1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 வாவ். என்ன ஒரு நாள், ஹா? என்ன ஒரு நாள். 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். ஹாரி, என்னை எதுக்கு இங்கே வரச் சொன்னே? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 சும்மா பேச. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 அது ஒரு போர். நீ ஜெயித்தாய். வாழ்த்துக்கள். 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 -நன்றி. -நான் சொல்வது சோஃபி லெனன் தரப்பில். 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 நீ இப்போ உண்மையான சாதனையாளர், சூஸி. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 காஃபியை விடு. ஷாம்பைன் கொண்டு வா, லிண்டா. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 -'49 டாம். நாம் கொண்டாடணும். -ஹாரி, வேண்டாம். 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 -என்ன? '49 டாம் உனக்கு போதாதா? -நான் சொல்றது உனக்குப் புரியும். 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -நீ வக்கீல் கூட்டி வரலையா? -யாராவது மீதி இருக்காங்களா? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 எனக்கு ஆச்சரியம், அவ்வளவுதான். 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 நீ என்னை வர சொன்னே, அதனால் வந்தேன். இது வக்கீல் விவகாரம்னு எனக்குத் தெரியாது. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 என்ன? நான் உன்னை சும்மா சாப்பிட வரச் சொன்னேன்னு நினைச்சியா? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 திரு. டிரேக், கிரௌசோ மார்க்ஸ் இணைப்பில் இருக்கார். 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 -நான் அவரை திரும்ப கூப்பிடுறேன்னு சொல். -சரிங்க. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 அதைப் பார். கிரௌசோ உனக்காக காத்திருக்கார். 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 நீ ஒண்ணு பார்க்கணும். 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 நான் இதை சாதாரணமா, உன் குழுவிடம் ஒப்படைப்பேன். 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 ஆனால், உனக்கு இது ஒரு "வக்கீல் விவகாரம்"னு தெரியல. 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 -இது என்ன? -இது சோஃபியுடன் என் ஒப்பந்தம். 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 எனக்கு ஒப்பந்தம் இருந்தது உனக்கு தெரியும்தானே? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 ஆம், ஹாரி, நான் ஒண்ணும் நேற்று பிறக்கலை. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 மேலும் அது இன்னும் ஐந்தரை வருடங்களுக்கு அமலில் இருக்கு. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 அதுவும் உனக்கு தெரியும் தானே? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 ஆம், தெரியும். 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 நல்லது. ஏன்னா அந்த காலகட்டத்தில் எல்லாம் எனக்கு சொந்தம். 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 அவள் ஒரு பகடி செய்தால் அது எனக்கு சொந்தம். 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 அவள் முகத்தை சிரிப்பூட்டும்படி காட்டினால், அதுவும் எனக்கு சொந்தம். 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 அவள் வாயு வெளியேற்றி பிறர் சிரித்தால், அதுவும் எனக்கு சொந்தம், புரியுதா? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 ஆமாம், புரியுது. அவள் வெண்ணை வெட்டினால், அதிலும் உனக்கு பங்குண்டு. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 என்ன? இது உனக்கு சிரிப்பா இருக்கா? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 இல்லை, ஆனா நீ என்னை சும்மா பயமுறுத்த பாக்குறேன்னு தோணுது. 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 அது எப்படி? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 நான் கழிப்பறைக்கு போகணும். 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 குறிப்புகளை தொடர்ந்து செல். 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 ஐந்தரை வருடங்கள். கொடுமை. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 ஹேய், "நான் இங்கே மலம் கழிக்கிறேன்" என்பதில் உனக்கு எந்த பகுதி புரியலை? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 உள்ளூர் வணிக நிகழ்ச்சிகள்! 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 மன்னிக்கவும்? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 நீ அவளை தேசிய வணிக நிகழ்ச்சிகள், மற்றும் டிவி, திரைப்படங்கள், ரேடியோ, 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 நேரடி நடிப்பு, மற்றும் விளம்பரப் பதிவுகள், 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 ஏதோ காரணத்துக்காக, உயிருள்ள விலங்குகள் பங்கெடுக்கும் நிகழ்ச்சிகள், 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 எல்லாத்துக்கும் ஒப்பந்தப்படுத்தியிருக்கே, ஆனா, உள்ளூர் வணிக நிகழ்ச்சிக்கு இல்லை. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 அப்படியா? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 ஆமாம். ஒன்றுமில்லை. ஒன்றுமேயில்லை. 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 வாவ். நீ என்னை ஜெயிச்சே. 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 கனவான்களே, சோஃபி லெனனின் அந்த லாபகரமான உள்ளூர் வணிக நிகழ்ச்சி பணத்தை 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 நாம் எப்படி விட்டோம்? எனக்கு ஆத்திரமாக இருக்கிறது. 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 சூஸி, நான் உன்னிடம் சொல்லணும். இது உண்மையில் ரொம்ப சந்தோஷம். 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 ஆனால், நான் இப்போ கிரௌசோ மார்க்ஸை கூப்பிடணும், 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 நீ ஸ்டேடன் தீவில் இருக்கும் கைடோவின் பாடி ஷாப் கடைக்குப் பேசி 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 ஒரு உள்ளூர் வணிக நிகழ்ச்சிக்கு ஏற்பாடு செய். 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 பான்டியாக் மீது அமர்ந்தா சோஃபி ரொம்ப நல்லா இருப்பா. 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 ஒரு உயர்ந்த தொப்பியோடு சிம்பான்ஸி அவளுக்கு அருகில் உட்காராம பாத்துக்கோ 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 ஏன்னா, அது என்னுது. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 வாழ்த்துக்கள், சூஸி. 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 ஆம், ரொம்ப நன்றி, ஹாரி. 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 நிச்சயம். 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 ஹேய், அவள் ஸ்ட்ரிண்ட்பெர்க் பற்றி சொன்னாளா? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 யார்? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 நான் உனக்கு அதுவும் தரப் போறேன். 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 ஸ்ட்ரிண்ட்பெர்க். உனக்கு என் பரிசு. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 நல்ல நாளாக அமையட்டும். 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 தி மார்வலஸ் மிஸஸ் மெய்ஸல் 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 எப்போதாவது வேடிக்கையா இடப் பரிமாற்றம் செய்ததுண்டா, நண்பர்களே? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 -இறந்த நாய்கள்! -இது திரும்பவும் வேண்டாம். 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 செத்த நாய்கள் உள்ள கட்டிடத்தில் வாழ்வது உனக்கு பரவாயில்லையா? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 ரோஸ், இறந்த நாய்களை இந்த கட்டிடத்தில் சேர்த்தி வைப்பதில்லை. 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 அவை இறந்தவுடன் வண்டி வைத்து வெளியேற்றிடுவாங்க. 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 நீ திடீரென்று வல்லுனர் ஆகி விட்டாய். 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 மிருக வைத்தியர் இந்த கட்டிடத்தின் அடித்தளத்தில் இருக்கார். 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 இறந்த நாய்களை நாம் பார்க்கவே மாட்டோம். 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 இறந்த நாய்களின் ஆத்மாக்கள் இந்த கட்டிடத்தை சுற்றிக் கொண்டே இருக்கும். 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 இறந்த நாய்களுக்கு ஆத்மாக்கள் இல்லை! 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 ஒருவேளை அப்படி இருந்தால், அவை சுற்றாது, ஓடும். 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 உங்கள் இருவருக்குள் நடந்த மிக கேவலமான உரையாடல் இதுதான். 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 எனக்கு 65தில் இருந்த இடம் பிடித்திருந்தது, நமக்கு கட்டுபடி ஆகும். 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 ஏன்னா அது கட்டுமானம் நடக்கும் இடத்துக்கு மேல் இருந்தது. 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 லிங்கன் செண்டர்! அது முடிந்தவுடன் நாம் ஆபராவுக்கு நேரா நடந்தே போயிடலாம். 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 லிங்கன் செண்டரை அவங்க முடிக்கறப்போ நாம் சக்கர நாற்காலியில் இருப்போம். 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 அப்ப நாம் ஆபராவுக்கு உருண்டுகிட்டே போயிடலாம். 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 நீங்க ஒரு வாரத்தில் வெளியே போறீங்க. நீங்க ஒரு முடிவுக்கு வரணும். 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 -உங்கப்பா அடம் பிடிக்கறார். -உங்கம்மா அடம் பிடிக்கறா! 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 -என் சமையலறை என்னவாகும்? -ஓ, தயவுசெய்து. 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 என் சமையலறையில் குளியல் தொட்டி இல்லாதிருந்தா பரவாயில்லை. 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 எங்களுக்கு பேச வேற பெரிய விஷயங்கள் இருக்கு, ஜெல்டா. 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 நான் மீன் வறுக்கணும்னா, எனக்கு ஒரு சுமாரான சமையலறையாவது வேணும். 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 பிரிஸ்கெட் இன்னும் ஒரு மணி நேரத்தில் தயாராயிடும், அன்பர்களே. 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 எல்லோரும் எங்கே? நாம் கிளம்ப தயாராகணும். 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 அவங்க என்னவெல்லாம் எடுத்துக்கப் போறாங்கன்னு நமக்குத் தெரியணும். 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 நாம் இன்னும் கண்டு பிடிக்காத இடத்தில் 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 எது தேவைப்படாதுன்னு நமக்கு எப்படி தெரியும்ன்னு புரியலை. 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 ஆக, நம் எல்லா பொருட்களையும் ஒரே படுக்கை அறையில் நீ வைக்கப் போறே, 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 காலியர் பிரதர்ஸ் போல. 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 நாம் காலியர் பிரதர்ஸ் இல்லை. அவங்களுக்கு ஒரு வீடு இருந்தது. 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 அவங்க நம் மக்கும் உடல்களை வெளியே இழுப்பாங்க. 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 முதலில் உன்னுது, பிறகு என்னுது, குப்பைகளுக்கு அடியில் நசுங்கி. 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 ஏன் என் உடல்தான் முதலில் மக்கணும்? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 அதிகாரபூர்வமா இதுதான் உங்களோட இரண்டாவது முட்டாள்தனமான உரையாடல். 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 ஹலோ! 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 கடவுளுக்கு நன்றி. ஒரு கவனத் திருப்பம். 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 ஹலோ, ஆஸ்ட்ரிட். 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 ஹலோ, ரோஸ்! 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 எப்படி இருக்கே, அன்பே? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 நான் ஒரு மனித உயிரை எனக்குள் சுமக்கிறேன். 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 -மர்மம் தெளிந்தது. -ஆமாம். 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 -ஹை, அம்மா. -இது என்ன? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 ஆஸ்ட்ரிட்க்கு ஒரு முன்னுணர்வு உண்டானது, ஒரு கனவு. அது என் முகம் பற்றி. 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 குள்ளர்கள் இருந்தார்கள், எனக்குத் தெரியலை. முடிவாக, சவரம் செய்தல் தீய சகுனம். 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 நான் கொஞ்சம் எச்சரிக்கையா இருக்கேன். ரொம்பவும் எச்சரிக்கையா இருக்க முடியாது. 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 எனக்கு ஒரு உறிஞ்சு குழாய் வேணும். 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 -தொட்டுப் பாக்கணுமா? -இல்லை வேணாம். 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 எஸ்தர் போயிட்டாள்! ஓடிப் போயிட்டாள்! எஸ்தர் ஓடிப்போயிட்டாள்! 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 -என்ன? -ஓ, கடவுளே. 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 எஸ்தர் போகலை. அவனை கவனிக்காதீங்க. 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 என் வயிறை தொட்டுப்பாக்கறியா? இது மிட்ஸ்வா. 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 -ஈத்தன்... -பிறகு பார்க்கலாம். 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 அவள் போயிட்டாள்! நிஜமாவே போயிட்டாள்! 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 -ஈத்தன். -அவனுக்கு தான் ஒரே குழந்தையா இருக்கணும், 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 அவன் அதை நிஜமாக்கப் பாக்கறான். 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 ரோஸ், படுக்கை அறையில் இருந்த இறந்த நாய்களை பத்தி உன்கூட நான் பேசணும். 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 நல்லது, ஏன்னா எனக்கு இது பத்தி சொல்ல இன்னும் நிறைய இருக்கு. 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 எஸ்தர் போயிட்டா, அம்மா. 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 படுக்கை அறையில் இறந்த நாய்களா? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 இது என்ன? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 எஸ்தர் போயிட்டாள்! நான் தான் ஒரே குழந்தை! எஸ்தர் போயிட்டாள்! 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 திரும்பு, குழந்தை! 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 நான் கருவுற்றத்திலிருந்து பைத்தியம் போல நிறைய கனவுகள் காண்கிறேன். 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 எனக்கு தெரியும், தாடியை பார்த்தோம். 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 இல்லை. உடலுறவுக் கனவுகள். 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 நான் ஜூடாயிசம்க்கு மாறிய பிறகு எனக்கு உடலுறவுக் கனவுகள் இல்லை 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 அதோட தொடர்பிருக்கிறதா நினைக்கிறியா? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 நான் எப்பவும் பதட்டமா இருக்கேன். 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 ஏதோ தவறா நடக்கப்போறதா நினைச்சுக்கிட்டே இருக்கேன். 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 நீ ரொம்ப அழகாவும் நல்ல உடல் நல்த்தோடும் இருக்கே, ஆஸ்ட்ரிட். 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 ஆனால் முடிவில் இந்தக் கைகளை நீ நகர்த்தியே தீரணும். 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 டாக்டர் அங்கே உள்ளே வர வேண்டியிருக்கும். 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 ஆக எலிக்கு ஆன்மா இருக்குனு சொல்றியா? ஒரு எலிக்கு? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 ஆமா! சின்னதா அசிங்கமா, ஆனாலும் அது இருக்கு. 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 இந்த பிரிஸ்கெட் சரியாக வேகவில்லை. 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 சும்மா அடுப்பு கதவுகளை திறந்து கொண்டே இருந்தால் அப்படிதான் ஆகும். 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 சும்மா சொல்றேன். 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 என் வயிற்றை தொடறியா? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 ரொம்பவும் விரும்புவேன். 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 உண்மையாவா? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 உன்னால் வாய்ப்பளிக்க முடியுமா இல்லை... 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 நீ அம்மா ஆகப் போறே. 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 எனக்குத் தெரியும். 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 -டிங்-டாங்! -நாங்க வந்துட்டோம்! 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 இலவசப் பொருள் எங்கே? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 ஜப்பானா? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 ஃப்ரான்ஸ். 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 ஜப்பான் போலிருக்கு. 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 பாரெஸ்ட் ஹில்லில் நம் புது இடத்தில் நிறைய அறைகள் இருக்கு. நிரப்ப நிறைய இடம். 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 ஆம், நீ இதை முன்பே சொல்லி இருக்கே, மொய்ஷ். 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 உனக்கு என்ன வேணும்னு மட்டும் சொல்லு. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 எங்க முடிவுகள் அழகானவை, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 அதனால் நாங்க மரச்சாமான்களை மிக உயர்ந்த தரத்தில் வாங்க இருக்கோம். 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 நீங்க செய்ய வேண்டியது போல. 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 -இல்லை. -என்ன? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 மன்னிக்கவும். அமரும் தேர்வில் தேர்ச்சியாகலை. 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 அதுக்கு மகிழ்ச்சியா இல்லையான்னு அமரும் இடம் சொல்லும். 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 அந்த இடம்? அது ஒரு பரிசு. 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 அமரும் இடத்தை நம்பவும். 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 தாய்வான்? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 மீண்டும் ஃப்ரான்ஸ். ரொம்ப விலை உயர்ந்தது. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 விலை உயர்வாக இருக்கலாம். பார்க்க அப்படி இல்லை. 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 -இல்லை. -அமரும் இடம் எப்பவும் அறியும். 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 -அமரும் இடத்தை நம்பவும். -நல்லது, மொய்ஷ், எதுவும் எடுக்க வேணாம். 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 கொட்டைகள் வைக்கும் கிண்ணம் நமக்கு உபயோகமாகலாம். 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 கொட்டைகள் நமக்கு வேண்டாம், கிண்ணம் உபயோகம் ஆகும். 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 உன் அமரும் இட குறிப்புக்கு காத்திருக்கேன். 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 கிண்ணத்தை எடுத்துக்கோ, மொய்ஷ். 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 அவன் விளையாடலை! ஈத்தன் விளையாடலை! 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 எஸ்தர் போயிட்டாள்! அவள் ஓடிப் போயிட்டாள்! 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 ஓ, கடவுளே! ஓ, கடவுளே! ஓ, கடவுளே! 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 அவள் தன் அப்பாவை வரவேற்க இப்போதான் வெளியே வந்தாள். 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 ஓ, நன்றி கடவுளே. எஸ்தர், நீ என்ன நினைத்திருந்தாய்? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 உன்னிடம் சொன்னேன். 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 உன் வீட்டுக்கு காரில் போகும்போது குழந்தைகளின் கவனத்தை ஈர்க்க 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 சில விஷயங்கள் வெச்சிருக்கேன், 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 மற்ற எல்லாம் பெட்டியில் இடப்பட்டு பெயரிடப்பட்டு போக தயாராக இருக்கு. 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 நான் என் ஃபோர்க்லிஃப்ட் கொண்டு வந்தது நல்லது. 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 எல்லாத்தையும் இப்பதான் செஞ்சு முடிச்சேன். 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 இறுதியா ஒருமுறை பிரிஸ்கெட் செய்யவும் நேரத்தை செதுக்கினேன். 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 உண்மையாவா? வாசனையே தெரியலியே. 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 மேசை விரிப்பை எடுத்துக்கறியா, ஷெர்லி? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 அதை டாய்லியா வெட்டிடறேன். 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 அப்போ வேற யோசனை சொல். 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 சரி நான் போய்... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 பார், மிட்ஜெட். அம்மா என் பழைய புத்தகம் ஒன்றை கண்டுபிடிச்சாங்க. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 டாம் ஸ்விஃப்ட் அண்ட் ஹிஸ் மக்னெடிக் சைலென்சர். இன்னும் உபயோகமாகும். 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 வெஸ்ட் மன்ஹாட்டன்! இன்வுட்! 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 அடுப்பு வேலை செய்யலை! 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 -ஆம். நான் அதை உன்கிட்ட சொன்னேன். -ஜெல்டா! 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 சொல்லுங்க, மிஸ் மிரியம்? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 திருமதி ஃபுல்பர் முழிச்சி, தெளிவாயிருந்தா, 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 என் பிரிஸ்கெட்டை 375ல் இரண்டு மணி நேரம் சமைக்க விருப்பமா கேள். 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 -இப்பவே. -பிராங்க்ஸ்க்கு கூட்டிட்டு போக பார்க்கிறே. 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 கொஞ்சம் இறந்த நாய்கள் இப்போ அவ்வளவு மோசமாயில்லை, இல்லையா? 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 -நீ யார்? -எவ்வளவு நேரமா இது நடக்குது? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 -தீக்கால தப்பிக்கும் வழி. -நடிப்பை நிறுத்து! 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 நடிப்பு? ஒரே நாளில் ஒன்றல்ல இரண்டு வேலைகளை விட்ட 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 ஆளிடமிருந்தா இது. 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 டாஸ். 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 மிஸ் மையர்சன். உள்ளே வாருங்கள். 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 பார், டாஸ், நீ இதில் எவ்வளவு மாட்டி இருக்கேன்னு எனக்கு தெரியாது, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 ஆனால், நான் இப்போ உன் எஜமானியோடு தொழிலில் இருக்கேன், சரியா? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 நான் என்ன நினைக்கிறேன்னா நீ உன் மனப்பான்மையை மாற்றிக்கொண்டு, மரியாதையுடன் 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 -நடத்துவது புத்திசாலித்தனம்னு... -ஜென்கின்ஸ்? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 என்ன எழவு? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 உங்க கோட், மிஸ். 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 இது முடியலை. 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 ஹலோ, சூஸி. 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 சோஃபி, ஹாய். 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 ஆக, இங்கே நாம். நிகழ்வின் துவக்கத்தில். 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 ஆம், மேம், துவக்கத்தில். 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 நாம் நூலகத்துக்குப் போகலாம். 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 நான் இங்கு தான் இருப்பேன், மிஸ். 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 எழுத்தாளர்களுக்கு வரவேற்பு இருக்கும் போலிருக்கு. 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 போய் பாக்கலாம். 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 -ஓ, கன்றாவி. -ஹலோ, பசங்களா. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 -ஹை, சோஃபி. -என்னை நினைவிருக்கா, சோஃபி? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 சிரிப்பு சத்தம் கேட்டது. எனக்கு என்ன கொண்டு வந்தாய்? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 ஃபில், ஃபில்... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 உங்களை மகிழ்விக்கும் சில நகைச்சுவைகள் இங்கே இருக்கும்னு நினைக்கிறேன், சோஃபி. 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 -பாக்கலாம். -ஹெர்ப். 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 ஹை, சூஸி. 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 நீ சோஃபியிடம் வேலை செய்யறியா? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 ஆமாம். 20 வருஷமா. நாங்க முன்பு திருமண உறவில் இருந்தோம். 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 நீ எதை பார்த்து சிரிக்கிறே, சோஃபி? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 அந்த குழிகள் பத்தியா? அது என்னுடையது. 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 ஜெமிமா அத்தை பற்றிய நகைச்சுவையா? அது என்னுது. 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 -மேலே சொல். -சரி, சோஃபி. 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 -நீ புரிஞ்சுகிட்டே, சோஃபி. -இதோ மேலே தொடரலாம். 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 சூஸி, இப்போ மணி என்ன? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 சுமார் 3:00. 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 -காலையா மாலையா? -நீ விளையாடுறே, இல்லையா? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 என் அம்மாவிடம் பேச முடியுமா? நான் நல்லா இருக்கேன்னு அவங்க கிட்ட சொல். 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 நான் போகணும். 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 நூலகத்துக்கு நல்வரவு. 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 புத்தகங்கள் என் பசிக்கு உணவு. 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 ஆம், நீ அவை எல்லாத்தையும் சாப்பிட்டாற் போல் தெரியுது. 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 மன்னிக்கணும்? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 "அருமை"ன்னு சொன்னேன். 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 உட்காரு. 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 உனக்கு நான் ஒண்ணு காட்டணும். 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 ஆம். ரொம்ப ஆர்வமா இருக்கு. இங்கே. 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 ஸ்ட்ரிண்ட்பெர்க். 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 அவரை பத்தி கேள்விப்பட்டிருக்கியா? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 உண்மையில், கேள்விப்பட்டிருக்கேன். 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 அவர் மகத்தான நாடக ஆசிரியர்களுள் ஒருவர். ஒரு உண்மையான மேதை. 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 நான் ஒரு முறை ஒரு களியாட்டத்தில் இருந்தபோது, எனக்குப் பின் இருந்த ஆள் 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 ஆகஸ்ட் ஸ்ட்ரிண்ட்பெர்க் பத்தி பேசிக் கொண்டே இருந்தான். 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 அது யுஜீன் ஓ'நெயில். சிறிய உலகம், இல்லையா? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 இல்லையா, பின்ன? 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 மிஸ் ஜூலி. 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 என் கனவுப் பாத்திரம். 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 இப்போ உன் எண்ணங்களை சொல்லு. ஜானுக்கு யாரை போடலாம்? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 ஓ, கடவுளே, நிறைய பேர் இருக்காங்க. 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 -லண்ட்? -லண்ட் நல்ல தேர்வு. லண்ட் பிடிக்கும். 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -அல்லது போப்? -போப் அதை செய்யலாம். 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 அவர் ஆங்கிலம் பேசுவாரா? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 மைக்கேல் போப், நடிகர். 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 ஆம், மைக்கேல் போப், அவரும் நல்ல தேர்வு தான். 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 ஹேய், நாம் இங்கே பிராட்வே பத்தி பேசறோமா? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 இது பிராட்வேக்கு வெளியே நினைக்கல, இல்ல? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 -இல்லை, நான் யோசிப்பது... -உனக்கு என் மீது நம்பிக்கை இல்லையா? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 இல்லை, இருக்கு. 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 என்னை நம்பாத ஒருவருடன் நான் இருக்கணும்னா, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 நான் ஹாரி டிரேக்குடன் இருந்திருப்பேன். 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 இல்லை, அது நிச்சயம் பிராட்வேயில் தான் இருக்கணும். 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 அப்படின்னா, எனக்கு உன் உத்திரவாதம் வேணும். 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 இது நடக்கும்னு எனக்கு தெரியணும், 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 உன் மற்ற வாக்களிப்புகள் இதுக்கு குறுக்கே வராதுன்னு. 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 இல்லை, வராது. நிச்சயம் வராது. 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 அவள் ஷை பால்ட்வினுக்கு துவங்குகிறாள்னு கேள்விப்பட்டேன். 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 ஆமாம். 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 அவன் போன வருடம் பாரிஸில் என்னிடம் மரியாதை இல்லாமல் நடந்தான். 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 ஷை பால்ட்வின். 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 புலவார்ட் சான்-மிஷலில் நான் அவனை சந்தித்தேன், 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 அவன் என்னை ரூ டி பாக்கிற்கு கிட்டத்தட்ட இடித்துத் தள்ளினான். 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 அப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 நீ அவள் கூட பயணம் போகலேதானே? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 ஆமாம், கொஞ்ச தூரம் மட்டும். 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 அவள் நிலை கொள்ளும் வரை மட்டும். அவளுக்கு சாவிகளுடன் தொந்திரவு. 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 ஆனால் நீ என்னுடன் நியூயார்க்கில் பெரும்பாலும் இருப்பாய்தானே? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 -நிச்சயம். -அவளுடன் இருப்பதை விட அதிகமாய்? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 -ஆமாம், நான் நினைக்கிறேன்... -என்ன? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 பார், நமக்கு தெரியாது... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 மற்ற எல்லாத்தையும் விட எனக்கு முக்கியத்துவம் தருவாய்தானே? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 நான் இதையெல்லாம் கேள்வி மாதிரி கேட்கிறேன், ஆனால் அவை கேள்விகள் இல்லை. 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 பார், நீ எப்பவுமே எனக்கு முதல்தான். 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 நல்லது. 295 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 நல்லது. 296 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 அப்போ, ஸ்ட்ரிண்ட்பெர்க்? அவர் உள்ளூரா? 297 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 ரொம்ப நல்லது! 298 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 அந்த எழுத்தாளர்கள் கொடுத்ததை விட இது வேடிக்கையா இருக்கு. 299 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 -அதை எழுதிக்கோ. -நிச்சயம், ஜீஸ். 300 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 "அவர் உள்ளூரா?" ஜிங்! 301 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 ஆக நான் தட்டெழுத்து செய்ய முடியாது, 302 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 உண்மையில் இவற்றை எல்லாம் நானே தேடி கற்றுக் கொண்டேன், நன்றி, 303 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 கார்பன் உபயோகித்து எல்லோருக்கும் ஒரு பிரதி கிடைக்கும் வகையில். பகிர்ந்து கொள்ள. 304 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 அது என்ன? 305 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 இது ஈத்தனுக்கும் எஸ்தருக்குமான ஒரு அட்டவணை. 306 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 நான் போன பிறகு, எல்லோருக்கும் இதில் ஒரு பகுதி தேவைப்படுது, 307 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 முடிந்த அளவு நியாயமான முறையில் இவற்றை எல்லோருக்கும் கொடுக்கிறேன். 308 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 அதற்காக உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி. 309 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 உங்க உதவி இல்லாமல் இந்த சுற்றுப்பயணத்தை நான் செய்திருக்க முடியாது. 310 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 ரொம்ப மங்கிய பிரதிதான் எங்களுக்கு கிடைச்சிருக்கு. 311 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 ஒவ்வொரு முறை குழந்தைகளை ஒரு புது பெறுபவரிடம் அழைத்து செல்லும் போதும், 312 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 அவங்களுக்குத் தேவையான எல்லாம் இருக்கிற மாதிரி, அவங்க பொம்மைகள், புத்த்கங்கள், 313 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 சுத்தமான ஆடைகள் போன்றவற்றை கொண்டு வாங்க. 314 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 அவங்க அம்மாவை தவிர. 315 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 இங்கே நாம் ஆக்க பூர்வமாய் வெச்சிருப்போம். 316 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 நம் பிரதியை படிப்பதே கஷ்டமாய் இருக்கு. 317 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 வெளிப்படையாக, அவங்க அதிக நேரம் அப்பாவுடன்தான் செலவிடறாங்க. 318 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 அப்படிதான் இருக்கணும். 319 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 பல வார இறுதிகள் மொய்ஷ் மற்றும் ஷெர்லியுடனும் பங்கிடப்பட்டிருக்கு. 320 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 "வார இறுதிகள்." அது தான் சொல். 321 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 நம்மிடம் ஏன் "பல வீனர்ஸ்" இருக்குனு நான் யோசிட்டு இருந்தேன். 322 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 ஆஸ்ட்ரிட் விரும்பினா, அவளோடும் டால்ஸ்டாய் போலிருக்கும் நோவா 323 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 மற்றும் உருவாகிக் கொண்டிருக்கும் குட்டி பன்னுடன் சில இரவுகள் தங்கலாம். 324 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 நீ இன்னும் என் வயிற்றை தொடலை, ஷெர்லி. 325 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 யூதர்கள் அப்படி செய்வதில்லை. 326 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 -அது புதிதா? -நம் நண்பர்கள், இமோஜின் மற்றும் ஆர்ச்சி, 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 தங்கள் குழந்தைகளுடன் விளையாட ஓரிரு முறை கூட்டி போவாங்க. 328 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 மிட்ஜ் இல்லாத போது ஏதாவது கேள்வி கேட்கணும்னா, என்னிடம் கேளுங்க. 329 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 நாங்க பட்டியலில் இல்லை. 330 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 -ஆம், இது வரை இல்லை. -இது வரை இல்லை? நாங்க அவங்க தாத்தா பாட்டி. 331 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 நாங்க பட்டியலில் இருக்கோம். 332 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 ஆம், நாங்க பட்டியலில் இருக்கோம். 333 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 நாங்க ஏன் பட்டியலில் இல்லை? 334 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 நீங்க எங்காவது தங்கும் வரை உங்களை பட்டியலில் சேர்ப்பதை நிறுத்தி வைத்தேன். 335 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 புரியுது. அவங்க எங்களோட போவரி போன்ற மலிவான இடங்களில் தங்குவதை நீ விரும்பலை. 336 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 அம்மா. 337 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 எங்க ஓட்டுப்போட்ட துணிகள் மற்றும் கறைபட்ட போர்வைகளுடன். 338 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 உங்களுக்கு இப்போ இருக்க இடமில்லை. அது கிடைத்தவுடன்... 339 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 நீ நகைச்சுவையாளராக கிளம்பிப் போனால், நான் என் பேரக் குழந்தைகளை பார்க்க முடியாதா? 340 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 அம்மா, இல்லை. 341 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 அந்த 65வதில் உள்ள இடத்தை நாங்க எடுத்துக் கொண்டால் ஒரு பிரச்சனையும் இருக்காது. 342 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 நல்லது, உடைக்கின்ற பந்துகளுக்கு இடையே நமக்கு அலார்ம் தேவை இருக்காது. 343 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 என்னிடம் ஏன் கோபிக்கிற? உன் மகள் நகைச்சுவையாளரானது உன் தவறு. 344 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 -அது எப்படி? -ஆம், அது எப்படி? 345 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 அது அவள் உனக்கு தந்த ஜெர்மன் விசேஷ குணம். 346 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 லேமன் ரத்த வழி. 347 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 -ஊம்பா இசை உன்னிடமிருந்து பெற்றாள். -அப்பா... 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 அவள் மேடையில் பேசியது உங்க ஆணுறுப்பை பத்தி, என்னுடையது அல்ல. 349 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 -என் அம்மா அதைத்தான் சொன்னாங்க. -ஆம்! 350 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 ஏன்னா "ஆணுறுப்பு" வேடிக்கையான சொல். 351 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 நகைச்சுவையாளர்களை நான் அறிவேன். மலிவு சிரிப்புக்காக வேடிக்கை வார்த்தை சொல்வர். 352 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 தயவு செய்து, விடுங்க. 353 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 உனக்கு ஆணுறுப்பு இருந்தால் அவள் உன்னை பத்தி பேசியிருப்பாள், என்னை பத்தி இல்லை. 354 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 நீ பேச மாட்டாயா? உன் அம்மாவுக்கு ஒன்று இருந்தால் அதை பத்தி பேச மாட்டாயா? 355 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 பல மணி நேரங்கள். 356 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 நீங்க ஏன் எங்களோட தங்க மாட்டேங்கறீங்கனு தெரியல. 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 -அதுவே உங்க பிரச்சனைகளுக்கு பதில். -நான்... 358 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 போகீப்சியில் ஒரு படுக்கையறையில் இருக்கே. அந்த தாடி வேற தீ அபாயம் கொண்டது. 359 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 நோவா, உன் சமையலறை குப்பையானது. 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 இது கேலிக்குரியது. எங்க வாழும் அறையில் இழுக்கும் படுக்கை இருக்கு. 361 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 -இழுக்கும் படுக்கையா? -கேள்வி, 362 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 "பைனாப்பிள்"க்கு அடுத்த வார்த்தை என்ன? 363 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 அவள் ஏன் "பைனாப்பிள்"ன்னு எழுதணும்? 364 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 நான் உண்மையில்... 365 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 அது எதை குறிக்கும், "பைனாப்பிள்"? 366 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 -ஆக்ரோஷமா இருக்காங்க. -ஏப், எங்க படுக்கையறையை எடுத்துக்கோங்க. 367 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 எனக்கு குக்கீ வேணும். 368 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 நாம் முதலில் வீட்டுக்கு விடை கொடுக்கணும். 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 ஏன்? 370 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 ஏன்னா, அது போகப் போகுது. 371 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 அதை நீ இனி பார்க்க முடியாது. அம்மா இங்கே தான் வளர்ந்தாங்க. 372 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 அதனால், நாம் "சென்று வருகிறோம், இடைபாதையே" என்று சொல்வோம். 373 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 "சென்று வருகிறோம், படுக்கையறையே." 374 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 எஸ்தர் ஓடிப் போயிட்டாள். 375 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 நான் அவளை வெச்சிருக்கேன் குழந்தை. 376 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 எனக்கு குக்கீ வேணும். 377 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 சென்று வருகிறோம், இடைபாதையே. 378 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 சென்று வருகிறோம், படுக்கையறையே. 379 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 ஒரே ஒரு குக்கீ தான், இளைஞனே. 380 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 சென்று வருகிறோம், தீ தப்பும் பாதையே. 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 சென்று வருகிறோம், ஐன்னல்களே. 382 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 சென்று வருகிறோம், படுக்கையே. 383 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 அமெரிக்க தி டியோன் கிவிண்ட்ஸ் ஃபேன் கிளப்பின் அதிகாரப்பூர்வ உறுப்பினர் 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 சென்று வருகிறோம், பெண்களே. 385 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 நான் விவாதித்து களைத்து விட்டேன். 386 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 நானும் கூட விவாதித்து களைத்து விட்டேன். 387 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 நான் பல்கலைக் கழகத்தில் நீட்டிப்புக்கு கெஞ்சினேன், ஆனா ஒப்புக்க மறுத்துட்டாங்க. 388 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 லியோ சீகலுக்கு என்ன ஆச்சு? 389 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 அவன் இந்த வருடம் யூரோப்பில் கற்பிக்கிறான், அவன் வீடு காலி தான். 390 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 அவன் தன் சகோதரனை அங்கே வெச்சிருக்கான். 391 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 அப்போ ஒரு ஹோட்டல்? 392 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 நம் சேமிப்புகள் எல்லாம் கரைந்து போகும். 393 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 நம் துணிகளை மிகக் குறைவாக வெச்சிருப்போம். மிகத் தேவையானதை மட்டும் எடுத்து வருவோம். 394 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 65இல் அந்த இடத்தை எடுத்துப்போம். காதை அடைச்சுப்போம். 395 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 நான் அவங்களை அரை மணி முன் கூப்பிட்டேன். அது ஏற்கெனவே போயிடுச்சு. 396 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 நீ துணிகள் இல்லாமல் இருப்பதை நான் விரும்பலை. 397 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 உங்க புத்தகங்கள் இல்லாமலும் இருக்கக் கூடாது. 398 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 ஜெல்டாவுக்கு நல்ல சமையலறை இல்லாவிட்டால், 399 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 நம் கெட்டுப்போன அடுப்பில் அவள் விஷ காளான்களை சமைத்து தருவாள். 400 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 நமக்கு நேரம் இல்லை. தேர்வுகளும் இல்லை. நாம் என்ன செய்யலாம்? 401 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 தானே ஏதேனும் வழி காட்டும். 402 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 நிறைய அறைகளிருக்கு. 403 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 உங்க மரச்சாமான்களை கொண்டு வர முடியாது. 404 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 நீ இதை மீண்டும் செய்தாய். 405 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 மிகச் சரியான பிரிஸ்கெட். 406 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 பாதிக்கும் மேல் திருமதி ஃபுல்பர் வெச்சுகிட்டு அனுபவிச்சாங்கன்னு நம்பறேன். 407 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 போங்க. அது அதிகபட்சம் வெறும் 49% தான். 408 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 ஏதோ நான் பார்க்காதது போல. 409 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 விஸ்கி கூட விழுங்க முதியவளுக்கு ஏதாவது கொடுக்கலாம். 410 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 அவள் கேட்டிருக்கலாம், அதுதான் நான் சொல்வது. 411 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 நான் பசங்களை சேர்க்கணும். அவங்க தூங்கும் முன் வீடு கொண்டு போய் சேர்க்கணும். 412 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 ரொம்ப தாமதம். நான் அவங்களுக்கு நல் இரவு முத்தம் தரும் போது அவங்க எழுந்துட்டாங்க. 413 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 அவங்க வம்புத்தனமா இருந்தாங்களா? 414 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 கடலோடிகள் போல கெட்ட வார்த்தை பேசினாங்க. 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 அதை உன்னிடமிருந்துதான் கத்துக்கிட்டாங்க. 416 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 நீ நாளை கிளம்புகிறாய். தயாரா? 417 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 ஆம். பல முறை கட்டி அவிழ்த்து கட்டி செய்தாகி விட்டது. 418 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 ஜோயல், எனக்கு பணம் வேண்டாம். 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 அட. 420 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 உனக்கு பியரும் சிகரெட்டும் தேவைப் படும். 421 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 இரு. 422 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 எனக்கு பதட்டமா இருக்கு. 423 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 நீ சிறப்பா இருக்கப் போறே. 424 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 ஜீசஸ் கிரைஸ்ட், இந்த தகர டப்பா விமானத்தில் இன்னும் எத்தனை பேரை திணிக்கப் போறாங்க? 425 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 ஷை முழு விமானத்தையும் வாங்கிட்டார் போல. எனக்கு ஒரு ஜின் கிடைக்குமா? கிடைக்காதோ. 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 நான் சொல்வது, அதிகபட்ச அளவுன்னு ஒண்ணு கிடையாதா? 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 ஓ, சிறப்பு. பார் அங்கே யாருன்னு. 428 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 ஆஹா, இன்னும் சத்தமா பேசும்மா. ஹை, ஸ்லிம். 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 அவன் பெயர் ஸ்லிம். சிரிப்பு அடக்க முடியலை. 430 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 அவன் சிறப்பான ஆள். 431 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 அவன் மூணு, நாலு சிறப்பான ஆளுக்கு சமம். 432 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 அடக்கி வாசி. 433 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 என்ன செய்யறே? இவை என்ன? 434 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 தபால் அட்டைகள். 435 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 நாம் இன்னும் நியூயார்க்கில் இருக்கோம். 436 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 நான் குழந்தைகளுக்கு வாக்கு தந்தேன். இமோஜினுக்கு வாக்கு தந்தேன். 437 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 இது கேவலமான ஐடில்வைல்ட் விமானநிலையம். இங்கே சுரங்கப்பாதை வெச்சிருக்கலாம். 438 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 நீ அதை வளைக்கிறாய். 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 விமானத்துக்கு நேரத்துக்கு வந்துவிட்டாய். நல்ல ஆரம்பம். 440 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 -ஸ்லிம் திண்பண்டங்கள் கொண்டு வரலைதானே? -என்ன? 441 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 ரெஜி, எங்க அறையில் இரட்டை படுக்கைகள் இருக்குமா இல்லை இரு ஒரே மாதிரி படுக்கைகளா? 442 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 அது நல்ல கேள்வி. நான் அதை உனக்கு கேட்டு சொல்றேன். 443 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 சூஸி மையர்சன் மற்றும் மிட்ஜ் மெய்ஸல் அறைகளில் என்ன மாதிரி படுக்கைகள் இருக்கு? 444 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 இதோ பதில், "அது நான் வாங்கும் சம்பள அளவுக்கு குறைந்த கேள்வி." 445 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 புரிந்தது. 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 நீ கெட்டுப்போன ஆயிஸ்டர் சாப்பிட்டியா? 447 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 நான் நல்லா இருக்கேன். 448 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 இது உன் முதல் விமானப் பயணம் இல்லையே? 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 முதல் விமானப் பயணம். இவன் சொல்வதை நம்பமுடியுதா. 450 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 விமானம் வாடகைக்கு எடுத்தது. 451 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 உஷ், வேடிக்கை முடிந்தது! ரெஜி திரும்பி வந்தாச்சு! 452 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 ஓ, இப்போ, வாங்க! 453 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 சீமாட்டிகளே கனவான்களே, விமானத்துக்கு நல்வரவு. 454 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 இது கேப்டன் ரான் ஷுவர், உங்க விமான பைலட், 455 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 என் துணை பைலட் டெரில் மற்றும் வழிகாட்டி கிரிஸ். 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 மோசம். இதற்கு நான் சரியான இடைவெளி விடவில்லை. 457 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 இப்போ எழுத்துக்களை ஓரங்களில் வளைக்கணும். அசிங்கமா இருக்கு. 458 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 மிரியம்! கேப்டன் பேசுகிறார்! 459 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 அவர் மோதுவது பற்றியோ அல்லது தீ பிடிப்பது பற்றியோ சொன்னாரா? 460 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 நாம் சுமார் 30,000 அடி உயரத்தில் பறக்கப் போகிறோம்... 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 ஆம், அதற்கு வாழ்த்துக்கள். 462 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...பிறகு கான்சாஸ் நகரில் எரிபொருளுக்கு நிறுத்திய பிறகு 463 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 நம் போகும் இடத்துக்கு சரியான நேரத்துக்கு போக வேண்டும், 464 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 சிறந்த நகரம் லாஸ்ட் வேஜஸ். 465 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 நல்லது, வேடிக்கையான பைலட். இந்த கவனம் பிடிச்சிருக்கு. 466 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 மன்னிக்கவும், எனக்கு... 467 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 இல்லைன்னு தோணுது. 468 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 உங்க இருக்கைக்கு போகும் நேரம். நாம் கிளம்பப் போறோம். 469 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 எல்லோரும் பெல்ட்டைப் போடவும், தயவுசெய்து. 470 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 ஹேய்? சிறப்பு. வெற்றி. எனக்கு ஒரு ஜின்னும் டானிக்கும் கிடைக்குமா? 471 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 மன்னிக்கணும், நாம் கிளம்பிட்டோம். நீங்க சீக்கிரமே சொல்லியிருக்கணும். 472 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 நான் சீக்கிரமே சொல்லி இருக்கணும், அப்போ. அது என் தப்பு தான். 473 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 ஜீசஸ் கிரைஸ்ட். நான் இதில் பாதி முடிச்சாச்சு, ஒரு சிரிப்பு கூட இல்லை. 474 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 ஒருவேளை பின்னால் வேடிக்கை வரலாம். 475 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 நீ ஏன் "த பிளேஸ் ஆஃப் ஆகஸ்ட் ஸிட்ரிண்ட்பெர்க்கை வாசிக்கிறே? 476 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 சும்மா வேடிக்கைக்காக. 477 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 சூஸி? 478 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 மன்னிக்கணும். வெச்சுடறேன். 479 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 ஜின் மற்றும் டானிக். 480 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 அந்த பெண்ணை விட உன்னை அதிகம் பிடித்திருக்கு. 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 -ஜின்? -ப்ரோமோ-செல்ட்சர். 482 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 -எனக்கு தேவை இல்லை. -உனக்கு தேவை. 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 -திரும்பி எடுத்துப் போ. -குடி. 484 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 உன்னையும் உன் புளித்த வயிற்றையும் அகற்ற ஏற்பாடு பண்ணுவேன். 485 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 ஒமாஹா மீது. 486 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 மகிழ்ச்சியான பயணம். 487 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 இதோ அவன் வரான். எல்லோரும் வேலையா இருப்பது போல் பாவனை செய்யுங்க! 488 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 நிறுத்துப்பா! 489 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 ரொம்ப மோசமான யோசனை. 490 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 இவை எப்படி 1,000 டன்கள் எடை இருந்தும் காற்றில் பறக்கின்றன? 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 இது கடவுள் மற்றும் இயற்கையின் நியதிக்கு எதிரானது மேலும் வெறும்... எடை. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 என்னிடம் விடை இல்லை. என் அப்பா சொல்லக் கூடும். இல்லை என் சகோதரன். 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 இப்போ நாம் அவங்ககிட்ட பேச முடியுமா? 494 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 முடியாது. நாம் இப்போ வேகாஸ் போறோம். 495 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 -உன் கால்களை தூக்கு! -என்ன? 496 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 உன் கால்களை தூக்கு! அப்போ எடை குறையும்! 497 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -சூஸி... -உன் கால்களை தூக்கித் தொலை! 498 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 தூக்குகிறேன். 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 -இது இவ்வளவு சப்தமா இருக்குமா? -பொறு. 500 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 அட நாசமே! 501 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 சூஸி? 502 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 சூஸி, நீ பயணம் முழுசும் உன் மூச்சை பிடிச்சிக்கிட்டு இருக்க முடியாது. 503 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 ஆம், என்னால் முடியும். 504 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 வரும் லக்ஷக்கணக்கான பறத்தல்கள் மற்றும் லக்ஷக்கணக்கான பயணங்களில் இது முதலாவது. 505 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 அவற்றைத் திற. 506 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 இங்கே பார். உன் கண்களைத் திற. 507 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 நாம் இன்னும் இங்குதான் இருக்கிறோம். 508 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 ஜன்னல் வழியே வெளியே பார். 509 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 ஓ, கடவுளே. 510 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 அசத்தல், இல்லையா? 511 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 நாம் உலகின் மேலே இருக்கிறோம். 512 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 ஹோட்டலை நெருங்குகிறோம், பாஸ். 513 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 அப்போ, ஹோட்டலில் என்ன நடக்கப் போகிறது? 514 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 அளவு கடந்த வரவேற்பு இருக்கும்னு ரெஜி சொன்னான். 515 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 அளவு கடந்த வரவேற்பா? சரி போகலாம். நீ தயாரா? 516 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 எதுக்கு தயார்? 517 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 உன்னை எச்சரிப்பதில் குஷி இல்லை. 518 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 ஆச்சர்யப்பட காத்திரு. 519 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 ஷை, உன்னை நேசிக்கிறேன்! 520 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 ஷை, என்னை பாரு! 521 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 ஜீசஸ், உங்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 522 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 சரி தான். 523 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 -இதோ வந்தது. -பாவங்களின் நகரம். 524 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 கொஞ்சம் எச்சரிப்பு குடுத்திருந்தா நல்லா இருந்திருக்கும். 525 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 ஷை பால்ட்வின், ஃபினிஷியனுக்கு மீண்டும் நல்வரவு. 526 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 ஹலோ, ஏஞ்சி. திரும்ப வந்ததில் சந்தோஷம். இந்த இரு அழகான பெண்கள் யார்? 527 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 சீக்கிரமா ஒரு படம் எடுத்துக்கலாம். வாங்க. 528 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 அவர்தான் தலையா? 529 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 அவர்தான் தலை. ஏஞ்சி காலிப்ரேசி. உணவு மற்றும் குடிபானங்களுக்கு தலைவர். 530 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 அப்படியா. 531 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 உணவு மற்றும் குடிபானங்களுக்கு தலைவர் அந்த தலையா? 532 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 ஆரஞ்ச் ஜூஸ், ஊறுகாய் இதெல்லாம் வாங்கற ஆளா? 533 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 நீ அழகு. நீ விரும்பத்தக்கவள். 534 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 நான் ஏன் அழகு? நான் ஏன் விரும்பத்தக்கவள்னு எனக்குத் தெரியும், 535 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 எந்த விதத்தில் நான் நீ சொல்லும் அழகு? 536 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 அது உணவு மற்றும் குடிபானங்கள் இல்லை. அது உணவு மற்றும் குடிபானங்கள். 537 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 ஒரே விஷயத்தை இரண்டு தடவை சொல்லிருக்கே. 538 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 இல்லை, அவன் சொல்றான், ஏஞ்சி தான் "உணவு மற்றும் குடிபானங்கள்" தலைவன். 539 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 மறுபடியும் அதே வார்த்தைகள். 540 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 "உணவு மற்றும் குடிபானங்கள்." 541 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 நான் கொஞ்சம் முட்டாள் மாதிரி இப்போ எனக்குத் தோணுது. 542 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 அவன் ஒரு தாதா! 543 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 என் இதயத்தை கொள்ளையடித்தவன். 544 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 சீமாட்டிகளே, உங்கள் அறைக்கு நான் உங்களை அழைத்துப் போக முடியும். 545 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 சரியான நேரம். 546 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 இந்த வழியாக. 547 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 -ஆஹா! -இது நிஜமாவே ஒரு நல்ல ஹோட்டல். 548 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 அங்கே கூடம் செல்லும் வழி. கூடம் செல்லும் வழியுள்ள ஹோட்டலில் இருந்ததே இல்லை. 549 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 -கடவுளே... -சே. 550 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 இது என்ன? 551 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 நீ கேட்ட விசித்திரமான விஷயம். 552 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 விசித்திரமா என்ன செஞ்சேன்? 553 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 உன்னுடைய ஒப்பந்தத்தில் நான் கேட்டது. 554 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 என்னை அவன் பாடாய் படுத்தினான், பிறகு அவன் அது என்னன்னு கேட்டப்போ, 555 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 நான் திகைச்சுப் போய் அறை முழுவதும் டெட்டி பேர் வேணும்னு சொன்னேன். 556 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 மஞ்சள் நிறத்திலயா? 557 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 அது உனக்கு பிடிச்ச நிறம்னு சொன்னேன். 558 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 -எனக்குப் பிடிச்ச நிறம் பிங்க். -நான் பயந்துட்டேன்! 559 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 நான் உங்க மிச்ச பைகளோட வரேன். 560 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 நன்றி. 561 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 இந்த பயணத்துக்காக நான் வாங்கின புத்தம்புது சாம்சநைட் பெட்டியைப் பார்த்தாயா? 562 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 பார்த்தேன். அட்டகாசம். 563 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 நான் பந்தாவா பயணம் செய்யறேன். 564 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 சரி. எப்படி நீ கட்டணும்னு உனக்கு நான் சொல்லித் தரப் போறேன். 565 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 ஹே, நாம் கீழே போகலாம். அந்த சூதாட்ட விடுதி என்னை அழைக்கிறது. 566 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 567 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 செர்ரி, ஆரஞ்ச், செர்ரி. அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 568 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 லெமன், லெமன், ஆரஞ்ச். அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 569 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 செர்ரி, ஜாக்பாட், கும்குவாட். அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 570 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 -அது ஒரு ப்ளூபெர்ரின்னு நினைக்கிறேன். -அது ஒரு மறை கழண்ட ப்ளூபெர்ரி. 571 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 பெல், ப்ளூபெர்ரி, பெல், அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 572 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 நான் ஜெயிச்சேன்! 573 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 -நீ ஜெயிச்சயா? -நான் பணக்காரி ஆயிட்டேன்! 574 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 இந்த பென்னி நாணயங்கள் கொட்டுவதைப் பார்! 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 -இதுவே நிக்கல் நாணயமா இருந்தா! -அது அட்டகாசமா இருக்கும்! 576 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 பானங்கள் இலவசம்! 577 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 பணம் இன்னும் வந்துகிட்டே இருக்கு. 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 நான் வேகஸை நேசிக்கிறேன்! 579 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 பணம் சூதாடும் இடம்ன்னா என்ன? ஒரு முறை உருட்டி சூதாடறதுன்னா என்ன? 580 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 சாதக நிலைகள்ன்னா என்ன? சாதக நிலைகள் நல்லதா? 581 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 கிரேப்ஸ் பதினொன்றுன்னா என்ன? யோ பதினொன்றுன்னா என்ன? 582 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 கம் லைன்னா என்ன? கம் லைன் வேண்டாம்னா என்ன? 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 -இது மேல் ஊது, செல்லம். -நீஜமாவா? 584 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 -ஏன்? அவ எதுக்கு அது மேல் ஊதறா? -அதிர்ஷ்டத்துக்காக. 585 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 இதுக்கு மேல் பணயங்கள் இல்லை. 586 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 ஆறு, சமத்துக்கு சமமாக! 587 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 நல்ல வேலை, அன்பே. 588 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 அவன் எனக்கு பணம் குடுத்தான். 589 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 ஏன்? அவளுக்கு எதுக்கு பணம் கிடைச்சது? அவனுக்கு ஆறு விழுந்ததினாலா? 590 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 சமத்துக்கு சமம்னா என்ன? சமம் இல்லாததும் உண்டா? 591 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 அது என்ன பந்தயம்? அது என்ன பந்தயம்? 592 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 எதுக்கு 12 இரண்டு மடங்கா திருப்பி வருது? 593 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 ஏன் இரண்டுக்கு இரட்டிப்பா கிடைக்குது? "சி-ஈ" அப்படீன்னா என்ன? 594 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 -ஆ! எனக்கு ஒரு ப்ளேக்ஜாக் வந்திருக்கு! -அபாரம். 595 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 -வெட்டு. -அதை ஏன் நீ வெட்டணும்? வெட்டுன்னா என்ன? 596 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 -நான் உன் அட்டைகள் மேல் ஊதணுமா? -நான் இரட்டிப்பாக்க போகிறேன். 597 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 -இரட்டிப்பாக்குறியா? -அட்டைகள் மேல் ஊதுவியா? 598 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 -ஏன் இரட்டிப்பாக்குகிறீங்க? -நிக்கறேன். 599 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 -எதுக்கு நீ நிக்கணும்? -கிரேப்க்குக்காக ஊதறதா? 600 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 -ஏன் அது மேல நிக்கறே? -டீலர் 20 வெச்சிருக்கார். 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 ஆம்! இல்லை. 602 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 என்ன ஆச்சு? 603 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 604 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். ஹே, சூஸி? 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 606 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். சூஸி? 607 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். -அது ஏதாவதா இருந்திருக்கலாம். 608 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 -நீ ஜெயிச்சியா? -ஒரு மண்ணும் இல்லை. 609 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 இப்போ நேரம் என்ன? 610 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 எனக்குத் தெரியாது. 7:30? 8:00? 611 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 நாசமாப் போக, நடு ராத்திரிக்கு மேல் ஆச்சு. 612 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 நாம் தொடர்ந்து ஆறு மணி நேரமா இங்கே இருக்கோமா? 613 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 அப்படித்தான் போல இருக்கு. 614 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 இப்பதான் தெரிஞ்சது, நான் குளியலறைக்கு உடனே போகணும். 615 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 ஆம், எனக்கும்தான். 616 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 ஹே, நீங்க என்ன பண்ணிக்கிட்டு இருக்கீங்க? 617 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 -மிட்ஜ் ஒருத்தனை ஊதி ஒழித்தாள். -என்னது? 618 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 இல்லே, நான் அவன்மேல் ஊதினேன், அவனுக்கு சம ஆறு ஆச்சு, அவன் எனக்கு பணம் தந்தான். 619 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 இதுவும் சரியான மாதிரி இல்லை. 620 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 -குளியலறை. -அப்புறம், ஹென்றி. 621 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 வாங்க, வாங்க, வாங்க. 622 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 வா, கேரல். 623 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 உன் அறைக்கு போ, ஹாவர்ட். 624 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 உன் அறை இங்கேயேதான் இருக்கு. ஒரு பானம் மட்டும். 625 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 இன்று எனக்கு கிடைச்சதிலேயே மிக மோசமான அழைப்பு இது, ஹாவர்ட். 626 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 இன்பமான நிம்மதி! இன்பமான, இன்பமான நிம்மதி! 627 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 ஓ, கடவுளே. சூஸி? எழுந்திரு, எழுந்திரு! 628 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 -என்ன? -உன் மேலங்கியை எடு, வா. 629 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 -சீக்கிரம்! -என்ன ஆச்சு? 630 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 உன் மேலங்கியைப் போட்டுக்கோ! சீக்கிரம்! 631 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 இதோ எடுக்கிறேன்! கடவுளே! 632 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 ஹே, நம் இயந்திரங்கள் காலியாயிருக்கு! 633 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 இயந்திரங்களை விட்டோழி! 634 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 வருகிறோம், வருகிறோம். 635 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 பின்னால் வா! என் பின்னால் வா! 636 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 ஷை பால்ட்வின் மற்றும் குழு நகைச்சுவையாளர் திருமதி மெய்ஸலுடன் 637 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 -சூஸி! -நீ கவிகையில் இருக்கே! 638 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 இந்த முழு உலகமும் பார்க்கும்படியாக! 639 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 இது ஒரு பெரும் நிகழ்வு, பெண்ணே! 640 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 ஒரு படம் எடு! 641 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 இங்கிருந்து நாம் எல்ஏ, சான் பிரான்சிஸ்கோ போகிறோம், பிறகு ஷிகாகோ, மயாமி... 642 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 ரெஜ், நான் எப்போது தூங்குவேன்? 643 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 -இந்த இடத்தில். -சொல்லுங்க, சார்? 644 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 இங்குள்ள தட்பவெப்ப நிலை பிடிக்குதா, ஷை? 645 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 நாம் கிளம்பினப்போ நியூயார்க்கில் 40 டிகிரி இருந்தது, அதனால் எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 646 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 இதுபோல் அறிவுப்பூர்வமான புலிட்சர் பரிசு பெறக்கூடிய கேள்வி கேட்டதுக்கு நன்றி, சார். 647 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 மிகவும் ஈர்ப்பா இருக்கு. 648 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 வேறு யாராவது இதுக்கும் மேல் கேட்கிறாங்களா பார்ப்போம். சரி, ஸ்டேட் ஜர்னல். 649 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 இங்கே நிறைய அழகான பெண்கள் இருக்காங்க, இல்லை, ஷை? 650 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 கேள்வில சாதிச்சிட்டே, நண்பா. சாதிச்சிட்டே. 651 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 நான் உலகம் பூரா சுத்தி இருக்கேன், எல்லா இடத்திலும் அழகான பெண்கள் இருக்காங்க, 652 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 ஆனா இங்கே இருக்கிற அழகு போல எங்கேயும் இல்லை. 653 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 சரி, சான் டியாகோ யூனியன். 654 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 மிட்ஜ் மெய்ஸல், சரியா? நான் ஏஞ்சி. உங்களை சந்திக்க எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 655 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 ஆம், ஏஞ்சி. சரிதான். 656 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 தலைவர், உணவு மற்றும் குடிபான... 657 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, ஏஞ்சி. 658 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 இது என் நிர்வாகி, சூஸி மையர்சன். 659 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 -ஹலோ. -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 660 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 இந்தப் பெண்ணை ஷைக்கு மிகவும் பிடித்திருக்கிறது. 661 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 ஷைக்கு நல்ல ரசனை. 662 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 மன்னிக்கணும், அன்பே. நான் உன்னை தவிர்க்கிறேன். 663 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 சீமாட்டிகளே, இது என் அழகிய மனைவி, ரொபர்ட்டா. எனக்கும் ரசனை உண்டு, என்ன? 664 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 -ஹலோ. -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 665 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 இன்றிரவு காட்சியில் நான் இருப்பேன், நீங்கள் அவர்களை அடித்து பட்டை கிளப்புங்க. 666 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 செய்வேன். 667 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 நல்ல ஆள். 668 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 சரி, ரெனோ ஈவினிங் கெஜெட், 669 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 உங்கள் உள்ளார்ந்த எரிக் சேவரீட் தன்மையை காட்டுங்க சகோதரரே, உங்களிடம் என்ன உள்ளது? 670 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 நீங்கள் யாருடனாவது நிலையான உறவில் இருக்கிறீர்களா, ஷை? 671 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 உங்களிடம் தனியாக பேச முடியுமா, திரு கெஜெட்? 672 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 சாவதானம், ரெக், நான் பதில் சொல்கிறேன். 673 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 நான் இதைப்பற்றி முன்பே பேசியிருக்கிறேன். 674 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 எனக்கு உயிர்க்காதலி இருந்தாள், அவள் என்னை விட்டு சென்றாள். 675 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 அவளை வைத்து ஒரு முழு ஆல்பம் தயாரித்தேன். அதற்கு ஒரு கிராம்மி விருதும் கிடைத்தது. 676 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 அது ஒரு சரி சமமான இழப்பீடு என்று நான் சொல்ல மாட்டேன், ஆனால் கிட்டத்தட்ட. 677 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 உங்களிடம் மிகப் பெரிய பாதிப்பை உண்டாக்கியவர் யார், ஷை? 678 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 ஓ, நண்பரே. 679 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 -சே! -"எல்லோரும்" என்பது சரியான பதிலாகுமா? 680 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 என்னிடம் கிண்டல் அடிக்கிறீர்களா? 681 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 -எனக்கு, திரு நாட் கிங் கோல் ஒரு... -சனியன்! 682 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 காலில் ஆணி குத்தி விட்டது. ஓ. 683 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 நாட் என்னை அவரது அரவணைப்பில் வைத்துக் கொண்டார், 684 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 இப்போது நான் அதையே என் அடுத்த தலைமுறைக்கு செய்வதற்காக முயன்று கொண்டிருக்கிறேன். 685 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 சூஸி மையர்சன் மற்றும் கூட்டாளிகள். 686 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 -ரெஜி, பாரு, நான் அப்படி சொல்ல... -நான் பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். 687 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 மன்னிக்கவும். 688 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 என் ஆளின் பத்திரிக்கையாளர் சந்திப்பில் நீ எப்படி நின்று 689 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 மிக மோசமான வார்த்தைகளை சொல்லலாம்? 690 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 அது மிக மோசமானதா தெரியாது, வேறு மூணு நாலு 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 வார்த்தைகள் நினைவுக்கு வருது. 692 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 நான் இங்கு எதெல்லாம் கெட்ட வார்த்தைகள் என்பதை விவாதிக்க வரவில்லை. 693 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 தொழில்முறையா நடந்துக்கோங்கன்னு சொல்ல வந்தேன். 694 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 நீங்க ஷையின் பரிவாரத்தை சேர்ந்தவர்கள். நீங்க என் குழுவில் உள்ளவர்கள். 695 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 ஏன் கோபப்படறேன்னு தெரிய வேண்டாமா? 696 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 கொஞ்சம் கூட இல்லை! 697 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 ரெஜி, மன்னித்துக் கொள், ஆனால் இந்த படம், 698 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 வெளியில் காண்பிக்கக் கூடிய படமாக இதை நான் கருதவில்லை. 699 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 நீங்கள் வேறு எந்த படத்தையும் தரவில்லை, அதனால் இருப்பதை உபயோகித்தோம். 700 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 ஆம், அந்த படங்களுக்குத் தேவையான பணத்தை தர நீங்கள் தயாராய் இல்லை. 701 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 ஹே, அது என் பிரச்சினை இல்லை. 702 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 இன்னொரு படத்தை கொண்டு வாருங்கள் இல்லைன்னா உள்ளாடை காட்டலே இருக்கட்டும். 703 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 மன்னிக்கவும். இன்னிக்கு எல்லோரும் கேவலமா நடந்துக்கறாங்க. 704 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 நீ இல்லே. நீ. அவங்க! 705 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 "உள்ளாடை காட்டலா"? 706 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 இதை நான் சரி செய்யறேன். 707 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 சரி, மக்களே, மறுபடியும் இதை முயற்சிப்போம். 708 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 ஒரு இரண்டு, மூன்று, நான்கு... 709 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 இரு, கொஞ்சம் நிறுத்து! 710 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 ஸ்வரத்தை விடுங்கள், நாம் இரண்டாவது நிலையையே தாண்ட முடியவில்லை. 711 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 யாரோ தேவையில்லாத இடத்தில் ஒரு எஃப்-ஷார்ப் வாசிக்கிறாங்க. 712 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 அப்போ, மெட்டு தயாராகப் போவதில்லை, அதுதானே நடந்துகிட்டு இருக்கு? 713 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 யாராவது பேசுங்க. 714 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 பாருங்க, எல்லோரும், ஒரு அஞ்சு நிமிஷம் இடைவெளி எடுங்க. 715 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 அஞ்சு நிமிஷம், 716 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 பத்து நிமிஷம் இல்லை. 717 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 ஜீசஸ். 718 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 என்ன, ஐஸ் பற்றி கேட்டதில்லையா? 719 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 நீ. 720 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 ஹலோ. 721 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 நீ அதிர்ஷ்டக்காரி. 722 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 நான் ஏன் அதிர்ஷ்டக்காரி? 723 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 உன்னோட சப்த பரிசோதனைக்கு "மைக் செக், ஒன்று, இரண்டு," அதோட முடிஞ்சது. 724 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 அது நீங்க சொல்றத விட கொஞ்சம் சிக்கலானது. 725 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 சில சமயம் நான் தவறி "செக் மைக், நாலு, ஆறு," அப்படீன்னு சொல்வேன், கதை கந்தல். 726 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 இப்படி செய்யாதே. 727 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 -எதை செய்ய வேண்டாம்? -என்னை உற்சாகப்படுத்த முயற்சி செய்யறது. 728 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 நான் அதுதான் செய்யறேனா? 729 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 திரும்ப பழைய படி தொடங்க கொஞ்சம் நேரம் ஆகும். 730 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 உங்க படுக்கைக்கு ஏங்குவே, அமைதியை இழப்ப. 731 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 நான் சொல்றதைக் கேளு, நான் ஏற்கனவே என் குரலை இழந்துட்டேன். 732 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 உங்க குரல் நல்லாதான் இருக்கு. 733 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 என் போல காலங்காலமா இருக்கிற அனுபவசாலியா இருந்தா, சொல்றது புரியும். 734 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 உங்களுக்கு வெறும் 33 வயசு தானே. 735 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 தோற்றத்தில் மட்டுமே. 736 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 ஹே, லெஸ்டர், திரும்ப நாம் என்ன செய்யப் போறோம்னு பேசலாம், 737 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 ஒத்திகைக்கு நீ ஏன் அந்த கண்றாவி சட்டையை போட்டுக்கிட்டு இருக்கே. 738 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 நீ இங்கே என்ன பண்றே? 739 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 நான் இங்கே சாப்பிட வந்திருக்கேன். 740 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 -இங்கேயா? -இது கிளப்கிட்டே இருக்கு. 741 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 என்ன? 742 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 நீ என்ன கொண்டு வர சொன்னேன்னு உனக்குத் தெரியுமா? 743 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 இல்லை. நான் சும்மா சுட்டிக் காண்பிச்சேன். 744 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 சரி. உனக்கு கால் பிடிக்குமா? 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 அதை எப்படி தயார் செஞ்சிருக்காங்க என்பதைப் பொறுத்தது. 746 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 உனக்கு நிறைய கால் பிடிக்குமா? 747 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 நான் தட்டு தட்டா பாதங்கள் கொண்டு வரச் சொன்னேனா? 748 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 ஹாம்பர்கரும் ஆப்பிள் பையும் இருக்கிற ஒரு 749 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 சைனீஸ் உணவகத்துக்கு நிச்சயமா உனக்கு போக வேண்டாமா? 750 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 இந்த இடம் அந்த மாதிரி இல்லை. 751 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 இது என்னோட உள்ளூர் இடம். நான் இங்கேதான் இருப்பேன். 752 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 அது என்ன? 753 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 உனக்கு ஜீரண உறுப்புகள் பிடிக்குமா? அப்புறம் கால்கள்? 754 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 ஓ, பையா. 755 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 உனக்காக நான் இதை மாத்தட்டுமா? 756 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 அது தான் சிறந்தது. செய். 757 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 இந்த இடத்திலே உணவு ரொம்ப நல்லா இருக்கும், ஆனா, வினோதமா, கால்கள் கேவலமா இருக்கும். 758 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 -மன்னிக்கவும். -அதெல்லாம் இல்லை, உட்கார். 759 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 எப்படியும் நான் ஒரு ஆளுக்கு வேண்டியதை விட அதிகமா வாங்கிட்டேன். 760 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -யார் நீ? -மெய் லின். 761 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 -அது உன் நிஜ பெயரா? -ஆம். 762 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 அது அழகா இருக்கு. 763 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 -நீங்க நாணுகிறீங்க. -இல்லை, அப்படி இல்லை. 764 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 -நீங்க மனிதர்தான். -சும்மா கதை. 765 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 -ஒரு துளி எடுத்துக்கட்டுமா? -தேவையான வயசு ஆச்சா? 766 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 உனக்கு போதிய வயசு இருக்குனு தோணுது. 767 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 நீ இங்கேயா பிறந்தே? 768 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 இல்லை, நான் வேற ஒரு உணவு விடுதியில் பிறந்தேன். 769 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 நீ யாருக்காக வேலை செய்யறே? 770 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 நான் மருத்துவக் கல்லூரியில் படிக்கிறேன். 771 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 -நிஜமாவா? -நிஜமா. 772 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 மேலும் நான் குடும்பத்துக்கு உதவறேன். 773 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 நான் ஒரு பெண் மருத்துவரை பார்த்ததே கிடையாது. 774 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 ஆமா, சரியா சொன்னா, நீ இன்னும் பார்க்கலே. 775 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 நீ யாருக்காக வேலை செய்யறே? 776 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 நிஜத்தில், அடிமைகளை விரட்டுபவன். நீ அவனை பார்த்துக் கொண்டு இருக்கிறாய். 777 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 தைரியம். 778 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 அது என்ன விஷயம்? பணம் பற்றி? 779 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 ஹே! உணவு! 780 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 நான் உன்னை கவனிக்கிறேன். 781 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 அது பணிவு அல்ல. 782 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 -ஹே, உன்கிட்டே கண்ணாடி இருக்கா? -இல்லே. இரண்டு நிமிஷத்தில் காட்சி ஆரம்பம். 783 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 இது தெரியுதா? 784 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 உன் தனிப்பட்ட சிகை அலங்காரமா? ஆமாம். 785 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 -சே. -இது வேண்டுமென்றே செஞ்சதா? 786 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 ரெஜி என்னை ஷைக்கு சிகை அலங்காரம் செய்யற பெண்கிட்டே விட்டான், என் தலை இப்படி ஆச்சு. 787 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 ஷையின் சிகை அலங்காரி உன்னை வெறுக்கிறாளா? 788 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 எங்க போனே? நீ அங்கிருந்திருந்தா, 789 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 என்னை அவங்க என் கஸின் ஹாவா மாதிரி செஞ்சதை தடுத்து இருக்கலாம். 790 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 நாம் வந்தப்போ படம் பிடிச்ச புகைப்படக்காரரை 791 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 கண்டு பிடிச்சேன், இது எனக்கு கிடைச்சது. 792 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 இது இன்னும் மோசமா இருக்கலாம். 793 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 ஆனா இது தமாஷா இருக்கு, மேலும் உன் உள்ளாடைகளை பார்க்க முடியாது. 794 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 கொட்டாவி வருது. என் கஸின் ஹாவாவின் அம்மாவை போல பர்சை பிடிச்சுக்கிட்டு இருக்கேன். 795 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 இப்போதைக்கு, இது இல்லேன்னா அந்த உள்ளாடை படம். 796 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 -அதை அப்படி சொல்லாதே. -ஒரு நிமிஷம். 797 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 சே. 798 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 ஆழமா மூச்சு எடு. 799 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 ஷைக்கு ஆரம்பிக்கறது இதுக்கு முன்னால் வெறும் தத்துவம் மாதிரி இருந்தது. 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 இப்போ அப்படி இல்லை. 801 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 ஷையை பார்க்கத்தான் எல்லோரும் இங்கே வந்திருக்காங்க. என்னை யாரும் சீந்தலே. 802 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 நாற்பது வினாடிகள். 803 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 உன் கை உறைகளுக்கு என்ன ஆச்சு? ஒண்ணு போட்டு ஒண்ணு போடாம இருக்கு. 804 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 என்னால நிச்சயிக்க முடியலை. நீ என்ன நினைக்கிறே? 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 -நீ ரெண்டையும் போடு இல்லே ஒண்ணுமே போடாதே. -முப்பது வினாடிகள். 806 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 இது தேவையா? 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 சீமாட்டிகளே கனவான்களே, ஃபினிஷியன் காட்சியறைக்கு நல்வரவு. 808 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 -இருபது வினாடிகள். -நிஜமாகவா? அதிர்ச்சியா இருக்கு. 809 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 தயவுசெய்து லாஸ் வேகஸ் வரவேற்பை அளிக்கவும் இந்த வளரும் நகைச்சுவை நட்சத்திரத்திற்கு... 810 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 இதை அடக்கி வாசிக்கும் முறை. 811 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 திருமதி மெய்ஸல்! 812 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 -அடிச்சு நொறுக்கு. -அடிச்சு... 813 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 -உன் காட்சி! -தெரியும்! நொறுக்கு. 814 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 நீங்க இங்கேதான் இருக்கணுமா? 815 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 தவறான இடம், தவறான் இடம்! 816 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 சே! 817 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 ஜீசஸ். 818 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 நன்றி. நன்றி. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 சரி, சரி, லாஸ் வேகஸ், நெவாடா. 820 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 எப்ப இந்த நகரம் கட்டப்பட்டது? ஒரு வாரம் இருக்குமா? 821 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 இது அவ்வளவு புதுசா இருக்கு, அதோட கட்டிங் நாளை இருக்கிற மாதிரி. 822 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 இன்னொரு குப்பி மது எடுங்க? 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 நான் நியூயார்க்வாசி. அதனால், எனக்கு, ஹேண்ட்மாக்கர் சூட்கள் குறைவாக உள்ள போது, 824 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 பாலைவனம் என்பது ஆடம்பரக் கடை பெர்க்டார்ஃப் போல. 825 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 அல்லது விசேஷ லாக்ஸ் மீன் தீர்ந்த பார்னி க்ரீன்க்ராஸ் உணவகம் போல. 826 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 என் தலைமுடி எனக்கு கிடுகிடுப்பை தருகிறது. 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 இது என் வழக்கமான பாணி இல்லை. 828 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 உங்களுக்கு கன்ஸ்மோக் கேட்க விருப்பமா? வானொலி சிக்னல் எனக்குக் கிடைக்கலாம். 829 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 -இந்த ஷ்ரிம்ப் காக்டைல் அருமை. -அப்படியென்றால் எனக்கு கொஞ்சம் தரலாமே. 830 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 நீங்கள் உங்கள் உணவை ரசிப்பது போல் தோன்றுகிறது. 831 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 நான் ருசித்ததிலேயே மிகச் சிறந்த ஷ்ரிம்ப் காக்டைல் இதுதான்! 832 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 நான் ஷ்ரிம்ப் காக்டைல் பற்றி நல்லதாக கேள்விப் பட்டிருக்கிறேன். 833 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 எங்கு பார்த்தாலும் பளீரிடும் விளக்குகள் இந்த நகரில் இருப்பது அதிசயமில்லை, 834 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 மக்களின் கவனத்தைப் பெற அதுதான் ஒரே வழி. 835 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 நாளை தலை அலங்காரத்துக்கு பதில் ஒரு கிறிஸ்த்மஸ் மரம் போன்ற உடை அணியலாம். 836 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 உங்களுக்கு இனிய பிறந்த நாள் வாழ்த்துக்கள் 837 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 இங்கு ஒரு பிறந்த நாள் இருக்கும் போல் தெரிகிறது. அது எப்பவும் கொண்டாட்டம். 838 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 நீங்கள் 25 வயது மாதிரி அடையும் வரை. 839 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 ஏதாவது பாடுங்க! 840 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 நான் பாடுவதை நீங்க விரும்ப மாட்டீங்க. 841 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 நல்லவேளையாக, விரைவில் ஷை பால்ட்வின் வந்து, உங்கள் விருப்பத்தை நிறைவேற்றுவார். 842 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 ஹே, நீங்கள் கவனிக்கிறீர்கள். 843 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 -குறைந்த பட்சம், கொஞ்சம் பேராவது. -பெர்டா! பெர்டா! 844 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 -பெர்டா! பெர்டா! -எனவே, என் வசிப்பிடம், நியூயார்க், 845 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 -ஒரு மிக பழைய நகர்ம். -பெர்டா, நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்! 846 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 -ஃபிலடெல்பியாவிடம் சொன்னேன்... -இங்கே பாருங்கள், வலதுபுறம் திரும்புங்கள்! 847 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 -ஃபிலடெல்பியாவிடம் சொன்னேன்... -வலது, வலதுபுறம் திரும்புங்க, பிறகு நேராக! 848 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 -ஃபிலடெல்பியாவிடம் சொன்னேன்... -நேராக! 849 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 பெர்டா, தயவு செய்து, இந்த பெண்ணுக்கு மாரடைப்பு வரும் முன் 850 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 உன் மேஜைக்கு போய்ச் சேர்! 851 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 அது முழுவதும் ஷ்ரிம்ப் காக்டைல் உள்ளது. அதுதான் உன் ஊக்கமே. 852 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 சரி, நகரு. முத்தமிட்டு அமர்ந்து கொள். 853 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 உட்கார், பெர்டா! 854 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 நான் நியூயார்க் வாசி. 855 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 இதை நான் முன்பே சொல்லிவிட்டேன், ஆனால் சொல்லி நிறைய நேரமானதால், மறந்திருக்கலாம். 856 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 எப்படியோ... 857 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 எனக்கு, "ஏ ரயிலை பிடிக்கணும், அது விரைவு வண்டி." 858 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 நீ ஏ ரயிலை பிடிக்கணும் 859 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 நீங்கள் சுரங்கப் பாதையில் பயணம் செய்யும் கூட்டம் போல் இல்லை. 860 00:38:25,429 --> 00:38:26,471 ஹார்லமிற்கு போக 861 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 மேலும் நீங்கள் உணவு, குழந்தைகள், பயணம் பற்றிய பகடிகளை ரசிக்கவில்லை. 862 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 மேலும், என்னை உங்களுக்கு அவ்வளவாகப் பிடிக்கவில்லை. 863 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 யார் நீங்கள், என் முன்னாள் கணவரா? 864 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 ஹே, ஒரு வழியாக, சிரிக்க ஆரம்பித்தோம். 865 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 ஹே, விளக்குகள் மின்னுகின்றன. 866 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 -என்ன? -உன்னோடது முடிந்தது. 867 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 என் ஆட்டம் முடிந்தது போல் தெரிகிறது. 868 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 நீங்கள் என் குழந்தைகள் போல, உங்களை அமைதி படுத்தி விட்டேன், 869 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 பிறகு தாத்தா ஒரு பெட்டி நிறைய டோநட்களோடு காட்சி தருவார். 870 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 எனவே அறிமுகம் தேவைப்படாத ஒருவரை நான் உங்களுக்கு அறிமுகம் செய்கிறேன். 871 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 சீமாட்டிகளே கனவான்களே, மகத்தான ஷை பால்ட்வின். 872 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 எனவே, ஏதாவது குடிக்க? 873 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 ஓ, சரி. 874 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 ஏன், ஏன், ஏன் எல்லோரும் சாப்பிட்டுக் கொண்டு இருந்தார்கள்? 875 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 இரவு உணவு காட்சியிலா? தெரியவில்லை. 876 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 நான் பிதற்றிக் கொண்டிருந்த ஒரு முட்டாள். 877 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 கையில் வைத்துக் கொள்ளக் கூடிய மைக் தேவை என்று கேட்டிருக்கிறேன். அது உதவலாம். 878 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 பெர்டா அவளது இருக்கை குறித்து மகிழ்ந்திருப்பாள். 879 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 முட்டாள், செவிடு, தாமதமாக வந்த, வழி பார்க்கத் தெரியாத பெர்டா! 880 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 மிட்ஜ், சூஸி. 881 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 நமக்கு ஏதாவது பிரச்சினையா? 882 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 நாம் கண்டு பிடிப்போம். 883 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 சரி, இங்கே வாங்க, சூப்பர் ஸ்டார். 884 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 -அமருங்க. வாங்க. -நன்றி. 885 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 சரி. நன்றி, ஏஞ்சி. 886 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 கடைசியில் நீ பெரிதாக சிரிக்க வைத்தாய். அருமை! 887 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 எல்லாரும் பயங்கரமா சிரித்தார்கள். 888 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 ஆம், நான் வலுவான முறையில் முடித்தேன் என்று நினைக்கிறேன். 889 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 வலுவா? நீ அடிச்சு நொறுக்கிட்டே. 890 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 ஒன்றை ஞாபகம் வைத்துக் கொள், கூட்டம் பல இடங்களிலிருந்து வருகிறது, 891 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 அதனால் அவர்களுக்கு பெர்க்டாஃப் என்றால் என்ன என்று தெரியாது. 892 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 நல்ல முக்கியமான விஷயம். 893 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 ஆனால், சீசீக்குத் தெரியும். உங்களை அறிமுகப் படுத்தவில்லை. 894 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 இது என் தோழி, சீசீ. 895 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 உங்களை சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி. 896 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 உங்கள் சிகை அலங்காரம் எனக்கு பிடிக்கிறது. 897 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 நன்றி, சீசீ. 898 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 ஜோயி, இந்தப் பெண்களின் இரவு கடினமாக இருந்தது, உணவைக் கொண்டு வா. 899 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 ஷ்ரிம்ப் காக்டைல், ஸ்டீக், வேகவைத்த உருளை, அதன் கூட வேண்டியதெல்லாம். போ, போ. 900 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 தைரியமாய் இரு! நன்றாக வருவாய். 901 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 டோனி, நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும். மன்னிக்கவும். 902 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 ஈர்ப்பான துணுக்குகளா அதிகம் எழுதணும். 903 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 ஏதாவது சாப்பிடு, தெம்பாகும். 904 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 -50 மாகாணங்களையும் ஈர்க்கும் துணுக்கா? -மிரியம். 905 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 ஹே, இல்லினாய். இரண்டு "லகரங்கள்" மற்றும் ஒரு "ஆய்." 906 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 குறைந்த பட்சம் இல்லினாயில் ஒரு "ஆய்" இருக்கிறது. 907 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 ஓ, கடவுளே, எனக்கு பீதியாக இருக்கிறது, ஆனால் மனச் சோர்வும் இருக்கிறது. 908 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 நான் பீதியடைகிறேன், ஆனால் மெதுவாக. நீண்டு நிற்கும் பயம். 909 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 சரி, நாம் போகலாம். 910 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 -என்ன? -வா போவோம். 911 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 -சூஸி! -சரி வா, கிளம்பு. 912 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 அன்று இரவு நான் ஜாக்பாட் அடித்தேன். 913 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 ஆம், சமைக்க விரும்பும் ஒரு ஊமைப் பெண்ணை நான் சந்தித்தேன். 914 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 நீ என்ன செய்கிறாய்? 915 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 எனக்குக் குளிக்க வேண்டும். என் காலை உயர்த்தி, தலை முடியை அவிழ்த்து விடணும். 916 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 எனக்கு கொஞ்சம் ஷ்ரிம்ப் வேண்டும். அறை அந்தப் பக்கம் இருக்கிறது. 917 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 எனக்கு அறை எங்கு என்று தெரியும். 918 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 வேகஸில் விளையாடுவதில் இருக்கும் நல்ல விஷயம் என்னவென்றால், 919 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 மேஜைகளில் பாதி பேருக்கு சிறந்த நாளாக இருக்கும்போது, எதற்கும் சிரிப்பீர்கள். 920 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 மீதி பாதி பேருக்கு அது மோசமான நாள், அதை இன்னும் மோசமாக்க வேறு எதுவும் இருக்காது. 921 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 அது ஒரு சரியான குப்பை வாதம். 922 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 எனக்கு மிகப் பிடித்தமான விளையாட்டு சூதாட்ட இயந்திரங்கள்தான், 923 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 ஏனென்றால் அது ஒரு பெண்ணோடு உடலுறவு கொள்வதை எனக்கு ஞாபகப் படுத்துகிறது. 924 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 முயற்சி செய்து கொண்டே இருந்தாலும் ஒன்றும் நடப்பதில்லை 925 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 எனக்கு ஸ்டாண்ட்-அப் நகைச்சுவை பார்க்க வேண்டாம். 926 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 என்னுடைய பரிதாபமான தோல்வியை ஞாபகப் படுத்துவதை விரும்பவில்லை. 927 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 நீ அதை ஒன்றும் பார்க்கவில்லை, நீதான் அதை செய்கிறாய். 928 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 என்ன? இல்லை. 929 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 புலம்பினது போதும். மேடை ஏறி நகைச்சுவையான விஷயங்களை சொல். 930 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 "நான் ஒரு நகைச்சுவையாளர்" என்பது போன்றா? அதுதான் இப்போதைக்கு சிரிப்பு மூட்டுவது. 931 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 -இதில் யார் திருமணம் ஆனவர்? -சூஸி. 932 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 என்னுடைய பிறந்த நாள் வருகிறது, என் மனைவி எனக்கு என்ன வேண்டும் என்று கேட்டாள். 933 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 "விவாகரத்து" என்று சொன்னேன். 934 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 சென்ற வாரம் என் பெற்றோர்களை பார்க்கப் போனேன்... 935 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 -வா. -இல்லை. நான் நிகழ்ச்சி நடத்த விரும்பலை. 936 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 எட்டி மேஜர், சீமாட்டிகளே கனவான்களே. அவருக்கு ஒரு பலத்த கைதட்டல் அளியுங்கள். 937 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 எனக்கு அவ்வளவுதான்னு தோணுது, எல்லோரும், நான்... 938 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 -திரும்பி குதிரை மேல் ஏறு! -குதிரை எங்கோ போய் ஒழியட்டும்! 939 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 -நீ போ. -குதிரையை சுட்டுத் தள்ளு. 940 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 -நீ கிளம்பு! -எனக்கு என் டெட்டி பேர்கள் வேண்டும்! 941 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 சீமாட்டிகளே கனவான்களே, திருமதி மெய்ஸலுக்கு வரவேற்பு அளியுங்கள். 942 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 ஹலோ. முடிவில்லா இரவை வரவேற்போம். 943 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 எனவே, இன்றிரவு, சீமாட்டிகளே கனவான்களே, நான் தோற்றேன். ஓ, நான் தோற்றே போனேன். 944 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 ஆம்! என்னை வாழ்த்துங்கள், எனக்கு அது தேவைப்படுகிறது. 945 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 அது கேலியாக இருந்தாலும் கூட, என்னிடம் பெருமை ஒன்றும் மிச்சம் இல்லை. 946 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 கொஞ்சம் முன் இரவில், நான் பெரிய அறையில் இருந்தேன். 947 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 உங்களால் போக முடியாத அளவுக்கு விலை உயர்ந்த அறை, அதனால்தான் இங்குள்ளீர்கள். 948 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 அது ஒரு நல்ல அறை. அங்குள்ள பானங்கள் உண்மையானவை. 949 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 நல்ல அருமையான குடி பானங்கள் நிறைந்த அந்த பெரிய அறையில், நான்... 950 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 தோற்றேன். 951 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 எப்படியோ, நான் திரும்ப இந்த குதிரை மேல் ஏற காரணம் தோல்வி நம் அமெரிக்கர்களது உரிமை. 952 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 குழந்தையை பூங்காவுக்கு கூட்டிப் போகும்போது அதிகப்படியாக ஒரு டயபர் எடுக்காமல் போவது, 953 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 கேக்கில் சர்க்கரை சேர்க்காமல் விடுவது 954 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 போன்ற முட்டாள் தனமான செயல்களை நான் செய்ய ஏதுவாக சிலர் சண்டையிட்டனர், இறந்தனர். 955 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 அவள் நியூயார்க் டைம்ஸின் விளையாட்டு 956 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 பகுதியை பல முறை அவளது பிட்டத்தில் சுற்றிக்கொண்டு வந்திருக்கிறாள். 957 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 அதுதான் அவர்கள் குப்பையில் வைத்திருந்தார்கள். 958 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 அதோடு, ரெட் சாக்ஸ் வென்றது, எனவே... 959 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 தோல்வியின் மூலம்தான் நாம் வளர்வோம். 960 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 உண்மையில், அவ்வாறே ஆண்கள் வளர்கிறார்கள், பெண்கள் சுருங்குகிறார்கள். 961 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 பெண்கள் தோல்வி அடைய அனுமதிக்கப் படுவதில்லை, 962 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 மேலும் நாங்கள் எங்கள் பாலினத்தவர் சாதாரணமாக செய்யாததை செய்ய 963 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்கும்போது 964 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 அவர்களுக்கு ஒரே ஒரு முறைதான் வாய்ப்பு வழங்கப்படுகிறது. 965 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 அது எப்படி ஆண்கள் தோற்றால் மட்டும், "நீ நிஜமாக முயற்சி செய்தாய்" என்கிறார்கள். 966 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 ஆனால் பெண்கள் தோல்வியுறும்போது அவர்கள் சொல்வது, 967 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 "நீ நிஜமாக முயற்சி செய்தாய், ஆனால் நீ முயற்சியே செய்திருக்கக் கூடாது." 968 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 வேகஸுக்கு வந்து சூதாடுகிறீர்கள், என் கேள்வி என்ன என்றால், 969 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 உங்களுக்கு வாழ்க்கையில் போதுமான அபாயம் இல்லையா? 970 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 ஒரு வெளிப்புற திருமணத்தில் ஈரமான நிலத்தில் குதிஉயர் காலணிகளுடன் நீங்க நடந்ததில்லையா? 971 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 ஓடும் காரில் மஸ்காரா அணிந்து கொண்டதில்லையா? 972 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 இல்லை உங்க அம்மாவிடம் "நீ என்ன நினைக்கிறாய்" ன்னு சொன்னதில்லையா? 973 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 இன்னும் அதிக அபாயத்தை தேட அவசியமா? 974 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 ஹேய், அது என் மேலதிகாரி! 975 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 குறைந்தபட்சம் கடந்த ஒரு மணி நேரம் வரை. நீங்க இன்னும் என் மேலதிகாரிதானா? 976 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 எனக்குத் தெரியாது. நீ நல்ல விஷயத்தை அவர்களுக்காக வைத்துக் கொள்கிறாய். 977 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 சீமாட்டிகளே கனவான்களே, இந்த உலகிலேயே என் அபிமான கலைஞர், 978 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 குறைந்த பட்சம் அவர் என்னை வேலையை விட்டு தூக்கும் வரை, ஷை பால்ட்வின். 979 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 ஓ, நிச்சயம், நாம் கொஞ்சம் சிரித்துக் கொண்டிருந்தோம், 980 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 ஒரு அழகான முகம் இடையே வந்தது, என் முக்கியத்துவம் போய் விட்டது. 981 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 நல்லது, நான் மேடையை விட்டுக் கொடுக்கிறேன். 982 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 இப்ப பார். நான் இப்போதுதான் என் இரவு உணவுக்காக பாடினேன். களைப்பாக உள்ளது. 983 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 செங்கல் அடுக்கினால் ஒருவன் களைப்பாவான். 984 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 நீ என் திண்மையை கிண்டல் செய்கிறாயா? 985 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 ஆம், அதுதான் செய்கிறேன். 986 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 சரி, சரி. நான் பாட முடியும். 987 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 -மயக்கம் வருகிற மாதிரி இருந்தா சொல்லு. -நான் நல்லாதான் இருக்கேன்! 988 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 எனக்கு காக்கும் மூச்சு கொடுப்பதில் பயிற்சி உண்டு. 989 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 அப்படியா விஷயம்! இது ஒரு கலகம். 990 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 சரி, டிம், இங்கே வந்து வாசி. 991 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 சரி, நான் என்ன பாடுகிறேன்? 992 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 அது என் பாட்டு இல்லை, அது ரெஜியோடது. 993 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 -நீ அதை கடன் வாங்கிக் கொள்ளலாம். -ஏன், உன் குரல் இப்போது சரியாக இல்லையோ? 994 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 இன்றிரவு கூப்பாடு போட்டவன் நான் இல்லை. 995 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 ஓ, அப்படியா. நீ சண்டை போதும் மனநிலையில் இருக்கிறாயா? எழுந்து இங்கே வா. 996 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 சும்மா பாவலா பண்ணாதே என்னிடம். இங்கே எழுந்து வா. 997 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 நான் அப்படி வந்தா, விளைவுகளுக்கு நான் பொறுப்பு அல்ல. 998 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 உண்மையான நட்சத்திரம் யார் என்று மக்கள் கண்டு கொள்வார்கள். 999 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 அப்போ, சரியாயிட்டியா? 1000 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 ஓ, ஆம். சரியாயிட்டேன். 1001 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 ஹே, என் ஆட்களை பார்த்தீர்களா? 1002 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 எனவே, வருவதும் செல்வதைப் போலவே இருக்கும். 1003 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 உனக்குத் தேவையான அளவு வரும் பந்தயங்களை எடுத்துக் கொள்ளலாம். 1004 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 நீ அவை எல்லாவற்றுக்கும் பின் சாதகமான நிலையில் இருக்கப் போகிறாயா? 1005 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 இந்த அமைப்பை வெற்றி கொள்ள ஒரு வாய்ப்பு வேணும்னா, சரிதான். 1006 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 -நீ அவை எல்லாவற்றுக்கும் பின் சாதகநிலை வை. -அதை நிறுத்து. 1007 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 -நான் இதை எழுதிக்கணும். -சரி. 1008 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 நீ அதை துண்டாக பாதிலே வெட்டணும், பிறகு மீண்டும் அது அடுப்புக்குள்ளே போகணும். 1009 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 இது ஒரு சர்ச்சைக்குரிய முறை, இருந்தாலும் நான் அதை ஆதரிப்பேன். 1010 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 இந்த பிரிஸ்கெட் அருமை. நீ பார்ப்பாய். 1011 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 இது விருப்பங்களை வழங்கும். நீ உள்ளே செல். 1012 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 என்னிடம் கூஷேயர் இருக்கு, என் அம்மாவுக்கு பிடித்த்து. யாருக்கு கொஞ்சம் வேண்டும்? 1013 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 -எனக்கு. -நான் ஒண்ணு எடுக்கறேன். 1014 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 நானும். 1015 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 பசி தூண்டியை விழுங்காதீங்க, பசங்களா, முதலில் ருசி பாருங்க. 1016 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 நன்றி. 1017 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 என்னை நம்புங்க, மேனிஸ்ஷாவிட்ஸ் சிறிய அளவில் குடிச்சாதான் அனுபவிக்க முடியும். 1018 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 வேறு யாராவது? 1019 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 -ஹே. -ஹை! 1020 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 விருந்துக்கு நன்றி. 1021 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 இன்னொரு கிளப் சேண்ட்விச் ரூம்லே குடுக்கிற 1022 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 மாதிரி குடுத்தா, சாவடிச்சிடுவேன். 1023 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 நாம் முறையா சந்திக்கலை. நான் மிட்ஜ். நான்தான் நகைச்சுவையாளர். 1024 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 தெரியும். என்கிட்டேயிருந்து ரெண்டு அறைகள் தள்ளி இருக்கீங்க. அன்று இரவு பார்த்தேன். 1025 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 நீங்க ஞாபகம் வைச்சுப்பீங்கன்னு நான் நினைக்கலை. 1026 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 நான் குடி போதையில் இருக்கலை. 1027 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 ஹாவர்ட் குடிச்சிருந்தான் அதனால் மந்தமா இருந்தான். 1028 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 அவன் கை கொஞ்சம் நீளும், ஆனா அபாயமற்றவன். 1029 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 நீங்க சிரிப்பு சரம். 1030 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 நன்றி. நீங்க அடி குரலில் பாடறீங்க. 1031 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 நன்றி. 1032 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 இசைக்கலைஞரின் பேச்சு வழக்கு எனக்கு அவ்வளவா தெரியாது. 1033 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 இந்த முரடர்களுக்கு வீட்டு சமையல் செஞ்சுகிட்டே இருங்க, 1034 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 அவங்க இதெல்லாம் உங்களுக்கு சொல்லித் தருவாங்க. அதுவும் வேற விஷயமும். 1035 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 ஆம். பசங்க எப்போதும்... 1036 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 பன்றிகள். 1037 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 நீங்கள் மணமானவரா? 1038 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 இல்லை. இருந்தும், குழந்தைகள் இருக்கு. 1039 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 எனக்கும், இரண்டு. 1040 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 மூன்று. எல்லாரும் 10 வயதுக்குக் கீழ். 1041 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 நேற்று கொஞ்சம் வீட்டு ஞாபகம் வந்தது. அதுக்குத்தான், பிரிஸ்கெட். 1042 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 ஆமா, பயணத்தில் இருப்பது சுலபம் இல்லை. ஆனா நாம் வேறு என்ன செய்ய முடியும்? 1043 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 வீட்டில் இருப்பது? தூசு தட்டுவது? தூசு மோசம். 1044 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 ஹலோ, கேரல். 1045 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 ஹலோ, ஹாவர்ட். 1046 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 ஒரு நாள் நாம் ஒரு பானம் பருகுவோம். நான் பயணத்தின் விதிமுறைகளை சொல்கிறேன். 1047 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 அது எனக்குப் பிடிக்கும். 1048 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 ஹே, இங்கே என்ன நடக்குது? 1049 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 ஒத்திகை பார்த்தது போதும்னு முடிவு பண்ணிட்டீங்களா? அப்படித்தானே? 1050 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 மன்னிக்கணும், அது என் தவறு. நான் ஒரு பிரிஸ்கெட் செஞ்சேன். 1051 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 -ஒரு என்னது? -எனது பிரபல பண்டிகை பிரிஸ்கெட். 1052 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 அதன் காரணமாகத்தான், சாவு தேவதை நம்மை மன்னித்து விட்டார். 1053 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 எனவே, மிட்ஜ் ஒரு பிரிஸ்கெட் செய்கிறாள்... 1054 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 ஆனா யாரும் என்னை அழைக்கவில்லை? 1055 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 நீங்க தேவையான அளவு ஒத்திகை பார்த்தாச்சு. 1056 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 -எனக்கு ஒரு குடிபானம் கொடு. -நான் கொடுக்கிறேன், பாஸ். 1057 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 நீ ஏதோ ஒரு விதத்திலே இதுக்கு காரணம்னு எனக்குத் தோணுது. 1058 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 கூஷேயர்? 1059 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 நீ என்னை குண்டு ஆக்கினா, உன்னை வேலையை விட்டு துரத்திடுவேன். 1060 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...வஞ்சக பந்தயம், ஆனா பெரும் பணம் தரும், 1061 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 அந்த மேஜை சாதகமா இருந்து, நீயும் லாபத்தில் இருந்தேன்னா, பணயத்தை விடாது... 1062 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 பிடித்துக்கொள். 1063 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 அப்போ உன் பெண் நல்லா ஆகப் போறா? 1064 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 அவ ஏற்கனவே நல்லா இருக்கா. 1065 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 உன் பெண் நல்லா ஆகப் போறா? 1066 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 ஆமா, அவ நல்லா ஆகப் போறா. 1067 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 ஏன்னா, அவளுக்கு பகடி சொல்லத் தெரியலேன்னா, பயண சமையல்காரியா இருந்துட்டுப் போறா. 1068 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 இந்த கூஷேயர் அருமையா இருக்கு. 1069 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 அவ அருமையா இருக்கப் போகிறா. ஹே.