1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Jøss. For en dag, hva? For en dag. 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 Kanskje det. Harry, hvorfor fikk du meg hit? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 Bare for å snakke. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 Det var en kamp. Du vant. Gratulerer. 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 -Takk. -Å representere Sophie Lennon, liksom. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 Du er en ekte macher nå, Susie. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 Vet du hva, glem kaffen. Linda, kom med sjampanjen. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 -Dom Perignonen fra 49. Vi må feire. -Harry, nei. 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 -Hva? Er ikke årgangen bra nok for deg? -Du vet hva jeg mener. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -Har du ikke med advokat? -Er det noen igjen? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Jeg er bare overrasket. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 Du ba meg komme, så jeg kom. Visste ikke at det var en advokatgreie. 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 Hva? Trodde du jeg inviterte deg hit på ostesmaking? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 Mr. Drake, Groucho Marx er på linjen. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 -Si at jeg ringer tilbake. -Ja vel. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 Sett på maken. Groucho venter på deg. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 Du burde se dette. 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 Vanligvis ville jeg gitt dette til teamet ditt. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 Men du visste ikke at dette var "en advokatgreie". 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 -Hva er dette? -Kontrakten min med Sophie. 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Du visste vel at jeg hadde en? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Ja, Harry, jeg ble ikke født i går. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Og at den er gyldig i fem og et halvt år til. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 Det visste du vel også? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Ja. 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 Bra. For i den tiden eier jeg alt. 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 Forteller hun en vits, eier jeg den. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 Har hun morsomt ansiktsuttrykk, eier jeg det. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 Hvis hun fiser og noen ler, eier jeg den. Skjønner du? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 Ja, jeg skjønner. Hun slipper en drue, du får vinen. 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Synes du dette er morsomt? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 Nei, men jeg tror du bare prøver å skremme meg. 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 Hvordan klarer jeg meg? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 Jeg må på toalettet. 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Følg skiltene. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 Fem og et halvt år. Helvete heller. 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 Hva er det med "jeg er her inne og driter" du ikke forstår? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 Lokale reklamer! 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 Unnskyld? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Du har henne for riksdekkende reklamer, TV, filmer og radio, 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 live-opptredenen hennes, avisreklamer 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 og, av en eller annen grunn, alle opptredener med levende dyr, 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 men ikke lokale reklamer. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 Jaså? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Jepp. Ingenting. Nada. Niks. 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Jøss. Du tok meg. 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 Mine herrer, hvordan utelot vi de lukrative 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 Sophie Lennon-pengene fra lokale reklamer? Jeg er illsint! 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Susie, jeg må innrømme at det virkelig har vært hyggelig. 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 Men nå må jeg ringe Groucho Marx, 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 og du må ringe Guidos bilverksted på Staten Island 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 og ordne en lokal reklame. 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 Sophie hadde tatt seg godt ut på panseret til en Pontiac. 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Bare sørg for at det ikke sitter en sjimpanse med flosshatt der, 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 for da er den min. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Lykke til, Susie. 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Tusen takk, Harry. 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 Bare hyggelig. 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 Har hun nevnt Strindberg ennå? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 Hvem? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 Den skal du også få. 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 Strindberg. Min gave til deg. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Ha en god dag. 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 Mirakuløse Mrs. Maisel 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 Bytter dere noen gang plass for moro skyld? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 -Døde hunder! -Ikke dette nå igjen. 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 Hadde det vært greit for deg å bo i en bygning med døde hunder? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Rose, de oppbevarer ikke de døde hundene i bygningen. 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 De tar dem med ut så snart de er døde. 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 Plutselig er du ekspert. 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 Veterinæren er i kjelleren. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 Vi får aldri se de døde hundene. 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 Åndene til de døde hundene vil traske gjennom bygget. 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 Døde hunder har ikke ånder! 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 Og i så fall hadde de ikke trasket, men travet eller galoppert. 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 Dette er offisielt den dummeste samtalen dere to har hatt. 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 Jeg likte stedet i 65th, og det var rimelig. 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 Fordi det lå oppå et bygningsområde. 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 Lincoln Center! Når det er ferdig, kan vi gå til operaen. 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Vi sitter i rullestol før de blir ferdige med Lincoln Center. 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 Da triller vi til operaen. 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 Dere skal flytte om en uke. Dere må bestemme dere. 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 -Faren din er sta. -Mora di er sta! 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 -Hva med kjøkkenet mitt? -Gi deg. 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 Det er best det ikke er et badekar på kjøkkenet mitt. 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Det er bare småfisk, Zelda. 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 Hvis jeg skal tilberede fisk, trenger jeg et skikkelig kjøkken. 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 Oksebryst om omtrent en time. 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Hvor er alle sammen? Vi må få ting i gang her. 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 Vi må vite hva de skal ta med. 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 Vet fortsatt ikke hvordan vi skal vite 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 hva vi ikke trenger i et hjem vi ikke har funnet. 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 Så du vil heller ta med deg alt vi eier til en ettromsleilighet, 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 som om vi er Collyer-brødrene. 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 Vi er ikke Collyer-brødrene. De hadde leilighet. 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 De må trekke ut de råtnende likene våre. 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 Først ditt, så mitt, knust under en haug med søppel. 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 Hvorfor råtner mitt lik først? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 Dette er offisielt den nest-dummeste samtalen dere har hatt. 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Hallo! 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Gudskjelov. En distraksjon. 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 Hei, Astrid. 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 Hei, Rose! 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 Hvordan føler du deg? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 Jeg bærer et menneske inni meg. 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 -Mysteriet er løst. -Ja. 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 -Hei, mamma. -Hva er dette? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Astrid fikk en forutanelse, en drøm. Om ansiktet mitt. 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 Det var gnomer med, jeg vet ikke. Uansett betyr det uhell å barbere seg. 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 Jeg er bare forsiktig. Man kan ikke være for forsiktig. 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 Jeg trenger et sugerør. 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 -Vil du kjenne på? -Ikke egentlig. 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 Esther er borte! Hun stakk av! Esther er borte! 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 -Hva? -Herregud. 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Esther er ikke borte, ignorer ham. 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 Ta på magen min? Det er en mitsva. 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 -Ethan... -Kanskje senere. 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Hun er borte! Hun er virkelig borte! 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 -Ethan. -Han vil være enebarn, 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 og han prøver å ønske det til virkelighet. 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 Rose, jeg vil snakke med deg om de døde hundene på soverommet. 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 Bra, for jeg har mye mer å si om dette. 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Esther er borte, mamma. 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Er det døde hunder på soverommet? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 Hva er dette? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 Esther er borte! Jeg er enebarn! Esther er borte! 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 U-sving, gutten min! 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 Helt siden jeg ble gravid, har jeg drømt så mye. 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Ja, vi så skjegget. 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 Nei, sexdrømmer. 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 Jeg har ikke hatt sexdrømmer siden jeg ble omvendt til jødedommen. 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Tror du det henger sammen? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Jeg er bare så nervøs hele tida. 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Jeg tenker alltid at noe vil gå galt. 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 Du er like frisk som en pen, tynn hest, Astrid. 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Men du må flytte denne hånda en gang. 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 Legen må få komme seg inn dit. 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Så du sier at rotter har sjel? Rotter? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 Ja! Den er liten og stygg, men den er der. 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 Dette oksebrystet ser veldig uferdig ut. 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 Sånt skjer når irriterende brødre støtt åpner døra til ovnen. 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 Jeg sier det bare. 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 Kjenn på magen min? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 Gjerne. 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 Er det sant? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Enten har man råd eller ikke... 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Du skal bli mamma. 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 Jeg vet det. 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 -Ding-dong! -Her er vi! 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Hvor er gratisgreiene? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Japan? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Frankrike. 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 Ser ut som Japan. 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 Vi har mange rom i det nye huset i Forest Hills. Mye plass å fylle. 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Ja, jeg tror du har nevnt det før, Moishe. 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 Bare si hva dere vil ta med. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 Innredningen vår er nydelig, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 så vi har høy standard når det gjelder møbler. 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 Som seg hør og bør. 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 -Niks. -Hva? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 Beklager. Den består ikke stumpetesten. 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Stumpen lar meg vite om den er fornøyd. 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 Den stumpen? Den er en gave. 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Stol på stumpen. 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 Taiwan? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Frankrike igjen. Det er ganske dyrt. 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 Det er det sikkert. Det ser bare ikke sånn ut. 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 -Niks. -Stumpen vet best. 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 -Stol på stumpen. -Greit, Moishe, ikke ta noe. 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Vi kan ha bruk for bollen med nøtter. 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Nøttene trenger vi ikke, men vi kan ha bruk for bollen. 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 Jeg venter på ord fra stumpen din. 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Ta bollen, Moishe. 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 Han tullet ikke! Ethan tullet ikke! 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 Esther er borte! Hun har stukket av! 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Herregud! Herregud! 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 Hun kom bare ut for å hilse på pappaen sin. 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 Gudskjelov. Esther, hva tenkte du på? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 Det var det jeg sa. 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 Jeg har ordnet noen saker for drosjeturen hjem til deg 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 for å holde barna opptatt, 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 og resten er pakket i kasser, merket og klart til å dra. 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 Bra at jeg hadde med gaffeltrucken. 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 Jeg fikk akkurat ordnet alt. 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 Jeg ordnet selv tid til å lage et siste oksebryst. 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Jaså? Jeg lukter den ikke. 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Skal du ta med duken, Shirley? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Jeg kan lage dekkeservietter av den. 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 Så kom på en annen idé. 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 Greit! Jeg drar tilbake... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Se, Midget. Mamma fant en av de gamle bøkene mine. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 Tom Swift and His Magnetic Silencer. Den er fortsatt god. 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 West Manhattan! Inwood! 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 Ovnen fungerer ikke! 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 -Det var det jeg sa. -Zelda! 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 Ja, Miss Miriam? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Sjekk om Mrs. Fulber er våken, oppvakt 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 og vil steke oksebrystet mitt i to timer ved 190 grader. 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 -Skal bli. -Du prøver å flytte oss til Bronx. 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 Det høres ikke så ille ut med noen døde hunder nå, hva? 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 -Hvem er du? -Hvor lenge har det foregått? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 -Branntrappen. -Slutt å være så dramatisk! 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 Dramatisk? Det fra en mann som ikke bare sluttet i én, 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 men to jobber på samme dag. 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 Dawes. 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 Miss Myerson. Kom inn. 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 Hør her, Dawes, jeg vet ikke hvor oppdatert du er om alt dette, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 men jeg gjør forretninger med sjefen din nå, greit? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 Og jeg tror det er smart for deg å slutte å være så frekk 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 -og behandle meg med respekten... -Jenkins? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 Hva i helvete? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Frakken din, frøken. 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 Dette er ikke over. 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 Hallo, Susie. 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 Hei, Sophie. 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 Her er vi. Klare til dyst. 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 Ja, klare til dyst. 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Vi går til biblioteket. 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Jeg er her, frøken. 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 Forfatterne har visst funnet en vinner. 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Vi sjekker hvordan det går. 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 -Fy faen! -Hallo, gutter. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 -Hei, Sophie. -Husker du meg, Sophie? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 Jeg hørte latter. Hva har dere til meg? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 Phil, Phil... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Jeg tror vi har et par vinnere til deg, Sophie. 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 -Få se. -Herb. 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Hei, Susie. 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 Jobber du for Sophie? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Ja. Snart 20 år nå. Vi var gift før. 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Hvilken ler du av, Sophie? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Den med hullene i veien? Den var min. 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Tante Jemima-spøken? Den var min. 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 -Jobb videre. -Greit, Sophie. 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 -Skal bli, Sophie. -Skal bli. 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Susie, hva er klokka? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 Rundt tre. 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 -Om natta eller dagen? -Du tuller vel? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 Kan du gi en beskjed til mora mi? Si at det går bra med meg. 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Jeg må gå. 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Velkommen til biblioteket. 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 Bøker nærer meg. 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 Du har visst spist alle sammen. 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 Unnskyld? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 "Imponerende", sa jeg. 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 Sitt. 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Jeg vil vise deg noe. 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 Ja. Veldig spennende. Her. 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Strindberg. 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 Har du hørt om ham? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Ja, faktisk. 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 Han er en av de store dramatikerne. En virkelig mester. 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Jeg var på en orgie en gang, og mannen bak meg 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 skrøt sånn av August Strindberg. 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 Det viste seg å være Eugene O'Neill. Verden er liten, hva? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Ikke sant? 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 Frøken Julie. 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Min drømmerolle. 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 Få høre hva du tenker. Hvem ser du i rollen som Jean? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 Herregud, så mange. 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 -Lunt? -Lunt er bra. Elsker Lunt. Ja. 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -Eller Pope? -Paven kunne gjort det, ja. 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Snakker han engelsk? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 Michael Pope, skuespilleren. 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Selvsagt, Michael Pope, han er også god. 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 Snakker vi om Broadway? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Du synes vel ikke det burde være Off-Broadway? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 -Nei, jeg bare lurer på... -Tror du ikke på meg? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 Jo. 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 Hvis jeg ville være hos noen som ikke tror på meg, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 hadde jeg blitt hos Harry Drake. 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 Nei, det burde være på Broadway. Absolutt. 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 Da må du forsikre meg. 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 Jeg må vite at dette vil skje, 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 og at den andre forpliktelsen din ikke vil komme i veien. 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Nei. Det vil den ikke. 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Hun er visst åpningsnummeret til Shy Baldwin. 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Ja. 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 Han var frekk mot meg i Paris i fjor. 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 Shy Baldwin. 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Jeg støtte på ham på Boulevard Saint-Michel, 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 og han albuet meg omtrent til Rue de Bac. 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 Det skulle han ikke gjort. 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 Du skal vel ikke bli med henne på turneen? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Bare i noen stopp. 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Til hun har kommet seg til rette. Hun er ikke flink med nøkler. 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 Men du er vel i New York med meg mer enn du blir borte? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 -Sånn omtrent. -Mer enn du er hos henne? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 -Ja, jeg tror... -Ja? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 Man vet aldri... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Jeg er vel førsteprioriteten din? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 Jeg ordlegger meg som om det er spørsmål, men det er det ikke. 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 Du vil alltid være min nummer én. 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Bra. 295 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Bra. 296 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 Så, Strindberg. Er han lokal? 297 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 Morsomt! 298 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 Det var morsommere enn noe de taperne ga meg. 299 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 -Skriv det ned. -Ja visst. 300 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 "Er han lokal?" Styrtmorsomt! 301 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Så jeg kan ikke skrive på maskin, 302 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 men jeg LFT-skrev faktisk disse selv, 303 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 med karbonkopier så alle får en. Ta en og send resten videre. 304 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Hva er det? 305 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 En timeplan for Ethan og Esther. 306 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Alle vil ha litt av dem mens jeg er borte, 307 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 så jeg sprer dem utover så rettferdig som mulig. 308 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 Og takk for dette. 309 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 Jeg kunne ikke dratt på turneen uten deres støtte. 310 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 Vi fikk en svak kopi. 311 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 Hver gang barna blir tatt med til en ny mottaker, 312 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 ta med alle lekene, bøkene og de rene klærne deres, osv., 313 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 så de har alt de trenger. 314 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 Bortsett fra mora si. 315 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Nå holder vi oss til det konstruktive. 316 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 Jeg kan knapt lese dette. 317 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 De er selvsagt mest hos faren sin. 318 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 Som seg hør og bør. 319 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 Det står oppført flere helger hos Moishe og Shirley. 320 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 "Helger". Det er det det står. 321 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 Jeg lurte på hvorfor vi fikk "flere halliker". 322 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 Og hvis Astrid vil, blir det noen overnattinger 323 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 hos henne og Tolstoj og bollen i ovnen. 324 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 Du har ikke kjent på magen min, Shirley. 325 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 Jøder gjør ikke sånt. 326 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 -Er det nytt? -Og vennene våre, Imogene og Archie, 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 tar imot dem et par ganger for å leke med barna deres. 328 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 Har dere spørsmål mens Midge er borte, spør meg. 329 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 Vi står ikke oppført. 330 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 -Ikke ennå. -Ikke ennå? Vi er besteforeldrene deres. 331 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Vi kom med på lista. 332 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 Ja, vi kom med på lista. 333 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Hvorfor er ikke vi oppført? 334 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 Jeg ventet med å skrive dere på til dere lander et sted. 335 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 Ja vel. Du vil ikke at de skal kravle inn i Bowery-hospitsen vår med oss. 336 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 Mamma. 337 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 Med filleklærne våre og koppebefengte tepper. 338 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Dere har ikke et sted å bo akkurat nå. Så snart dere har det... 339 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 Så det at du blir komiker, betyr at jeg ikke får treffe barnebarna mine? 340 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 Mamma, nei. 341 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 Hvis vi tok stedet i 65th, hadde det ikke vært et problem. 342 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 Greit, flott, og med rivningskulene trenger vi ikke vekkerklokke. 343 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 Hvorfor er du sint på meg? Det er din feil at dattera di er komiker. 344 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 -Hvordan det? -Ja, hvordan det? 345 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 Det er på grunn av de tyske genene hun ga deg. 346 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 Lehman-blodet. 347 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 -Du ga henne ompaen. -Pappa... 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 Det var din penis hun snakket om på scenen, ikke min. 349 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 -Mora mi sa akkurat det. -Jepp! 350 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 Fordi "penis" er et morsomt ord. 351 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 Jeg har lært dette om komikere. De sier morsomme ord så folk ler. 352 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 Dere, vær så snill. 353 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Hvis du hadde penis, hadde hun snakket om deg, ikke meg. 354 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Ikke sant? Du ville snakket om mammas penis om hun hadde en? 355 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 I timevis. 356 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 Vet ikke hvorfor dere ikke vil bo hos oss. 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 -Det er løsningen på alle problemene. -Jeg... 358 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 Dere bor i en ettroms i Poughkeepsie. Og det skjegget er brannfarlig. 359 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 Og kjøkkenet deres, Noah, er bare dritt. 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 Dette er latterlig. Vi har sovesofa i stua. 361 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 -Sovesofa? -Spørsmål: 362 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 Hva er ordet ved siden av "ananas"? 363 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Hvorfor skulle hun skrive "ananas"? 364 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 Jeg vet ikke... 365 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Men hva skulle det stå for? Ananas? 366 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 -De er aggressive. -Abe, ta soverommet vårt... 367 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Jeg vil ha en kjeks. 368 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Først må vi ta farvel med leiligheten. 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 Hvorfor det? 370 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Fordi den skal vekk. 371 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 Du får ikke se den lenger. Og mamma vokste opp her. 372 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 Så nå sier vi: "Ha det, gang." 373 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 "Ha det, soverom." 374 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Esther stakk av. 375 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 Jeg holder henne, gutten min. 376 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Jeg vil ha en kjeks. 377 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Ha det, gang. 378 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 Ha det, soverom. 379 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 Bare én kjeks, unge mann. 380 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Ha det, branntrapp. 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 Ha det, vinduer. 382 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 Ha det, seng. 383 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 MEDLEM AV DIONNE QUINTS FANKLUBB 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Ha det, jenter. 385 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Jeg er lei av å krangle. 386 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 Jeg også. 387 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 Jeg tryglet universitetet om en utsettelse, men de nekter. 388 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Hva med Leo Siegal? 389 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 Han underviser i Europa i år, så leiligheten hans er tom. 390 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 Broren hans bor der. 391 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Et hotell, da? 392 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Vi hadde brent opp sparepengene våre. 393 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 Vi tar med så få klær som mulig. Bare det nødvendige. 394 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 Vi tar det lille stedet i 65th og bruker ørepropper. 395 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Jeg ringte dem for en halvtime siden. Noen har tatt det alt. 396 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Jeg vil ikke at du skal miste klærne dine. 397 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 Og jeg vil ikke at du skal miste bøkene dine. 398 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Og hvis Zelda ikke har et skikkelig kjøkken, 399 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 lager hun giftig sopp til oss på den dårlige komfyren. 400 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 Tiden er ute. Vi har ingen muligheter. Hva skal vi gjøre? 401 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 Noe vil åpenbare seg. 402 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Så mange rom. 403 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Dere kan bare ikke ta med møblene. 404 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Du har klart det igjen. 405 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 Det perfekte oksebrystet. 406 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 Håper Mrs. Fulber likte den større halvparten hun beholdt. 407 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 Kom igjen. Det var maks 49 %. 408 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 Som om jeg ikke ville se det? 409 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 La gamla få noe whiskyen kan skylle ned. 410 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Hun kunne ha spurt. 411 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 Jeg burde hente ungene. Få dem hjem før de slukner helt. 412 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 For sent. Da jeg ga dem nattakyss, vekket jeg begge. 413 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 Var de grinete? 414 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 De bannet som matroser. 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Det har de fra deg. 416 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 Du skal dra i morgen. Er du klar? 417 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 Ja, pakket, pakket ut og pakket igjen, så ja. 418 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 Joel, jeg trenger ikke penger. 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 Kom igjen. 420 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 Jeg må sørge for øl og røyk til deg. 421 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 Vent. 422 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 Jeg er skikkelig nervøs. 423 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 Du kommer til å klare deg flott. 424 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 Herregud, hvor mange flere skal de presse inn i denne blikkboksen? 425 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 Tror Shy kjøpte alle setene. Hei, kan jeg få en gin? Ikke det, nei. 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 Har det ikke et maks passasjerantall? 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 Flott. Se hvem som er her. 428 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 Jøss, litt høyere. Hei, Slim. 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 Han heter Slim. Styrtmorsomt. 430 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 Han er en flott fyr. 431 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Han er tre eller fire flotte fyrer. 432 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Du må roe deg ned. 433 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 Hva gjør du? Hva er dette? 434 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 Postkort. 435 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Vi er fortsatt i New York. 436 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Jeg lovte ungene det. Jeg lovte Imogene det. 437 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Det er faen meg Idlewild flyplass! De kunne tatt T-banen hit. 438 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 Du krøller det. 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 Dere kom dere på flyet. Bra begynnelse. 440 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 -Slim har vel ikke med snacks? -Hva? 441 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 Hei, Reggie, har rommet vårt to dobbeltsenger eller to enkeltsenger? 442 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Bra spørsmål. La meg sjekke. 443 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 Hva slags senger er det i Susie Myerson og Midge Maisels rom? 444 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 Det står her at svaret er: "Det er langt under mitt lønnstrinn." 445 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Skjønner. 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 Har du spist en dårlig østers, eller? 447 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 Det går bra. 448 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 Det er vel ikke din første flytur? 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 Første flytur. Hør på ham. 450 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 Flyet er leid. 451 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 Huff da, moroa er over! Reggie er tilbake! 452 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 Gi dere! 453 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 Mine damer og herrer, velkommen om bord. 454 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 Dette er kaptein Ron Schur, kapteinen på denne turen, 455 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 sammen med andrepiloten min, Darryl, og navigatøren min, Chris. 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 Søren. Jeg brukte for mye plass. 457 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 Nå må jeg skrive langs kanten. Slurvete. 458 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 Miriam! Kapteinen snakker! 459 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Sa han noe om å krasje? Eller brenne? 460 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 Vi skal fly i cirka 30 000 fots høyde... 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Lykke til med det. 462 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...og etter et stopp for å fylle drivstoff i Kansas City 463 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 burde vi ankomme i riktig tid på vårt siste stopp 464 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 i Den tapte lønns by. 465 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 Bra, morsom pilot. Elsker fokuset hans. 466 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 Unnskyld, kan jeg få... 467 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Tydeligvis ikke. 468 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 På tide å sette seg. Vi skal til å ta av. 469 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Fest setebeltene, alle sammen. 470 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 Du? Flott. Suksess. Kan jeg få en gin og tonic? 471 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 Beklager, vi takser. Du skulle bestilt tidligere. 472 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 Jeg skulle vel ha prøvd å bestille tidligere. Det var min feil. 473 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 Herregud, jeg er halvveis gjennom denne greia og har ikke ledd én gang. 474 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 Kanskje den blir morsommere senere. 475 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 Hvorfor leser du August Strindbergs dramatiske verk? 476 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 For moro skyld. 477 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 Susie? 478 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Beklager. Jeg legger den vekk. 479 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 Gin og tonic. 480 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Jeg liker deg mye mer enn den andre dama. 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 -Gin? -Bromo-Seltzer. 482 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 -Jeg trenger det ikke. -Jo. 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 -Ta den tilbake. -Drikk det. 484 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 Jeg fjerner deg og den dårlige magen din. 485 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Over Omaha. 486 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 God flytur. 487 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 Her kommer han! Se opptatt ut! 488 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 Gi deg! 489 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Dårlig idé. 490 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 Hvordan kan disse greiene veie 1000 tonn og bli i lufta? 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 Det går imot Guds, naturens og tunghetens lover. 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 Jeg har ikke et svar. Pappa ville hatt det. Eller broren min. 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 Kan vi snakke med dem nå? 494 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Niks. Vi skal til Vegas. 495 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 -Opp med beina! -Hva? 496 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 Opp med beina! Da blir det lettere! 497 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -Susie... -Opp med de pokkers beina! 498 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 Opp med dem. 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 -Skal det være så bråkete? -Bare vent. 500 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 Fy faen! 501 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 Susie? 502 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Susie, du kan ikke holde pusten gjennom hele flyturen. 503 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Jo da. 504 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 Dette er det første av en million fly og en million turneer. 505 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 Lukk dem opp. 506 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 Kom igjen. Opp med øynene. 507 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 Vi er her fortsatt. 508 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Se ut vinduet. 509 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 Herregud. 510 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 Utrolig, ikke sant? 511 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 Vi er på toppen av verden. 512 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Kjører inn til hotellet, sjef. 513 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Hvordan er tilstanden? 514 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 Reggie sa det var nivå ni. 515 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 Ni? Nå skjer det. Er du klar? 516 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 Klar for hva? 517 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Ikke moro om vi advarer deg. 518 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 Hold på hatten. 519 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 Shy, jeg elsker deg! 520 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Shy, se på meg! 521 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 Herregud, hva faen feiler det dere? 522 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 Greit. 523 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 -Her har vi det. -Sin City. 524 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 En liten advarsel hadde vært fint. 525 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Shy Baldwin, velkommen tilbake til Phoenician. 526 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Hei, Angie. Godt å være tilbake. Og hvem er disse vakre damene? 527 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 Vi tar et kjapt bilde. Kom igjen. 528 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Er det storkaren? 529 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 Det er storkaren. Angie Calibresi. Sjefen for foodservice. 530 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 Ja vel. 531 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 Er sjefen for foodservice storkaren? 532 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 Fyren som bestiller sylteagurk og appelsinjus? 533 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Du er søt. Du er en søting. 534 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 Hvorfor er jeg søt? Jeg vet hvorfor jeg er søt, 535 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 men hvorfor er jeg søt på din måte? 536 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 Ikke foodservice. Foodservice. 537 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 Du gjentok det samme to ganger. 538 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 Nei, han sier at Angie er sjefen for "Foodservice". 539 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 Akkurat det samme ordet. 540 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 "Foodservice". 541 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Nå føler jeg meg litt blond. 542 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 Han er gangster! 543 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Og stjal hjertet mitt. 544 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 Mine damer, jeg kan følge dere til rommet deres. 545 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Bra timing. 546 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 Denne veien. 547 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 -Jøss. -Fint hotell. 548 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 Det er gang her. Aldri bodd på hotell med gang før. 549 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 -Fy... -Faen. 550 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 Hva er dette? 551 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 Den sære forespørselen din. 552 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 Hva? 553 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 Det var det jeg ba om i kontrakten din. 554 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 Han maste sånn, og da han spurte hva det var, 555 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 fikk jeg jernteppe og sa at rommet skulle fylles med bamser. 556 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 Gule? 557 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 Jeg sa det var favorittfargen din. 558 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 -Favorittfargen min er rosa. -Jeg fikk panikk! 559 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 Jeg kommer med resten av bagasjen. 560 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 Takk. 561 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 Har du sett den helt nye Samsoniten jeg kjøpte til turen? 562 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 Ja. Fin. 563 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 Jeg reiser med stil. 564 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 Jeg må lære deg å pakke. 565 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 Vi går ned. Kasinoet roper på meg. 566 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 -Det skulle vært noe. -Det skulle vært noe. 567 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 Kirsebær, appelsin, kirsebær. Det skulle vært noe. 568 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 Sitron, sitron, appelsin. Det skulle vært noe. 569 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 Kirsebær, jackpot, kumkvat. Det skulle vært noe. 570 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 -Tror det er en blåbær. -For et teit blåbær. 571 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 Bjelle, blåbær, bjelle. Det skulle vært noe. 572 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 Jeg vant! 573 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 -Vant du? -Jeg er rik! 574 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 Se på alle myntene! 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 -Tenk om de var mer verdt! -Det hadde vært utrolig! 576 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 Og drinkene er gratis! 577 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 De kommer fortsatt. 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 Jeg elsker Vegas! 579 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 Hva er en "don't pass bar"? Hva er en "field"? 580 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 Hva er odds? Er oddsen god? 581 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 Hva er craps elleve? Hva er yo elleve? 582 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Hva er en "come line"? Hva er en "don't come line"? 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 -Blås på dem, søta. -Seriøst? 584 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 -Hvorfor? Hvorfor blåser hun på dem? -For flaks. 585 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 Ingen flere innsatser. 586 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 Seks, på den vanskelige måten. 587 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Bra jobbet, søta. 588 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 Han ga meg penger. 589 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 Hvorfor? Hvorfor fikk hun penger? Fordi hun fikk seks? 590 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 Hva er den vanskelige måten? Finnes det en enkel måte? 591 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 Hva er den innsatsen? Hva er den? 592 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 Hvorfor betaler 12 dobbelt? 593 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 Hvorfor betaler to dobbelt? Hva er "C-E"? 594 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 -Ja! Jeg fikk blackjack! -Så fint. 595 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 -Del. -Hvorfor gjorde du det? Hva vil det si? 596 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 -Skal jeg blåse på kortene dine? -Jeg dobler innsatsen. 597 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 -Dobler du? -Blåser man på kort? 598 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 -Hvorfor dobler du? -Jeg blir der. 599 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 -Blir du der? -Blåser man bare på terninger? 600 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 -Hvorfor blir du der? -Utdeleren har 20. 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 Ja! Nei. 602 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Hva skjedde? 603 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 -Det skulle vært noe. -Det skulle vært noe. 604 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 Det skulle vært noe. Du, Susie? 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 Det skulle vært noe. 606 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Det skulle vært noe. Susie? 607 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 -Det skulle vært noe. -Det skulle vært noe. 608 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 -Vant du? -Bare et fingerknull. 609 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Hva er klokka? 610 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Vet ikke. 19.30? 20.00? 611 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 Fy faen, det er etter midnatt. 612 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 Har vi vært her i seks timer? 613 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 Vi har visst det. 614 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 Jeg innså plutselig at jeg virkelig må tisse. 615 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 Jeg også. 616 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 Hei, hva har dere gjort på? 617 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 -Midge blåste en vanskelig sekser. -Hva? 618 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 Jeg blåste på en fyr, han fikk en vanskelig sekser og ga meg penger. 619 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 Det hørtes heller ikke bra ut. 620 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 -Toalettet. -Vi ses, Henry. 621 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 Kom igjen. 622 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 Kom igjen, Carole. 623 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 Gå til rommet ditt, Howard. 624 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 Rommet ditt er her. Én drink. 625 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 Det verste tilbudet jeg har fått i dag, Howard. 626 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 For en lettelse! 627 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 Herregud, Susie? Kom deg opp! 628 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 -Hva er det? -Hent jakken din. 629 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 -Skynd deg! -Hva skjer? 630 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 Ta på deg jakken! Skynd deg! 631 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 Jeg henter den! Herregud. 632 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 De enarmede bandittene våre er ledige! 633 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Glem dem! 634 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 Unna vei. 635 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 Følg etter meg! 636 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 SHY BALDWIN MED BAND MED KOMIKEREN MRS. MAISEL 637 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 -Susie! -Du står på tavlen! 638 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 Så hele verden kan se det! 639 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 Dette er toppligaen! 640 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 Ta et bilde! 641 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 Herfra reiser vi til LA, San Francisco, så Chicago, Miami... 642 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Reg, når skal jeg sove? 643 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 -Her borte. -Ja? 644 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 Liker du været her, Shy? 645 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 I New York var det fire grader da vi dro, så jeg elsker det. 646 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 Takk for det tankevekkende og Pulitzer-verdige spørsmålet. 647 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 Virkelig imponerende. 648 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 Vi får se om noen får til noe bedre. Ja, State Journal. 649 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 Mange pene damer her, hva, Shy? 650 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Jammen klarte du det. 651 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 Jeg har vært verden rundt, og det er pene damer overalt, 652 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 men ingen er like pene som her. 653 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 Greit, San Diego Union. 654 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 Midge Maisel, ikke sant? Jeg heter Angie. Jeg fikk ikke sjansen til å treffe deg. 655 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 Ja, Angie. Så klart. 656 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 Sjefen for food... 657 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Hyggelig å møte deg, Angie. 658 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 Dette er manageren min, Susie Myerson. 659 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 -Hei. -Hyggelig å møte deg. 660 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Shy er gal etter denne jenta. 661 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 Shy har god smak. 662 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 Beklager, vennen. Her står jeg og overser deg. 663 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 Mine damer, dette er min vakre kone, Roberta. Jeg har også god smak, hva? 664 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 -Hei. -Hyggelig å møte deg. 665 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Jeg er på forestillingen i kveld, så gi alt du har! 666 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Skal bli. 667 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 Snill fyr. 668 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 Greit, Reno Evening Gazette, 669 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 åpenbar din indre Eric Sevareid, hva har du til meg? 670 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 Har du fast kjæreste, Shy? 671 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 Kan vi snakkes privat, Mr. Gazette? 672 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 Rolig, Reg, jeg kan svare. 673 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Jeg har snakket om det før. 674 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 Jeg fant mitt livs kjærlighet, og mistet henne. 675 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 Jeg spilte inn en hel plate om henne. Så vant jeg en Grammy. 676 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 Jeg sier ikke at det var likeverdig, men nesten. 677 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 Og hvem har hatt størst innflytelse på deg, Shy? 678 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 Jøss. 679 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 -Helvete! -Er "alle" et bra svar? 680 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 Tuller du? 681 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 -For meg var Nat King Cole... -Helvete! 682 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Tråkket på en spiker. Au. 683 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 Nat tok meg under sine beskyttende vinger, 684 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 og nå vil jeg rekke ut en hånd og gjøre det samme for neste generasjon. 685 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 Susie Myerson og Co. 686 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 -Reggie, det var ikke meningen... -Jeg snakker. 687 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Beklager. 688 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Hvorfor står du her og roper ut det verste banneordet 689 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 midt under pressekonferansen til gutten min? 690 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 Vet ikke om det er det verste. 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Jeg kommer på tre eller fire andre. 692 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 Jeg er her faen ikke for å diskutere hva det faens verste banneordet er. 693 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 Jeg er her for å be deg være profesjonell. 694 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 Du er med i Shys følge. Du er med i mitt team. 695 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Vil du ikke vite hvorfor jeg var sint? 696 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 Ikke engang litt! 697 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 Reggie, beklager, men dette bildet 698 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 er ikke den typen bilde jeg vil ha i sirkulasjon. 699 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 Vi fikk ikke noen andre, så vi brukte det vi hadde. 700 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 Ja, fordi du ikke ville gi oss pengene til de bildene. 701 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 Hei! Dette er ikke mitt problem. 702 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 Kom med et nytt bilde eller godta truseposituren. 703 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Beklager. Det er så mye drittprat fra alle i dag! 704 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Ikke du. Du. Dem! 705 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 "Trusepositur"? 706 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Jeg skal fikse dette. 707 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 Greit, dere, vi prøver på nytt. 708 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 To, tre, fire... 709 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 Vent, vent! 710 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 Glem melodien, vi kommer oss ikke forbi andre takt. 711 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Noen kommer med en fiss som ikke hører hjemme. 712 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 Så denne sangen blir ikke klar, er det det som skjer her? 713 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 Noen må si noe. 714 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 Greit, ta en pause. 715 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Fem minutter, 716 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 ikke ti. 717 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 Herregud. 718 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 Har de aldri hørt om is? 719 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 Du. 720 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 Hallo. 721 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 Du er heldig. 722 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Hvorfor det? 723 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 Lydsjekken for deg er "mikrofonsjekk, én, to", så er du ferdig. 724 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 Det er mye mer komplisert enn som så. 725 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 Av og til gjør jeg feil og sier "sjekk mikrofon, fire, seks", så smeller det. 726 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 Ikke gjør det. 727 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 -Hva da? -Prøve å gjøre meg glad. 728 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 Er det det jeg gjør? 729 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 Det tar en stund å bli vant til å være på turné. 730 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 Man savner senga si og stillheten. 731 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 Hør på meg, jeg mister stemmen alt. 732 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Stemmen din høres bra ut. 733 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 Når du blir en gammel veteran som meg, forstår du det. 734 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Du er bare 33. 735 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Bare på utsiden. 736 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 Lester, vi må snakke om hva vi skal gjøre som ekstranummer, 737 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 og hvorfor du har på deg den grusomme skjorta på øvingen. 738 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 Hva gjør du her? 739 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 Jeg er her for å spise. 740 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 -Her? -Det er nært klubben. 741 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Hva er det? 742 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 Aner du hva du bestilte? 743 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 Niks. Jeg pekte bare på ting. 744 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 Greit. Liker du føtter? 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 Kommer an på hvordan de er tilberedt. 746 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 Liker du mange føtter? 747 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 Bestilte jeg bare mange asjetter med føtter? 748 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 Sikkert at du ikke vil gå til en kinesisk restaurant 749 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 med hamburger og eplepai? 750 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Det har vi ikke her. 751 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 Dette er det lokale stedet. Jeg blir her. 752 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 Hva er det? 753 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 Liker du fordøyelsessystem? Og føtter? 754 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Huff da. 755 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 Kan jeg prøve meg for deg? 756 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 Det er sikkert best. Ja. 757 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 Det er god mat her, men føttene er grusomme. 758 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 -Beklager. -Nei da. Bare sitt. 759 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 Jeg bestilte for mye for én uansett. 760 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -Hvem er du? -Mei Lin. 761 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 -Er det ditt ekte navn? -Ja. 762 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 Det er pent. 763 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 -Du rødmer. -Nei da. 764 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 -Du er menneskelig. -Bare sladder! 765 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 -Får jeg en sup? -Er du gammel nok? 766 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 Du er visst gammel nok. 767 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 Ble du født her? 768 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Nei, i en annen restaurant. 769 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 Hvem jobber du for? 770 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Jeg går på medisinstudiet. 771 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 -Er det sant? -Ja. 772 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 Og jeg hjelper familien. 773 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 Jeg har aldri møtt en kvinnelig lege. 774 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 Det har du teknisk sett fortsatt ikke. 775 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 Hvem jobber du for? 776 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 En slavedriver. Du ser på ham. 777 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 Dristig. 778 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 Hva handlet det om? Det med pengene? 779 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Hei! Mat! 780 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 Jeg er på sporet av deg. 781 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 Det er ikke høflig. 782 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 -Har du et speil? -Beklager. To minutter til teppet går opp. 783 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 Er det merkbart? 784 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 At håret ditt har ståpikk? Ja. 785 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 -Helvete. -Var det med vilje? 786 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Reggie kastet meg inn til Shys frisør, og da jeg kom ut, så hodet mitt sånn ut. 787 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 Hater frisøren til Shy deg? 788 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 Hvor har du vært? Hvis du hadde vært der, 789 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 kunne du ha hindret dem i å gjøre meg til kusine Chava. 790 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Jeg sporet opp fotografen 791 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 som tok bildene da vi kom, og jeg fikk dette. 792 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 Det er kanskje verre. 793 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 Men det er morsommere, og man ser ikke trusa di. 794 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 Jeg gjesper og holder på vesken som mora til kusine Chava. 795 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Akkurat nå blir det dette eller truseposituren. 796 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 -Ikke kall den det. -Ett minutt. 797 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Helvete. 798 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Trekk pusten dypt. 799 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 Før skulle jeg bare åpne for Shy i teorien. 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 Nå er det ekte. 801 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 Disse folkene er her for å se Shy. De bryr seg ikke om meg. 802 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 Førti sekunder. 803 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Hva er greia med hanskene? Du har én på og én av. 804 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 Jeg klarte ikke å bestemme meg. Hva synes du? 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 -Bruk begge eller ingen. -Tretti sekunder. 806 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 Er det nødvendig? 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 Mine damer og herrer, velkommen til Phoenician Showroom. 808 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 -Tjue sekunder. -Seriøst? Nå er det ekstremt. 809 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 Gi en varm Las Vegas-velkomst til den stigende komediestjernen... 810 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 For en underdrivelse. 811 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 ...Mrs. Maisel! 812 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 -Frem med puppene. -Frem... 813 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 -Du skal på! -Jeg vet det! Med puppene. 814 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Skal dere være her? 815 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Feil side! 816 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 Helvete! 817 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 Herregud. 818 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 Takk. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 Ja vel, Las Vegas i Nevada. 820 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 Byen som ble bygget for, hva? En uke siden? 821 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Den er så ny at den blir omskåret i morgen. 822 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 Kan vi få enda en flaske med vin? 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 Jeg er fra New York, så for meg er en ørken Bergdorf's 824 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 når de har få Handmacher-dresser igjen. 825 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 Eller Barney Greengrass når det er tomt for røkelaks. 826 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 Jeg får vertigo av håret mitt. 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 Dette er ikke den vanlige frisyren min. 828 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 Vil dere heller høre Gunsmoke? Jeg får kanskje inn et radiosignal. 829 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 -Denne rekecocktailen er nydelig. -Så gi meg litt. 830 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 Dere nyter visst maten. 831 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 Det er den beste rekecocktailen jeg har smakt. 832 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 Jeg har hørt mye bra om rekecocktailen. 833 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 Ikke rart at det er blinkende lys overalt i denne byen. 834 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Det er eneste måte å få oppmerksomheten til folk på. 835 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 Istedenfor å ordne frisyren får jeg kle meg som et juletre i morgen. 836 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 Gratulerer med dagen 837 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 Noen feirer visst bursdag her. Det er jo alltid gøy. 838 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 I hvert fall før man har fylt 25. 839 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 Syng noe! 840 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 Dere vil ikke at jeg skal synge. 841 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 Heldigvis skal Shy Baldwin komme snart, og han skal sørge for det. 842 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 Nå hører dere etter. 843 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 -Noen av dere, iallfall. -Berta! 844 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 -Berta! -Mitt hjem, New York, 845 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 -er en veldig gammel by. -Berta, her er vi! 846 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 -Den ba Philadelphia... -Her borte, til høyre! 847 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 -Den ba Philadelphia... -Høyre! Nei, til høyre, så rett frem! 848 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 -Den ba Philadelphia... -Rett frem! 849 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 Berta, for himmelens skyld, kom deg til det pokkers bordet 850 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 før denne stakkars kvinnen får slag. 851 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 Det er fullt av rekecocktail. Der har du motivasjon. 852 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 Ja, sett opp farta. Kyss, kyss og rumpa i setet. 853 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Sett deg, Berta! 854 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 Jeg er fra New York. 855 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 Jeg har sagt det, men det var så lenge siden at dere kan ha glemt det. 856 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 Uansett... 857 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 Og jeg sa: "Ta A-toget, det går raskere." 858 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Du må ta A-toget 859 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 Dere liker ikke akkurat vitser om T-banen. 860 00:38:25,429 --> 00:38:26,471 For å dra til Harlem 861 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 Og dere likte ikke vitsene om mat, barn eller reise. 862 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 Og dere liker ikke meg særlig. 863 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Er dere eksmannen min, eller? 864 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 Sånn, ja, nå er vi i slaget. 865 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 Lyset blinker. 866 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 -Hva? -Du er ferdig. 867 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 Settet mitt er visst over. 868 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 Dere er som barna mine. Endelig får jeg roet dere ned, 869 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 så kommer besten med en koffert full av smultringer. 870 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 Så la meg presentere mannen som ikke trenger en introduksjon. 871 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Mine damer og herrer, den store Shy Baldwin. 872 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Så, en drink? 873 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Å ja. 874 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 Hvorfor spiste alle sammen? 875 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 Under middagsforestillingen? Aner ikke. 876 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Jeg var en stotrende idiot. 877 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 Jeg har sagt at du trenger en mikrofon du kan bære rundt. Det vil hjelpe. 878 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 Håper Berta er fornøyd med plassen sin. 879 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 Teite døve, sene Berta uten retningssans! 880 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 Midge, Susie. 881 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 Er det ille ute med oss? 882 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 Det får vi vite. 883 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 Kom igjen. Kom deg bort hit, superstjerne. 884 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 -Slå deg ned. Kom igjen. -Takk. 885 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Ja. Takk, Angie. 886 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 Du fikk dem til å le mye på slutten. Fortreffelig! 887 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 Alle brøt ut i latter. 888 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 Ja, jeg avsluttet visst sterkt. 889 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 Sterkt? Du slo dem i senk. 890 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 Bare husk at publikummet kommer fra alle slags steder, 891 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 så de vet ikke hva en Bergdorf's er. 892 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Bra poeng. 893 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 Men det vet Cece. Jeg har ikke introdusert dere. 894 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 Dette er kjæresten min, Cece. 895 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Så hyggelig å møte deg. 896 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 Jeg elsker frisyren din. 897 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 Takk, Cece. 898 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Joey, disse damene har hatt en vanskelig kveld, hent mat til dem. 899 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 Rekecocktail, biff, bakt potet, med alt. Sett i gang. 900 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 Opp med hodet! Du klarer deg flott. 901 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 Tony, jeg må snakke med deg. Unnskyld meg. 902 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 Jeg må skrive mer svada. 903 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 Spis noe, så føler du deg bedre. 904 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 -Svada til alle de 50 delstatene? -Miriam. 905 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 Hei, Illinois. To L-er og en "oy". 906 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Det er i det minste en "oy" i Illinois. 907 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 Herregud, jeg har panikk, men er deprimert. 908 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Jeg har panikk, men sakte. En fin, lang panikk. 909 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 Greit, kom nå. 910 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 -Hva? -Kom igjen. 911 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 -Susie! -Kom igjen, ut. 912 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 Jeg skjøt gullfuglen her forleden. 913 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 Jeg traff en stum kvinne som liker å lage mat. 914 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 Hva gjør du? 915 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 Jeg vil ta en dusj. Ta ned håret og hvile føttene. 916 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 Jeg vil ha reker. Rommet er den andre veien. 917 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 Jeg vet hvor rommet er. 918 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 Det flotte med å opptre i Vegas er 919 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 at halvparten har hatt en så god dag med gambling at dere ler av alt. 920 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 Resten har hatt en så dårlig dag at ingenting jeg sier, vil gjøre det verre. 921 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 For noe drittprat. 922 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 Mitt favorittspill er enarmede banditter, 923 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 for det minner meg mye om å ha sex med en dame. 924 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 Men prøver og prøver, men det skjer ingenting. 925 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 Jeg vil ikke se på standup. 926 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 Jeg vil ikke ha en påminnelse om fiaskoen min. 927 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 Du skal ikke se på, du skal opptre. 928 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Hva? Nei. 929 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 Nok klaging. Kom deg opp dit og si noe morsomt. 930 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 Som: "Jeg er komiker"? Det er nokså morsomt akkurat nå. 931 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 -Hvem her er gift? -Susie. 932 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 Jeg har snart bursdag, og kona mi spurte meg hva jeg ønsket meg. 933 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 Jeg sa: "Skilsmisse." 934 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 Jeg besøkte foreldrene mine sist uke... 935 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 -Kom igjen. -Nei. Jeg vil ikke opptre. 936 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 Eddie Major, mine damer og herrer. Applaus for ham. 937 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 Det var vel alt for meg, folkens, jeg... 938 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 -Kom deg opp på hesten igjen! -Hesten kan dra til helvete! 939 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 -Gå. -Skyt hesten! 940 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 -Kom deg opp! -Jeg vil ha bamsene mine! 941 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 Mine damer og herrer, ønsk Mrs. Maisel velkommen. 942 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 Hei. Velkommen til kvelden som ikke vil ta slutt. 943 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 I kveld, mine damer og herrer, mislyktes jeg. Ja visst gjorde jeg det. 944 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 Ja! Klapp for meg, jeg trenger det. 945 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 Selv om dere gjør narr av meg, jeg har ingen stolthet igjen. 946 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 Tidligere i kveld var jeg i storsalen. 947 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 Den der borte dere ikke har råd til, derfor er dere her. 948 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 En pen sal. Drinkene har ekte sprit i seg. 949 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 Og jeg gikk opp på scenen i den store salen med sterke drinker, og jeg bare... 950 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 ...gikk på trynet. 951 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 Uansett, jeg setter meg på hesten igjen, fordi fiasko er vår rett som amerikanere. 952 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 Folk har kjempet og dødd så jeg kan gjøre dumme ting 953 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 som å glemme sukkeret i en kake 954 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 eller glemme å ta med en ekstra bleie når jeg tar med babyen til parken. 955 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 Mer enn én gang har hun kommet hjem 956 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 med sportsdelen av New York Times pakket rundt ræva. 957 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 Det var det som lå i søpla. 958 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Og Red Sox vant, så... 959 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Fiasko hjelper oss med å vokse. 960 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 Eller, menn vokser, mens kvinner krymper. 961 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 Vi har ikke lov til å mislykkes, 962 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 og når vi endelig får en mulighet til å gjøre noe 963 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 kjønnet vår ikke vanligvis gjør, 964 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 får vi bare én sjanse. 965 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 Hvorfor kan menn mislykkes, så sier folk: "Du gjorde et godt forsøk"? 966 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 Men kvinner mislykkes, så sier de: 967 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 "Du gjorde et godt forsøk, men du burde ikke bedrive forskning." 968 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 Dere kommer til Vegas og gambler, og det jeg lurer på, er: 969 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 Er ikke livet et stort nok sjansespill for dere? 970 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 Har dere aldri gått gjennom en våt mark i høye hæler i et utendørsbryllup? 971 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 Tatt på mascara i en bil i fart? 972 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 Eller spurt mora di: "Hva synes du?" 973 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Trenger dere å lete etter flere risikoer? 974 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 Det er sjefen min! 975 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 I hvert fall for en time siden. Er du fortsatt sjefen min? 976 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 Jeg vet ikke, du sparer alt det gode til dem. 977 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 Mine damer og herrer, min store favorittartist, 978 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 i det minste til han gir meg sparken, Shy Baldwin. 979 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Så klart, vi har det gøy, 980 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 men så kommer en som er penere, og jeg blir glemt. 981 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 Greit, jeg gir fra meg scenen. 982 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 Gi deg. Jeg sang akkurat for føden. Folk blir jo slitne. 983 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 Hvis man legger murstein, så. 984 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 Gjør du narr av utholdenheten min? 985 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 Ja visst. 986 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 Greit. Jeg kan synge. 987 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 -Gi beskjed om du føler deg svak. -Jeg klarer meg! 988 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 Jeg er opplært i hjerte-lunge-redning. 989 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Ja vel, ja! Det er mytteri. 990 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 Greit, Tim, kom deg opp hit og spill. 991 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 Greit, hva skal jeg synge? 992 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 Det er ikke min sang, den er Reggies. 993 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 -Du kan låne den. -Fungerer ikke stemmen din lenger? 994 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 Det var ikke jeg som sang falskt i kveld. 995 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 Ja vel, ja. Vil du slåss? Kom deg opp hit. 996 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 Kom igjen, ikke gå sakte, kom deg opp. 997 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 I så fall kan jeg ikke holdes ansvarlig for det som måtte skje. 998 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 Folk får vite hvem den ekte stjernen er. 999 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 Er du tilbake nå? 1000 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Ja visst. Jeg er tilbake. 1001 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 Har du sett folkene mine? 1002 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 En "come line" er akkurat som en "pass line". 1003 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 Og du kan ha så mange "come"-innsatser som du vil. 1004 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 Og det ligger odds bak alle? 1005 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 Hvis du vil ha en sjanse til å vinne over huset, så. 1006 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 -Da understøtter du dem med oddsen. -Vent. 1007 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 -Jeg må skrive det ned. -Greit. 1008 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 Du skjærer den opp i skiver, halvveis gjennom, så inn i ovnen igjen. 1009 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 Metoden er kontroversiell, men jeg støtter den. 1010 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 Dette oksebrystet er magisk. Bare vent. 1011 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 Det innfrir ønsker. Inn med deg. 1012 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 Jeg har gougère, mammas favoritt. Hvem vil smake? 1013 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 -Jeg. -Jeg kan ta en. 1014 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 Jeg også. 1015 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 Ikke sluk appetittvekkerne, gutter, smak på dem først. 1016 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 Takk. 1017 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 Tro meg, Manischewitz er best i små mengder. 1018 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 Noen flere? 1019 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 -Hei. -Hei! 1020 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 Takk for festen. 1021 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Én club sandwich til fra romservice, 1022 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 så hadde jeg slått noen i hjel med bassen min. 1023 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 Vi har ikke møtt hverandre offisielt. Midge, jeg er komikeren. 1024 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 Ja. Du bor noen dører unna meg, jeg så deg her forleden. 1025 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 Trodde ikke du ville huske det. 1026 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 Jeg var ikke full. 1027 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 Howard var full og treig. 1028 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 Han klår, men han er harmløs. 1029 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 Du er styrtmorsom. 1030 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 Takk. Du er bassete. 1031 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 Takk. 1032 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Jeg er ikke flink med musikerslang. 1033 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 Bare fortsett å lage hjemmelagede måltider til disse dyrene, 1034 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 så lærer de deg det gjerne. Av den og andre grunner. 1035 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 Ja. Gutter er... 1036 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 Svin. 1037 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 Er du gift? 1038 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 Niks. Men jeg har barn. 1039 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 Jeg også. To. 1040 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 Tre. Alle under ti. 1041 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Jeg fikk litt hjemlengsel i går. Dermed ble det oksebryst. 1042 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 Det er ikke lett å være på turné. Men hva skal vi ellers gjøre? 1043 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 Bli hjemme? Tørke støv? Faen ta det. 1044 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Hei, Carole. 1045 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 Hei, Howard. 1046 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 Vi tar en drink en dag. Jeg kan forklare turnéreglene for deg. 1047 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 Gjerne. 1048 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 Hei! Hva i huleste er det som foregår her? 1049 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Dere bestemte dere visst for at dere har øvd nok? Eller hva? 1050 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 Unnskyld, det er min feil. Jeg har laget oksebryst. 1051 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 -Hva for noe? -Mitt berømte påskeoksebryst. 1052 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 Den er grunnen til at dødsengelen lot oss leve. 1053 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 Så Midge laget oksebryst... 1054 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 ...og ingen inviterte meg? 1055 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 Dere har øvd nok. 1056 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 -Hent en drink til meg. -Skal bli. 1057 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 Det ante meg at du hadde noe med dette å gjøre. 1058 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 Gougère? 1059 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 Hvis du gjør meg feit, får du sparken. 1060 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...er en toskeinnsats, men betaler bra, 1061 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 så hvis alle vinner og du går i pluss, sikrer du innsatsen... 1062 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 Vent. 1063 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 Kommer jenta di til å bli bra? 1064 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 Hun er allerede bra. 1065 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 Kommer jenta di til å bli bra? 1066 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Ja, hun blir bra. 1067 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 For hvis hun ikke kan fortelle vitser, kan hun bli turnékokk. 1068 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 Gougèren er utrolig. 1069 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 Hun skal faen meg bli bra. Du.