1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Ох. Ну и денек, да? Ну и денек. 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 Наверное. Гарри, зачем ты меня сюда вызвал? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 Просто чтобы поговорить. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 Это был бой. Ты победила. Поздравляю. 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 - Спасибо. - Я о том, чтобы представлять Софи Леннон. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 Какая ты стала ловкая, Сьюзи. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 Знаете что, не надо кофе. Линда, принеси шампанского. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 - «Дом Периньон» 49-го года. Отметим. - Гарри, не надо. 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 - Что? «Дом Периньон» 49-го года плох? - Ты понимаешь, о чем я. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 - Ты не взяла с собой адвоката? - А они еще остались? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Я просто удивлен, вот и всё. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 Ты попросил меня прийти - я пришла. Я не знала, что надо привести адвоката. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 Что? Ты думала, я пригласил тебя на дегустацию сыра? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 М-р Дрейк, звонит Граучо Маркс. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 - Скажи, что я ему перезвоню. - Хорошо, сэр. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 Подумать только. Граучо ждет из-за тебя. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 Тебе стоит кое на что посмотреть. 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 В обычном случае я бы отдал это твоей команде. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 Но ты ведь не знала, что надо привести с собой адвоката. 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 - Что это? - Это мой контракт с Софи. 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Ты знала, что у меня он есть, да? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Да, Гарри, я не вчера родилась. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Он действителен еще пять с половиной лет. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 Об этом ты тоже знала? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Да. Знала. 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 Хорошо. Потому что в течение этого периода мне принадлежит всё. 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 Она шутит - шутка моя. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 Она корчит гримасу - она моя. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 Она пернула, и кто-то засмеялся? Это тоже мое. Поняла? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 Да, поняла. Она нарезает сыр - тебе полагается кусок. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Что? По-твоему, это смешно? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 Нет, но я думаю, что ты пытаешься меня запугать. 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 И как, получается? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 Мне нужно в туалет. 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Иди по указателям. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 Пять с половиной лет. Чтоб меня. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 Эй, я какаю! Что здесь непонятного? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 Местная реклама! 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 Прошу прощения? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Тебе принадлежит реклама на федеральном уровне, телевидение, кино и радио, 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 ее концерты, реклама в печати, 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 почему-то все выступления, где есть живые животные, 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 но ты ничего не получаешь от ее работы в местной рекламе. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 Неужели? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Да. Ничего. Ноль. 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Ого. Ты меня подловила. 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 Господа, как это мы упустили всю огромную прибыль 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 от работы Софи Леннон в местной рекламе? Я вне себя! 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Сьюзи, мне было очень приятно с тобой повидаться. 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 Но сейчас я должен позвонить Граучо Марксу, 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 а тебе надо позвонить в гараж Гвидо на Статен-Айленде 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 и договориться о выступлении Софи в рекламе. 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 Софи будет прекрасно смотреться на крыше «Понтиака». 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Но смотри, чтобы рядом с ней не было шимпанзе в цилиндре, 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 иначе деньги пойдут мне. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Удачи, Сьюзи. 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Да, большое спасибо, Гарри. 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 Не за что. 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 Она уже упоминала Стриндберга? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 Кого? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 Могу тебе его тоже отдать. 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 Стриндберг. Мой подарок тебе. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Хорошего тебе дня. 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 Великолепная миссис Мейзел 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 Парни, вы меняетесь местами, хоть ради прикола? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 - Мертвые собаки! - Опять ты об этом. 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 Ты не против жить в доме, где полно мертвых собак? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Роуз, мертвые собаки не остаются в здании. 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 Как только они умирают, их оттуда увозят. 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 А ты у нас внезапно эксперт. 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 Ветеринар принимает в подвальном этаже здания. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 Мы никогда не увидим мертвых собак. 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 Но души мертвых собак будут вышагивать по всему зданию. 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 У мертвых собак нет душ! 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 А если бы и были, они бы не вышагивали, а бегали или трусили бы. 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 Официально заявляю: это самый глупый ваш разговор. 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 Мне понравилась квартира на 65-й улице, и она была нам по средствам. 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 Потому что под ней идет стройка. 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 Линкольн-центр! Когда его достроят, мы сможем ходить в оперу пешком. 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Когда достроят Линкольн-центр, мы будем в инвалидных колясках. 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 Значит, будем ездить в оперу на колясках. 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 Вам через неделю переезжать. Пора принять решение. 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 - Твой отец упрямится. - Твоя мать упрямится! 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 - А как же моя кухня? - Умоляю! 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 Надеюсь, в ней не будет ванны. 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Зельда, нам сейчас не до жиру. 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 Если хотите, чтобы я готовила на жире, мне нужна приличная кухня. 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 Грудинка будет готова примерно через час. 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Где они? Нам пора начинать. 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 Мы должны знать, что они заберут. 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 Я вот не понимаю, откуда нам знать, 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 что нам не понадобится, если мы не нашли квартиру. 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 Ты бы предпочла всё запихать в квартиру с одной спальней, 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 как будто мы братья Кольеры? 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 Мы не братья Кольеры. У них была квартира. 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 Из нее вытащат наши разложившиеся трупы. 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 Сначала твой, потом мой. Мы будем раздавлены под грудами барахла. 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 Почему это мой труп разложится первым? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 Заявляю официально: этот ваш разговор на втором месте по глупости. 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Привет! 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Слава богу. Можно отвлечься. 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 Здравствуй, Астрид. 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 Здравствуйте, Роуз! 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 Как ты себя чувствуешь, дорогая? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 Во мне живет человеческое существо. 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 - Всё понятно. - Да. 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 - Привет, мама. - Что это? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 У Астрид было предчувствие, сон. О моем лице. 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 Там были гномы, точно не знаю. Короче, бриться - к несчастью. 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 Я просто соблюдаю осторожность. Осторожность не помешает. 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 Мне нужна будет соломинка. 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 - Хотите потрогать? - Да нет. 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 Эстер пропала! Она убежала! 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 - Что? - О боже. 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Эстер не пропала, не обращайте внимания. 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 Хочешь потрогать мой живот? Это мицва. 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 - Итан... - Может, потом. 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Она пропала! Она правда пропала! 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 - Итан. - Хочет быть единственным ребенком 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 и пытается добиться этого силой желания. 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 Роуз, я хочу поговорить с тобой о мертвых собаках в спальне. 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 Хорошо, потому что мне есть что сказать по этому поводу. 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Мама, Эстер пропала. 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 В спальне мертвые собаки? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 Что это? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 Эстер пропала! Я единственный ребенок! 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 Разворачивайся, парень! 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 С тех пор как я забеременела, мне снятся безумные сны. 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Я знаю, мы видели бороду. 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 Нет. Сексуальные сны. 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 У меня не было сексуальных снов, с тех пор как я приняла иудаизм. 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Думаешь, здесь есть связь? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Просто я постоянно нервничаю. 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Всё время думаю о том, что что-то случится. 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 Ты здорова, как красивая и худая лошадь, Астрид. 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Но рано или поздно тебе придется убрать оттуда руку. 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 Доктору понадобится туда доступ. 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Хочешь сказать, у крысы есть душа? У крысы? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 Да! Маленькая и уродливая, но есть. 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 Кажется, грудинка совсем сырая. 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 Вот что получается, когда скверные братья всё время открывают дверь духовки. 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 Я просто так сказал. 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 Хочешь потрогать мой живот? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 С удовольствием. 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 Правда? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Мы или можем себе что-то позволить, или нет... 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Ты станешь мамой. 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 Да. 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 - Динь-динь! - Мы пришли! 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Где бесплатные вещи? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Япония? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Франция. 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 А похоже на Японию. 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 В нашем новом доме в Форест-Хилс полно комнат. Их надо обставлять. 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Да, кажется, ты уже это говорил, Мойше. 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 Просто скажи, что вы хотите взять. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 У нас в доме очень красивая отделка, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 так что мы предъявляем высокие требования к мебели. 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 Правильно. 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 - Нет. - Что? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 Простите. Он не прошел испытание попой. 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Попа говорит мне, довольна она или нет. 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 Его попа - это просто дар какой-то. 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Попе надо доверять. 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 Тайвань? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Тоже Франция. Довольно дорогая. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 Не сомневаюсь, но выглядит дешево. 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 - Нет. - Попе видней. 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 - Попе надо доверять. - Ладно, Мойше, ничего не бери. 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Нам бы пригодилась вазочка с орехами. 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Орехи нам не нужны, но от вазочки мы бы не отказались. 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 Я жду, что скажет твоя попа. 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Возьми вазочку, Мойше. 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 Он говорил правду! Итан говорил правду! 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 Эстер пропала! Она убежала! 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 О боже! 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Она просто вышла встретить папу. 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 Ох, слава богу. Эстер, о чем ты думала? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 Я же вам говорил. 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Я кое-что отложила, чтобы ты мог занять детей в такси, 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 пока вы едете к тебе, 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 а всё остальное упаковано, надписано и готово к выносу. 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 Хорошо, что я взял с собой погрузчик. 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 Я только что всё упаковала. 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 Даже нашла время, чтобы в последний раз приготовить грудинку. 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Правда? Что-то я не чувствую запаха. 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Ты берешь скатерть, Ширли? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Я разрежу ее на салфеточки. 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 Тогда придумай что-нибудь другое. 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Ладно! Я вернусь... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Слушай, Мидж. Мама нашла одну из моих детских книг. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 «Том Свифт и его магнитный глушитель». До сих пор интересно. 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Запад Манхэттена! Инвуд! 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 Духовка не работает! 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 - Да, я же тебе сказал. - Зельда! 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 Да, мисс Мириам? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Если миссис Фулбер не спит и не пьяна, 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 попроси ее запечь нашу грудинку. Два часа, 190 градусов. 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 - Хорошо. - Ты хочешь переселить нас в Бронкс. 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 Теперь мертвые собаки уже не кажутся такими ужасными? 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 - Кто ты такой? - Давно это продолжается? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 - Выйдем на пожарную лестницу. - Не устраивай сцены! 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 Сцены? И это говорит человек, который в один день ушел 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 не с одной, а с двух работ. 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 Доуз. 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 Мисс Майерсон. Проходите. 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 Слушай, Доуз, я не знаю, в курсе ли ты, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 но я теперь работаю с твоей хозяйкой, ясно? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 Думаю, с твоей стороны было бы умно изменить свое отношение, 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 - относиться ко мне с уважением... - Дженкинс? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 Какого хрена? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Ваше пальто, мисс. 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 Мы еще поговорим. 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 Привет, Сьюзи. 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 Софи, привет. 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 Ну что же. За работу. 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 Да, мэм, за работу. 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Пройдем в библиотеку. 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Я буду здесь, мисс. 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 Похоже, сценаристы придумали удачную шутку. 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Давай к ним заглянем. 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 - Вот черт! - Привет, парни. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 - Привет, Софи. - Помнишь меня, Софи? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 Я слышала смех. Что у вас есть для меня? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 Фил... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Думаю, здесь есть пара удачных шуток, Софи. 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 - Посмотрим. - Херб. 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Привет, Сьюзи. 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 Так ты работаешь на Софи, да? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Да. Уже почти 20 лет. Мы раньше были женаты. 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Над которой шуткой ты смеешься, Софи? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Над шуткой про ямы на дороге? Это моя. 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Про тетю Джемайму? Это моя. 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 - Продолжайте. - Ладно, Софи. 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 - Хорошо, Софи. - Обязательно. 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Сьюзи, который час? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 Около трех. 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 - Дня или ночи? - Ты шутишь, да? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 Ты не могла бы связаться с моей мамой? Скажи ей, что я жив. 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Мне надо идти. 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Добро пожаловать в библиотеку. 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 Книги питают меня. 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 Да, похоже, ты все их съела. 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 Прошу прощения? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 Я сказала, это впечатляет. 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 Садись. 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Я хочу тебе кое-что показать. 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 Да. Как здорово. Вот. 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Стриндберг. 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 Ты о нем слышала? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Вообще-то да. 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 Он великий драматург. Настоящий мастер. 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Я как-то была на одной оргии, и какой-то мужчина 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 всё время восторгался Августом Стриндбергом. 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 Оказалось, это был Юджин О'Нил. Как тесен мир, да? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Это уж точно. 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 Фрёкен Юлия. 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Роль моей мечты. 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 Я хочу знать твое мнение. Кого ты видишь в роли Яна? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 Ой, да много кого. 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 - Лант? - Лант хорош. Обожаю Ланта. Да. 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 - Или Папа? - Папа мог бы это сыграть. 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Он говорит по-английски? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 Майкл Папа, актер. 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Ну конечно, Майкл Папа. Он тоже хорош. 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 Речь идет о Бродвее? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 А ты думаешь, надо ставить вне Бродвее? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 - Нет, я просто подумала... - Ты в меня не веришь? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 Нет, верю. 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 Если бы мне был нужен кто-то, кто в меня не верит, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 я бы осталась с Гарри Дрейком. 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 Нет, надо ставить на Бродвее. Несомненно. 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 Ну, мне нужны твои гарантии. 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 Я должна знать, что это случится 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 и что твои другие обязательства этому не помешают. 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Нет, не помешают. Ни в коем случае. 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Я слышала, она открывает концерты Шая Болдуина. 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Да. 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 Он был груб со мной в Париже в прошлом году. 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 Шай Болдуин. 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Я столкнулась с ним на бульваре Сен-Мишель, 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 а он меня практически вытолкнул на Рю-дю-Бак. 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 Зря он это. 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 Ты ведь не поедешь с ней в турне? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Ну, только в пару городов. 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Помогу ей. Она плохо умеет обращаться с ключами. 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 Но в основном ты будешь в Нью-Йорке со мной, да? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 - В общем, да. - Больше, чем с ней? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 - Да, я думаю, что... - Да? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 Никогда не знаешь... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Я твой приоритет, да? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 И я выражаю эти мысли как вопросы, но на самом деле это не вопросы. 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 Слушай, ты всегда будешь для меня номером один. 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Хорошо. 295 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 Значит, Стриндберг? Он местный? 296 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 Очень хорошо! 297 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 Это смешнее, чем всё, что написали для меня эти неудачники. 298 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 - Запиши это. - Конечно. Боже. 299 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 «Он местный»? Бум! 300 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Я не умею печатать, 301 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 но я всё же отпечатала вот это двумя пальцами. 302 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 Я печатала через копирку, чтобы у всех были копии. Раздайте их. 303 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Что это? 304 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 Это расписание Итана и Эстер. 305 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Все хотят провести с ними время, пока я в отъезде, 306 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 поэтому я разделила это время по справедливости. 307 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 И большое вам всем спасибо. 308 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 Я бы не смогла уехать в турне, если бы не вы. 309 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 У нас очень бледный экземпляр. 310 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 Когда дети переезжают к новому получателю, 311 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 берите с собой все их игрушки, книги, чистую одежду и так далее, 312 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 чтобы у них было всё, что нужно. 313 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 Кроме матери. 314 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Давайте вести разговор конструктивно. 315 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 Я с трудом вижу наш экземпляр. 316 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Конечно, большую часть времени они будут проводить с отцом. 317 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 Как и должно быть. 318 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 Есть много выходных, которые они проведут с Мойше и Ширли. 319 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 «Выходные». Вот оно что. 320 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 А я-то думал, почему у нас «много выпускных». 321 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 А если у Астрид будут силы, они могут несколько раз погостить 322 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 у нее, Толстого и будущего малыша. 323 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 Ты еще не потрогала мой животик, Ширли. 324 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 У евреев это не принято. 325 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 - Это новый обычай? - Наши друзья Имоджен и Арчи 326 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 примут их несколько раз у себя, чтобы они поиграли с их детьми. 327 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 Если будут вопросы, когда Мидж в отъезде, обращайтесь ко мне. 328 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 Нас нет в списке. 329 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 - Ну, пока нет. - Пока нет? Мы их бабушка и дедушка. 330 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Мы попали в список. 331 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Да, мы попали. 332 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Почему нас нет в списке? 333 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 Я не стала включать вас в список, пока вы не нашли жилье. 334 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 Понятно. Не хочешь, чтобы они ютились с нами в ночлежке в Бауэри. 335 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 Мама. 336 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 С нашей штопаной одеждой и оспяными одеялами. 337 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Вам пока негде жить. Как только вы найдете жилье... 338 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 То есть ты уезжаешь, чтобы быть комиком, а я не могу видеть своих внуков? 339 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 Мама, нет. 340 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 Если бы мы сняли квартиру на 65-й улице, проблемы бы не было. 341 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Да, чудесно, а груша для сноса зданий была бы нашим будильником. 342 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 Почему ты на меня злишься? Сама виновата, что наша дочь стала комиком. 343 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 - Почему это? - Да, почему? 344 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 От нее у тебя эта немецкая острота. 345 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 Кровь Леманов. 346 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 - От тебя у нее эта живость. - Папа... 347 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 На сцене она обсуждала твой пенис, а не мой. 348 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 - Моя мама только что это сказала. - Да! 349 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 Потому что «пенис» - смешное слово. 350 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 Я понял, что делают комики. Говорят смешные слова ради дешевого смеха. 351 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 Пожалуйста, не надо. 352 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Если бы у тебя был пенис, она бы говорила о тебе, а не обо мне. 353 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Правда? Ты бы говорила о пенисе твоей матери, если бы он у нее был? 354 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 Часами. 355 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 Не знаю, почему бы вам не пожить у нас. 356 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 - Это решает все ваши проблемы. - Я... 357 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 У вас квартира с одной спальней в Покипси. И эта борода пожароопасна. 358 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 А ваша кухня, Ной, - полное дерьмо. 359 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 Это просто смешно. У нас в гостиной есть раскладной диван. 360 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 - Раскладной? - Вопрос. 361 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 что это за слово рядом с «ананасом»? 362 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Зачем бы ей писать «ананас»? 363 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Я просто не могу... 364 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 При чем тут вообще «ананас»? 365 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 - Как агрессивно. - Эйб, наша спальня... 366 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Я хочу печенье. 367 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Сначала нам надо попрощаться с квартирой. 368 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 Почему? 369 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Потому что ее больше у нас не будет. 370 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 Ты ее больше не увидишь. А мама здесь выросла. 371 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 Давай скажем: «Прощай, коридор. 372 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 Прощай, спальня». 373 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Эстер убежала. 374 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 Малыш, она у меня на руках. 375 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Я хочу печенье. 376 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Прощай, коридор. 377 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 Прощай, спальня. 378 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 Одно печенье, молодой человек. 379 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Прощай, пожарная лестница. 380 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 Прощайте, окна. 381 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 Прощай, кровать. 382 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 ФАН-КЛУБ ПЯТИ БЛИЗНЕЦОВ ДИОНН 383 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Прощайте, девочки. 384 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Мне так надоело ссориться. 385 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 Мне тоже надоело ссориться. 386 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 Я просил университет об отсрочке, но там и слышать об этом не хотят. 387 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 А как насчет Лео Сигала? 388 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 Он в этом году преподает в Европе, и его квартира пустует. 389 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 Он поселил туда своего брата. 390 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Тогда, наверное, в гостиницу? 391 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Мы проедим нашим сбережения. 392 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 Возьмем только минимум одежды. Только самое необходимое. 393 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 Поселимся в той квартирке на 65-й улице, будем носить беруши. 394 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Я полчаса назад им звонил. Ее уже сняли. 395 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Я не хочу, чтобы ты лишилась своих нарядов. 396 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 А я не хочу, чтобы ты лишился своих книг. 397 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 А если у Зельды не будет приличной кухни, 398 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 она будет готовить нам ядовитые грибы на неисправной плитке. 399 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 У нас нет времени. Нет вариантов. Что нам делать? 400 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 Что-нибудь устроится. 401 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Полно комнат. 402 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Только не берите вашу мебель. 403 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Тебе снова это удалось. 404 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Идеальная грудинка. 405 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 Надеюсь, миссис Фулбер понравилось то, что она взяла. Больше половины. 406 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 Да ладно тебе. Не больше 49%. 407 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 Она думала, я не замечу? 408 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 Пусть старушке будет чем закусить виски. 409 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Она могла бы попросить. Это всё, что я хочу сказать. 410 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 Надо мне забрать детей. Отвезти их домой, пока они не заснули. 411 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 Поздно. Когда я поцеловала их на ночь, я их уже разбудила. 412 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 Они были недовольны? 413 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 Ругались как матросы. 414 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Все в тебя. 415 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 Ты завтра уезжаешь. Готова? 416 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 Да, всё упаковала, распаковала и снова упаковала, так что да. 417 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 Джоэл, мне не нужны деньги. 418 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 Перестань. 419 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 Должны быть деньги на пиво и сигареты. 420 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 Погоди. 421 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 Я очень волнуюсь. 422 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 Ты отлично выступишь. 423 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 Господи боже, сколько народу они напихают в эту жестянку? 424 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 Кажется, Шай скупил все места в самолете. Простите, можно мне джина? Видимо, нет. 425 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 Разве нет правила о максимальном количестве людей в самолете? 426 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 О, отлично. Смотри, кто пришел. 427 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 А погромче можно? Привет, Худышка. 428 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 Его зовут Худышка. Очень смешно. 429 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 Он отличный парень. 430 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Там хватит на трех отличных парней. 431 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Тебе надо успокоиться. 432 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 Что ты делаешь? Что это? 433 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 Открытки. 434 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Мы еще в Нью-Йорке. 435 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Я обещала детям. И Имоджен. 436 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Мы в аэропорту Айдлуайлд, чтоб его! Они могут приехать сюда на метро. 437 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 Ты мнешь открытку. 438 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 Вы успели на самолет. Это хорошее начало. 439 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 - Худышка ведь не взял с собой еды? - Что? 440 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 Реджи, в нашей комнате будут двуспальные или односпальные кровати? 441 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Хороший вопрос. Сейчас посмотрю. 442 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 Какие кровати будут в комнате Сьюзи Майерсон и Мидж Мейзел? 443 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 Вот, здесь всё написано: «Я такой ерундой не занимаюсь». 444 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Ясно. 445 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 Ты что-то не то съела? 446 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 Я в порядке. 447 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 В первый раз летишь самолетом, что ли? 448 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 В первый раз. Только посмотрите на него. 449 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 Самолет снят, он не наш. 450 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 Так, веселье закончено! Реджи вернулся! 451 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 Да ладно тебе! 452 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 Дамы и господа, добро пожаловать на борт. 453 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 Это капитан Рон Шур. Я ваш пилот. 454 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 Со мной в кабине второй пилот Дэррил и штурман Крис. 455 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 Черт. Мало оставила места. 456 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 Придется залезать на поля. Неаккуратно. 457 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 Мириам! Капитан говорит! 458 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Он что-то сказал насчет аварии? И возгорания? 459 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 Полет будет проходить на высоте примерно 9 000 метров... 460 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Да уж, размечтался. 461 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...и после остановки на дозаправку в Канзас-Сити 462 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 мы должны вовремя прибыть в наш пункт назначения, 463 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 прекрасный город растраченных зарплат. 464 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 Чудесно, юморной пилот. Не о том думает. 465 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 Простите, можно мне... 466 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Видимо, нет. 467 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 Пройдите на места. Мы собираемся взлетать. 468 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Пожалуйста, пристегните ремни. 469 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 Простите? Отлично. Успех. Можно мне джин с тоником? 470 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 Простите, мы едем по взлетной полосе. Надо было заказать раньше. 471 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 Видимо, надо было заказать раньше. Сама виновата. 472 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 Господи боже. Я прочла уже половину - и ни одного смешного момента. 473 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 Может, потом будет смешно. 474 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 Почему ты читаешь «Пьесы Августа Стриндберга»? 475 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 Для развлечения. 476 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 Сьюзи? 477 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Прости. Я ее уберу. 478 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 Джин с тоником. 479 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Ты мне нравишься больше, чем та стюардесса. 480 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 - Джин? - Лекарство от изжоги. 481 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 - Мне оно не нужно. - Нужно. 482 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 - Забери это. - Пей. 483 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 А то я тебя выброшу отсюда вместе с твоим больным животом. 484 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Над Омахой. 485 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Приятного полета. 486 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 Он идет! Сделайте вид, что работаете! 487 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 Хватит уже, приятель! 488 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Плохая идея. 489 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 Как эти штуки летают, если они весят 1 000 тонн? 490 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 Это против законов Бога, природы и вообще... тяжести. 491 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 Я не знаю. Мой отец бы тебе ответил. Или брат. 492 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 А можно с ними сейчас поговорить? 493 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Нет. Мы летим в Вегас. 494 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 - Подними ноги! - Что? 495 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 Подними ноги! Это уменьшает нагрузку! 496 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 - Сьюзи... - Подними ноги, чтоб тебя! 497 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 Поднимаю. 498 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 - Он должен так шуметь? - Погоди. 499 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 Черт побери! 500 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 Сьюзи? 501 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Сьюзи, ты не можешь не дышать весь полет. 502 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Нет, могу. 503 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 Это первый из миллиона полетов и первое из миллиона турне. 504 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 Открой глаза. 505 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 Ну же. Открой глаза. 506 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 Мы всё еще здесь. 507 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Посмотри в окно. 508 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 О боже. 509 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 Потрясающе, да? 510 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 Мы на седьмом небе. 511 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Подъезжаем к отелю, босс. 512 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Какая там ситуация? 513 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 Реджи сказал, девять баллов. 514 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 Девять баллов? Начинается. Готова? 515 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 К чему? 516 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Если заранее сказать, будет неинтересно. 517 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 Держись за шляпку. 518 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 Шай, я тебя люблю! 519 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Шай, посмотри на меня! 520 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 Господи, да что с вами не так? 521 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 Что ж. 522 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 - Вот оно. - Город греха. 523 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 Было бы неплохо меня предупредить. 524 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Шай Болдуин, с возвращением в «Финикиец». 525 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Привет, Энджи. Я рад, что я снова здесь. А кто эти милые красотки? 526 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 Давайте сфотографируемся. Идем. 527 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Это и есть большой босс? 528 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 Это он. Энджи Калибрези. Начальник службы питания. 529 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 Понятно. 530 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Начальник службы питания - большой босс? 531 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 Человек, который заказывает соленые огурцы и апельсиновый сок? 532 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Ты милая. Ты просто милашка. 533 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 Почему это я милашка? То есть я знаю, почему я милашка, 534 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 но почему я милашка в твоем смысле? 535 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 Он не начальник службы питания. Он начальник службы питания. 536 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 Ты повторил одно и то же два раза. 537 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 Нет, он говорит, что Энджи - начальник «службы питания». 538 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 Те же самые слова. 539 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 «Службы питания». 540 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Чувствую себя полной блондинкой. 541 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 Он гангстер! 542 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Который украл мое сердце. 543 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 Дамы, я провожу вас в номер. 544 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Очень вовремя. 545 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 Сюда, пожалуйста. 546 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 - Ого. - Хороший отель. 547 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 Здесь есть коридор. Никогда не была в гостинице с коридором. 548 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 - Ни фига... - Себе. 549 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 Что это? 550 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Твое странное требование. 551 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 Мое странное что? 552 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 То, о чем я попросила в твоем контракте. 553 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 Он от меня не отставал. Когда он спросил, что тебе нужно, 554 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 я растерялась и сказала, что твой номер должен быть набит мишками. 555 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 Желтыми? 556 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 Я сказала, это твой любимый цвет. 557 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 - Мой любимый цвет - розовый. - Я запаниковала! 558 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 Я принесу ваши остальные вещи. 559 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 Спасибо. 560 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 Видишь мой новехонький чемодан, который я купила для поездки? 561 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 Да. Стильный. 562 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 Путешествую роскошно. 563 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 Так, я научу тебя паковать чемодан. 564 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 Пойдем вниз. Это казино зовет меня. 565 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 - Я должна была выиграть. - Я должна была выиграть. 566 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Вишенка, апельсин, вишенка. Я должна была выиграть. 567 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 Лимон, лимон, апельсин. Я должна была выиграть. 568 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 Вишенка, джекпот, кумкват. Я должна была выиграть. 569 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 - Кажется, это черника. - Это недоразвитая черника. 570 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 Колокольчик, черника, колокольчик. Я должна была выиграть. 571 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 Я выиграла! 572 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 - Ты выиграла? - Я богата! 573 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 Одноцентовые монетки льются рекой! 574 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 - А если бы это были пятицентовики! - Было бы потрясающе! 575 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 И напитки бесплатные! 576 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 Монетки до сих пор сыплются. 577 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 Обожаю Вегас! 578 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 Что такое непроходная линия? Что такое поле? 579 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 Что такое дополнительные ставки? Они хорошие? 580 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 Что такое комбинированная ставка? А ставка на одиннадцать? 581 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Что такое выходная полоса? А невыходная? 582 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 - Подуй на них, милая. - Серьезно? 583 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 - Почему? Почему ей надо подуть? - На счастье. 584 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 Ставки сделаны. 585 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 Шестерка, трудный способ! 586 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Молодец, милая. 587 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 Он дал мне денег. 588 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 Почему она получила деньги? Потому что у него шестерка? 589 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 Что такое трудный способ? А легкий есть? 590 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 Это что за ставка? А это? 591 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 Почему 12 дает двойную выплату? 592 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 Почему двойка дает двойную выплату? Что такое «К-11»? 593 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 - Ура! У меня блек-джек! - Чудесно. 594 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 - Сплит. - Почему ты их разделил? Что такое сплит? 595 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 - Подуть на твои карты? - Удваиваю. 596 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 - Ты удваиваешь? - Ты дуешь на карты? 597 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 - Почему ты удваиваешь? - Хватит. 598 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 - Тебе уже хватит? - Дуют только в игре в крэпс? 599 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 - Почему тебе хватит? - У дилера 20. 600 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 Ура! Нет. 601 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Что произошло? 602 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 - Я должна была выиграть. - Я должна была выиграть. 603 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 Я должна была выиграть. Слушай, Сьюзи! 604 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 Я должна была выиграть. 605 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Я должна была выиграть. Сьюзи! 606 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 - Я должна была выиграть. - Я должна была выиграть. 607 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 - Ты выиграла? - Почти ничего. 608 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Который час? 609 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Не знаю. 19.30? 20.00? 610 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 Ничего себе, уже первый час ночи. 611 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 Мы здесь уже шесть часов? 612 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 Видимо, да. 613 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 Я вдруг поняла, что очень хочу в туалет. 614 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 Да, я тоже. 615 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 А вы чем занимались? 616 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 - Мидж подула на мужика трудным способом. - Что? 617 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 Нет, я подула, у него была трудная шестерка, он дал мне денег. 618 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 Это звучит не лучше. 619 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 - Туалет. - Пока, Генри. 620 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 Ну же, скорее. 621 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 Ну Кэрол. 622 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 Иди в свой номер, Говард. 623 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 Твой номер ближе. Давай выпьем. 624 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 Худшее предложение за день, Говард. 625 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 Какое облегчение! 626 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 О боже. Сьюзи? Вставай! 627 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 - Что? - Бежим, бери пальто. 628 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 - Скорее! - Что такое? 629 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 Надевай пальто! Скорее! 630 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 Надеваю! Господи! 631 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 Эй, наши автоматы свободны! 632 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Забудь про автоматы! 633 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 Дорогу, пожалуйста. 634 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 За мной! 635 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 ШАЙ БОЛДУИН И ЕГО АНСАМБЛЬ А ТАКЖЕ КОМИК МИССИС МЕЙЗЕЛ 636 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 - Сьюзи! - Твое имя на вывеске! 637 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 И весь мир его видит! 638 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 Дела идут прекрасно, детка! 639 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 Сфотографируйте нас! 640 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 Отсюда мы едем в Лос-Анджелес, Сан-Франциско, потом в Чикаго, Майами... 641 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Редж, а когда я буду спать? 642 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 - У меня вопрос. - Да, сэр? 643 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 Как вам нравится местная погода, Шай? 644 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 Когда мы уезжали, в Нью-Йорке было пять градусов, так что очень нравится. 645 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 Спасибо за этот глубокий вопрос, достойный Пулитцеровской премии. 646 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 Я под впечатлением. 647 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 Посмотрим, переплюнет ли вас кто-то. Да, «Стейт джорнал». 648 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 Здесь много красивых девушек, да, Шай? 649 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Вам это удалось, приятель. Удалось. 650 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 Я объехал весь мир, и везде есть красивые девушки, 651 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 но таких, как здесь, нет нигде. 652 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 Так, «Сан-Диего юнион». 653 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 Мидж Мейзел, так? Я Энджи. Мы с тобой еще не познакомились. 654 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 Да, Энджи. Конечно. 655 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 Начальник службы... 656 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Очень приятно, Энджи. 657 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 Это мой менеджер Сьюзи Майерсон. 658 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 - Привет. - Очень приятно. 659 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Шай без ума от этой девушки. 660 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 У Шая есть вкус. 661 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 Прости, милая. Я о тебе забыл. 662 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 Дамы, это моя красавица-жена Роберта. У меня тоже есть вкус, да? 663 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 - Здравствуйте. - Очень приятно. 664 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Я сегодня буду на концерте. Потряси их. 665 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Обязательно. 666 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 Какой милый. 667 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 Так, «Рино ивнинг газет», 668 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 покажите, что вы не хуже Эрика Севарейда. Говорите, дружище. 669 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 У вас есть постоянная девушка, Шай? 670 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 Можно вас на пару слов, м-р Газет? 671 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 Спокойно, Редж, я отвечу. 672 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Знаете, я уже об этом говорил. 673 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 Я встретил любовь моей жизни, и она ускользнула. 674 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 Я записал об этой женщине целый альбом. Получил «Грэмми». 675 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 Не скажу, что это равноценная замена, но почти. 676 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 Кто оказал на вас самое большое влияние, Шай? 677 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 Ого. 678 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 - Черт! - Ох. «Все» - это хороший ответ? 679 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 Вы издеваетесь? 680 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 - Нэт Кинг Коул был для меня... - Блин! 681 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Наступила на гвоздь. Ох. 682 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 Нэт взял меня под крыло, 683 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 а теперь я хотел бы сделать это для следующего поколения. 684 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 Сьюзи Майерсон и партнеры. 685 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 - Реджи, слушай, я не хотела... - Я говорю. 686 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Прости. 687 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Зачем ты выкрикиваешь самое ужасное ругательство 688 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 во время пресс-конференции моего друга? 689 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 Думаю, это не самое ужасное ругательство, 690 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 я знаю три-четыре похуже. 691 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 Блин, я здесь не затем, чтобы обсудить, какое хреново ругательство хуже всех. 692 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 Веди себя профессионально. 693 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 Ты в окружении Шая. Ты в моей команде. 694 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Хочешь узнать, что меня разозлило? 695 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 Ни капельки не хочу! 696 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 Реджи, прости, но эта фотография - 697 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 не та фотография, которую я бы хотела здесь видеть. 698 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 Ты не дала мне другой фотографии, мы взяли ту, что у нас была. 699 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 Потому что ты не дал денег на другие фотографии. 700 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 Слушай, это не моя проблема. 701 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 Принеси нам другую фотографию, или мы оставим рекламу трусиков. 702 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Прости. Все сегодня ведут себя как идиоты. 703 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Не ты. Ты. Они! 704 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 «Реклама трусиков»? 705 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Я это исправлю. 706 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 Ладно, ребята, давайте попробуем еще раз. 707 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 Два, три, четыре... 708 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 Нет, погодите, стоп! 709 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 Какая там мелодия, мы даже двух тактов сыграть не можем. 710 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Кто-то играет фа-диез, который тут не нужен. 711 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 То есть эта песня не готова. Так получается? 712 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 Скажите мне что-нибудь! 713 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 Знаете что, перерыв пять минут. 714 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Пять, 715 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 а не десять. 716 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 Боже. 717 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 Они что, не знают, что на свете есть лед? 718 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 Слушай. 719 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 Привет. 720 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 Тебе повезло. 721 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Почему это повезло? 722 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 Для тебя проверка звука - это «проверка микрофона, раз, два». И всё. 723 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 Всё гораздо сложнее. 724 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 Если нечаянно сказать «микрофона проверка, четыре, шесть», всё летит к черту. 725 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 Не надо. 726 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 - Что - не надо? - Не пытайся меня развеселить. 727 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 А я пытаюсь? 728 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 Нужно время, чтобы войти в ритм турне. 729 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 Скучаешь по своей кровати, по тишине. 730 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 Только послушай, я уже теряю голос. 731 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 С твоим голосом всё в порядке. 732 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 Когда станешь седым ветераном, как я, тогда поймешь. 733 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Тебе аж целых 33 года. 734 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Только снаружи. 735 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 Лестер, давай обсудим, что будем играть на бис, 736 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 и почему ты надел на репетицию эту ужасную рубашку? 737 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 Что вы здесь делаете? 738 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 Пришел поесть. 739 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 - Здесь? - Это место недалеко от клуба. 740 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Что? 741 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 Вы знаете, что заказали? 742 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 Нет. Я просто ткнул пальцем. 743 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 Ясно. Вы любите ножки? 744 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 Зависит от того, как они приготовлены. 745 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 Любите их в больших количествах? 746 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 Я заказал несколько блюд из ножек? 747 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 Вы точно не хотите пойти в китайский ресторан, 748 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 где подают гамбургеры и яблочный пирог? 749 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Здесь такого нет. 750 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 Это место рядом с клубом. Я никуда не пойду. 751 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 Что это? 752 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 Вы любите органы пищеварения? И ножки? 753 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Ой. 754 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 Можно мне для вас заказать? 755 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 Наверное, так будет лучше. Да. 756 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 Здесь вкусная еда, но, как ни странно, ножки они готовят плохо. 757 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 - Простите. - Нет, пожалуйста. Садитесь. 758 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 Я всё равно заказала слишком много еды на одного. 759 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 - Как вас зовут? - Мeй Линь. 760 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 - Это ваше настоящее имя? - Да. 761 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 Красивое имя. 762 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 - Вы покраснели. - Вовсе нет. 763 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 - Вы живой человек. - Ерунда! 764 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 - Можно мне глотнуть? - А вы достаточно взрослая? 765 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 Видимо, достаточно. 766 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 Вы родились здесь? 767 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Нет, я родилась в другом ресторане. 768 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 На кого вы работаете? 769 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Я учусь на медицинском. 770 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 - Правда? - Правда. 771 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 И помогаю семье. 772 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 Я никогда не встречал женщину-врача. 773 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 Строго говоря, я еще не врач. 774 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 А вы на кого работаете? 775 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 На надсмотрщика за рабами. Он сидит перед вами. 776 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 Вы смелый. 777 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 А что это был за фокус с деньгами? 778 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 О, еду принесли. 779 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 Вы меня не провели. 780 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 Это невежливо. 781 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 - У вас есть зеркало? - Простите. Две минуты до выхода. 782 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 Заметно? 783 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 Что у твоей прически стояк? Да. 784 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 - Черт. - Это специально? 785 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Реджи отправил меня к парикмахеру Шая, и я вышла от нее вот с этим на голове. 786 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 Парикмахер Шая тебя ненавидит? 787 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 Где ты была? Была бы ты здесь, 788 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 ты бы не дала им превратить меня в мою кузину Хаву. 789 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Я нашла фотографа, 790 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 которая фотографировала нас по приезде, и получила вот это. 791 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 Возможно, это еще хуже. 792 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 Но она смешнее, и здесь не видно твое исподнее. 793 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 Я зеваю и прижимаю к себе сумочку, как мама моей кузины Хавы. 794 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Или это, или реклама трусиков. 795 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 - Не называй ее так. - Одна минута. 796 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Черт. 797 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Глубокий вдох. 798 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 Раньше «открывать концерт Шая» было чем-то теоретическим. 799 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 А теперь нет. 800 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 Эти люди пришли, чтобы послушать Шая. Они не хотят меня видеть. 801 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 Сорок секунд. 802 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 А что с перчатками? Одна надета, другая нет. 803 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 Не могла решить, как лучше. Что скажешь? 804 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 - Или обе надень, или обе сними. - Тридцать секунд. 805 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 Обязательно это говорить? 806 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 Дамы и господа, добро пожаловать в концертный зал отеля «Финикиец». 807 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 - Двадцать секунд. - Серьезно? Вопиющее безобразие. 808 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 Давайте тепло поприветствуем восходящую звезду комедии... 809 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Скромно он тебя представил. 810 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 Миссис Мейзел! 811 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 - Сиськи вверх. - Сиськи... 812 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 - Твой выход! - Я знаю! Вверх. 813 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Народ, а вы должны здесь быть? 814 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Не с той стороны зашла! 815 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Черт! 816 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 Боже. 817 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 Спасибо. 818 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 Так-так-так, Лас-Вегас, штат Невада. 819 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 Когда построили этот город? Неделю назад? 820 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Город родился настолько недавно, что брит мила только завтра. 821 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 Принесите еще бутылку вина! 822 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 Я из Нью-Йорка, и для меня пустыня - это «Бергдорф», 823 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 когда там осталось мало костюмов от Хандмахера. 824 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 Или «Барни Гринграсс», когда у них нет копченого лосося. 825 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 У меня голова кружится от моей прически. 826 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 Обычно у меня другая прическа. 827 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 Хотите послушать «Дымок из ствола»? Может, я смогу настроиться на радио. 828 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 - Отличный коктейль из креветок. - Ну так давай его сюда. 829 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Похоже, вам нравится еда. 830 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 Я еще не ел такого коктейля из креветок! 831 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 Говорят, коктейль из креветок неплохой. 832 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 Неудивительно, что в этом городе полно мигающих огней. 833 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Это единственный способ привлечь внимание людей. 834 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 Завтра я не буду делать эту прическу, а оденусь рождественской елкой. 835 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 С днем рождения тебя 836 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 Похоже, у кого-то день рождения. Это всегда приятно. 837 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 По крайней мере, лет до 25. 838 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 Спой что-нибудь! 839 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 Лучше вам не слышать мое пение. 840 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 К счастью, скоро будет выступать Шай Болдуин, и вот он-то вам споет. 841 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 Оказывается, вы слушаете. 842 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 - По крайней мере, некоторые из вас. - Берта! 843 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 - Берта! - Мой родной город Нью-Йорк - 844 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 - очень старый город. - Берта! Мы здесь! 845 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 - Он сказал Филадельфии... - Здесь, поверни направо! 846 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 - Он сказал Филадельфии... - Направо! Нет, направо, а потом прямо! 847 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 - Он сказал Филадельфии... - Прямо! 848 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 Берта, ради бога, найди уже свой стол, 849 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 пока с бедной женщиной не случился удар! 850 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 Там у них коктейль из креветок. Вот так, это твой стимул. 851 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 Да, поторапливайся. Поцелуй всех и усаживайся. 852 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Садись, Берта. 853 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 Я из Нью-Йорка. 854 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 Я это уже говорила, но это было так давно, что вы могли и забыть. 855 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 Короче... 856 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 Я сказала: «Садись на поезд "А", будет быстрее». 857 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Садись на поезд "А" 858 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 Шутки про метро вас не интересуют. 859 00:38:25,429 --> 00:38:26,471 Поехать в Гарлем 860 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 Вам также не нравятся шутки про еду, детей и путешествия. 861 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 И я вам не нравлюсь. 862 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Вы что, мой бывший муж? 863 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 О, дела пошли на лад. 864 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 Эй, лампочка мигает. 865 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 - Что? - Заканчивай. 866 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 Похоже, мой номер закончен. 867 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 Ну вот, вы как мои дети. Только я их утихомирю, 868 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 как появляется дедушка с чемоданом пончиков. 869 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 Позвольте мне представить человека, который в этом не нуждается. 870 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Дамы и господа, великий Шай Болдуин. 871 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Выпить хочешь? 872 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 О да. 873 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 Почему все едят? 874 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 На концерте с ужином? Понятия не имею. 875 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Я запиналась как идиотка. 876 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 Я уже сказала им, что твой микрофон должен сниматься. Тебе это поможет. 877 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 Надеюсь, Берте понравилось ее место. 878 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 Тупой глухой опаздывающей Берте, которая не знает, куда идти! 879 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 Мидж, Сьюзи. 880 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 У нас проблемы? 881 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 Сейчас узнаем. 882 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 Ну же. Иди сюда, суперзвезда. 883 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 - Садись. Не стесняйся. - Спасибо. 884 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Да. Спасибо, Энджи. 885 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 Под конец ты их здорово рассмешила. Потрясающе! 886 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 Зал так и задрожал от смеха. 887 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 Да, я закончила на хорошей ноте. 888 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 На хорошей? Ты их потрясла. 889 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 Просто не забывай, что люди здесь отовсюду, 890 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 они не знают, что такое «Бергдорф». 891 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Это ты верно подметил. 892 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 А вот Сиси знает. Я вас не представил. 893 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 Это моя подружка Сиси. 894 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Очень приятно. 895 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 У тебя такая красивая прическа. 896 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 Спасибо, Сиси. 897 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Джоуи, у этих дам был трудный вечер, принеси еды. 898 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 Коктейль из креветок, стейк, печеную картошку и всё такое. Вперед. 899 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 Выше нос! Ты будешь отличным комиком. 900 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 Тони, мне надо с тобой поговорить. Извините меня. 901 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 Мне нужно больше заготовок. 902 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 Поешь, тебе станет легче. 903 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 - Заготовки для всех 50 штатов? - Мириам. 904 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 Привет, Иллинойс. Две «л», одна «с» и «ой». 905 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Хотя бы в Иллинойсе есть «ой». 906 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 Боже, я в панике, но и в депрессии. 907 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Я паникую, но медленно. Такая растянутая паника. 908 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 Ну ладно, пойдем. 909 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 - Что? - Идем. 910 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 - Сьюзи! - Пошли отсюда. 911 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 Знаете, вчера мне страшно повезло. 912 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 Познакомился с немой женщиной, которая любит готовить. 913 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 Что ты делаешь? 914 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 Я хочу принять душ. Поднять ноги и распустить волосы. 915 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 Хочу креветок. Наш номер в другой стороне. 916 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 Я знаю, где наш номер. 917 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 Знаете, почему приятно выступать в Вегасе? 918 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 Половина зрителей так удачно сыграла, что будет смеяться над чем угодно. 919 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 А вторая половина так проигралась, что, что бы я ни сказал, хуже не будет. 920 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 Чушь какая-то. 921 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 Больше всего люблю играть в автоматы, 922 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 потому что это похоже на секс с женщиной. 923 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 Стараешься, стараешься - и ничего не выходит. 924 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 Я не хочу слушать комиков. 925 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 Не хочу, чтобы мне напоминали о моем ужасном провале. 926 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 Ты пришла сюда не слушать, а выступать. 927 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Что? Нет. 928 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 Хватит жаловаться и стонать. Иди на сцену и скажи что-нибудь смешное. 929 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 Например, «я комик»? Смешнее не придумаешь. 930 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 - Кто здесь женат? - Сьюзи. 931 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 Да, скоро мой день рождения, и жена спросила, что мне подарить. 932 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 Я сказал ей: «Развод». 933 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 Да, на прошлой неделе я навещал родителей... 934 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 - Иди. - Нет. Я не хочу выступать. 935 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 Эдди Мейджор, дамы и господа. Похлопайте ему. 936 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 Видимо, это всё, я тогда... 937 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 - Вернись в седло! - К черту седло! 938 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 - Садись на коня. - Пристрели этого коня! 939 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 - Иди на сцену! - Дайте мне моих мишек! 940 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 Дамы и господа, поприветствуйте миссис Мейзел. 941 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 Здравствуйте. Сегодня вечер, который никак не кончится. 942 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 Дамы и господа, сегодня я провалилась. Как же я провалилась! 943 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 Да! Поаплодируйте, мне это нужно. 944 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 Даже если вы это в шутку. У меня не осталось гордости. 945 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 Чуть раньше я выступала в большом зале. 946 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 Вон в том зале, куда вы не смогли купить билеты, поэтому вы здесь. 947 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 Красивый зал. В коктейлях правда есть алкоголь. 948 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 Я вышла на сцену в том красивом зале с супералкогольными напитками и просто... 949 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 провалилась. 950 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 Короче, я снова сажусь в седло, ведь американцы имеют право на провал. 951 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 Люди сражались и погибали, чтобы я могла делать глупости, 952 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 например, не положить сахар в торт 953 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 или забыть запасной подгузник, когда иду в парк с малышкой. 954 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 Не раз она возвращалась домой 955 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 с обернутым вокруг попки спортивным разделом «Нью-Йорк таймс». 956 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 Это то, что было в мусоре. 957 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 К тому же выиграли «Ред Сокс», так что... 958 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Провалы помогают нам расти. 959 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 Вообще-то, мужчины от них растут, а женщины - как раз наоборот. 960 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 Женщинам нельзя терпеть поражения. 961 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 Когда мы наконец получаем возможность сделать что-то, 962 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 чего женщины обычно не делают, 963 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 у нас есть ровно одна попытка. 964 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 Мужчины терпят неудачу, и люди говорят: «Ты старался как мог». 965 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 Женщина терпит неудачу, и ей говорят: 966 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 «Ты старалась как могла, но тебе тут не место». 967 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 Вы приезжаете в Вегас и играете. У меня есть к вам вопрос: 968 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 вам что, в жизни и так не хватает риска? 969 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 Неужели вы не ходили на каблуках по мокрому полю на чьей-то свадьбе? 970 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 Или не наносили тушь в движущейся машине? 971 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 Или не спрашивали вашу мать: «Каково твое мнение?» 972 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Вам правда не хватает риска? 973 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 О, это мой босс! 974 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 По крайней мере, час назад он им был. Ты по-прежнему мой босс? 975 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 Не знаю, все лучшие шутки ты приберегла для них. 976 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 Дамы и господа, мой любимый певец, 977 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 во всяком случае пока он меня не уволил, - Шай Болдуин. 978 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Да, конечно, нам тут весело, 979 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 но стоит появиться кому-то поинтереснее - и я уже никто. 980 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 Ладно, я уступаю ему сцену. 981 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 Нет, что ты. Я уже заработал свой ужин. Могу же я устать. 982 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 Можно устать, когда кладешь кирпичи. 983 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 Ты сомневаешься в моей выносливости? 984 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 Да. 985 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 Ладно-ладно, я спою. 986 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 - Скажи, если почувствуешь слабость. - Я в порядке! 987 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 Я умею делать искусственное дыхание. 988 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Понятно! Да это бунт! 989 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 Ладно, Тим, выходи сюда и сыграй нам. 990 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 Так, что я буду петь? 991 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 Это не моя песня, это песня Реджи. 992 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 - Можешь взять ее взаймы. - Что, у тебя голос пропал? 993 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 Не я сегодня фальшивил. 994 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 Понятно. Ты сегодня в боевом настроении? А ну выходи сюда. 995 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 Давай быстрее, приятель, иди сюда. 996 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 Если я выйду, я не отвечаю за то, что случится. 997 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 Люди узнают, кто здесь настоящая звезда. 998 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 Ну что, ты снова на коне? 999 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 О да. Я снова на коне. 1000 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 Не видели моих ребят? 1001 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 Входная линия - то же самое, что проходная полоса. 1002 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 Там можно делать столько ставок, сколько хочешь. 1003 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 И еще всегда делаешь дополнительные ставки? 1004 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 Если хочешь обыграть казино, то да. 1005 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 - Всегда делаешь дополнительные ставки. - Погоди-ка. 1006 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 - Я это запишу. - Ладно. 1007 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 Когда прошла половина времени, разрезаешь на куски - и снова в духовку. 1008 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 Это спорный метод, но я на нем настаиваю. 1009 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 Эта грудинка - что-то волшебное. Вот увидите. 1010 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 Она исполняет желания. Полезай в духовку. 1011 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 Это гужеры, любимый рецепт моей мамы. Кто хочет гужер? 1012 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 - Я. - Я возьму. 1013 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 Я тоже. 1014 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 Мальчики, не заглатывайте закуски, распробуйте их. 1015 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 Спасибо. 1016 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 Поверьте, это вино лучше пить понемногу. 1017 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 Еще кто-то хочет? 1018 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 - Привет. - Привет! 1019 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 Спасибо за вечеринку. 1020 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Еще один сандвич, заказанный в номер, - 1021 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 и я кого-нибудь убью своим контрабасом. 1022 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 Мы еще не познакомились. Я Мидж. Комик. 1023 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 Знаю. Твой номер недалеко от моего, я тебя вчера видела. 1024 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 Я не думала, что ты меня запомнишь. 1025 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 Я не была пьяна. 1026 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 Это Говард был пьян и плохо соображал. 1027 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 Он любит распустить руки, но он безвредный. 1028 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 Ты очень смешная. 1029 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 Спасибо. А ты контрабасистая. 1030 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 Спасибо. 1031 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Я не сильна в музыкальном жаргоне. 1032 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 Продолжай готовить еду для этих чудовищ, 1033 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 и они тебя с удовольствием обучат. И по другим причинам тоже. 1034 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 Да. Мужчины остаются... 1035 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 Животными. 1036 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 Ты замужем? 1037 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 Нет. Но у меня есть дети. 1038 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 У меня тоже. Двое. 1039 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 Трое. Им всем еще десяти нет. 1040 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Я сегодня заскучала по дому. Поэтому и готовлю грудинку. 1041 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 Да, в турне нелегко. А что делать? 1042 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 Остаться дома? Вытирать пыль? К черту пыль. 1043 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Привет, Кэрол. 1044 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 Привет, Говард. 1045 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 Давай как-нибудь выпьем. Я объясню тебе правила поведения в турне. 1046 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 Я бы с удовольствием. 1047 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 Эй! Что, черт возьми, здесь происходит? 1048 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Решили, что уже хватит репетировать? Так? 1049 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 Прости, это я виновата. Я приготовила грудинку. 1050 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 - Что? - Знаменитое пасхальное жаркое. 1051 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 Благодаря ему нас пощадил ангел смерти. 1052 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 То есть Мидж приготовила грудинку, 1053 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 а меня никто не пригласил? 1054 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 Вы достаточно репетировали. 1055 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 - Налейте мне выпить. - Да, босс. 1056 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 Я так и думал, что ты тут замешана. 1057 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 Гужер? 1058 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 Если я из-за тебя растолстею, я тебя уволю. 1059 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...малодоходные ставки оправдываются, 1060 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 и если за этим столом всем везет и ты выигрываешь... 1061 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 Постой. 1062 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 Ну что, твоя девушка будет хорошо выступать? 1063 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 Она уже хорошо выступает. 1064 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 Твоя девушка будет хорошо выступать? 1065 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Да, будет. 1066 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 Если она не умеет смешить народ, может быть поваром в турне. 1067 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 Отличный гужер. 1068 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 Она будет потрясающе выступать. Эй.