1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Wat een dag, niet? Wat een dag. 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 Ik denk het. Harry, waarom ben ik hier? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 Om te praten. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 Het was een wedstrijd. Jij hebt gewonnen. Proficiat. 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 -Dank je. -Je vertegenwoordigt Sophie Lennon. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 Je bent nu een echte macher, Susie. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 Vergeet die koffie. Linda, breng de champagne. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 -De Dom uit '49. Dit moeten we vieren. -Harry, nee. 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 -Is die Dom niet goed genoeg? -Je snapt me wel. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -Heb je geen advocaat? -Zijn die er nog dan? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Het verbaast me alleen. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 Je vroeg me om te komen. Ik wist niks van een advocaat. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 Dacht je dat ik je liet komen voor een kaasplankje? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 Mr Drake, Groucho Marx aan de lijn. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 -Zeg dat ik hem terugbel. -Ja. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 Kijk eens aan. Groucho wacht op jou. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 Ik wil je iets laten zien. 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 Normaal zou ik dit doorgeven aan je team. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 Maar je 'wist niks van een advocaat'. 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 -Wat is dit? -Mijn contract met Sophie. 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Je wist toch dat ik er een had? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Ja, Harry. Ik ben niet van gisteren. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 En dat het nog vijfenhalf jaar loopt. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 Dat wist je ook? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Ja. 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 Want gedurende die tijd is alles van mij. 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 Elke grap die ze vertelt, is van mij. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 Trekt ze een grappig gezicht? Van mij. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 Laat ze een scheet en iemand lacht? Van mij. Snap je dat? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 Ja, dat snap ik. Jij krijgt je stuk van de taart. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Vind je dit grappig? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 Nee, maar ik denk dat je me bang wilt maken. 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 Lukt dat al? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 Ik moet naar het toilet. 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Volg de bordjes. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 Vijfenhalf jaar. Tering, zeg. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 Zeg, ik zit hier even te kakken, hoor. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 Lokale reclame. 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 Pardon? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Jij krijgt haar voor landelijke reclame, tv, film en radio, 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 haar liveshow en gedrukte advertenties. 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 En om een of andere reden evenementen met levende dieren. 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 Maar niet voor lokale reclamespotjes. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 Is dat zo? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Ja. Niks. Nada. Nul. 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Wauw. Je hebt me te pakken. 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 Heren, hoe konden we al die winsten 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 uit Sophie Lennons lokale reclamespotjes laten liggen? Ik ben woedend. 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Susie, eerlijk waar, het was me een genoegen. 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 Maar nu moet ik Groucho Marx bellen 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 en jij Guido's Garage in Staten Island 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 voor een reclamespotje. 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 Sophie op een Pontiac wordt een prachtig plaatje. 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Als er maar geen chimpansee in een hoed naast haar zit, 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 want dan is het mijn reclame. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Succes, Susie. 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Ja, hartelijk dank, Harry. 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 Graag gedaan. 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 Heeft ze Strindberg al genoemd? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 Wie? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 Die laat ik ook aan jou. 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 Strindberg. Mijn geschenk voor jou. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Fijne dag nog. 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 De Magnifieke Mrs Maisel 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 Verwisselen jullie weleens van plek? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 -Dode honden. -Niet dit weer. 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 Kun jij in een gebouw met dode honden wonen? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Die bewaren ze niet in het gebouw. 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 Ze halen ze weg zodra ze dood zijn. 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 Weet jij er ineens alles van? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 De dierenarts zit in de kelder. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 We zien geen dode honden. 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 Hun geesten zullen door het gebouw spoken. 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 Dode honden hebben geen geest. 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 En die zouden niet spoken, maar draven of galopperen. 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 Dit is het domste gesprek tussen jullie ooit. 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 Dat huis aan 65th was mooi en betaalbaar. 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 Omdat het op een bouwterrein lag. 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 Het Lincoln Center. Als het af is, kunnen we te voet naar de opera. 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Tegen die tijd zitten we al in een rolstoel. 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 Dan rollen we naar de opera. 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 Jullie verhuizen over 'n week. Jullie moeten beslissen. 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 -Je vader is koppig. -Je moeder is koppig. 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 -En mijn keuken dan? -Toe zeg. 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 Ik wil geen badkuip in mijn keuken. 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 De vis wordt duur betaald. 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 Voor vis heb ik een goede keuken nodig. 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 Braadstuk is over een uur klaar. 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Waar is iedereen? We moeten aan de slag. 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 We moeten weten wat iedereen meeneemt. 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 Hoe weten we dat nou 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 als we nog geen plek hebben gevonden? 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 Stop je dan liever al onze spullen in één slaapkamer 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 als de gebroeders Collyer? 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 De gebroeders Collyer hadden een woning. 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 Ze slepen onze rottende lichamen eruit. 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 Eerst dat van jou, dan dat van mij. Van onder een berg afval. 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 Waarom rot mijn lichaam als eerste? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 Dit is het op één na domste gesprek dat jullie ooit hebben gehad. 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Hallo. 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Godzijdank. Afleiding. 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 Hallo, Astrid. 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 Hallo, Rose. 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 Hoe voel je je? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 Ik draag een leven mee in me. 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 -Raadsel opgelost. -Ja. 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 -Hoi, mam. -Wat is dit? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Astrid had een visioen, een droom. Over mijn gezicht. 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 Iets met kabouters. Maar scheren brengt ongeluk. 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 Ik ben gewoon voorzichtig, wel zo verstandig. 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 Ik wil een rietje. 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 -Wil je voelen? -Niet echt. 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 Esther is weggelopen. Esther is weg. 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 -Wat? -Mijn hemel. 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Esther is niet weg. Laat hem maar. 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 Wil je m'n buik voelen? Een mitswa. 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 -Ethan... -Straks misschien. 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Ze is weg. Ze is echt weg. 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 -Ethan. -Hij wil enig kind zijn 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 en zet er zijn zinnen op. 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 Rose, ik wil je spreken over de dode honden, in de slaapkamer. 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 Mooi, want ik heb hier nog veel meer over te zeggen. 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Esther is weg, mam. 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Dode honden in de slaapkamer? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 Wat is dit? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 Esther is weg. Ik ben enig kind. 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 Omdraaien, knul. 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 Sinds ik zwanger ben, droom ik zo veel. 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 We hebben de baard gezien. 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 Nee, seksdromen. 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 Die heb ik niet gehad sinds mijn bekering tot jodin. 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Denk je dat er een verband is? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Ik ben zo zenuwachtig. 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Ik blijf maar denken dat er iets mis zal gaan. 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 Je bent zo gezond als een knap, slank paard, Astrid. 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Je zal die hand een keer weg moeten halen. 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 De dokter moet erbij kunnen. 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Dus een rat heeft ook een ziel? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 Ja. Een kleine lelijke, maar wel een ziel. 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 Dit braadstuk is nog rauw. 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 Dat krijg je als stomme broers de oven blijven openmaken. 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 Ik bedoel maar. 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 Buik voelen? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 Graag. 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 Echt? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Je kunt iets betalen of niet. 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Je wordt mama. 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 Ik weet het. 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 -Dingdong. -We zijn er. 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Waar is het gratis spul? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Japan? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Frankrijk. 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 Het lijkt op Japan. 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 We hebben veel kamers in ons nieuwe huis in Forest Hills. Volop ruimte. 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Dat heb je al verteld, Moishe. 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 Zeg maar wat jullie willen. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 We hebben prachtige lak, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 dus het meubilair moet aan een hoge standaard voldoen. 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 Dat hoort ook. 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 -Nee. -Wat? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 Sorry. Komt niet door de achterwerktest. 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Het achterwerk zegt me of het blij is. 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 Dat achterwerk? Een gave. 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Vertrouw het achterwerk. 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 Taiwan? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Ook Frankrijk. Vrij duur. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 Dat geloof ik. Zo ziet het er alleen niet uit. 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 -Nee. -Het achterwerk weet het. 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 -Vertrouw het achterwerk. -Neem dan maar niks. 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 We kunnen die nootjeskom wel gebruiken. 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 De nootjes zelf niet, maar de kom wel. 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 Ik wacht op jouw achterwerk. 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Pak die kom maar. 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 Het was geen grap. Ethan maakte geen grap. 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 Esther is weggelopen. 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Mijn god. 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Ze kwam haar papa gedag zeggen. 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 Godzijdank. Esther, wat deed je nou toch? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 Zie je wel? 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Ik heb dingen klaarstaan voor in de taxi, 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 om de kinderen bezig te houden. 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 De rest is ingepakt en klaar voor vertrek. 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 Gelukkig heb ik mijn heftruck. 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 Het was op het nippertje. 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 Ik had zelfs tijd voor één laatste braadstuk. 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Echt? Ik ruik niks. 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Neem jij het tafellaken, Shirley? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Ik maak er spreitjes van. 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 Bedenk dan wat anders. 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Goed. Ik ga wel terug... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Mama heeft een oud boek van me gevonden. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 Tom Swift and His Magnetic Silencer. Nog steeds goed. 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 West-Manhattan. Inwood. 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 De oven is stuk. 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 -Dat zei ik al. -Zelda. 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 Ja, Miss Miriam? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Kijk of Mrs Fulber wakker is 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 en mijn braadstuk twee uur in de oven wil zetten. 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 -Meteen. -Je wilt ons naar de Bronx verhuizen. 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 Dan zijn dode honden nog zo erg niet. 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 -Wie ben jij? -Hoelang speelt dat al? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 -De brandtrap. -Genoeg aanstellerij. 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 Aanstellerij? Zegt de man die niet één, 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 maar twee banen op één dag liet varen. 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 Dawes. 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 Miss Myerson. Kom binnen. 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 Luister, Dawes. Ik weet niet of je op de hoogte bent, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 maar ik werk nu met je baas, oké? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 Het lijkt me slim als je die houding van je aanpast 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 -en mij het respect geeft... -Jenkins? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 Wat krijgen we nou? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Uw jas. 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 Dit is nog niet voorbij. 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 Hallo, Susie. 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 Sophie, hoi. 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 Daar zijn we dan. Klaar voor de start. 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 Inderdaad. Klaar voor de start. 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Laten we naar de bibliotheek gaan. 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Ik blijf hier. 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 De schrijvers hebben beet, hoor ik. 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Eens kijken hoe het gaat. 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 -Shit. -Hallo, jongens. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 -Hoi, Sophie. -Ken je mij nog, Sophie? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 Ik hoorde gelach. Wat hebben jullie voor me? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 Phil... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 We hebben een paar goeie voor je. 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 -Eens zien. -Herb. 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Hoi, Susie. 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 Werk jij voor Sophie? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Ja, al 20 jaar. We waren ooit getrouwd. 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Om welke lach je, Sophie? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Die over de kuilen? Die is van mij. 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Die over tante Jemima? Van mij. 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 -Ga door. -Oké, Sophie. 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 -Doen we. -Meteen. 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Susie, hoe laat is het? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 Ongeveer drie uur. 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 -Nacht of middag? -Grapje, zeker? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 Laat je mijn moeder weten dat het goed gaat met me? 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Ik moet gaan. 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Welkom in de bibliotheek. 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 Boeken voeden me. 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 Je hebt ze zo te zien allemaal op. 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 Pardon? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 Indrukwekkend, zei ik. 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 Ga zitten. 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Ik wil je iets laten zien. 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 Ja. Heel spannend. Hier. 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Strindberg. 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 Heb je van hem gehoord? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Toevallig wel. 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 Een van de grote toneelschrijvers. Een echte meester. 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Ik was eens bij een orgie en de man achter me 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 bleef maar doorzeuren over August Strindberg. 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 Het bleek Eugene O'Neill te zijn. Klein wereldje, niet? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Zeg dat wel. 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 Miss Julie. 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Mijn droomrol. 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 Wat denk jij ervan? Wie zie je als Jean? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 O, zoveel mensen. 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 -Lunt? -Die is goed, ja. Te gek. 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -Of Pope? -Die kan het ook. 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Spreekt hij Engels? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 Michael Pope, de acteur. 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Natuurlijk, ja. Die is ook goed. 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 Hebben we het over Broadway? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Is het niet beter van niet? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 -Ik vraag me af... -Geloof je niet in me? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 Nee, jawel. 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 Als ik iemand wilde die niet in me gelooft, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 was ik wel bij Harry Drake gebleven. 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 Nee, het hoort absoluut op Broadway. 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 Dan wil ik jouw garantie. 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 Ik moet weten dat dit gaat gebeuren 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 en je andere verplichting niet in de weg staat. 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Nee, dat zal niet gebeuren. 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Ze opent voor Shy Baldwin, hoor ik. 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Klopt. 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 Hij was grof tegen me in Parijs. 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 Shy Baldwin. 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Ik kwam hem tegen op Boulevard Saint-Michel. 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Hij duwde me zo ongeveer naar Rue de Bac. 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 Dat was fout. 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 Je gaat toch niet met haar mee? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Alleen voor een paar shows. 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Om haar in te werken. Ze is onhandig met sleutels. 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 Maar je bent wel vaker bij mij in New York, toch? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 -Zo ongeveer. -Meer dan bij haar? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 -Ja, ik denk... -Ja? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 Je weet maar nooit... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Ik ben je hoogste prioriteit, toch? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 Ik doe alsof ik het vraag, maar het zijn geen vragen. 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 Je bent altijd mijn nummer één. 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Mooi. 295 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Mooi. 296 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 Die Strindberg. Is hij van hier? 297 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 Heel goed. 298 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 Grappiger dan wat die losers me gaven. 299 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 -Schrijf maar op. -Goed. Jemig. 300 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 'Is hij van hier?' Een klapper. 301 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Ik kan niet typen, 302 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 maar ik heb deze helemaal zelf ingetikt 303 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 met kopieën voor iedereen. Neem er een en geef ze rond. 304 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Wat is het? 305 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 Een schema voor Ethan en Esther. 306 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Iedereen wil tijd met ze als ik weg ben, 307 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 dus ik verdeel ze zo eerlijk mogelijk. 308 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 En bedankt voor alles. 309 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 Zonder jullie kon ik dit niet. 310 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 We hebben een heel vage kopie. 311 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 Als de kinderen naar een nieuwe plek gaan, 312 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 neem dan al hun speelgoed, boeken, schone kleren en zo mee. 313 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Dan hebben ze alles wat ze nodig hebben. 314 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 Behalve hun moeder. 315 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Laten we constructief blijven. 316 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 Ik kan ons vel nauwelijks lezen. 317 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Ze blijven natuurlijk het meest bij hun vader. 318 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 Zo hoort het. 319 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 Er zijn meerdere weekends bij Moishe en Shirley. 320 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 Aha, 'weekends'. 321 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 Ik dacht al dat er 'wekers' stond. 322 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 Als Astrid het goed vindt, hebben ze ook slaapfeestjes 323 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 met haar, Tolstoj en de kleine die eraan komt. 324 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 Je hebt mijn buik nog niet gevoeld. 325 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 Dat doen joden niet. 326 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 -Is dat nieuw? -Onze vrienden Imogene en Archie 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 nemen ze ook een paar keer om te spelen. 328 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 Kom naar mij voor vragen als Midge weg is. 329 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 Wij staan niet op de lijst. 330 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 -Nog niet. -Nog niet? We zijn hun grootouders. 331 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Wij staan er ook op. 332 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Ja, wij staan erop. 333 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Waarom wij dan niet? 334 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 Ik wilde wachten tot jullie een plek hadden. 335 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 Dus je wilt ze niet bij ons in een goedkoop krot. 336 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 Mama. 337 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 Met onze gelapte kleren en pokkendekens. 338 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Jullie hebben geen woning. Zodra jullie die hebben... 339 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 Dus door jou krijg ik mijn kleinkinderen niet te zien? 340 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 Mama, nee. 341 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 Met die woning aan 65th is er geen probleem. 342 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Ja, fijn. Met die sloopkogels daar hebben we geen alarm nodig. 343 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 Waarom ben je boos op mij? Door jou is onze dochter komiek. 344 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 -Hoezo? -Ja, hoezo? 345 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 Dat Duitse trekje van haar. 346 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 Dat Lehman-bloed. 347 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 -Jij gaf haar die oempa. -Papa... 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 Ze had het anders over jouw penis, niet die van mij. 349 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 -Dat zei mijn moeder dus echt. -Ja. 350 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 Want 'penis' is een grappig woord. 351 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 Dat heb ik geleerd over komieken. Grappige woorden voor een snelle lach. 352 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 Kom op, nou. 353 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Als je een penis had, had ze het over jou gehad. 354 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Toch? Had je dan over je moeders penis gepraat? 355 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 Urenlang, ja. 356 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 Waarom blijven jullie niet bij ons? 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 Dat is de ideale oplossing. 358 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 Jullie hebben een hok in Poughkeepsie. En die baard is een brandgevaar. 359 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 En je keuken is klote, Noah. 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 Belachelijk, we hebben een uitklapbed in de woonkamer. 361 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 -Een uitklapbed? -Vraagje: 362 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 Wat staat er naast 'ananas'? 363 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Waarom zou er 'ananas' staan? 364 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Ik kan niet... 365 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Waar kan dat nou over gaan? 366 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 -Agressief. -Jij neemt die... 367 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Ik wil een koekje. 368 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Eerst nemen we afscheid van het appartement. 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 Waarom? 370 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Omdat het weggaat. 371 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 Je ziet het niet meer terug. Mama is hier opgegroeid. 372 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 Dus zeg maar: 'Dag, gang.' 373 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 'Dag, slaapkamer.' 374 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Esther is weggelopen. 375 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 Ik hou haar vast. 376 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Ik wil een koekje. 377 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Dag, gang. 378 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 Dag, slaapkamer. 379 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 Eén koekje maar, kerel. 380 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Dag, brandtrap. 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 Dag, ramen. 382 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 Dag, bed. 383 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 DE DIONNE QUINTS-FANCLUB 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Dag, meiden. 385 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Ik ben het geruzie zat. 386 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 Ik ook. 387 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 Ik heb de universiteit gesmeekt om uitstel, maar niks. 388 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 En Leo Siegal, dan? 389 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 Hij doceert in Europa dus zijn flat staat leeg. 390 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 Zijn broer zit erin. 391 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Een hotel dan maar? 392 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Dan is ons spaargeld zo op. 393 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 Zo weinig mogelijk kleren, alleen essentiële dingen. 394 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 We nemen die kleine woning aan 65th, kopen oordoppen. 395 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Ik heb ze net gebeld. Die is al verhuurd. 396 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Ik wil je niet zonder je kleren. 397 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 En ik jou niet zonder je boeken. 398 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Als Zelda geen goede keuken heeft, 399 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 maakt ze giftige champignons op een kapotte kookplaat. 400 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 We hebben geen tijd en geen opties meer. Wat nu? 401 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 Er komt wel iets op ons pad. 402 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Zoveel kamers. 403 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Maar jullie meubels blijven hier. 404 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Je hebt het weer klaargespeeld. 405 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Het perfecte braadstuk. 406 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 Hopelijk geniet Mrs Fulber van haar onevenredig grote stuk. 407 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 Ach, ze kreeg hoogstens 49%. 408 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 Alsof ik dat niet zou merken. 409 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 Laat haar toch iets hebben voor bij de whiskey. 410 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Ze had het gewoon kunnen vragen. 411 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 Ik ga de kinderen halen en thuisbrengen voor ze slapen. 412 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 Te laat. Ik maakte ze al wakker met een nachtkus. 413 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 Waren ze chagrijnig? 414 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 Ze vloekten erop los. 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Dat hebben ze van jou. 416 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 Je vertrekt morgen. Ben je er klaar voor? 417 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 Ja. Ingepakt, uitgepakt en opnieuw ingepakt. Dus ja. 418 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 Ik heb geen geld nodig. 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 Kom op. 420 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 Je moet bier en sigaretten kunnen kopen. 421 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 Wacht. 422 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 Ik ben echt zenuwachtig. 423 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 Je gaat het geweldig doen. 424 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 Jezus, hoeveel man krijgen ze in dit blik? 425 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 Shy heeft het hele vliegtuig afgehuurd. Mag ik een gin? Niet, dus. 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 Is er geen maximale laadkracht of zo? 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 O, fijn. Kijk wie er is. 428 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 Nog iets harder, graag. Hoi, Slim. 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 Hij heet Slim. Hilarisch. 430 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 Hij is een toffe vent. 431 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Hij is er drie of vier. 432 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Doe even rustig. 433 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 Wat doe je? Wat zijn dit? 434 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 Kaarten. 435 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 We zijn nog in New York. 436 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Ik heb het de kinderen en Imogene beloofd. 437 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Dit is het vliegveld. Ze kunnen hier met de metro komen. 438 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 Je vouwt hem. 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 Je zit in het vliegtuig. Goed begin. 440 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 -Slim heeft geen snacks, of wel? -Wat? 441 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 Reggie, heeft onze kamer twee bedden of twee tweepersoonsbedden? 442 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Goede vraag. Ik zal kijken. 443 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 Wat voor bedden hebben Susie Myerson en Midge Maisel? 444 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 Hier. Het antwoord: 'Daar word ik niet voor betaald.' 445 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Begrepen. 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 Iets verkeerds gegeten? 447 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 Het gaat wel. 448 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 Is dit soms je eerste vlucht? 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 Eerste vlucht. Wat een grap. 450 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 Het vliegtuig is gehuurd. 451 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 De pret is voorbij. Reggie is terug. 452 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 Kom op. 453 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 Dames en heren, welkom aan boord. 454 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 Ik ben kapitein Ron Schur, jullie piloot. 455 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 Ik ben hier met copiloot Darryl en navigator Chris. 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 Verdorie. Niet genoeg ruimte gelaten. 457 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 Nu moet ik in de hoekjes schrijven. Slordig. 458 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 Miriam. De kapitein zegt wat. 459 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Zei hij iets over neerstorten of brand? 460 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 We vliegen op ongeveer 30.000 voet... 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Ja, succes daarmee. 462 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...en na een tankstop in Kansas City 463 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 zouden we op tijd moeten aankomen op onze bestemming, 464 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 het mooie stadje Weggespeeld Loon. 465 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 Grappige piloot. Die is geconcentreerd. 466 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 Pardon, mag ik... 467 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Niet, dus. 468 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 Naar uw plaatsen. We gaan opstijgen. 469 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Riemen vast, mensen. 470 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 Hé? Mooi. Gelukt. Mag ik een gin en tonic? 471 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 Sorry, we taxiën. U had eerder moeten bestellen. 472 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 Dat had ik maar moeten doen. Mijn schuld. 473 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 Jezus. Ik ben halverwege en heb nog niet hoeven lachen. 474 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 Misschien wordt het later grappiger. 475 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 Waarom lees je De werken van August Strindberg? 476 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 Voor de lol. 477 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 Susie? 478 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Sorry. Ik leg het al weg. 479 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 Gin en tonic. 480 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Ik mag jou meer dan die andere dame. 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 -Gin? -Voor je maag. 482 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 -Heb ik niet nodig. -Jawel. 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 -Neem maar mee. -Drink op. 484 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 Of ik laat jou en je maagzuur eruit zetten. 485 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Boven Omaha. 486 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Fijne vlucht. 487 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 Daar komt hij. Doe alsof je bezig bent. 488 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 Kap nou, man. 489 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Heel slecht idee. 490 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 Hoe blijft zo'n ding van 1000 ton in de lucht hangen? 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 Dat is tegen de wet van God en de natuur en... Zwaarte. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 Geen idee. Mijn vader zou het weten. Of mijn broer. 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 Kunnen we die nu spreken? 494 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Nee. We gaan naar Vegas. 495 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 -Benen omhoog. -Wat? 496 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 Dat maakt ons minder zwaar. 497 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -Susie. -Doe je benen omhoog. 498 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 Oké. 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 -Moet dat zo hard klinken? -Hou vol. 500 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 Jezusmina. 501 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 Susie? 502 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Je kunt niet de hele vlucht je adem inhouden. 503 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Jawel. 504 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 Dit is de eerste van talloze vluchten en tournees. 505 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 Doe ze open. 506 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 Kom op. Ogen open. 507 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 We zijn er nog. 508 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Kijk uit het raam. 509 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 Mijn god. 510 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 Prachtig, niet? 511 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 Bovenop de wereld. 512 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 We naderen het hotel. 513 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Hoe is de situatie? 514 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 Niveau negen, volgens Reggie. 515 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 Negen? Daar gaan we. Klaar? 516 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Klaar waarvoor? 517 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Waarschuwen is niet leuk. 518 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 Hou je maar vast. 519 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 Shy, ik hou van je. 520 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Shy, kijk naar me. 521 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 Jezus. Wat hebben jullie toch? 522 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 Goed. 523 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 -We zijn er. -Sin City. 524 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 Een waarschuwing was fijn geweest. 525 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Shy Baldwin, welkom terug in het Phoenician. 526 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Hallo, Angie. Fijn om terug te zijn. Wie zijn deze mooie dames? 527 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 Even snel op de foto. Kom. 528 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Is dat hem? 529 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 Dat is hem. Angie Calibresi. Hoofd eten en drinken. 530 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 Aha. 531 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Is die van het eten en drinken de hoge pief? 532 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 De man die augurken en sinaasappelsap bestelt? 533 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Je bent een leukerd. 534 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 Waarom? Ik ben wel leuk, 535 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 maar waarom zeg je dat zo? 536 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 Het is niet 'eten en drinken', maar 'eten en drinken'. 537 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 Je zei twee keer hetzelfde. 538 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 Nee, hij zegt dat Angie hoofd is van 'eten en drinken'. 539 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 Weer hetzelfde. 540 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 'Eten en drinken.' 541 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Ik voel me een beetje dom. 542 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 Hij is een maffioso. 543 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Van mijn hart. 544 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 Dames, jullie kamer is gereed. 545 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Wat een timing. 546 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 Deze kant op. 547 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 -Wauw. -Wat een mooi hotel. 548 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 Ik ben nog nooit in een hotel met een gang geweest. 549 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 -Jezus... -Mina. 550 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 Wat is dit? 551 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Je rare verzoekje. 552 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 Mijn rare wat? 553 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 Waar ik om vroeg in je contract. 554 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 Hij bleef me maar vragen wat het was. 555 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Ik zei dat de hele kamer vol teddyberen moest liggen. 556 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 Gele? 557 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 Je favoriete kleur, zei ik. 558 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 -Dat is roze. -Ik was in paniek. 559 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 Ik kom zo de rest brengen. 560 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 Dank je. 561 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 Heb je mijn gloednieuwe Samsonite voor deze reis gezien? 562 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 Ja. Chic, hoor. 563 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 Ik reis in stijl. 564 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 Ik moet je leren inpakken. 565 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 Laten we naar beneden gaan. Dat casino roept mijn naam. 566 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 Dat had prijs moeten zijn. 567 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Kers, sinaasappel, kers. Dat had prijs moeten zijn. 568 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 Citroen, citroen, sinaasappel. Dat had prijs moeten zijn. 569 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 Kers, jackpot, kumquat. Dat had prijs moeten zijn. 570 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 -Dat is een bosbes. -Een debiele bosbes. 571 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 Klok, bosbes, klok. Dat had prijs moeten zijn. 572 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 Ik heb gewonnen. 573 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 -Gewonnen? -Ik ben rijk. 574 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 Moet je al die centen zien. 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 -Als het nou stuivers waren. -Dat zou tof zijn. 576 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 En de drank is gratis. 577 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 Hij betaalt nog steeds uit. 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 Vegas is te gek. 579 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 Wat is de 'don't pass'-lijn? En een 'field'? 580 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 Wat zijn 'odds'? Zijn die goed? 581 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 Wat is 'craps eleven'? En 'yo eleven'? 582 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Wat zijn deze lijnen? 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 -Blaas erop, schat. -Echt? 584 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 -Waarom moet ze blazen? -Voor geluk. 585 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 Inzet gesloten 586 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 Een harde zes. 587 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Goed zo, schat. 588 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 Hij gaf me geld. 589 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 Waarom kreeg ze geld? Omdat hij een zes kreeg? 590 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 Wat is een harde zes? Is er ook een zachte? 591 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 Wat is die inzet? 592 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 Waarom betaalt 12 dubbel uit? 593 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 En twee? Wat is 'C-E'? 594 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 -Ja, ik heb blackjack. -Fijn. 595 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 -Splitsen. -Waarom splits je? Wat is dat? 596 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 -Moet ik op je kaarten blazen? -Ik verdubbel. 597 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 -Verdubbel je? -Blaas je op kaarten? 598 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 -Waarom verdubbel je? -Pas. 599 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 -Pas je daarmee? -Is blazen alleen voor dobbelen? 600 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 -Waarom pas je? -Dealer heeft 20. 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 Ja. Nee. 602 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Wat is er gebeurd? 603 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 -Dat had prijs moeten zijn. -Dat had prijs moeten zijn. 604 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 Dat had prijs moeten zijn. Susie? 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 Dat had prijs moeten zijn. 606 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Dat had prijs moeten zijn. Susie? 607 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 -Dat had prijs moeten zijn. -Dat had prijs moeten zijn. 608 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 -Gewonnen? -Geen reet. 609 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Hoe laat is het? 610 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Geen idee. Half acht, acht uur? 611 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 Jezus, het is al na twaalven. 612 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 Zijn we hier al zes uur? 613 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 Ik denk het. 614 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 Ik moet ineens naar de wc. 615 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 Ik ook. 616 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 Wat hebben jullie gedaan? 617 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 -Midge blies op een harde zes. -Wat? 618 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 Ik blies op iemand, die kreeg 'n harde zes en gaf me geld. 619 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 Dat klonk ook niet goed. 620 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 -Toilet. -Later, Henry. 621 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 Kom op. 622 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 Kom op, Carole. 623 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 Ga naar je kamer, Howard. 624 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 Je kamer is hier. Eén drankje. 625 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 Mijn slechtste aanbod vandaag. 626 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 Wat een opluchting. Heerlijk. 627 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 Mijn god. Susie? Sta op. 628 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 -Wat? -Pak je jas. 629 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 -Snel. -Wat gebeurt er? 630 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 Doe je jas aan. Snel. 631 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 Ik pak hem al. Jemig. 632 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 Onze automaten zijn vrij. 633 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Vergeet die maar. 634 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 Opgepast. 635 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 Kom mee. 636 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 SHY BALDWIN EN BAND MET KOMIEK MRS MAISEL 637 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 -Susie. -Je staat op het bord. 638 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 Iedereen kan het zien. 639 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 Dit is je doorbraak. 640 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 Maak een foto. 641 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 Vanaf hier gaan we naar LA, San Francisco, Chicago, Miami... 642 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Reg. Wanneer slaap ik? 643 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 -Hierzo. -Ja? 644 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 Wat vind je van het weer hier? 645 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 In New York was het vier graden, dus ik vind het heerlijk. 646 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 Bedankt voor die weldoordachte vraag. 647 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 Echt indrukwekkend. 648 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 Kan iemand het beter? Ja. Het State Journal. 649 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 Veel mooie meiden hier, hè? 650 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Je hebt 't hem geflikt. 651 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 Ik ben over de hele wereld geweest en er zijn overal mooie meiden, 652 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 maar hier zijn ze het mooist. 653 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 Oké. San Diego Union. 654 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 Midge Maisel, toch? Angie. Ik heb me nog niet kunnen voorstellen. 655 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 Ja, Angie. Natuurlijk. 656 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 Hoofd van eten en... 657 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Aangenaam, Angie. 658 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 Dit is mijn manager, Susie Myerson. 659 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 -Hallo. -Aangenaam. 660 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Shy is gek van je meid. 661 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 Shy heeft smaak. 662 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 Het spijt me, schat. Ik negeer je volkomen. 663 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 Dames, dit is m'n prachtige vrouw Roberta. Ik heb ook smaak, niet? 664 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 -Hallo. -Aangenaam. 665 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Ik kom vanavond kijken. Succes. 666 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Dank je. 667 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 Aardige vent. 668 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 Oké. Reno Evening Gazette. 669 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 Laat me je innerlijke Eric Sevareid maar eens zien. 670 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 Heb je een vriendin, Shy? 671 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 Mag ik u even privé spreken? 672 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 Rustig maar. Ik geef antwoord. 673 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Ik heb het erover gehad. 674 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 Ik ben de liefde van mijn leven kwijt. 675 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 Ik heb 'n hele plaat over haar ingezongen. Toen won ik een Grammy. 676 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 Niet bepaald een eerlijke ruil, maar toch. 677 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 En wie is je grootste invloed, Shy? 678 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 O, man. 679 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 -Shit. -Mag ik 'iedereen' zeggen? 680 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 Meen je dit nou? 681 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 -Voor mij was Nat King Cole... -Verdomme. 682 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Ik trapte op een nagel. Au. 683 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 Nat nam me onder zijn vleugel 684 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 en nu wil ik hetzelfde doen voor de volgende generatie. 685 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 Susie Myerson en co. 686 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 -Ik wilde niet... -Ik praat nu. 687 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Sorry. 688 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Waarom roep je het ultieme vloekwoord 689 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 tijdens zijn persconferentie? 690 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 Het ultieme vloekwoord? 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Ik kan er nog wel wat bedenken. 692 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 Ik ga niet met je in discussie over wat het ergste vloekwoord is. 693 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 Gedraag je professioneel. 694 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 Je hoort bij Shy's groep. Mijn team. 695 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Wil je niet weten waarom ik boos was? 696 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 Totaal niet. 697 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 Sorry, maar deze foto 698 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 is niet de foto die ik wil laten zien. 699 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 Deze heb je ons gegeven, dus die gebruiken we. 700 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 Omdat jij niet wilde dokken voor die foto's. 701 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 Dit is niet mijn probleem. 702 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 Breng ons een andere of het blijft bij die ondergoedfoto. 703 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Sorry. Iedereen lult maar wat vandaag. 704 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Jij niet. Jij. Zij. 705 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 'Ondergoedfoto'? 706 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Ik regel het wel. 707 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 Goed. We proberen het nog eens. 708 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 Op twee, drie, vier... 709 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 Wacht even. 710 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 We komen niet eens door de tweede maat. 711 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Iemand speelt een Fis die er niet thuishoort. 712 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 Krijgen we dit er dan niet op tijd in? 713 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 Zeg wat. 714 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 Neem maar even pauze. 715 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Even, bedoel ik dan. 716 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 Geen tien minuten. 717 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 Jezus. 718 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 Hebben ze nooit van ijs gehoord? 719 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 Jij. 720 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 Hallo. 721 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 Je hebt geluk. 722 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Hoezo? 723 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 Een soundcheck voor jou is 'microfoon, één, twee' en klaar. 724 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 Het is veel ingewikkelder. 725 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 Soms zeg ik: 'Microfoon, vier, zes' en dan loopt alles in de soep. 726 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 Niet doen. 727 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 -Wat niet? -Me proberen op te vrolijken. 728 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 Doe ik dat dan? 729 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 Het duurt even om in de toursfeer te komen. 730 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 Je mist je bed en de stilte. 731 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 Ik ben nu alweer hees. 732 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Je klinkt prima. 733 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 Een doorgewinterde veteraan als ik weet beter. 734 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Je bent pas 33. 735 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Alleen van buiten. 736 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 Lester, even over onze toegift. 737 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 Waarom draag je dat vreselijke hemd? 738 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 Wat doe jij hier? 739 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 Ik kom eten. 740 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 -Hier? -Het is vlakbij. 741 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Wat? 742 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 Enig idee wat je hebt besteld? 743 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 Nee. Ik heb dingen aangewezen. 744 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 Oké. Lust je voeten? 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 Ligt aan hoe ze gekookt zijn. 746 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 Hou je van veel voeten? 747 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 Heb ik nou een bord vol voeten besteld? 748 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 Wil je niet naar een Chinees restaurant 749 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 met hamburgers en appeltaart? 750 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Zo is het hier niet. 751 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 Dit is mijn lokale stek. Ik blijf. 752 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 Wat is dat? 753 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 Hou je van spijsverteringssystemen en voeten? 754 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Tjonge. 755 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 Zal ik je even helpen? 756 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 Dat lijkt me beter, ja. 757 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 Ze hebben hier heerlijk eten, maar smerige voeten. 758 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 -Sorry. -Geeft niet. Ga zitten. 759 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 Ik heb toch te veel besteld. 760 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -Wie ben jij? -Mei Lin. 761 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 -Is dat je echte naam? -Ja. 762 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 Mooi. 763 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 -Je bloost. -Niet waar. 764 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 -Je bent dus toch mens. -Ach, wat. 765 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 -Mag ik wat? -Ben je oud genoeg? 766 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 Ja, dus. 767 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 Ben je hier geboren? 768 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Nee, in een ander restaurant. 769 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 Voor wie werk je? 770 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Ik studeer geneeskunde. 771 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 -Echt? -Echt. 772 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 En ik help mijn familie. 773 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 Ik ken geen vrouwelijke artsen. 774 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 Nog niet, nee. 775 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 Voor wie werk je? 776 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 Een slavendrijver. Je kijkt naar hem. 777 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 Gewaagd. 778 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 Waar ging dat over? Met het geld? 779 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Hé. Eten. 780 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 Ik heb je door. 781 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 Dat is niet beleefd. 782 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 -Heb je een spiegel? -Twee minuten nog. 783 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 Valt het op? 784 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 Dat je haar een stijve heeft? Ja. 785 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 -Shit. -Was dit expres? 786 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Reggie stuurde me naar Shy's kapster en die deed dit met m'n haar. 787 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 Haat ze je of zo? 788 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 Als jij erbij was geweest, 789 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 leek ik nu niet op m'n nicht Chava. 790 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Ik heb de fotograaf gevonden 791 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 die de foto's maakte bij aankomst. Kijk. 792 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 Deze is nog erger. 793 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 Maar grappiger en geen ondergoed. 794 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 Ik gaap en hou m'n tas vast als de moeder van m'n nicht Chava. 795 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Het is deze of de ondergoedfoto. 796 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 -Noem hem niet zo. -Eén minuut. 797 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Shit. 798 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Haal diep adem. 799 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 Openen voor Shy was eerst theoretisch. 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 Nu niet meer. 801 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 Iedereen is hier voor Shy, niet voor mij. 802 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 Veertig seconden. 803 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Waarom draag je één handschoen? 804 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 Ik kon niet beslissen. Wat denk je? 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 -Draag ze allebei of geen. -Dertig seconden. 806 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 Is dat echt nodig? 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 Dames en heren, welkom in de showzaal van Phoenician. 808 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 -Twintig seconden. -Echt? Ongehoord. 809 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 Een warm Las Vegas-welkom aan de rijzende komediester... 810 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Lekker afgezwakt. 811 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 ...Mrs Maisel. 812 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 -Tieten omhoog. -Tieten... 813 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 -Je moet op. -Ja. Omhoog. 814 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Horen jullie hier? 815 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Verkeerde kant. 816 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Shit. 817 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 Jezus. 818 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 Dank jullie wel. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 Nou, nou. Las Vegas, Nevada. 820 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 De stad die wat, vorige week werd gebouwd? 821 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Zo nieuw dat hij morgen besneden wordt. 822 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 Mogen we nog een fles wijn? 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 Ik kom uit New York. Een woestijn voor mij is Bergdorf's, 824 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 als de Handmacher-pakken op zijn. 825 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 Of Barney Greengrass als de zalm op is. 826 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 Ik word duizelig van mijn haar. 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 Dit is niet mijn normale kapsel. 828 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 Willen jullie de radio horen? Ik krijg vast ontvangst. 829 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 -Wat een heerlijke garnalencocktail. -Geef mij dan wat. 830 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Jullie eten dus smakelijk. 831 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 De beste garnalencocktail ooit. 832 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 De garnalencocktail slaat dus aan. 833 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 Geen wonder dat je hier overal flitslichten ziet. 834 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Alleen zo krijg je de aandacht. 835 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 Dan kom ik morgen wel als kerstboom. 836 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 Wel gefeliciteerd 837 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 Er is iemand jarig, hoor ik. Wat leuk. 838 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 Tot je 25 wordt. 839 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 Zing iets. 840 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 Dat willen jullie niet horen. 841 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 Gelukkig komt Shy Baldwin hierna en die zingt wel goed. 842 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 Jullie luisteren. 843 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 -Sommigen, althans. -Berta. 844 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 -Berta. -Dus mijn thuisstad, New York, 845 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 -is heel oud. -Berta, we zitten hier. 846 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 -Zei tegen Philadelphia... -Hier. Rechts. 847 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 -Tegen Philadelphia... -Nee, rechts dan rechtdoor. 848 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 -Philadelphia... -Rechtdoor. 849 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 Berta, ga verdorie naar je tafel 850 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 voor dat arme mens het begeeft. 851 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 Ze hebben garnalencocktail. Dat is motivatie genoeg. 852 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 Gauw een beetje. Kus, kus en plof neer. 853 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Ga zitten, Berta. 854 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 Ik kom uit New York. 855 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 Dat zijn jullie misschien alweer vergeten. 856 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 Maar goed. 857 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 Ik zei: 'Neem de A-trein, die is sneller.' 858 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Neem de A-trein 859 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 Jullie houden dus niet van de metro. 860 00:38:25,429 --> 00:38:26,471 naar Harlem 861 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 En ook niet van grappen over eten, kinderen of reizen. 862 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 En ook niet echt van mij. 863 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Zijn jullie soms mijn ex-man? 864 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 Hé, kijk eens. Het loopt los. 865 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 Hé, het lichtje knippert. 866 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 -Wat? -Je bent klaar. 867 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 Dat was mijn set. 868 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 Jullie zijn net m'n kinderen. Eindelijk stil, 869 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 tot opa met een koffer donuts komt aanzetten. 870 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 Ik stel jullie voor aan de man die geen introductie nodig heeft. 871 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Dames en heren, de grote Shy Baldwin. 872 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Nou. Drinken? 873 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Graag. 874 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 Waarom zat iedereen toch te eten? 875 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 Tijdens de dinershow? Geen idee. 876 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Ik stamelde als een idioot. 877 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 Ik heb al gevraagd om een afneembare microfoon. Dat helpt. 878 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 Hopelijk is Berta blij met haar plek. 879 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 Die achterlijke, dove, te laat komende, blinde Berta. 880 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 Midge, Susie. 881 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 Zitten we in de knoei? 882 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 Daar komen we zo achter. 883 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 Kom. Kom hier, superster. 884 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 -Ga zitten. Kom. -Dank je. 885 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Ja, dank je, Angie. 886 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 Je kreeg een mooie lach aan het eind. Fantastisch. 887 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 De hele tent ging los. 888 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 Ja, het einde was wel sterk. 889 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 Sterk? Je was een kei. 890 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 Onthou wel dat die mensen van heinde en ver komen, 891 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 dus niet iedereen kent Bergdorf's. 892 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Goed punt. 893 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 Cece wel. Ik heb jullie nog niet voorgesteld. 894 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 Dit is mijn vriendin Cece. 895 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Aangenaam. 896 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 Geweldig haar. 897 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 Dank je, Cece. 898 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Joey, de dames hebben een zware avond gehad. Breng eten. 899 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 Garnalencocktail, biefstuk, gebakken aardappel, alles. Hup. 900 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 Kop op. Het komt goed. 901 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 Tony. Ik moet jou spreken. Pardon. 902 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 Ik heb meer kletspraat nodig. 903 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 Eet wat, dat helpt. 904 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 -Voor alle 50 staten. -Miriam. 905 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 Illinois. Twee l'en en een 'oi'. 906 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Er zit tenminste een 'oi' in. 907 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 Ik raak in paniek. Maar ik ben ook depri. 908 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Ik raak langzaam in paniek. Lekker lang en uitgerekt. 909 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 Goed. Kom mee. 910 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 -Wat? -Kom. 911 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 -Susie. -Kom, weg hier. 912 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 Ik won gisteren de jackpot. 913 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 Ja. Ik ontmoette een doofstomme vrouw die graag kookt. 914 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 Wat doe je? 915 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 Ik wil douchen. Lekker gaan liggen met m'n haar los. 916 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 Ik wil garnalen. De kamer is de andere kant op. 917 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 Ik weet waar de kamer is. 918 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 Het leuke aan optreden in Vegas is 919 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 dat de helft zo veel gewonnen heeft dat ze om alles lachen. 920 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 De rest had zo'n pech dat ik het niet erger kan maken. 921 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 Wat een onzin. 922 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 Mijn favoriet is de fruitautomaat. 923 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 Het doet me denken aan seks met een vrouw. 924 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 Je blijft het proberen en er gebeurt niks. 925 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 Ik wil geen stand-up bekijken. 926 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 Ik wil niet herinnerd worden aan mijn afgang. 927 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 Je kijkt niet, je doet het. 928 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Wat? Nee. 929 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 Geen gezeur en gejank meer. Ga erheen en zeg iets grappigs. 930 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 Zoals: 'Ik ben komiek'? Dat is nu wel hilarisch. 931 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 -Wie is er getrouwd? -Susie. 932 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 Ik ben bijna jarig en m'n vrouw vroeg wat ik wilde. 933 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 Ik zei: 'Een scheiding.' 934 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 Ik ging laatst naar m'n ouders... 935 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 -Kom. -Nee. Ik wil niet optreden. 936 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 Eddie Major, dames en heren. Geef hem een applaus. 937 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 Dat was het voor mij. 938 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 -Klim weer op dat paard. -Dat paard kan me wat. 939 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 -Toe dan. -Schiet dat paard neer. 940 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 -Het podium op. -Ik wil mijn teddyberen. 941 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 Dames en heren, een applaus voor Mrs Maisel. 942 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 Hallo. Welkom bij de avond zonder einde. 943 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 Vanavond ben ik afgegaan, dames en heren. En hoe. 944 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 Ja, klap maar. Dat heb ik nodig. 945 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 Al is het maar spottend. Ik heb geen trots meer. 946 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 Ik stond eerder in de grote zaal. 947 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 De zaal die voor jullie te duur is. Daarom zitten jullie hier. 948 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 Het is een mooie zaal. Er zit alcohol in de drank. 949 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 Ik klom het podium op in de zaal met echte drank en ik 950 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 ging af. 951 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 Maar goed. Ik probeer het opnieuw, want mislukking is ons grondrecht. 952 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 Mensen zijn omgekomen zodat ik domme dingen kan doen, 953 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 zoals een taart zonder suiker maken 954 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 of een extra luier vergeten als ik met de baby naar het park ga. 955 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 Ze is meer dan eens thuisgekomen 956 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 met de sportkatern van de New York Times om haar billen. 957 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 Die lag bij het afval. 958 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 De Red Sox hadden gewonnen, dus... 959 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Door mislukking groeien we. 960 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 Nou ja, mannen groeien zo. Vrouwen krimpen. 961 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 Vrouwen mogen niet mislukken 962 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 en als we eindelijk de kans krijgen 963 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 om mannenwerk te doen, 964 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 krijgen we maar één kans. 965 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 Als mannen mislukken, zeggen ze: 'Ach, je hebt het geprobeerd.' 966 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 Maar tegen vrouwen zegt men: 967 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 'Ach, je had het ook niet moeten proberen.' 968 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 Als je naar Vegas komt om te gokken, denk ik: 969 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 is het leven niet al risico genoeg? 970 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 Nooit op hoge hakken door een nat veld gelopen tijdens een buitenbruiloft? 971 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 Mascara opgedaan in een rijdende auto? 972 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 Of aan je moeder gevraagd: 'Wat vind jij?' 973 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Wil je nou echt meer risico opzoeken? 974 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 Hé, dat is mijn baas. 975 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 Tot een uur geleden, dan. Ben je mijn baas nog? 976 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 Geen idee. Je bewaart al het goede voor hen. 977 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 Dames en heren, mijn favoriete artiest ter wereld, 978 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 tot hij me ontslaat, althans: Shy Baldwin. 979 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Ja, we lachen wat af samen, 980 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 tot er een knappere kop langskomt. Dan word ik afgedankt. 981 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 Goed. Ik verlaat het podium. 982 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 Kom nou. Ik heb net gezongen voor m'n avondeten. Ik ben moe. 983 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 Een man wordt ook moe van metselen. 984 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 Spot je met m'n uithoudingsvermogen? 985 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 Jazeker. 986 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 Goed. Ik kan wel zingen. 987 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 -Roep maar als je je slap voelt. -Het gaat prima. 988 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 Ik ken mond-op-mondbeademing. 989 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Aha. Dit is muiterij. 990 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 Goed, Tim. Kom erbij en speel. 991 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 Wat ga ik zingen? 992 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 Dat lied is van Reggie, niet van mij. 993 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 -Je mag 't lenen. -Doet jouw stem het niet meer? 994 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 Ik zong niet vals vanavond. 995 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 Aha. Wil je het zo spelen? Kom hier. 996 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 Kom op. Niet zo traag. Kom hier. 997 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat er gebeurt. 998 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 Mensen zullen horen wie de echte ster is. 999 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 Ben je nu terug? 1000 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Ja, ik ben terug. 1001 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 Heeft iemand de band gezien? 1002 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 De 'come'-lijn is dus net als de 'pass'-lijn. 1003 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 En je kunt er zo vaak op inzetten als je wilt. 1004 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 Moeten er overal 'odds' op? 1005 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 Als je het huis wilt verslaan wel. 1006 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 -Je zet er 'odds' op in. -Wacht. 1007 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 -Dit moet ik opschrijven. -Goed. 1008 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 Snij hem in plakken en zet hem dan terug in de oven. 1009 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 Controversieel, maar ik blijf erbij. 1010 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 Dit braadstuk is magisch. Let maar op. 1011 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 Hij vervult wensen. Erin ermee. 1012 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 Ik heb gougère, de favoriet van mijn moeder. Wie wil? 1013 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 -Ik. -Ik ook. 1014 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 En ik. 1015 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 Niet alle voorgerechten opeten. Eerst proeven. 1016 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 Bedankt. 1017 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 Geloof me. Manischewitz is het lekkerst in kleine beetjes. 1018 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 Nog iemand? 1019 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 -Hé. -Hoi. 1020 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 Bedankt voor het feestje. 1021 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Nog één roomservice-broodje 1022 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 en ik sla iemand kapot met m'n bas. 1023 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 We zijn nog niet voorgesteld. Ik ben Midge, de komiek. 1024 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 Weet ik. Je zit een paar kamers verder. Ik zag je laatst. 1025 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 Ik dacht dat je dat vergeten was. 1026 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 Ik was niet dronken. 1027 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 Howard was dronken en traag. 1028 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 Hij is handtastelijk, maar geen kwaaie. 1029 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 Jij bent hilarisch. 1030 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 Jij bent bassig. 1031 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 Dank je. 1032 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Ik ken het muziekjargon niet zo. 1033 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 Blijf koken voor deze beesten 1034 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 en ze leren het je graag. Ook om andere redenen. 1035 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 Ja. Jongens zijn gewoon... 1036 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 Varkens. 1037 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 Ben je getrouwd? 1038 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 Nee. Wel kinderen. 1039 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 Ik ook. Twee. 1040 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 Drie. Allemaal onder de tien. 1041 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Ik kreeg heimwee gisteren. Vandaar het braadstuk. 1042 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 Ja, een tour is niet makkelijk. Maar wat moeten we anders? 1043 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 Thuiszitten? Stoffen? Rot op met je stof. 1044 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Hallo, Carole. 1045 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 Hallo, Howard. 1046 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 Laten we een keer wat drinken. Dan leg ik je de tourregels uit. 1047 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 Dat zou ik fijn vinden. 1048 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 Hé, wat gebeurt hier in vredesnaam? 1049 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Dachten jullie dat jullie genoeg gerepeteerd hadden? 1050 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 Sorry, mijn schuld. Ik heb braadstuk gemaakt. 1051 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 -Wat? -Mijn beroemde Pesach-braadstuk. 1052 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 De reden waarom de engel des doods ons spaart. 1053 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 Dus Midge maakt een braadstuk 1054 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 en ik word niet uitgenodigd? 1055 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 Jullie hebben genoeg gerepeteerd. 1056 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 -Haal een drankje voor me. -Goed, baas. 1057 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 Ik dacht wel dat jij hier iets mee te maken had. 1058 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 Gougère? 1059 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 Als ik dik word, ontsla ik je. 1060 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...weinig kans, maar met een grote prijs. 1061 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 Als de tafel goed loopt en je wint, loop dan weg. 1062 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 Wacht. 1063 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 Wordt je meid nog goed? 1064 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 Ze is al goed. 1065 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 Wordt ze goed? 1066 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Ja. Ze wordt goed. 1067 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 Als ze geen grappen kan vertellen, kan ze altijd nog koken. 1068 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 Deze gougère is hemels. 1069 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 Ze wordt verdomde goed.