 00:41:36,870 Han er rar over for alle. Fans. Venner. Medarbejdere. 933 00:41:36,953 --> 00:41:37,787 -Jaså? -Ja. 934 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Hvad så med det her? 935 00:41:39,497 --> 00:41:42,250 -Hvor skal du hen? -Hvis er det? 936 00:41:43,960 --> 00:41:45,170 De er afgjort ikke dine. 937 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 Det er Susies. 938 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Jeg lægger dem tilbage. 939 00:41:53,011 --> 00:41:56,097 Jeg må hen på mit værelse og pakke. Mit fly går kl. 12. 940 00:41:56,181 --> 00:41:57,098 Okay. 941 00:41:57,182 --> 00:42:00,727 Jeg taler med min advokat om det. 942 00:42:01,645 --> 00:42:04,356 Du bør nok gøre det samme. 943 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 Jeg ringer til ham i morgen. 944 00:42:07,275 --> 00:42:08,902 Jeg fik slet ikke spurgt til plysbjørnene. 945 00:42:08,985 --> 00:42:10,445 De er mit underlige krav. 946 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 Okay. 947 00:42:29,089 --> 00:42:29,923 Hallo? 948 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 Miriam. Det er din far. 949 00:42:31,383 --> 00:42:33,343 Er der noget galt? Har børnene det godt? 950 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 Børnene har det godt. Det har vi ikke. 951 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Vi kom op at toppes med Moishe og Shirley! 952 00:42:38,014 --> 00:42:40,350 -Over hvor mezuzahen skulle hænge. -Der blev næsten slagsmål! 953 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 Mor, kan du tale lidt lavere, tak? Jeg har hovedpine. 954 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Hun siger, du skal være stille. 955 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 -Det sagde jeg ikke. -Være stille? 956 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 -Det var ikke det, jeg sagde! -Jeg har ret til at tale! 957 00:42:47,649 --> 00:42:48,733 Hvorfor skændtes I om mezusaher? 958 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 Moishe hængte dem forkert op. 959 00:42:50,652 --> 00:42:52,862 Jeg sagde, bogstavet Shin skulle være øverst, 960 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 med retning mod døren, men han hørte ikke efter. 961 00:42:54,948 --> 00:42:56,449 Hængte han dem med hovedet nedad? 962 00:42:56,533 --> 00:42:57,867 Og Ethan hjalp ham. 963 00:42:57,951 --> 00:43:00,537 Mit eget barnebarn lærer at hænge mezuzaher som en idiot. 964 00:43:00,620 --> 00:43:01,788 Han sagde, vi skulle blande os udenom! 965 00:43:01,871 --> 00:43:04,582 Mor, er du sød at gå lidt væk fra telefonen, når du taler? 966 00:43:04,666 --> 00:43:05,792 Hun siger, du skal gå væk. 967 00:43:05,875 --> 00:43:07,168 Nej, det sagde jeg ikke. Jeg har hovedpine. 968 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Det har været en slem dag. Du behøver ikke fornærme mig. 969 00:43:09,170 --> 00:43:10,505 Far, du er en rædsom mellemmand. 970 00:43:10,588 --> 00:43:14,634 Moishe skubbede til mig med albuen. Hans store, knoklede albue. 971 00:43:14,718 --> 00:43:18,847 Prøv at holde ud lidt længere. I skal jo bare bo der midlertidigt. 972 00:43:20,598 --> 00:43:22,267 Shirley kommer! Måske er hun nøgen. 973 00:43:22,350 --> 00:43:24,477 -Hun går nøgen rundt i huset. -Vi må gå! 974 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Åh gud... 975 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 -Mine damer og herrer... -Det lyder fint. 976 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 -Halvfems sekunder. -Tak, Zack. 977 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 -Tag venligst plads. -Så går det løs. 978 00:43:37,949 --> 00:43:39,701 Vores show begynder straks. 979 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 Hej! Jeg nåede det til "Brysterne op!" Fedt. 980 00:43:43,163 --> 00:43:46,207 Vejret i Vegas er skønt. 21 grader midt om vinteren. 981 00:43:46,291 --> 00:43:48,501 Der var isnende koldt i New York. Hvordan har du haft det? 982 00:43:48,585 --> 00:43:49,544 Jeg er blevet gift. 983 00:43:49,627 --> 00:43:50,587 Hvad for noget? 984 00:43:50,670 --> 00:43:52,172 Med Joel. Vi blev gift. 985 00:43:52,964 --> 00:43:55,175 -Joel hvem? -"Joel hvem?" Du ved hvem. Joel. 986 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Din eksmand? Han er i New York. 987 00:43:56,676 --> 00:43:58,261 -Han kom på besøg. -Det er løgn! 988 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 Og vi blev gift. Og så havde vi sex. 989 00:43:59,846 --> 00:44:03,183 I er lige blevet skilt. Jeg var der! Jeg så dommeren banke med hammeren! 990 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Tro ikke, jeg er glad for det. 991 00:44:04,642 --> 00:44:06,936 Kunne du virkelig ikke styre dig i nogle få dage? 992 00:44:07,020 --> 00:44:09,481 Det er din opgave, men du var her ikke. 993 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Giver du mig skylden for, at du knaldede med eksmanden og blev gift igen? 994 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 Stop. 995 00:44:13,902 --> 00:44:15,945 Jeg ved godt, det var dumt. 996 00:44:16,363 --> 00:44:19,115 Det var ikke din skyld. Vi blev fulde. Det skete. 997 00:44:19,866 --> 00:44:22,118 Det er bare endnu en del af en managers job. 998 00:44:22,202 --> 00:44:25,038 Hurtige skilsmisser til berusede klienter. Jeg antager, at du vil have en skilsmisse? 999 00:44:25,121 --> 00:44:27,999 Selvfølgelig. Jeg vil jo ikke ødelægge det for det glade par. 1000 00:44:28,666 --> 00:44:30,377 -"Det glade par"? -Ikke noget. 1001 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 Det ville være godt, hvis du kunne hjælpe. 1002 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 D'damer. 1003 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 -Hvad så, Angie? -Hej, Angie. 1004 00:44:34,464 --> 00:44:35,757 Jeg ville bare høre, hvordan det går. 1005 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Det er snart slut med showet. Jeg kommer til at savne jer. 1006 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Det hele går fantastisk. 1007 00:44:40,804 --> 00:44:42,013 Simpelthen fantastisk. 1008 00:44:43,264 --> 00:44:45,475 "Fantastisk" er en beskrivelse af, hvordan det hele går. 1009 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 "Fremragende" fungerer også. 1010 00:44:47,560 --> 00:44:49,687 Et godt ord til at beskrive det. 1011 00:44:50,105 --> 00:44:51,898 Formidabelt. Vi ses bagefter. 1012 00:44:51,981 --> 00:44:52,857 Tak, Angie. 1013 00:44:52,941 --> 00:44:54,651 Din stemme er meget lys. Hvorfor er din stemme lys? 1014 00:44:54,734 --> 00:44:56,319 Hør godt efter. 1015 00:44:56,820 --> 00:44:59,364 Du må aldrig sidde i Angies kontorstol. 1016 00:45:00,532 --> 00:45:03,451 Okay, jeg sætter mig aldrig i Angies kontorstol. 1017 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 Vi har begge to fået nok af Vegas. 1018 00:45:05,495 --> 00:45:08,123 Mine damer og herrer, velkommen til Phoenician Hotel. 1019 00:45:08,206 --> 00:45:09,499 Bliver du hængende her? 1020 00:45:09,958 --> 00:45:12,127 Faktisk skal jeg lige ringe til Reggie og blive opdateret. 1021 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Han har været svært at få fat i. 1022 00:45:13,545 --> 00:45:15,964 Masser af arbejde. Men vi ses senere. 1023 00:45:16,047 --> 00:45:17,006 Fint. 1024 00:45:17,090 --> 00:45:18,716 -Brysterne op? -Brysterne op. 1025 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 Hele vejen fra New York: Vores foretrukne sjove dame, fru Maisel! 1026 00:45:24,722 --> 00:45:28,852 Mange tak skal I have. 1027 00:45:29,519 --> 00:45:32,313 Hvem her har nogensinde giftet sig med sin eksmand? 1028 00:45:33,857 --> 00:45:36,860 Stik mig de terninger, drenge. Hånden er varm. 1029 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 Alt går godt. Jeg har et Broadway-show på vej, jeg fik min pige op på scenen, 1030 00:45:41,197 --> 00:45:44,242 jeg indkasserer jetoner, alt er afgjort... Hænder! 1031 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 -Hvad? -Op med de skide hænder! 1032 00:45:46,244 --> 00:45:47,662 -Undskyld. -Amatør. 1033 00:45:48,163 --> 00:45:50,665 -Dobbelt op på alting. -Værsgo. 1034 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Otte på den hårde måde, tak! 1035 00:45:52,417 --> 00:45:53,460 -Otte på den hårde måde. -Ja! 1036 00:45:53,543 --> 00:45:55,211 Ja. Læg til på de otte. 1037 00:45:55,295 --> 00:45:57,130 Kom så med dem. 1038 00:45:58,381 --> 00:46:00,467 Lidt til drengene. Kom så. 1039 00:46:00,550 --> 00:46:04,053 Otte på den hårde måde. Giv mig de skide terninger. 1040 00:46:04,137 --> 00:46:04,971 Kom så.