1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Nossa. Que dia, hein? Que dia. 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 Acho que sim. Harry, por que me chamou aqui? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 Para conversar. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 Foi uma batalha. Você venceu. Parabéns. 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 -Obrigada. -Quer dizer, representar a Sophie Lennon. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 Você é uma verdadeira macher agora, Susie. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 Quer saber? Esqueça o café. Linda, traga o champanhe. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 -O Dom de 49. Precisamos comemorar. -Harry, não. 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 -O quê? O de 49 não serve para você? -Sabe o que quero dizer. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -Você não trouxe um advogado? -Sobrou algum? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Estou surpreso, só isso. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 Você pediu para eu vir, então vim. Eu não sabia que precisaria de advogado. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 Achou que a chamei aqui para degustar queijo? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 Sr. Drake, Groucho Marx está ao telefone. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 -Diga a ele que retorno. -Sim, senhor. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 Olhe só. Groucho está te esperando. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 Você deveria ver algo. 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 Normalmente, eu daria isto para sua equipe. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 Mas você não sabia que "precisaria de advogado". 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 -O que é isto? -É o meu contrato com a Sophie. 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Sabia que eu tinha um, não é? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Sim, Harry, não nasci ontem. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 E dura por mais cinco anos e meio. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 Sabia disso também, não é? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Sim, eu sabia. 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 Que bom. Porque, durante esse período, sou dono de tudo. 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 Se ela contar uma piada, o dono sou eu. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 Se ela fizer uma cara engraçada, o dono sou eu. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 Se ela peidar, e alguém rir, o dono sou eu. Você me entendeu? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 Sim, entendi. Se ela cortar o queijo, você recebe uma fatia. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Acha isso engraçado? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 Não, mas acho que está tentando me assustar. 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 Como estou me saindo? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 Preciso usar o banheiro. 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Siga as placas. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 Cinco anos e meio. Puta que pariu. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 Que parte de "estou aqui cagando" você não entendeu? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 Comerciais locais! 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 Como? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Você é dono dos comerciais nacionais, TV, filmes, rádio, 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 apresentações ao vivo, anúncios impressos 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 e, por algum motivo, qualquer evento com animal vivo, 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 mas não é dos comerciais locais que ela fizer. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 É mesmo? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 É. Nada. Nadica. Nadinha. 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Nossa. Você acabou comigo. 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 Senhores, como não aproveitamos o lucro 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 dos comerciais locais da Sophie Lennon? Estou furioso! 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Susie, preciso lhe dizer, realmente foi um prazer. 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 Mas agora preciso ligar para o Groucho Marx, 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 e você precisa ligar para a Oficina do Guido em Staten Island, 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 e arrumar um comercial local. 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 A Sophie vai ficar ótima sentada num Pontiac. 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Certifique-se de não ter um chimpanzé de cartola sentado ao lado dela, 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 se tiver, o dono sou eu. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Boa sorte, Susie. 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Sim, muito obrigada, Harry. 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 De nada. 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 Ela já falou do Strindberg? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 De quem? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 Vou deixá-la ficar com esse também. 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 Strindberg é o meu presente para você. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Tenha um bom dia. 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 Maravilhosa Sra. Maisel 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 Vocês são bons com impostos que não foram pagos? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 -Cães mortos! -De novo não! 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 Você se sentiria bem em morar num prédio cheio de cães mortos? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Rose, não guardam cães mortos no prédio. 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 Retiram assim que eles morrem. 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 De repente, você virou especialista. 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 O veterinário está no porão do prédio. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 Nunca veremos os cães mortos. 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 Os espíritos dos cães mortos vão andar desajeitados pelo prédio. 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 Cães mortos não têm espíritos! 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 Se tivessem, não andariam desajeitados, eles trotariam ou galopariam. 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 Oficialmente, esta é a conversa mais burra que vocês já tiveram. 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 Gostei do lugar na Rua 65, era acessível. 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 Porque estava numa área de construção. 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 No Lincoln Center! Quando acabar, podemos caminhar para a ópera. 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Estaremos em cadeiras de roda quando terminarem o Lincoln Center. 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 Então vamos rodando para a ópera. 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 Vocês vão embora em uma semana. Precisam tomar uma decisão. 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 -Seu pai está sendo teimoso. -Sua mãe está sendo teimosa! 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 E a minha cozinha? 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 É melhor não ter uma banheira na minha cozinha. 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Temos um pepino maior para descascar, Zelda. 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 Se quiserem que eu descasque pepino, preciso de uma cozinha decente. 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 A carne fica pronta em mais ou menos uma hora. 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Onde está todo mundo? Precisamos começar a mudança. 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 Precisamos saber o que eles vão levar. 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 Ainda não sei como devemos saber 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 do que não precisaremos num lugar que ainda não achamos. 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 Então prefere pôr tudo que temos num apartamento de um quarto, 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 como os irmãos Collyer. 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 Não somos os irmãos Collyer. Eles tinham apartamento. 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 Vão tirar nossos corpos em decomposição. 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 Primeiro o seu, depois o meu, esmagados embaixo de um monte de lixo. 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 Por que o meu é o primeiro a se decompor? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 É a segunda conversa mais burra que vocês já tiveram, oficialmente. 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Olá! 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Graças a Deus. Uma distração. 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 Olá, Astrid. 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 Olá, Rose! 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 Como vai, querida? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 Estou carregando uma vida humana dentro de mim. 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 -Mistério solucionado. -É. 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 -Oi, mãe. -O que é isto? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 A Astrid teve uma premonição, um sonho. Foi sobre o meu rosto. 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 Havia gnomos, sei lá. Moral da história, raspar dá azar. 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 Só estou sendo cuidadosa. Cuidado nunca é demais. 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 Vou precisar de um canudo. 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 -Quer tocar? -Não. 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 A Esther foi embora! Ela fugiu! A Esther foi embora! 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 -O quê? -Meu Deus. 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 A Esther não foi embora, ignorem-no. 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 Toque na minha barriga? É uma mitzvá. 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 -Ethan... -Talvez mais tarde. 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Ela foi embora! Foi mesmo! 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 -Ethan. -Ele quer ser filho único 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 e está tentando fazer isso acontecer. 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 Rose, quero falar com você sobre os cães mortos no quarto. 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 Que bom, porque tenho muito mais a dizer sobre isso. 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Também tenho muito mais a dizer sobre isso. 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Tem cães mortos no quarto? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 O que é isto? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 A Esther foi embora! Sou filho único! A Esther foi embora! 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 Pode voltar, garoto! 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 Desde que engravidei, tenho sonhado muito. 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Eu sei, nós vimos a barba. 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 Não. Sonhos com sexo. 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 Não sonho com sexo desde que me converti ao judaísmo. 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Acha que tem relação? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Fico nervosa o tempo todo. 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Fico pensando que algo vai dar errado. 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 Você é muito saudável e muito bonita, Astrid. 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Mas uma hora terá que tirar a mão da frente. 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 O médico terá que entrar aí. 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Então está dizendo que um rato tem alma? Um rato? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 Sim! É feia e pequena, mas existe. 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 Esta carne parece estar muito mal assada. 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 É o que acontece quando irmãos irritantes não param de abrir o forno. 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 Só estou dizendo. 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 Vai tocar na minha barriga? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 Eu adoraria. 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 Sério? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Você pode arcar com algo ou não... 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Você será mamãe. 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 Eu sei. 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 -Ding dong! -Chegamos! 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Onde estão as coisas grátis? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Japão? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 França. 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 Parece do Japão. 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 Temos muitos cômodos na nossa nova casa em Forest Hills. Muito espaço. 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Sim, acho que já falou isso, Moishe. 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 Diga o que você gostaria de levar. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 Nossos revestimentos são lindos, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 queremos móveis de altíssima qualidade. 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 Como deveriam. 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 -Não. -O quê? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 Desculpe. Não passou no teste da nádega. 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 A nádega diz se é bom ou não. 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 Essa nádega é um dom dele. 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Confie na nádega. 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 Taiwan? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 França de novo. É muito caro. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 Com certeza, é caro. Só não parece. 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 -Não. -A nádega sempre sabe. 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 -Confie na nádega. -Certo, Moishe, não leve nada. 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Podemos levar a tigela com as nozes. 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Não precisamos das nozes, mas podemos usar a tigela. 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 -Abe? -Estou esperando sua nádega falar. 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Leve a tigela, Moishe. 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 Ele não estava brincando! Ethan não estava brincando! 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 A Esther foi embora! Ela fugiu! 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Nossa! 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Não se preocupem. Ela estava saindo para cumprimentar o pai. 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 Graças a Deus. Esther, no que estava pensando? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 Eu te falei. 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Separei algumas coisas para levar de táxi para sua casa, 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 para manter as crianças ocupadas, 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 todo o resto está embalado e etiquetado, pronto para ir embora. 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 Ainda bem que trouxe minha empilhadeira. 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 Juntei tudo. 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 Até arrumei tempo para fazer uma última carne. 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Sério? Não senti o cheiro. 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Vai levar a toalha de mesa, Shirley? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Vou cortar e fazer doilies. 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 E depois ter outra ideia. 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Certo! Vou voltar... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Veja, Midget. A mamãe achou um livro antigo meu. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 Tom Swift and His Magnetic Silencer. Ainda é relevante. 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Oeste de Manhattan! Em Inwood! 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 O forno não está funcionando! 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 -Eu te falei isso. -Zelda! 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 Sim, Srta. Miriam? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Veja se a Sra. Fulber está acordada, coerente 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 e disposta a assar minha carne por duas horas a 190 graus. 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 -É pra já. -Está tentando nos levar para o Bronx. 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 Alguns cães mortos não parecem tão ruim agora, não é? 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 -Quem é você? -Há quanto tempo isso acontece? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 -Escada de incêndio. -Pare com o drama! 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 Drama? Isto vindo de um homem que largou não só um, 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 mas dois empregos no mesmo dia. 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 Dawes. 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 Srta. Myerson, entre. 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 Dawes, não sei o quanto foi atualizado, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 mas estou trabalhando com sua chefe agora, certo? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 E acho que seria inteligente da sua parte se você se comportasse, 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 -me tratasse com o respeito que eu... -Jenkins? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 Que merda é essa? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Seu casaco, senhorita. 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 Isso não acabou. 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 Olá, Susie. 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 Sophie, oi. 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 Aqui estamos. Vamos em frente. 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 Sim, senhora, vamos em frente. 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Vamos para a biblioteca. 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Ficarei aqui, senhorita. 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 Parece que os escritores aprovaram algo. 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Vamos dar uma olhada. 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 -Merda. -Olá, rapazes. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 -Oi, Sophie. -Lembra-se de mim, Sophie? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 Ouvi uma risada. O que vocês têm para mim? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 Phil... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Acho que conseguimos algumas piadas para você, Sophie. 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 -Vamos ver. -Herb. 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Oi, Susie. 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 Está trabalhando para a Sophie, hein? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Sim. Já faz 20 anos. Éramos casados. 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 De qual está rindo, Sophie? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Da que tem buracos? Essa foi minha. 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Da piada da tia Jemima? Essa foi minha. 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 -Continuem. -Certo, Sophie. 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 -Pode deixar, Sophie. -É pra já. 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Susie, que horas são? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 São quase três. 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 -Da manhã ou da tarde? -Está brincando, não? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 Pode dar um recado à minha mãe? Diga a ela que estou bem. 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Tenho que ir. 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Bem-vinda à biblioteca. 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 Adoro devorar os livros. 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 Parece que você comeu todos. 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 Como? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 Eu disse "impressionante". 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 Sente-se. 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Quero lhe mostrar uma coisa. 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 Sim. É muito emocionante. Tome. 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Strindberg. 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 Ouviu falar dele? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Na verdade, sim. 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 Ele é um grande dramaturgo. Um verdadeiro mestre. 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Participei de uma orgia uma vez, e o cara atrás de mim 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 não parava de elogiar o August Strindberg. 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 Era o Eugene O'Neill. Mundo pequeno, não é? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Concordo. 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 Srta. Julie. 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Meu papel dos sonhos. 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 Agora me dê sua opinião. Quem imagina no papel de Jean? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 Nossa, tanta gente. 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 -O Lunt? -O Lunt é bom. Adoro o Lunt. 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -Ou o Pope? -O Pope poderia fazer. 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Ele fala inglês? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 Michael Pope, o ator. 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Claro, sim, Michael Pope também é bom. 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 Estamos falando da Broadway? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Acha que deveria ser Off-Broadway? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 -Não, só quero saber... -Não acredita em mim? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 Acredito, sim. 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 Se eu quisesse ficar com alguém que não acredita em mim, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 eu teria ficado com o Harry Drake. 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 Deveria ser na Broadway. Com certeza. 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 Então preciso da sua garantia. 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 Preciso saber que isto vai acontecer 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 e que seu outro compromisso não vai atrapalhar. 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Não vai, não. Com certeza, não vai. 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Eu soube que ela vai abrir para o Shy Baldwin. 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Ela vai. 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 Ele foi grosseiro comigo ano passado em Paris. 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 Shy Baldwin. 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Eu esbarrei com ele na Boulevard Saint-Michel, 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 e ele praticamente me empurrou para a Rue de Bac. 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 Ele não devia ter feito isso. 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 Não vai viajar com ela, vai? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Só em alguns trechos. 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Só para ela se estabelecer. Ela é ruim com chaves. 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 Mas ficará em Nova York comigo na maior parte do tempo, não? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 -Praticamente. -Mais tempo do que com ela? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 -Sim, acho que... -Sim? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 Olhe, nunca se sabe... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Está dando prioridade a mim, não é? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 Estou formulando estas frases como perguntas, mas não são. 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 Você sempre será minha número um. 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Que bom. 295 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Que bom. 296 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 O Strindberg é da área? 297 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 Muito bom! 298 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 É mais engraçado do que tudo que aqueles fracassados me deram. 299 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 -Anote isso. -Claro. Nossa. 300 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 "Ele é da área?" Isso aí! 301 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Não consigo datilografar, 302 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 mas consigo catar milho, obrigada, 303 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 com papel carbono, para que todos recebam uma cópia. Leve uma e passe adiante. 304 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 O que é isso? 305 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 É um cronograma para o Ethan e para a Esther. 306 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Todos querem ficar com eles enquanto viajo, 307 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 então estou dividindo-os da forma mais justa possível. 308 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 E obrigada a todos por isso. 309 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 Eu não faria esta turnê sem o apoio de vocês. 310 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 Temos uma cópia muito apagada. 311 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 Sempre que as crianças forem levadas a um novo lugar, 312 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 por favor, levem todos os brinquedos, livros, roupas limpas etc., 313 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 para terem tudo que precisam. 314 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 Menos a mãe. 315 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Vamos manter as coisas positivas aqui. 316 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 Mal consigo ler nossa cópia. 317 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Claro que elas passam a maior parte do tempo com o pai. 318 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 Como deveria ser. 319 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 Há muitos fins de semana destinados ao Moishe e à Shirley. 320 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 "Fins de semana." Essa é a palavra. 321 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 Eu queria saber por que tínhamos "fã desumana". 322 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 E, se a Astrid topar, elas vão dormir fora algumas vezes, 323 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 com ela, com o Tolstoy e com o bebê dela. 324 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 Ainda não tocou na minha barriga, Shirley. 325 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 Judeus não fazem isso. 326 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 -Isso é novidade? -E nossos amigos, Imogene e Archie, 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 vão ficar com elas algumas vezes para brincar com seus filhos. 328 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 Se tiverem perguntas enquanto a Midge estiver fora, façam a mim. 329 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 Não estamos na lista. 330 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 -Ainda não. -Ainda não? Somos os avós delas. 331 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Nós estamos na lista. 332 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Sim, nós estamos. 333 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Por que não estamos na lista? 334 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 Eu evitei colocá-los na lista até acharem um lugar. 335 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 Entendo. Não quer que elas fiquem conosco no nosso hotel barato da Rua Bowery. 336 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 Mamãe. 337 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 Com nossas roupas remendadas e cobertores contaminados. 338 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Vocês não têm um lugar para morar no momento. Assim que tiverem... 339 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 Você viajar para ser comediante significa que não vejo meus netos? 340 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 Mamãe, não. 341 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 Se pegássemos o lugar na Rua 65, não teria problema. 342 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Tudo bem, ótimo, não precisamos de despertador com as demolições. 343 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 Por que está chateada comigo? A culpa é sua por ter uma filha comediante. 344 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 -Por quê? -É, por quê? 345 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 Você puxou a parte alemã dela. 346 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 O sangue Lehman. 347 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 -Ela puxou o seu oompah. -Papai... 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 Ela falou do seu pênis no palco, não do meu. 349 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 -Minha mãe acabou de dizer isso. -É! 350 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 Porque "pênis" é uma palavra engraçada. 351 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 Aprendi que comediantes conseguem risadas fáceis com palavras engraçadas. 352 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 Pessoal, por favor. 353 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Se você tivesse pênis, ela falaria sobre você, não sobre mim. 354 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Não falaria sobre o pênis da sua mãe se ela tivesse? 355 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 Durante muitas horas. 356 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 Não sei por que não vêm ficar conosco. 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 -É a solução para todos seus problemas. -Eu... 358 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 Sua casa em Poughkeepsie só tem um quarto. E a barba é risco de incêndio. 359 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 E a sua cozinha, Noah, é inútil. 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 Isto é ridículo. Temos um sofá-cama na sala. 361 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 -Sofá-cama? -Com as minhas costas? 362 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 Qual é a palavra depois de "abacaxi"? 363 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Por que ela escreveria "abacaxi"? 364 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Não consigo... 365 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Mas por que isso faria referência a "abacaxi"? 366 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 Troque comigo. Tome isso. 367 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Quero um biscoito. 368 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Primeiro, temos que nos despedir do apartamento. 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 Por quê? 370 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Porque ele vai embora. 371 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 Você não o verá mais. E a mamãe cresceu aqui. 372 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 Vamos dizer: "Adeus, corredor." 373 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 "Adeus, quarto." 374 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 A Esther fugiu. 375 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 Estou segurando-a, garoto. 376 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Quero um biscoito. 377 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Adeus, corredor. 378 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 Adeus, quarto. 379 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 Só um biscoito, rapazinho. 380 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Adeus, escada de incêndio. 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 Adeus, janelas. 382 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 Adeus, cama. 383 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 FÃ CLUBE DAS QUÍNTUPLAS DIONNE 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Adeus, garotas. 385 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Estou cansado de discutir. 386 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 Eu também estou cansada de discutir. 387 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 Implorei por uma prorrogação da universidade, mas não mudarão de ideia. 388 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 E o Leo Siegal? 389 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 Ele está lecionando na Europa este ano, o apartamento dele está vazio. 390 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 Ele pôs o irmão lá. 391 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Num hotel então? 392 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Acabaríamos com nossas economias. 393 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 Vamos ficar com as roupas básicas. Levar só o essencial. 394 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 Aceite o lugar pequeno na Rua 65, use protetor de ouvido. 395 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Liguei há meia hora para eles. O lugar já era. 396 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Não quero que fique sem suas roupas. 397 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 E não quero que fique sem seus livros. 398 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 E se a Zelda não tiver uma cozinha decente, 399 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 ela fará cogumelos venenosos no nosso fogareiro defeituoso. 400 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 Estamos sem tempo. Sem opções. O que fazemos? 401 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 Alguma coisa vai aparecer. 402 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 São muitos cômodos. 403 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Não podem levar seus móveis. 404 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Você conseguiu de novo. 405 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 A carne perfeita. 406 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 Espero que a Sra. Fulber tenha gostado, ela levou mais da metade. 407 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 Qual é. No máximo, foi 49%. 408 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 Como se eu não fosse notar? 409 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 Deixe a senhora ter algo para acompanhar o uísque. 410 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Ela poderia ter pedido, só estou dizendo isso. 411 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 Vou pegar as crianças e levá-las para casa antes que durmam pesado. 412 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 Tarde demais. Eu as acordei com meu beijo de boa noite. 413 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 Elas estavam mal-humoradas? 414 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 Elas xingaram muito. 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Elas puxaram isso de você. 416 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 Você vai partir amanhã. Está pronta? 417 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 Sim, fiz as malas, desfiz, refiz, estou pronta. 418 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 Joel, não preciso de dinheiro. 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 Qual é. 420 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 É para pagar a cerveja e os cigarros. 421 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 Espere. 422 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 Estou muito nervosa. 423 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 Você vai se sair muito bem. 424 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 Minha nossa, quantas pessoas vão enfiar nessa lata? 425 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 Acho que o Shy comprou o avião todo. Oi, pode me trazer um gim? Acho que não. 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 Não existe uma capacidade máxima ou coisa do tipo? 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 Que ótimo. Veja quem está aqui. 428 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 Nossa, fale um pouco mais alto, por favor. Oi, Slim. 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 O nome dele é Slim. Muito engraçado. 430 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 Ele é ótimo. 431 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Ele equivale a três ou quatro caras. 432 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Você precisa se acalmar. 433 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 O que está fazendo? O que são essas coisas? 434 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 Cartões-postais. 435 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Ainda estamos em Nova York. 436 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Prometi às crianças. Prometi à Imogene. 437 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Estamos na porra do Aeroporto Idlewild! Podem vir de metrô para cá. 438 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 Está amassando. 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 Você chegou ao avião. É um bom começo. 440 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 -O Slim não trouxe petiscos, trouxe? -O quê? 441 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 Reggie, nosso quarto vai ter duas camas ou uma cama grande? 442 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 É uma boa pergunta. Vou verificar isso para você. 443 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 Que tipo de cama tem no quarto da Susie Myerson e da Midge Maisel? 444 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 Está bem aqui, a resposta é: "Não sou pago para isso." 445 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Entendi. 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 Comeu uma ostra estragada? 447 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 Estou bem. 448 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 Não é sua primeira viagem de avião, é? 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 Primeira viagem de avião. Escute só este cara. 450 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 O avião é alugado. 451 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 A diversão acabou! O Reggie voltou! 452 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 Qual é! 453 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 Senhoras e senhores, bem-vindos a bordo. 454 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 Aqui é o capitão Ron Schur, o piloto deste voo, 455 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 junto com meu copiloto Darryl e com o navegador Chris. 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 Que droga. Não dei o devido espaço. 457 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 Agora tenho que encolher nas bordas. Que relaxada. 458 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 Miriam! O capitão está falando! 459 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Ele disse algo sobre cair ou pegar fogo? 460 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 Voaremos numa altitude de aproximadamente 30 mil pés... 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Boa sorte com isso. 462 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...e após uma parada para abastecer em Kansas City, 463 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 devemos chegar na hora em nosso destino final, 464 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 a grande cidade de Salários Perdidos. 465 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 Que bom, o piloto é engraçado. Adorei a concentração dele. 466 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 Com licença, pode... 467 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Acho que não. 468 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 Hora de se sentarem. Já vamos decolar. 469 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Apertem os cintos, por favor, pessoal. 470 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 Oi? Que ótimo. Pode me trazer um gim-tônica? 471 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 Desculpe, estamos taxiando. Precisava ter pedido antes. 472 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 Acho que eu devia ter tentado pedir antes. A culpa é minha. 473 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 Minha nossa. Estou na metade disso, não ri uma vez. 474 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 Talvez fique engraçado depois. 475 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 Por que está lendo peças de August Strindberg? 476 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 Para me divertir. 477 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 Susie? 478 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Desculpe. Vou guardar. 479 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 Gim-tônica. 480 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Gosto muito mais de você do que da outra moça. 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 -Gim? -Antiácido. 482 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 -Não preciso. -Você precisa. 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 -Pode levar. -Beba. 484 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 Vou mandar tirar você e sua indigestão. 485 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Em Omaha. 486 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Bom voo. 487 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 Aí vem ele! Pessoal, pareçam ocupados! 488 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 Pare com isso, cara! 489 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Péssima ideia. 490 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 Como essas coisas pesam mil toneladas e ficam no ar? 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 É contra as leis de Deus, da natureza e do peso. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 Não tenho resposta. Meu pai teria. Ou o meu irmão. 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 Podemos ir falar com eles agora? 494 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Não. Estamos indo para Vegas. 495 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 -Levante as pernas! -O quê? 496 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 Levante as pernas! Alivia o peso! 497 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -Susie... -Levante as malditas pernas! 498 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 Levantando. 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 -Deveria fazer esse barulho? -Aguente firme. 500 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 Puta merda! 501 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 Susie? 502 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Susie, não pode prender a respiração durante o voo todo. 503 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Posso, sim. 504 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 É o primeiro de um milhão de voos e de um milhão de turnês. 505 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 Abra. 506 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 Vamos, abra os olhos. 507 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 Ainda estamos aqui. 508 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Olhe pela janela. 509 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 Meu Deus. 510 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 Incrível, não é? 511 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 Estamos no topo do mundo. 512 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Chegando ao hotel, chefe. 513 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Qual é a situação na entrada do hotel? 514 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 O Reggie disse que é nível nove. 515 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 Nível nove? Aí vamos nós. Está pronta? 516 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Pronta para quê? 517 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Não é divertido alertá-la. 518 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 Você não perde por esperar. 519 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 Shy, eu te amo. 520 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Shy, olha pra mim! 521 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 Nossa, qual é a porra do problema de vocês? 522 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 Muito bem. 523 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 -Aqui está. -A Cidade do Pecado. 524 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 Um aviso teria sido bom. 525 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Shy Baldwin, bem-vindo de volta ao Phoenician. 526 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Olá, Angie. É bom estar de volta. Quem são estas moças adoráveis? 527 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 Vamos tirar uma foto rápida. 528 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Esse é o cara importante? 529 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 É ele. Angie Calibresi. Diretor de comida e bebida. 530 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 Entendi. 531 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 O diretor de comida e bebida é o cara importante? 532 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 O cara que pede picles e suco de laranja? 533 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Você é fofa. 534 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 Por que sou fofa? Digo, sei por que sou fofa, 535 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 mas por que sou fofa do jeito que falou? 536 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 Não é comida e bebida. É comida e bebida. 537 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 Você disse a mesma coisa duas vezes. 538 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 Não, ele está dizendo que o Angie é o diretor de comida e bebida. 539 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 As mesmas palavras de novo. 540 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 "Comida e bebida." 541 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Estou me sentindo um pouco loura agora. 542 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 O cara é um mafioso! 543 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Do meu coração. 544 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 Senhoras, posso levá-las ao quarto de vocês. 545 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Na hora certa. 546 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 Por aqui. 547 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 -Nossa. -Este hotel é muito bom. 548 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 Tem corredor. Nunca fiquei num hotel com corredor. 549 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 -Puta... -Merda. 550 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 O que é isto? 551 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Seu pedido estranho. 552 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 Meu estranho o quê? 553 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 Foi a coisa que pedi no seu contrato. 554 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 Ele ficou me perseguindo e quando perguntou o que era, 555 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 tive um branco e falei que o quarto devia estar cheio de ursinhos. 556 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 Amarelos? 557 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 Falei que era sua cor favorita. 558 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 -Minha cor favorita é rosa. -Eu entrei em pânico! 559 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 Vou voltar com o resto das malas. 560 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 Obrigada. 561 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 Viu a Samsonite novinha que comprei para a viagem? 562 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 Vi. Estilosa. 563 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 Estou viajando com estilo. 564 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 Vou ter que lhe ensinar a fazer a mala. 565 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 Vamos descer. O cassino está me chamando. 566 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 -Deveria ter dado alguma coisa. -Deveria ter dado alguma coisa. 567 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Cereja, laranja e cereja. Deveria ter dado alguma coisa. 568 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 Limão, limão e laranja. Deveria ter dado alguma coisa. 569 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 Cereja, prêmio, kumquat. Deveria ter dado alguma coisa. 570 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 -Acho que é um mirtilo. -É um mirtilo retardado. 571 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 Sino, mirtilo e sino. Deveria ter dado alguma coisa. 572 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 Ganhei! 573 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 -Você ganhou? -Estou rica! 574 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 Veja as moedas de um centavo saindo! 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 -Imagine se fossem de cinco! -Seria incrível! 576 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 E as bebidas são grátis! 577 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 Ainda tem moeda saindo. 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 Adoro Vegas! 579 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 O que é aposta don't pass? O que é aposta field? 580 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 Quais são as chances? São boas? 581 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 O que é aposta craps eleven? O que é yo eleven? 582 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 O que é come line? O que é don't come line? 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 -Assopre os dados, querida. -Sério? 584 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 -Por quê? Por que ela os assopra? -Para dar sorte. 585 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 Chega de apostas. 586 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 Seis, num par de três! 587 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Bom trabalho, querida. 588 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 Ele me deu dinheiro. 589 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 Por que ela recebeu dinheiro? Porque ele tirou um seis? 590 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 O que é um par? Existe um solo? 591 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 Que aposta é essa? 592 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 Por que 12 paga dobrado? 593 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 Por que dois paga dobrado? O que é "C-E"? 594 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 -Isso! Fiz um blackjack! -Que ótimo, querida. 595 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 -Divido. -Por que dividiu isso? O que é dividir? 596 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 -Devo assoprar suas cartas? -Vou dobrar. 597 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 -Dobrar? -É para assoprar as cartas? 598 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 -Por que vai dobrar? -Parei. 599 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 -Vai parar? -Assoprar é só para dados? 600 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 -Por que parou? -O crupiê tem 20. 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 Isso! 602 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 O que houve? 603 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 -Deveria ter dado alguma coisa. -Deveria ter dado alguma coisa. 604 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 Deveria ter dado alguma coisa. Oi, Susie? 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 Deveria ter dado alguma coisa. 606 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Deveria ter dado alguma coisa. Susie? 607 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 -Deveria ter dado alguma coisa. -Deveria ter dado alguma coisa. 608 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 -Você ganhou? -Merda nenhuma. 609 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Que horas são? 610 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Não sei. 19h30? 20h? 611 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 Puta que pariu, passou de meia-noite. 612 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 Estamos aqui há seis horas seguidas? 613 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 Acho que sim. 614 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 Acabei de perceber que preciso ir ao banheiro. 615 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 É, eu também. 616 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 O que vocês têm aprontado? 617 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 -Midge assoprou um par para um cara. -O quê? 618 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 Assoprei para um cara, ele conseguiu um par e me deu dinheiro. 619 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 Isso não soou bem também. 620 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 -Banheiro. -Até mais, Henry. 621 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 Vamos. 622 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 Vamos, Carole. 623 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 Vá para seu quarto, Howard. 624 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 Seu quarto é aqui. Uma bebida. 625 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 Foi a pior oferta que tive hoje, Howard. 626 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 Que alívio! 627 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 Meu Deus. Susie? Levante-se! 628 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 -O que foi? -Pegue o casaco, vamos. 629 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 -Depressa! -O que foi? 630 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 Vista o casaco! Depressa! 631 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 Estou pegando! Nossa! 632 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 Nossas máquinas estão livres! 633 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Esqueça as máquinas! 634 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 Estou passando. 635 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 Siga-me! 636 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 SHY BALDWIN E BANDA, COM A COMEDIANTE SRA. MAISEL 637 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 -Susie! -Você está no letreiro! 638 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 Para todo o mundo ver! 639 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 É o grande momento, querida! 640 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 Tire uma foto! 641 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 Daqui vamos para LA, São Francisco, depois Chicago, Miami... 642 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Reg, quando eu durmo? 643 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 -Aqui, Shy. -Sim, senhor. 644 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 Está gostando do clima daqui, Shy? 645 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 Fazia quatro graus em Nova York quando saímos, então estou adorando. 646 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 Obrigado pela pergunta atenciosa e digna de um Pulitzer, senhor. 647 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 Muito impressionante. 648 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 Vamos ver se conseguem superar isso. Sim, o State Journal. 649 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 Muita garota bonita aqui, não é, Shy? 650 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Você conseguiu, meu amigo. Você conseguiu. 651 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 Posso dizer que rodei o mundo todo, há garotas bonitas em todos os lugares, 652 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 mas não como aqui. 653 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 Certo, San Diego Union. 654 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 Midge Maisel, não é? Sou o Angie, não tive a chance de conhecê-la. 655 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 Sim, Angie. Claro. 656 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 Diretor de comida e beb... 657 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Prazer, Angie. 658 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 Esta é minha empresária, Susie Myerson. 659 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 -Olá. -Prazer. 660 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 O Shy gosta muito da sua garota. 661 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 O Shy tem bom gosto. 662 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 Desculpe, querida. Estou aqui ignorando-a. 663 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 Senhoras, esta é minha linda esposa, Roberta. Tenho bom gosto também, não é? 664 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 -Olá. -Prazer. 665 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Estarei no show de hoje, impressione-os. 666 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Vou impressionar. 667 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 Cara legal. 668 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 Certo, Reno Evening Gazette, 669 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 me mostre seu Eric Sevareid interior, meu irmão, qual é a pergunta? 670 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 Está namorando alguém, Shy? 671 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 Posso lhe falar ali do lado, Sr. Gazette? 672 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 Calma, Reg, eu respondo. 673 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Já falei sobre isso antes. 674 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 Tive o amor da minha vida, e ela fugiu. 675 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 Gravei um álbum inteiro sobre esta mulher. Aí ganhei um Grammy. 676 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 Não estou dizendo que foi uma troca justa, mas foi perto. 677 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 E quem é a sua maior influência, Shy? 678 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 Ah, cara. 679 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 -Caramba. "Todo mundo" é uma boa resposta? -Merda! 680 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 Está brincando? 681 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 -Para mim, o Sr. Nat King Cole foi... -Caralho! 682 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Pisei num prego. Ai. 683 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 O Nat me acolheu, 684 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 agora procuro apoiar alguém e fazer o mesmo pela geração seguinte. 685 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 Susie Myerson e Associados. 686 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 -Reggie, olhe, eu não quis... -Estou falando. 687 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Desculpe. 688 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Como você fica aqui e grita o maior palavrão 689 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 no meio da coletiva do meu garoto? 690 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 Não sei se é o maior palavrão, 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 posso pensar em mais três ou quatro. 692 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 Não estou aqui para discutir qual é a merda do pior palavrão, porra. 693 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 Estou aqui para mandá-la ser profissional. 694 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 Você faz parte da comitiva do Shy. Faz parte da minha equipe. 695 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Não quer saber com o que me irritei? 696 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 Nem um pouco! 697 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 Reggie, desculpe, mas esta foto 698 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 não é o tipo de foto que quero por aí. 699 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 Você não nos deu nenhuma, usamos a que tínhamos. 700 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 Sim, porque você não deu a grana para as fotos. 701 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 Esse problema não é meu. 702 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 Traga outra foto ou aceite a pose com calcinha. 703 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Desculpe. Todos estão falando merda hoje. 704 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Você não. Você. Eles! 705 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 "Pose com calcinha"! 706 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Vou resolver isto. 707 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 Muito bem, pessoal, vamos tentar de novo. 708 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 É dois, três, quatro... 709 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 Esperem, parem! 710 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 Esqueçam a música, nem passamos do segundo compasso. 711 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Alguém está tocando um fá sustenido onde não deve. 712 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 Esta música não vai ficar pronta, é isso que está acontecendo? 713 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 Alguém fale. 714 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 Deem um intervalo, pessoal. 715 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 De cinco minutos, 716 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 não de dez. 717 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 Jesus. 718 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 Nunca ouviram falar de gelo? 719 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 Você. 720 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 Olá. 721 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 Você tem sorte. 722 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Por que tenho sorte? 723 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 A passagem de som para você é: "Som, um, dois, três", e acabou. 724 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 É muito mais complexo que isso. 725 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 Às vezes, erro e digo: "Som, quatro, seis", e tudo vai para o inferno. 726 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 Não faça isto. 727 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 -Não fazer o quê? -Tentar me animar. 728 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 É o que estou fazendo? 729 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 Leva um tempo para voltar a me acostumar a fazer shows. 730 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 Você sente falta da sua cama, da sua tranquilidade. 731 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 Escute, já estou perdendo minha voz. 732 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Sua voz parece boa. 733 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 Quando for veterano grisalho como eu, vai entender. 734 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Você tem 33 anos. 735 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Só por fora. 736 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 Lester, vamos conversar sobre o que faremos no bis. 737 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 E por que está usando essa camisa horrível no ensaio? 738 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 O que está fazendo aqui? 739 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 Eu vim comer. 740 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 -Aqui? -É perto da casa noturna. 741 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 O quê? 742 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 Faz ideia do que você pediu? 743 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 Não. Só apontei para as coisas. 744 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 Certo. Você gosta de pés? 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 Depende de como são preparados. 746 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 Gosta de muitos pés? 747 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 Eu pedi um monte de pratos de pés? 748 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 Não quer mesmo ir a um restaurante chinês 749 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 que tenha hambúrgueres e torta de maçã? 750 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Este lugar não é assim. 751 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 Este é o lugar em que venho. Vou ficar. 752 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 O que é isso? 753 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 Gosta de sistemas digestórios? E pés? 754 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Caramba. 755 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 Quer que eu tente para você? 756 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 Pode ser melhor. Sim. 757 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 A comida daqui é muito boa, mas, estranhamente, o pé é horrível. 758 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 -Desculpe. -Não, por favor. Sente-se. 759 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 Eu pedi muita coisa para uma pessoa. 760 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -Quem é você? -Mei Lin. 761 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 -Esse é o seu nome verdadeiro? -Sim. 762 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 É bonito. 763 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 -Está ficando corada. -Não estou, não. 764 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 -Você é humana. -É boato! 765 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 -Pode me dar um gole? -Tem idade? 766 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 Acho que tem idade. 767 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 Você nasceu aqui? 768 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Não, nasci num restaurante diferente. 769 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 Para quem você trabalha? 770 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Eu estudo medicina. 771 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 -Sério? -Sério. 772 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 E ajudo a família. 773 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 Nunca conheci uma médica. 774 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 Tecnicamente, ainda não conheceu. 775 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 Para quem você trabalha? 776 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 Faço os outros trabalharem. Está olhando para ele. 777 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 Corajoso. 778 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 O que foi aquilo? Com o dinheiro? 779 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Comida! 780 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 Estou na sua cola. 781 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 Isso não foi educado. 782 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 -Você tem um espelho? -Desculpe. O show começa em dois minutos. 783 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 Dá para perceber? 784 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 Que o seu cabelo está de pau duro? Dá. 785 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 -Merda. -Isto foi proposital? 786 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Reggie me pôs com a cabeleireira do Shy, quando eu saí, minha cabeça estava assim. 787 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 A cabeleireira do Shy te odeia? 788 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 Onde você estava? Se estivesse lá, 789 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 poderia ter evitado que me transformassem na prima Chava. 790 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Eu localizei o fotógrafo 791 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 que tirou as fotos quando chegamos e peguei isto. 792 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 Isto pode ser pior. 793 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 Mas é mais engraçado e não dá para ver sua calcinha. 794 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 Estou bocejando e segurando a bolsa como a mãe da minha prima Chava. 795 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 No momento, é isto ou a pose com calcinha. 796 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 -Não chame assim. -Um minuto. 797 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Merda. 798 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Respire fundo. 799 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 Abrir para o Shy era uma teoria antes. 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 Agora não é. 801 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 As pessoas estão aqui para ver o Shy. Não querem saber de mim. 802 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 Quarenta segundos. 803 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 E estas luvas? Só está com uma. 804 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 Não consegui decidir. O que acha? 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 -Acho que deve usar as duas ou nenhuma. -Trinta segundos. 806 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 Isso é necessário? 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 Senhoras e senhores, bem-vindos à Sala de Espetáculos Phoenician. 808 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 -Vinte segundos. -Sério? Isso é grave. 809 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 Por favor, deem calorosas boas-vindas de Las Vegas à comediante em ascensão... 810 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Belo jeito de menosprezar. 811 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 Sra. Maisel! 812 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 -Peitos empinados. -Peitos... 813 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 -É a sua vez! -Eu sei! Empinados. 814 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Vocês deviam estar aqui? 815 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Lado errado! 816 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Merda! 817 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 Jesus. 818 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 Obrigada. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 Ora, ora, Las Vegas, Nevada. 820 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 A cidade foi construída há uma semana? 821 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Ela é muito nova, a circuncisão será amanhã. 822 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 Traga mais uma garrafa de vinho! 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 Sou de Nova York, então, para mim, o deserto é uma loja Bergdorf's 824 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 onde tem pouco terno. 825 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 Ou a delicatessen quando não tem salmão defumado. 826 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 Meu cabelo está me deixando tonta. 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 Não é meu penteado normal. 828 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 Vocês preferem ouvir Gunsmoke? Posso conseguir um sinal de rádio. 829 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 -Este coquetel de camarão é uma delícia. -Então me dê um pouco. 830 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Parece que estão saboreando a comida. 831 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 É o melhor coquetel de camarão que já comi! 832 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 Escutei coisas boas sobre o coquetel de camarão. 833 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 Não me admira esta cidade ter luzes que piscam em tudo, 834 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 é o único jeito de chamar a atenção das pessoas. 835 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 Talvez amanhã, em vez de um cabelo armado, eu me vista como árvore de natal. 836 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 Parabéns pra você 837 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 Parece que temos um aniversário. Isso sempre é divertido. 838 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 Pelo menos, até você fazer 25 anos. 839 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 -Cante alguma coisa! -Isso, cante! 840 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 Não querem que eu cante. 841 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 Sorte que o Shy Baldwin já vem, ele vai cantar para vocês. 842 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 Estão ouvindo. 843 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 -Alguns estão, pelo menos. -Berta! 844 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 -Berta! -Então, o meu lar, Nova York, 845 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 -é uma cidade muito velha. -Berta, estamos aqui. 846 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 -Mandou Filadélfia... -Aqui, vire à direita! 847 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 -Mandou Filadélfia... -À direita! Não, à direita, depois reto! 848 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 -Mandou Filadélfia... -Reto! 849 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 Berta, pelo amor de Deus, chegue logo à sua mesa 850 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 antes que esta coitada tenha um derrame! 851 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 Está cheia de coquetel de camarão. Pronto, aí está o seu incentivo. 852 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 Isso, depressa. Dê beijinho e sente a bunda. 853 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Sente-se, Berta! 854 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 Sou de Nova York. 855 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 Sei que já disse isso, mas faz tempo, alguns podem ter esquecido. 856 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 Enfim... 857 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 E eu falei: "Pegue o trem A, é mais rápido." 858 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Você tem que pegar o trem A 859 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 Vocês não são um público que gosta de ouvir sobre metrô. 860 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 E não gostaram muito das piadas sobre comida, crianças ou viagem. 861 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 E não gostam muito de mim. 862 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Vocês são o meu ex-marido? 863 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 É isso aí, estamos indo bem. 864 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 A luz está piscando. 865 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 -O quê? -Você acabou. 866 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 Acho que minha apresentação acabou. 867 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 Nossa, parecem meus filhos, finalmente ficaram quietos, 868 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 aí o vovô aparece com uma mala cheia de rosquinhas. 869 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 Vou lhes apresentar o homem que não precisa de apresentação. 870 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Senhoras e senhores, o grande Shy Baldwin. 871 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Quer uma bebida? 872 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Claro. 873 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 Por que todos estavam comendo? 874 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 No show com jantar? Não faço ideia. 875 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Eu fui uma idiota que gaguejava. 876 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 Já disse a eles que você precisa de um microfone portátil. Isso vai ajudar. 877 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 Espero que a Berta esteja feliz com o lugar dela. 878 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 Berta, sua idiota, atrasada e sem noção de direção! 879 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 Midge, Susie. 880 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 Estamos com problemas? 881 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 Vamos descobrir. 882 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 Vamos. Venha cá, superestrela. 883 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 -Sente-se. Vamos. -Obrigada. 884 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Obrigada, Angie. 885 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 Você conseguiu uma ótima risada no final. Sensacional! 886 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 O lugar todo adorou. 887 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 É, acho que terminei bem. 888 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 Bem? Você foi um arraso. 889 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 Lembre-se, o público vem de todos os lugares, 890 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 não sabem o que é uma loja Bergdorf's. 891 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Bem observado. 892 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 Mas a Cece sabe. Eu não a apresentei. 893 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 Esta é a minha namorada, Cece. 894 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Muito prazer. 895 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 Adorei seu cabelo. 896 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 Obrigada, Cece. 897 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Joey, as moças tiveram uma noite difícil, traga comida. 898 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 Coquetel de camarão, filé, batata assada, todos os acompanhamentos. Vá. 899 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 Anime-se! Você se sairá muito bem. 900 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 Tony, preciso falar com você. Com licença. 901 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 Vou precisar de mais bordões. 902 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 Coma algo, vai se sentir melhor. 903 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 -Bordões para todos os 50 estados. -Miriam. 904 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 Oi, Illinois. Dois "Ls" e um "oi". 905 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Pelo menos, tem um "oi" em Illinois. 906 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 Nossa, estou em pânico, mas deprimida. 907 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Estou em pânico, mas lentamente. Um pânico bom e prolongado. 908 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 Muito bem, vamos. 909 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 O quê? Susie! 910 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 Vamos, saia. 911 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 Eu me dei muito bem na outra noite. 912 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 Eu conheci uma muda que gostava de cozinhar. 913 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 O que está fazendo? 914 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 Quero tomar banho. Colocar os pés para cima e o cabelo para baixo. 915 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 Quero camarão. O quarto é para o outro lado. 916 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 Sei onde fica o quarto. 917 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 O bom de se apresentar em Vegas é 918 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 que metade teve um dia ótimo jogando, vão rir de tudo. 919 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 A outra metade teve um dia horrível, nada que eu diga vai piorar. 920 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 Isso é um monte de besteira. 921 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 Meu jogo favorito é caça-níquel, 922 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 lembra muito a transa com uma mulher. 923 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 Você continua tentando e nada acontece. 924 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 Não quero assistir à comédia stand-up. 925 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 Não quero ser lembrada do meu fracasso miserável. 926 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 Você não vai assistir, vai se apresentar. 927 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 O quê? Não. 928 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 Chega de reclamar. Volte lá e diga algo engraçado. 929 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 Tipo: "Sou comediante"? Isso é engraçado no momento. 930 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 -Quem aqui é casado? -Susie. 931 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 Meu aniversário está chegando, minha esposa perguntou o que eu queria. 932 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 Eu falei: "O divórcio." 933 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 Visitei meus pais semana passada... 934 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 -Vamos. -Não quero me apresentar. 935 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 Eddie Major, senhoras e senhores. Uma salva de palmas para ele. 936 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 Acho que já era para mim, pessoal, eu... 937 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 -Volte para a apresentação! -Ela que se exploda! 938 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 -Vá lá. -Não quero! 939 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 -Suba lá! -Quero meus ursinhos! 940 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 Senhoras e senhores, por favor, deem as boas-vindas à Sra. Maisel. 941 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 Olá. Bem-vindos à noite que não vai acabar. 942 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 Hoje, senhoras e senhores, eu fracassei. Eu simplesmente fracassei. 943 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 Isso! Aplaudam, eu preciso. 944 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 Mesmo que seja chacota, não me restou orgulho. 945 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 Mais cedo, eu estava no salão grande. 946 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 O salão que vocês não podem pagar, por isso estão aqui. 947 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 É um bom salão. As bebidas têm álcool de verdade. 948 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 Subi ao palco, naquele salão bonito, com as bebidas bem alcoólicas e... 949 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 bomba. 950 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 Enfim, voltei ao palco porque temos direito de fracassar como americanos. 951 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 Pessoas lutaram e morreram para eu poder fazer coisas idiotas 952 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 como tirar o açúcar do bolo 953 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 ou esquecer de levar uma fralda extra quando levo a bebê ao parque. 954 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 Ela chegou em casa mais de uma vez 955 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 com a seção de esportes do New York Times em volta da bunda. 956 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 Era o que tinha no lixo. 957 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Além disso, o Red Sox venceu, então... 958 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Crescemos com fracasso. 959 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 Na verdade, é como os homens crescem e como as mulheres encolhem. 960 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 Mulheres não podem fracassar, 961 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 quando temos a oportunidade de fazer algo 962 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 que normalmente não é feito pelo nosso gênero, 963 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 temos uma chance, uma. 964 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 Por que os homens fracassam, e todos dizem: "Valeu a tentativa." 965 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 Mas as mulheres fracassam, e todos dizem: 966 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 "Valeu a tentativa, mas não devia ter tentado." 967 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 Você vem para Vegas e aposta, e eu pergunto: 968 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 a vida já não é um risco para vocês? 969 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 Nunca andaram num chão molhado de salto alto num casamento ao ar livre? 970 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 Ou passaram rímel num carro em movimento? 971 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 Ou disseram à mãe de vocês: "O que você acha?" 972 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Precisam mesmo procurar mais risco? 973 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 É o meu chefe! 974 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 Pelo menos, até uma hora atrás. Ainda é o meu chefe? 975 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 Não sei, está guardando as piadas boas para eles. 976 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 Senhoras e senhores, meu artista preferido em todo o mundo, 977 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 pelo menos, até ele me demitir, Shy Baldwin. 978 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Claro, estamos dando algumas risadas, 979 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 aparece um rosto mais bonito, e me torno insignificante. 980 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 Tudo bem, eu cedo o palco. 981 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 Qual é. Acabei de cantar. Um homem pode se cansar. 982 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 Um homem pode se cansar trabalhando. 983 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 Está zombando da minha disposição? 984 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 Estou, sim. 985 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 Certo, eu consigo cantar. 986 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 -Me avise se ficar tonto. -Estou bem! 987 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 Sou treinada em respiração boca a boca. 988 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Entendi! Isso é um motim. 989 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 Isso aí, Tim, suba aqui e toque. 990 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 Muito bem, o que vou cantar? 991 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 Essa música não é minha, é do Reggie. 992 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 -Pode pegar emprestada. -Por quê? Sua voz não funciona mais? 993 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 Não fui eu quem desafinou hoje. 994 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 Entendi. Está a fim de brigar? Suba aqui. 995 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 Venha, não seja lerdo, cara, suba aqui. 996 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 Se eu subir, não me responsabilizo pelo que acontecer. 997 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 Vão descobrir quem é o verdadeiro astro. 998 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 Você voltou? 999 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Sim, voltei. 1000 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 Viu o meu pessoal? 1001 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 Então a come line é exatamente como a pass line. 1002 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 E pode fazer quantas come bets quiser. 1003 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 E você calcula as probabilidades? 1004 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 Se quiser uma chance de vencer a casa, sim. 1005 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 -Você tem que calcular as probabilidades. -Espere. 1006 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 -Preciso anotar isso. -Vou recomeçar. 1007 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 Você fatia a metade e põe de volta no forno. 1008 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 É um método controverso, mas sou a favor dele. 1009 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 A carne fica uma maravilha. Vocês vão ver. 1010 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 Ela concede pedidos. Para o forno. 1011 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 Tenho gougère, o favorito da minha mãe. Quem quer um pouco? 1012 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 -Eu quero. -Quero um. 1013 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 Eu também. 1014 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 Não comam rápido os aperitivos, rapazes, saboreiem primeiro. 1015 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 Obrigado. 1016 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 Acredite, produtos casher ficam melhores em pequenas quantidades. 1017 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 Mais alguém? 1018 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 -Oi. -Oi! 1019 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 Obrigada pela festa. 1020 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Mais um club sandwich no meu quarto 1021 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 e mato alguém com meu baixo. 1022 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 Ainda não nos conhecemos oficialmente, sou a Midge, a comediante. 1023 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 Eu sei. Seu quarto é perto do meu, eu a vi na outra noite. 1024 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 Não achei que você lembraria. 1025 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 Eu não estava bêbada. 1026 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 Howard estava bêbado e lerdo. 1027 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 Ele é cheio de mãos, mas é inofensivo. 1028 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 Você é muito engraçada. 1029 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 Obrigada. Você toca baixo. 1030 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 Obrigada. 1031 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Não gosto muito do meu linguajar de músico. 1032 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 Continue fazendo comida caseira para estes animais, 1033 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 e ficarão felizes em lhe ensinar. Por esse e outros motivos. 1034 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 É. Homens são... 1035 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 Porcos. 1036 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 Você é casada? 1037 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 Não, mas tenho filhos. 1038 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 Eu também, tenho dois. 1039 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 Três, todos com menos de dez anos. 1040 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Senti um pouco de saudade de casa ontem. Por isso a carne. 1041 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 Não é fácil pegar a estrada. Mas o que mais vamos fazer? 1042 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 Ficar em casa? Tirar o pó? O pó que se foda. 1043 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Olá, Carole. 1044 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 Olá, Howard. 1045 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 Vamos tomar uma bebida um dia. Vou lhe explicar as regras da estrada. 1046 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 Eu adoraria. 1047 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 O que está acontecendo aqui? 1048 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Acho que resolveram que ensaiaram o suficiente? Foi isso? 1049 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 Desculpe, a culpa é minha. Fiz uma carne. 1050 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 -Uma o quê? -Minha famosa carne de Pessach. 1051 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 Por isso o anjo da morte nos poupou. 1052 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 Então a Midge faz uma carne... 1053 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 e ninguém me convida? 1054 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 Vocês ensaiaram o suficiente. 1055 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 Tragam uma bebida para mim. 1056 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 Tive um palpite que você estava metida nisto. 1057 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 Gougère? 1058 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 Se me engordar, eu te demito. 1059 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...apostas ruins e apostas que pagam. 1060 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 Se a mesa estiver vencendo, e você tiver grana, 1061 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 Espera. 1062 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 O show da sua amiga vai melhorar? 1063 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 O show dela já é bom. 1064 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 O show dela vai melhorar? 1065 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Sim, vai melhorar. 1066 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 Se ela não conseguir contar piadas, pode ser a chef da turnê. 1067 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 Este gougère está excelente. 1068 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 Ela vai ficar bem, porra.