1 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 वाह। क्या दिन है, है न? 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 शायद। हैरी, तुमने मुझे यहाँ क्यों बुलाया? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 बस बात करने के लिए। 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,892 यह एक जंग थी। तुम जीत गईं। बधाई हो। 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 -शुक्रिया। -मतलब, सोफ़ी लेनन की मैनेजर बनना। 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,523 तुम अब वाकई बड़ी हस्ती बन गई हो, सूज़ी। 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,817 पता है क्या, कॉफ़ी भूल जाओ। लिंडा, शैम्पेन लाओ। 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 -वह '49 की डॉम। जश्न मनाना होगा। -हैरी, नहीं। 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 -क्या? '49 डॉम तुम्हारे लिए बढ़िया नहीं है? -तुम मेरा मतलब समझते हो। 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -तुम कोई वकील नहीं लाईं? -कोई बचे भी हैं? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 मैं हैरान हूँ, बस इसलिए पूछा। 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,663 तुमने मुझसे आने को कहा, तो मैं आ गई। पता नहीं था कि इसमें वकील शामिल होंगे। 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,999 क्या? तुमने सोचा मैंने तुम्हें यहाँ पनीर चखने के लिए बुलाया है? 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 मिस्टर ड्रेक, ग्राउचो मार्क्स का फ़ोन है। 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 -उससे कहो मैं बाद में फ़ोन करूँगा। -जी, सर। 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,965 देखो तो इसे। ग्राउचो तुम्हारे लिए इंतज़ार कर रहा है। 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,177 तुम्हें कुछ देखना चाहिए। 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,306 अब, आमतौर पर, मैं इसे तुम्हारी टीम को सौंपता। 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 पर तुम्हें पता नहीं था कि "इसमें वकील शामिल होंगे।" 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,769 -यह क्या है? -यह सोफ़ी के साथ मेरा अनुबंध है। 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 तुम्हें इस बात का पता था, है न? 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 हाँ, हैरी, मैं दूध पीती बच्ची नहीं हूँ। 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 और यह अभी साढ़े पाँच साल और चलेगा। 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 तुम्हें यह भी पता था न? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 हाँ। मुझे पता था। 26 00:01:08,194 --> 00:01:11,530 बढ़िया है। क्योंकि उस वक्त तक, सब मेरी मिल्कियत है। 27 00:01:11,614 --> 00:01:13,574 वह एक चुटकुला सुनाती है, वह मेरी मिल्कियत है। 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 वह मज़ाकिया चेहरा बनाती है, वह मेरी मिल्कियत है। 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,788 वह पाद मारती है और कोई हँसता है, वह मेरी मिल्कियत है। समझ गई? 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,290 हाँ, मैं समझ गई। वह हगेगी और तुम्हें हिस्सा मिलेगा। 31 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 क्या? तुम्हें यह मज़ाक लगता है? 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 नहीं, पर मुझे लगता है कि तुम मुझे डराना चाहते हो। 33 00:01:24,627 --> 00:01:25,878 क्या मैं कामयाब हुआ? 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 मुझे बाथरूम जाना है। 35 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 बाहर संकेत लगे हुए हैं। 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 साढ़े पाँच साल। सत्यानाश। 37 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 ए, "मैं अंदर हग रही हूँ" की कौन सी बात तुम्हें समझ नहीं आई? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,278 स्थानीय विज्ञापन! 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,446 क्या कहा? 40 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 तुम्हारे पास उसके राष्ट्रीय विज्ञापनों, टीवी, फ़िल्मों, रेडियो, लाइव कार्यक्रमों 41 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 और उसके तस्वीर विज्ञापनों के अधिकार हैं, 42 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 और किसी वजह से, एक ज़िंदा जानवर वाले कार्यक्रम के भी, 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 पर तुम्हारे पास उसके स्थानीय विज्ञापनों के अधिकार नहीं हैं। 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 ऐसा है क्या? 45 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 हाँ। कुछ भी नहीं। सिफ़र। शून्य। 46 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 वाह। तुमने मुझे मात दे दी। 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 सज्जनो, हमने सोफ़ी लेनन के स्थानीय विज्ञापनों का 48 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 यह सब पैसा कैसे छोड़ दिया? मैं बेहद नाराज़ हूँ! 49 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 सूज़ी, कहना पड़ेगा, तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,810 पर अभी, मुझे ग्राउचो मार्क्स को फ़ोन करना है, 51 00:02:22,893 --> 00:02:26,355 और तुम्हें जाकर स्टेटन द्वीप के गुइडो कार मैकेनिक को फ़ोन करके 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 एक स्थानीय विज्ञापन की बात करनी चाहिए। 53 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 सोफ़ी एक पॉनियेक के ऊपर बैठी बढ़िया लगेगी। 54 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 बस ध्यान रखना कि उसके बगल में टोपी पहने हुए कोई चिम्पांजी न बैठा हो 55 00:02:35,447 --> 00:02:36,991 क्योंकि तब वह मेरी मिल्कियत हो जाएगी। 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 शुभकामनाएँ, सूज़ी। 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 हाँ, बहुत-बहुत शुक्रिया, हैरी। 58 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 ज़रूर। 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 अरे, उसने अभी स्ट्रिंडबर्ग का ज़िक्र किया? 60 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 कौन? 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,168 मैं उसे भी तुम्हारे लिए छोड़ता हूँ। 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 स्ट्रिंडबर्ग। मेरी तरफ़ से तुम्हारे लिए तोहफ़ा। 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 दिन अच्छा गुज़रे। 64 00:02:57,720 --> 00:02:58,888 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,015 तुम लोग बकाया करों के मामले में माहिर हो? 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 -मरे हुए कुत्ते! -फिर से नहीं। 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,439 तुम्हें मरे हुए कुत्तों से भरी इमारत में रहने से कोई परेशानी नहीं? 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 रोज़, वे इमारत में मरे हुए कुत्ते संभाल कर नहीं रखते। 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 उनके मरते ही उन्हें हाथगाड़ी में यहाँ से ले जाते हैं। 70 00:03:13,652 --> 00:03:14,987 तुम अचानक से माहिर बन गए हो। 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,990 पशुओं का डॉक्टर इमारत के तहखाने में है। 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 हमें मरे हुए कुत्ते कभी नहीं दिखेंगे। 73 00:03:19,450 --> 00:03:22,036 मरे हुए कुत्तों की आत्माएँ इमारत में धमाल मचाती रहेंगी। 74 00:03:22,119 --> 00:03:23,662 मरे हुए कुत्तों की आत्माएँ नहीं होतीं! 75 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 और अगर होतीं भी, तो वे धमाल नहीं मचाती, वे चहलकदमी करतीं। 76 00:03:26,916 --> 00:03:29,710 यह अब तक की आपकी सबसे बचकाना बातचीत रही है। 77 00:03:29,793 --> 00:03:32,546 मुझे 65वीं सड़क वाली वह जगह पसंद थी, और वह सस्ती भी थी। 78 00:03:32,630 --> 00:03:34,381 क्योंकि वहाँ निर्माण का काम चल रहा था। 79 00:03:34,465 --> 00:03:37,927 लिंकन सेंटर! और जब वह बन जाता तो हम पैदल चलकर ऑपेरा जा सकते थे। 80 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 लिंकन सेंटर के पूरा होने तक हम चलने लायक ही नहीं रहेंगे। 81 00:03:40,346 --> 00:03:42,056 तो हम व्हीलचेयर में ऑपेरा जाएँगे। 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 आप लोगों को एक हफ़्ते में यह जगह छोड़नी है। आपको फ़ैसला लेना होगा। 83 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 -तुम्हारे पिता ज़िद कर रहे हैं। -तुम्हारी माँ ज़िद कर रही है! 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 -मेरी रसोई का क्या होगा? -ओह, प्लीज़। 85 00:03:48,520 --> 00:03:50,564 मेरी रसोई में बाथटब नहीं होना चाहिए। 86 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 हमें और भी पापड़ बेलने हैं, ज़ेल्डा। 87 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 अगर मुझे पापड़ बेलने पड़ेंगे, तो मुझे अच्छी रसोई चाहिए। 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,904 कबाब लगभग एक घंटे में तैयार हो जाएँगे। 89 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 सब लोग कहाँ हैं? हमें काम की रफ़्तार बढ़ानी होगी। 90 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 हमें जानना होगा कि वे क्या सामान ले जाएँगे। 91 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 मुझे अब भी नहीं पता कि हम कैसे जानें 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 कि जो जगह अभी मिली ही नहीं, वहाँ किस चीज़ की ज़रूरत नहीं होगी। 93 00:04:06,372 --> 00:04:09,249 तो तुम हमारे सारे सामान को एक बेडरूम में समेटना चाहोगी, 94 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 जैसे कि हम सेठ दमड़ी लाल हों। 95 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 हम सेठ दमड़ी लाल नहीं हैं। उनके पास एक घर था। 96 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 वे हमारी सड़ी हुई लाशें निकालेंगे। 97 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 पहले तुम्हारी, फिर मेरी, कूड़े के ढेर में दबी हुई। 98 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 मेरी लाश पहले क्यों सड़ेगी? 99 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 यह अब तक की आपकी दूसरी सबसे बचकाना बातचीत रही है। 100 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 हैलो! 101 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 भगवान का शुक्र है। बहस टल गई। 102 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 हैलो, एस्ट्रिड। 103 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 हैलो, रोज़! 104 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 क्या हाल है, जान? 105 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 मुझमें एक इंसानी ज़िंदगी पल रही है। 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 -राज़ खुल गया। -हाँ। 107 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 -हैलो, माँ। -यह क्या है? 108 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 एस्ट्रिड को पूर्वाभास हुआ था, एक सपना देखा था। मेरे चेहरे के बारे में। 109 00:04:44,159 --> 00:04:46,662 उसमें दुष्ट बौने थे, पता नहीं। बात इतनी है कि शेव करना अपशकुन है। 110 00:04:46,745 --> 00:04:48,831 बस सावधानी बरत रही हूँ। सावधान रहना अच्छा होता है। 111 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 मुझे एक स्ट्रॉ चाहिए होगी। 112 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 -छूना चाहेंगी? -नहीं। 113 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 एस्टर चली गई! वह भाग गई! 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 -क्या? -हे भगवान। 115 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 एस्टर नहीं गई, इसकी बात मत सुनो। 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 मेरा पेट छुओगी? यह धर्मादेश है। 117 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 -ईथन... -शायद बाद में। 118 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 वह चली गई है! वह सच में चली गई है! 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 -ईथन। -वह इकलौता बच्चा बनना चाहता है, 120 00:05:05,806 --> 00:05:08,142 और उस बात को सच करने की कोशिश कर रहा है। 121 00:05:08,225 --> 00:05:12,354 रोज़, मैं तुमसे बेडरूम में मरे हुए कुत्तों के बारे में बात करना चाहता हूँ। 122 00:05:12,980 --> 00:05:16,066 अच्छा है, क्योंकि मुझे इस बारे में और बहुत कुछ कहना है। 123 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 ईथन जा चुका है, माँ। 124 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 बेडरूम में मरे हुए कुत्ते हैं? 125 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 यह क्या है? 126 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 एस्टर चली गई है! मैं इकलौता बच्चा हूँ! 127 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 वापस आओ, बच्चे! 128 00:05:27,953 --> 00:05:30,372 जबसे मैं गर्भवती हुई हूँ, मुझे बहुत ज़्यादा सपने आने लगे हैं। 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 जानती हूँ, मैंने दाढ़ी देख ली थी। 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,126 नहीं। सेक्स के सपने। 131 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 यहूदी धर्म अपनाने के बाद से मुझे कभी सेक्स के सपने नहीं आए। 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 तुम्हें इसमें कोई संबंध लगता है? 133 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 मैं हर समय बहुत बेचैन रहती हूँ। 134 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 सोचती रहती हूँ कि कुछ गड़बड़ हो जाएगी। 135 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 एस्ट्रिड, तुम एक ख़ूबसूरत, पतली घोड़ी जैसी तंदुरुस्त हो। 136 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 पर आख़िरकार तुम्हें वहाँ से यह हाथ हटाना होगा। 137 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 डॉक्टर को वहाँ तक पहुँचना होगा। 138 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 तो तुम कह रही हो कि चूहे की आत्मा होती है? चूहे की? 139 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 हाँ! छोटी और भद्दी होती है, पर होती ज़रूर है। 140 00:05:55,064 --> 00:05:56,398 ये कबाब बहुत कच्चे लग रहे हैं। 141 00:05:56,482 --> 00:05:59,902 जब शरारती भाई ओवन के दरवाज़े खोलते ही रहते हैं तो यही होता है। 142 00:06:00,402 --> 00:06:01,278 बस बता रहा हूँ। 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 मेरा पेट छुओगी? 144 00:06:03,822 --> 00:06:05,074 ज़रूर, ख़ुशी से। 145 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 सच में? 146 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 तुम्हारे पास किसी चीज़ के लिए पैसे होते हैं या नहीं होते... 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 तुम माँ बनने वाली हो। 148 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 जानती हूँ। 149 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 -खट-खट! -हम आ गए! 150 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 मुफ़्त का माल कहाँ है? 151 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 जापान? 152 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 फ़्रांस। 153 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 जापान जैसा लगता है। 154 00:06:20,172 --> 00:06:24,718 फ़ॉरेस्ट हिल्स के हमारे नए घर में बहुत सारे कमरे हैं। बहुत जगह खाली है। 155 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 हाँ, मेरे ख्याल से तुमने पहले इसका ज़िक्र किया है, मॉएश। 156 00:06:27,179 --> 00:06:28,472 बस बताओ कि तुम क्या ले जाना चाहोगे। 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,099 हमारी सजावट ख़ूबसूरत है, 158 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 इसलिए हम बेहद उम्दा फ़र्नीचर लेना चाहते हैं। 159 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 लेना भी चाहिए। 160 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 -नहीं। -क्या? 161 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 माफ़ करना। पिछवाड़े को पसंद नहीं आया। 162 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 पिछवाड़ा मुझे बताता है कि वह ख़ुश है या नहीं। 163 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 वह पिछवाड़ा? वह एक वरदान है। 164 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 पिछवाड़े पर भरोसा करो। 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 ताइवान? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 फिर से फ़्रांस। यह बहुत महँगा है। 167 00:06:46,698 --> 00:06:48,742 यकीनन महँगा होगा। बस ऐसा लगता नहीं है। 168 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 -नहीं। -पिछवाड़े को हमेशा पता होता है। 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 -पिछवाड़े पर भरोसा करो। -ठीक है, मॉएश, कुछ मत लो। 170 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 हम बादाम वाला कटोरा इस्तेमाल कर सकते हैं। 171 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 हमें बादाम नहीं चाहिए, पर कटोरा इस्तेमाल कर सकते हैं। 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 तुम्हारे पिछवाड़े की टिप्पणी का इंतज़ार है। 173 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 मॉएश, कटोरा ले लो। 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,509 वह मज़ाक नहीं कर रहा था! ईथन मज़ाक नहीं कर रहा था! 175 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 एस्टर चली गई है! वह भाग गई! 176 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 हे भगवान! 177 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 वह अपने पापा से मिलने बाहर आ रही थी। 178 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 भगवान का शुक्र है। एस्टर, क्या सोच रही थी? 179 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 आपको बताया था। 180 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 तुम्हारे घर तक की टैक्सी की सवारी के लिए कुछ चीज़ें अलग रख दी हैं 181 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 ताकि बच्चे व्यस्त रहें, 182 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 और बाकी सब चीज़ें नाम के साथ बक्से में बंद होकर जाने के लिए तैयार हैं। 183 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 अच्छा हुआ कि मैं अपनी फ़ोर्कलिफ़्ट ले आया। 184 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 बस अभी सब कुछ समेटा है। 185 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 एक आख़िरी कबाब बनाने का वक्त भी निकाल लिया। 186 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 सच में? मुझे कोई ख़ुशबू नहीं आ रही। 187 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 तुम मेज़पोश लोगी, शर्ली? 188 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 इससे सजावट के मैट बना लूँगी। 189 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 तो कोई और बात सोचो। 190 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 ठीक है! मैं वापस जाऊँगा... 191 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 देखो, मिजेट। माँ को मेरी एक पुरानी किताब मिली। 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 टॉम स्विफ्ट एंड हिज़ मैग्नेटिक साइलेंसर। अभी भी काम की है। 193 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 पश्चिमी मैनहैटन! इनवुड! 194 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 ओवन काम नहीं कर रहा! 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 -हाँ, तुम्हें बताया तो था। -ज़ेल्डा! 196 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 जी, मिस मिरियम? 197 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 देखो क्या मिसेज़ फ़ुलबर जाग रही हैं, 198 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 और दो घंटे के लिए मेरे कबाब 375 डिग्री पर पकाने को राज़ी हैं। 199 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 -अभी जाती हूँ। -तुम हमें ब्रॉन्क्स ले जाना चाहते हो। 200 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 अब कुछ मरे हुए कुत्ते इतने बुरे नहीं लग रहे, है न? 201 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 -तुम कौन हो? -यह कितने वक्त से चल रहा है? 202 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 -आग से बचने का रास्ता। -यह नाटकबाज़ी बंद करो! 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 नाटकबाज़ी? यह वह आदमी कह रहा है जिसने एक ही दिन में 204 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 एक नहीं, बल्कि दो नौकरियाँ छोड़ दीं। 205 00:08:09,948 --> 00:08:10,866 डॉज़। 206 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 मिस मायरसन। अंदर आ जाइए। 207 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 देखो, डॉज़, मुझे नहीं पता कि तुम्हें इस सबकी कितनी जानकारी है, 208 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 पर अब मैं तुम्हारी बॉस के साथ काम कर रही हूँ, समझे? 209 00:08:20,209 --> 00:08:23,462 और मुझे लगता है कि तुम्हारे लिए अच्छा होगा कि तुम यह रवैया छोड़ दो 210 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 -और मुझे वैसी इज़्ज़त दो जो... -जेन्किन्स? 211 00:08:28,550 --> 00:08:30,636 क्या बकवास है? 212 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 आपका कोट, मिस। 213 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 बात ख़त्म नहीं हुई। 214 00:08:34,389 --> 00:08:35,599 हैलो, सूज़ी। 215 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 सोफ़ी, हैलो। 216 00:08:37,893 --> 00:08:40,562 तो, तुम आ गईं। काम के लिए तैयार। 217 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 जी, मैडम, काम के लिए तैयार। 218 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 चलो लाइब्रेरी में चलते हैं। 219 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 मैं यहीं रहूँगा, मिस। 220 00:08:54,409 --> 00:08:56,954 लगता है लेखकों ने कुछ अच्छा लिखा है। 221 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 चलकर देखते हैं। 222 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 -धत् तेरे की! -हैलो, दोस्तो। 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 -हैलो, सोफ़ी। -मैं याद हूँ, सोफ़ी? 224 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 मुझे हँसी सुनाई दी। क्या लिखा है? 225 00:09:06,797 --> 00:09:07,631 फ़िल... 226 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 मेरे ख्याल से तुम्हारे लिए कुछ अच्छे चुटकुले हैं, सोफ़ी। 227 00:09:11,510 --> 00:09:13,011 -देखते हैं। -हर्ब। 228 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 हैलो, सूज़ी। 229 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 तुम सोफ़ी के लिए काम कर रहे हो? 230 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 हाँ। 20 साल हो गए। हम पति-पत्नी हुआ करते थे। 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 कौन से वाले पर हँस रही हो, सोफ़ी? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 गड्ढों वाले पर? वह मैंने लिखा था। 233 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 जेमाइमा आंटी वाला चुटकुला? वह मैंने लिखा था। 234 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 -लिखते रहो। -ठीक है, सोफ़ी। 235 00:09:28,318 --> 00:09:30,195 -बिल्कुल, सोफ़ी। -अभी लिखते हैं। 236 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 सूज़ी, कितने बजे हैं? 237 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 लगभग 3:00 बजे हैं। 238 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 -सुबह के या दोपहर के? -मज़ाक कर रहे हो, है न? 239 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 मेरी माँ को संदेश पहुँचा सकती हो? उनसे कहना मैं ठीक हूँ। 240 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 मुझे जाना होगा। 241 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 लाइब्रेरी में स्वागत है। 242 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 किताबों से मुझे ऊर्जा मिलती है। 243 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 हाँ, लगता है तुमने सभी को निचोड़ लिया। 244 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 क्या कहा? 245 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 मैंने कहा कि "कमाल है।" 246 00:09:59,349 --> 00:10:00,392 बैठो। 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। 248 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 हाँ। बहुत बढ़िया। यह लो। 249 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 स्ट्रिंडबर्ग। 250 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 तुम इससे वाकिफ़ हो? 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 हाँ, सुना है। 252 00:10:13,113 --> 00:10:16,783 यह एक महान नाटककार है। एक सच्चा उस्ताद। 253 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 मैं एक सामूहिक सेक्स समूह में थी और मेरे पीछे वाला आदमी 254 00:10:19,328 --> 00:10:23,373 लगातार ऑगस्ट स्ट्रिंडबर्ग के बारे में बोले जा रहा था। 255 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 पता चला कि वह यूजीन ओ'नील था। दुनिया गोल है, है न? 256 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 बिल्कुल सही कहा। 257 00:10:28,211 --> 00:10:29,254 मिस जूली। 258 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 मेरे सपनों का किरदार। 259 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 अब मुझे अपना सुझाव दो। तुम ज़ॉन के किरदार में किसे देखती हो? 260 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 हे भगवान, बहुत सारे हैं। 261 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 -लंट? -लंट अच्छा है। मुझे पसंद है। हाँ। 262 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -या पोप? -पोप भी चल सकता है। 263 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 उसे अंग्रेज़ी आती है? 264 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 माइकल पोप, अभिनेता। 265 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 बेशक, हाँ, माइकल पोप, वह भी अच्छा है। 266 00:10:47,522 --> 00:10:49,441 क्या हम ब्रॉडवे की बात कर रहे हैं? 267 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 यह तो नहीं सोचती कि ब्रॉडवे से हटकर होना चाहिए? 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 -नहीं, मैं बस सोच रही हूँ... -तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं है? 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,112 नहीं, मुझे यकीन है। 270 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 अगर मैं किसी ऐसे के साथ होना चाहती जिसे मुझ पर यकीन नहीं है, 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 तो मुझे हैरी ड्रेक को ही रखना चाहिए था। 272 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 नहीं, यह बिल्कुल ब्रॉडवे पर ही होना चाहिए। 273 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 तो मुझे तुम्हारा वादा चाहिए। 274 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 मुझे जानना है कि यह मुमकिन होगा, 275 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 और तुम्हारे बाकी काम बीच में रूकावट नहीं बनेंगे। 276 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 नहीं बनेंगे। बिल्कुल नहीं बनेंगे। 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 मैंने सुना वह शाय बाल्डविन के कार्यक्रम की शुरुआत कर रही है। 278 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 यह सही है। 279 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 उसने पिछले साल पेरिस में मुझसे बदतमीज़ी से बात की थी। 280 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 शाय बाल्डविन ने। 281 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 मैं उससे बुलेवार्ड सेंट-मिशेल पर मिली, 282 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 और वह मुझे धकेल कर रू डि बाक की ओर चला गया। 283 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 ऐसा नहीं करना चाहिए था। 284 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 तुम उसके साथ सफ़र पर तो नहीं जा रही हो? 285 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 सिर्फ़ कुछ जगहों पर। 286 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 ताकि उसे सबकी आदत हो जाए। वह चाबियाँ खो देती है। 287 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 पर तुम ज़्यादातर मेरे साथ न्यू यॉर्क में रहोगी, है न? 288 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 -बिल्कुल। -उसके साथ से ज़्यादा? 289 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 -हाँ, मेरे ख्याल से... -है न? 290 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 देखो, कह नहीं सकते... 291 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 तुम बाकी सबके मुकाबले मुझ पर ध्यान दोगी, है न? 292 00:11:35,904 --> 00:11:38,657 और मैं इन बातों को सवाल की तरह कह रही हूँ, पर ये सवाल नहीं हैं। 293 00:11:39,074 --> 00:11:42,411 देखो, तुम हमेशा मेरे लिए नंबर एक पर रहोगी। 294 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 अच्छा है। 295 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 बढ़िया है। 296 00:11:45,997 --> 00:11:48,667 तो, स्ट्रिंडबर्ग? क्या वह स्थानीय है? 297 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 बहुत अच्छे! 298 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 तुमने उन नाकारा लेखकों से अच्छा चुटकुला मुझे दिया है। 299 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 -इसे लिख लो। -बेशक। ज़रूर। 300 00:11:57,426 --> 00:11:59,636 "क्या वह स्थानीय है?" वाह! 301 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 तो मैं टाइप नहीं कर सकती, 302 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 पर मैंने इन्हें ख़ुद किसी तरह से टाइप किया है, शुक्रिया, 303 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 कार्बन लगाकर, ताकि सभी को एक प्रति मिले। एक रख लो और बाकी बाँट दो। 304 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 यह क्या है? 305 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 यह ईथन और एस्टर का रोज़ाना का कार्यक्रम है। 306 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 मेरे जाने पर हर कोई उन्हें रखना चाहता है, 307 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 तो जितना संभव है, सबको मौका दे रही हूँ। 308 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 और इसके लिए शुक्रिया। 309 00:12:15,986 --> 00:12:17,612 मैं आप लोगों की मदद के बिना यह टूर नहीं कर सकती। 310 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 हमारी प्रति बहुत धुँधली है। 311 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 अब, हर बार जब बच्चों को नए लोगों के पास भेजा जाए, 312 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 तो प्लीज़ उनके सभी खिलौने, किताबें, साफ़ कपड़े, वगैरह ले जाएँ 313 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 ताकि उनकी हर ज़रूरत पूरी हो। 314 00:12:25,454 --> 00:12:26,329 माँ को छोड़कर। 315 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 अच्छा माहौल बनाए रखते हैं। 316 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 मुझसे कुछ भी पढ़ा नहीं जा रहा। 317 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 ज़ाहिर है, वे ज़्यादातर वक्त अपने पापा के साथ बिताएँगे। 318 00:12:31,668 --> 00:12:32,502 जो कि होना भी चाहिए। 319 00:12:32,586 --> 00:12:34,921 मॉएश और शर्ली के साथ कई सप्ताहांतों का कार्यक्रम बनाया है। 320 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 "सप्ताहांत।" यही लिखा है। 321 00:12:36,173 --> 00:12:38,216 मैं सोच रहा था कि हमें "कई श्रीखंड" क्यों दिए हैं। 322 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 और अगर एस्ट्रिड तैयार हो, तो बच्चे उसके और टॉलस्टॉय 323 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 और तंदूर के नन्हे कबाब के साथ कुछ रात गुज़ार सकते हैं। 324 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 आपने अभी मेरे पेट को नहीं छुआ है, शर्ली। 325 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 यहूदी ऐसा नहीं करते। 326 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 -यह नया रिवाज़ है? -और हमारे दोस्त, इमोजीन और आर्ची, 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 दो-तीन बार उन्हें अपने बच्चों के साथ खेलने के लिए ले जाएँगे। 328 00:12:51,521 --> 00:12:53,607 मिज के जाने के बाद कोई सवाल हों तो मुझसे पूछें। 329 00:12:53,690 --> 00:12:54,774 हम इस सूची में नहीं हैं। 330 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 -अभी नहीं हैं। -अभी नहीं? हम उनके नाना-नानी हैं। 331 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 हम सूची में हैं। 332 00:12:58,945 --> 00:13:00,071 हाँ, हम सूची में हैं। 333 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 हम सूची में क्यों नहीं हैं? 334 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 आपके रहने का बंदोबस्त होने तक मैंने आपको सूची से बाहर रखा है। 335 00:13:06,036 --> 00:13:09,706 समझ गई। तुम नहीं चाहती कि वे हमारे सस्ते इलाके के घटिया घर में रहें। 336 00:13:09,789 --> 00:13:10,624 माँ। 337 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 जहाँ हमने रफ़ू किए कपड़े पहने हों और हमारे कंबलों में पैबंद लगे हों। 338 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 अभी आपके पास रहने की जगह नहीं है। जैसे ही मिलती है... 339 00:13:15,545 --> 00:13:18,381 तुम हास्य कलाकार बनने बाहर जाओगी, तो मैं अपने नाती-नातिन से नहीं मिलूँगी? 340 00:13:18,465 --> 00:13:19,341 माँ, नहीं। 341 00:13:19,424 --> 00:13:21,510 अगर हमने 65वीं सड़क वाला घर लिए होता तो कोई दिक्कत ही न होती। 342 00:13:21,593 --> 00:13:24,346 अच्छा, बढ़िया है, तोड़-फोड़ के चलते हमें अलार्म घड़ी की ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी। 343 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 मुझ पर गुस्सा क्यों हो रही हो? तुम्हारी गलती है कि तुम्हारी बेटी हास्य कलाकार है। 344 00:13:27,307 --> 00:13:28,767 -वह कैसे? -हाँ, वह कैसे? 345 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 इसने तुम्हें जर्मन गुण जो दिए। 346 00:13:30,560 --> 00:13:31,853 लीमन परिवार का खून। 347 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 -तुमने उसमें जोश भरा। -पापा... 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,566 वह मंच पर मेरे नहीं, तुम्हारे लिंग की बात कर रही थी। 349 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 -मेरी माँ ने अभी ऐसा कहा। -हाँ! 350 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 क्योंकि "लिंग" एक मज़ाकिया शब्द है। 351 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 हास्य कलाकारों की यह बात जानी है। वे सस्ती हँसी के लिए मज़ेदार शब्द कहते हैं। 352 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 आप लोग बस करें। 353 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 अगर तुम्हारे पास लिंग होता, तो यह मेरे बजाय तुम्हारी बात करती। 354 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 सही कहा न? अगर तुम्हारी माँ के पास लिंग होता तो तुम इसकी बात करती न? 355 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 मैं घंटों तक बोलती ही रहती। 356 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 पता नहीं आप हमारे साथ आकर क्यों नहीं रहते? 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 -इससे आपकी सभी दिक्कतें हल हो जाएँगी। -मैं... 358 00:13:57,254 --> 00:14:00,465 पूकिप्सी में तुम्हारा एक बेडरूम वाला घर है और उस दाढ़ी से आग लगने का ख़तरा है। 359 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 और तुम्हारी रसोई बिल्कुल बकवास है, नोह। 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 यह बकवास बात है। हमारी बैठक में एक सोफ़ा-बेड है। 361 00:14:05,053 --> 00:14:06,137 -सोफ़ा-बेड? -एक सवाल, 362 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 एक सवाल, "अनानास" के आगे क्या लिखा है? 363 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 इसने "अनानास" क्यों लिखा? 364 00:14:12,561 --> 00:14:13,478 मुझे सच में... 365 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 पर इस "अनानास" का आख़िर क्या मतलब निकला? 366 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 -वे आक्रामक हैं। -एब, मेरा बेडरूम ले लो... 367 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 मुझे बिस्कुट चाहिए। 368 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 पहले तुम्हें घर से विदा लेनी होगी। 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,157 क्यों? 370 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 क्योंकि अब हम यहाँ नहीं रहेंगे। 371 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 तुम यहाँ फिर नहीं आओगे। और माँ की परवरिश यहाँ हुई थी। 372 00:14:30,370 --> 00:14:33,498 तो चलो कहते हैं, "अलविदा, गलियारे।" 373 00:14:35,000 --> 00:14:36,209 "अलविदा, बेडरूम।" 374 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 एस्टर भाग गई है। 375 00:14:37,919 --> 00:14:39,296 मैंने उसे उठा रखा है, बच्चे। 376 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 मुझे बिस्कुट चाहिए। 377 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 अलिवदा, गलियारे। 378 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 अलविदा, बेडरूम। 379 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 सिर्फ़ एक बिस्कुट, नौजवान। 380 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 अलविदा, आग से बचने के रास्ते। 381 00:15:04,779 --> 00:15:06,323 अलविदा, खिड़कियो। 382 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 अलविदा, पलंग। 383 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 डियॉन क्विन्ट्स प्रशंसक क्लब ऑफ़ अमेरिका का आधिकारिक सदस्य 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 अलिवदा, लड़कियो। 385 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 मैं बहस से तंग आ गया हूँ। 386 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 मैं भी बहस से तंग आ गई हूँ। 387 00:15:24,090 --> 00:15:27,886 मैंने यूनिवर्सिटी से और समय देने को कहा, पर वे टस से मस नहीं हुए। 388 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 लियो सीगल का क्या हुआ? 389 00:15:29,471 --> 00:15:32,140 वह इस साल यूरोप में पढ़ा रहा है, तो उसका घर खाली है। 390 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 उसने वहाँ अपने भाई को ठहराया हुआ है। 391 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 तो शायद होटल में रुकना पड़े? 392 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 हमारी बचत ख़त्म हो जाएगी। 393 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 हम कम से कम कपड़े रखेंगे। सिर्फ़ ज़रूरी चीज़ें ले जाएँगे। 394 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 पैंसठवीं सड़क वाला वह घर लेंगे, कानों में रुई ठूँस लेंगे। 395 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 मैंने उन्हें आधे घंटे पहले फ़ोन किया था। वह अब खाली नहीं है। 396 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 मैं नहीं चाहता तुम अपने कपड़े छोड़ दो। 397 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 और मैं नहीं चाहती कि तुम अपनी किताबें छोड़ दो। 398 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 और अगर ज़ेल्डा को अच्छी रसोई नहीं मिली, 399 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 तो वह हमें ख़राब चूल्हे पर ज़हरीले मशरूम पकाकर खिला देगी। 400 00:15:57,165 --> 00:16:00,627 हमारे पास वक्त नहीं बचा। कोई विकल्प नहीं बचा। हम क्या करें? 401 00:16:00,710 --> 00:16:02,712 कुछ तो हल सामने आएगा। 402 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 बहुत सारे कमरे हैं। 403 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 बस अपना फ़र्नीचर साथ नहीं ला सकते। 404 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 तुमने फिर से कर दिखाया। 405 00:16:13,765 --> 00:16:15,100 लाजवाब कबाब। 406 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 उम्मीद करती हूँ मिसेज़ फ़ुलबर ने जो आधे से ज़्यादा हिस्सा रखा, उसका मज़ा लिया। 407 00:16:19,354 --> 00:16:22,440 रहने दो। ज़्यादा से ज़्यादा 49 प्रतिशत था। 408 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 जैसे मैंने देखा नहीं? 409 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 उस बूढ़ी औरत को व्हिस्की के साथ कुछ तो चखना रखने दो। 410 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 बस इतना कह रही हूँ कि वह माँग सकती थीं। 411 00:16:29,698 --> 00:16:33,326 मैं बच्चों को लेकर आता हूँ। गहरी नींद में सोने से पहले उनको घर ले जाना है। 412 00:16:33,827 --> 00:16:36,371 बहुत देर हो चुकी है। जब मैंने गुडनाइट कहकर चूमा तो दोनों जाग गए। 413 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 वे चिड़चिड़े थे? 414 00:16:38,456 --> 00:16:39,833 बड़ी गालियाँ दे रहे थे। 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 इस मामले में तुम पर गए हैं। 416 00:16:44,838 --> 00:16:47,590 तुम कल जा रही हो। तुम तैयार हो? 417 00:16:48,675 --> 00:16:52,929 हाँ, सामान बाँधा, खोला, फिर बाँधा, तो, हाँ। 418 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 जोएल, मुझे पैसे नहीं चाहिए। 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 चलो भी। 420 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 तुम्हें जेबख़र्च तो चाहिए होगा। 421 00:17:11,197 --> 00:17:12,031 रुको। 422 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 मुझे बहुत घबराहट हो रही है। 423 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 तुम कमाल का काम करोगी। 424 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 हे भगवान, वे इस टिन के डिब्बे में और कितने लोगों को भरेंगे? 425 00:17:55,158 --> 00:17:59,954 मेरे ख्याल से शाय ने पूरा प्लेन भर लिया। हैलो, मुझे जिन मिलेगी? शायद नहीं। 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 मतलब, इसमें लोगों की कोई अधिकतम सीमा नहीं होती? 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,585 अरे, बढ़िया। देखो तो कौन आया है। 428 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 वाह, थोड़ा ऊँचा बोलो, प्लीज़। हैलो, स्लिम। 429 00:18:08,296 --> 00:18:10,423 इसका नाम स्लिम है। कमाल हो गया। 430 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 यह बढ़िया बंदा है। 431 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 यह तीन चार बढ़िया बंदों के बराबर है। 432 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 तुम्हें शांत होने की ज़रूरत है। 433 00:18:15,136 --> 00:18:16,888 क्या कर रही हो? ये क्या हैं? 434 00:18:16,971 --> 00:18:18,056 पोस्टकार्ड। 435 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 हम अभी न्यू यॉर्क में ही हैं। 436 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 मैंने बच्चों से वादा किया था। मैंने इमोजीन से वादा किया था। 437 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 यह आइडलवाइल्ड एयरपोर्ट है! वे यहाँ ट्रेन से आ सकते हैं। 438 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 तुम इन्हें मोड़ रही हो। 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 तुम प्लेन में आ गई। अच्छी शुरुआत है। 440 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 -ए, स्लिम खाने के लिए तो कुछ नहीं लाया न? -क्या? 441 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 तो, रेजी, हमारे कमरे में दो डबल बेड होंगे या दो सिंगल बेड? 442 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 अच्छा सवाल है। मैं देखता हूँ। 443 00:18:37,534 --> 00:18:40,787 सूज़ी मायरसन और मिज मेज़ल के कमरे में कैसे बेड होंगे? 444 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 जवाब यहाँ लिखा है, "मैं ऐसे छोटे काम नहीं करता।" 445 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 समझ गई। 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,043 तुमने कुछ गलत खा लिया? 447 00:18:47,126 --> 00:18:47,961 मैं ठीक हूँ। 448 00:18:48,461 --> 00:18:50,004 यह तुम्हारा प्लेन का पहला सफ़र तो नहीं? 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 प्लेन का पहला सफ़र। इसकी बात तो सुनो। 450 00:18:54,801 --> 00:18:55,760 प्लेन किराए पर लिया है। 451 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 चलो, मज़ा ख़त्म हुआ! रेजी लौट आया है! 452 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 अरे, अब रहने भी दो! 453 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 देवियो और सज्जनो, प्लेन में स्वागत है। 454 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 मैं कप्तान रॉन शुअर हूँ, इस उड़ान का आपका पायलट, 455 00:19:07,313 --> 00:19:10,525 मेरे साथ मेरे सह-पायलट डैरिल और मार्गनिर्देशक क्रिस हैं। 456 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 सत्यानाश। मैंने सीधा नहीं लिखा। 457 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 अब मुझे किनारों पर टेढ़ा लिखना होगा। बेढंगा काम। 458 00:19:15,947 --> 00:19:17,824 मिरियम! कप्तान बोल रहा है! 459 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 क्या उसने दुर्घटना के बारे में कुछ कहा? या आग लगने के बारे में? 460 00:19:21,327 --> 00:19:24,414 हम लगभग 30,000 फ़ुट की ऊँचाई पर उड़ेंगे... 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 हाँ, उसके लिए शुभकामनाएँ। 462 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 ...और कैंसस शहर में ईंधन भरने के लिए रुकने के बाद, 463 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 हमें अपनी आख़िरी मंज़िल पर समय से पहुँच जाना चाहिए, 464 00:19:31,254 --> 00:19:34,007 जो कमाई लुटाने का महान शहर है। 465 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 बढ़िया, पायलट मज़ाकिया है। अहमियत अच्छी लगी। 466 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 सुनिए, क्या मुझे... 467 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 शायद नहीं। 468 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 अपने सीट पर बैठ जाइए। प्लेन उड़ने वाला है। 469 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 प्लीज़, सब लोग सीट बेल्ट बाँध लें। 470 00:19:45,393 --> 00:19:48,229 सुनिए? बढ़िया। सफलता मिल गई। मुझे जिन और टॉनिक मिलेगा? 471 00:19:48,313 --> 00:19:50,481 माफ़ कीजिए, प्लेन उड़ने वाला है। आपको पहले माँगना चाहिए था। 472 00:19:50,565 --> 00:19:53,776 शायद मुझे पहले माँगना चाहिए था। मेरी गलती है। 473 00:19:54,444 --> 00:19:57,697 हे भगवान। मैंने इसे आधी पढ़ चुकी हूँ, पर एक बार भी हँसी नहीं आई। 474 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 शायद बाद में मज़ाकिया हो जाए। 475 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 तुम ऑगस्ट स्ट्रिंडबर्ग के नाटक क्यों पढ़ रही हो? 476 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 बस मज़े के लिए। 477 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 सूज़ी? 478 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 माफ़ करना। बंद कर देती हूँ। 479 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 जिन और टॉनिक। 480 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 मुझे तुम उस औरत से बहुत ज़्यादा अच्छे लगे। 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 -जिन? -ईनो। 482 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 -मुझे नहीं चाहिए। -तुम्हें चाहिए। 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,173 -इसे वापस ले जाओ। -इसे पी लो। 484 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 मैं तुम्हें और तुम्हारे ख़राब पेट को निकाल दूँगा। 485 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 बीच उड़ान में। 486 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 उड़ान की शुभकामनाएँ। 487 00:20:25,475 --> 00:20:27,602 वह आ गया! सभी लोग व्यस्त दिखो! 488 00:20:28,144 --> 00:20:30,313 रहने भी दो, यार! 489 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 बहुत बुरा सुझाव था। 490 00:20:35,818 --> 00:20:38,738 ये चीज़ें 1,000 टन वज़न की होकर भी हवा में कैसे उड़ती हैं? 491 00:20:38,821 --> 00:20:41,991 यह भगवान, कुदरत और भार के नियमों के ख़िलाफ़ है। 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,827 मुझे जवाब नहीं पता। मेरे पापा को पता होगा। या मेरे भाई को। 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,287 हम अभी जाकर उनसे बात कर सकते हैं? 494 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 नहीं। हम वेगस जा रहे हैं। 495 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 -अपने पैर उठाओ! -क्या? 496 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 अपने पैर उठाओ! इससे वज़न कम हो जाता है! 497 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -सूज़ी... -अपने पैर उठाओ! 498 00:20:57,256 --> 00:20:58,091 उठा रही हूँ। 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,928 -यह इतनी आवाज़ करता है? -हिम्मत रखो। 500 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 धत् तेरे की! 501 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 सूज़ी? 502 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 सूज़ी, तुम पूरी उड़ान में साँस नहीं रोक सकती हो। 503 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 हाँ, मैं रोक सकती हूँ। 504 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 यह लाखों उड़ानों और लाखों टूर में से पहला है। 505 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 उन्हें खोलो। 506 00:21:25,326 --> 00:21:27,036 चलो भी। अपनी आँखें खोलो। 507 00:21:30,707 --> 00:21:31,833 हम अभी भी यहीं हैं। 508 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 खिड़की से बाहर देखो। 509 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 हे भगवान। 510 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 कमाल का है न? 511 00:21:44,512 --> 00:21:46,097 हम दुनिया के ऊपर हैं। 512 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 होटल पहुँच रहे हैं, बॉस। 513 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 तो वहाँ के हालात कैसे हैं? 514 00:22:01,612 --> 00:22:03,740 रेजी ने कहा कि पत्रकार भरे पड़े हैं। 515 00:22:03,823 --> 00:22:06,617 भरे पड़े हैं? तो ठीक है। तुम तैयार हो? 516 00:22:07,076 --> 00:22:08,036 किस चीज़ के लिए तैयार हूँ? 517 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 पहले से बताने में मज़ा नहीं आएगा। 518 00:22:12,749 --> 00:22:13,916 ख़ुद को संभालना। 519 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 शाय, मुझे तुमसे प्यार है! 520 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 शाय, मेरे तरफ़ देखो! 521 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 हे भगवान, तुम लोगों को क्या हो गया है? 522 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 ठीक है। 523 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 -पहुँच गए। -सिन सिटी। 524 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 पहले से बताना अच्छा रहता। 525 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 शाय बाल्डविन, फ़िनिशियन में फिर से स्वागत है। 526 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 हैलो, एंजी। वापस आकर अच्छा लगा। और ये प्यारी हसीनाएँ कौन हैं? 527 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 जल्दी से एक तस्वीर लेते हैं। चलो। 528 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 यह मालिक है? 529 00:23:12,975 --> 00:23:16,729 यही मालिक है। एंजी कैलीब्रेसी। खान-पान का अध्यक्ष। 530 00:23:17,188 --> 00:23:18,022 समझ गई। 531 00:23:18,106 --> 00:23:20,024 खान-पान का अध्यक्ष मालिक है? 532 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 जो बंदा आचार और संतरे के जूस का ऑर्डर देता है? 533 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 तुम प्यारी हो। तुम बहुत ही प्यारी हो। 534 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 मैं प्यारी क्यों हूँ? मतलब, पता है कि प्यारी क्यों हूँ, 535 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 पर तुम्हारे कहने का क्या मतलब कि मैं प्यारी हूँ? 536 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 यह खान-पान नहीं है। यह खान-पान है। 537 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 तुम अभी वही बात दोहराई। 538 00:23:32,620 --> 00:23:36,207 नहीं, यह कह रहा है कि वह "खान-पान" का अध्यक्ष है। 539 00:23:36,624 --> 00:23:37,834 फिर वही बात कही। 540 00:23:37,917 --> 00:23:40,461 "खान-पान।" 541 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 लग रहा है जैसे मैं बेवकूफ़ हूँ। 542 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 वह बंदा लुटेरा है! 543 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 मेरे दिल का। 544 00:23:46,425 --> 00:23:48,219 मोहतरमा, मैं आपको आपके कमरे में ले चलता हूँ। 545 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 अच्छे वक्त पर आए। 546 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 इस तरफ़ आइए। 547 00:23:55,893 --> 00:23:58,146 -वाह। -यह वाकई बढ़िया होटल है। 548 00:23:58,229 --> 00:24:01,399 यह गलियारा है। कभी किसी गलियारे वाले होटल में नहीं रुकी। 549 00:24:02,817 --> 00:24:04,402 -धत्... -तेरे की। 550 00:24:06,445 --> 00:24:07,822 यह क्या है? 551 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 तुम्हारी अजीब माँग। 552 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 मेरी अजीब क्या? 553 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 मैंने तुम्हारे अनुबंध में यह माँग की थी। 554 00:24:12,451 --> 00:24:14,328 वह मेरे पीछे पड़ गया और जब उसने पूछा कि वह क्या है, 555 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 तो कुछ समझ नहीं आया और कहा कि कमरा टेडी बेयर्स से भरा होना चाहिए। 556 00:24:16,789 --> 00:24:17,623 पीले रंग के? 557 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 मैंने कहा यह तुम्हारा पसंदीदा रंग है। 558 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 -मेरा पसंदीदा रंग गुलाबी है। -मैं घबरा गई थी! 559 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 मैं आपके बाकी बैग लेकर आता हूँ। 560 00:24:22,628 --> 00:24:23,629 शुक्रिया। 561 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 तुमने मेरा नया सूटकेस देखा, जो मैंने सफ़र के लिए ख़रीदा? 562 00:24:27,133 --> 00:24:28,926 मैंने देख लिया। नए अंदाज़ का है। 563 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 मैं नए अंदाज़ से सफ़र कर रही हूँ। 564 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 ठीक है, मुझे तुमको सामान बाँधना सिखाना पड़ेगा। 565 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 ए, चलो नीचे चलते हैं। कैसिनो मुझे पुकार रहा है। 566 00:24:42,231 --> 00:24:44,859 -कुछ तो मिलना चाहिए था। -कुछ तो मिलना चाहिए था। 567 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 चेरी, संतरा, चेरी। कुछ तो मिलना चाहिए था। 568 00:24:48,404 --> 00:24:50,823 नींबू, नींबू, संतरा। कुछ तो मिलना चाहिए था। 569 00:24:50,907 --> 00:24:53,492 चेरी, जैकपॉट, नारंगी। कुछ तो मिलना चाहिए था। 570 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 -मेरे ख्याल से यह ब्लूबेरी है। -यह बकवास ब्लूबेरी है। 571 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 घंटी, ब्लूबेरी, घंटी, कुछ तो मिलना चाहिए था। 572 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 मैं जीत गई! 573 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 -तुम जीत गई? -मैं अमीर बन गई! 574 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 देखो तो कितने सिक्के निकल रहे हैं! 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,171 -सोचो अगर ये मोहरें होतीं! -कितना शानदार होता! 576 00:25:05,254 --> 00:25:06,464 और शराब मुफ़्त है! 577 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 अभी भी निकल रहे हैं। 578 00:25:07,715 --> 00:25:08,883 मुझे वेगस से प्यार है! 579 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 डोंट पास बार क्या है? फ़ील्ड क्या है? 580 00:25:12,762 --> 00:25:14,722 संभावनाएँ क्या हैं? संभावनाएँ अच्छी हैं क्या? 581 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 क्रैप्स इलेवन क्या है? यो इलेवन क्या है? 582 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 कम लाइन क्या है? डोंट कम लाइन क्या है? 583 00:25:18,517 --> 00:25:20,186 -इन पर फूँक मारो, जानेमन। -सच में? 584 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 -क्यों? उसने उस पर फूँक क्यों मारूँ? -ख़ुशकिस्मती के लिए। 585 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 अब और दाँव नहीं। 586 00:25:25,608 --> 00:25:27,401 छह, मुश्किल वाला! 587 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 शाबाश, जानेमन। 588 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 इसने मुझे पैसे दिए। 589 00:25:30,696 --> 00:25:32,657 क्यों? उसे पैसे क्यों दिए? क्योंकि उसे छह मिला? 590 00:25:32,740 --> 00:25:34,283 हार्ड वे क्या है? क्या कोई सॉफ्ट वे है? 591 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 वह दाँव क्या है? 592 00:25:36,285 --> 00:25:37,620 बारह को दोगुना क्यों मिला? 593 00:25:37,703 --> 00:25:39,705 दो को दोगुना क्यों मिला? "सी-ई" क्या है? 594 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 -हाँ! मुझे ब्लैकजैक मिला! -यह बढ़िया है। 595 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 -बाँटो। -तुमने उसे क्यों बाँटा? बाँटना क्या है? 596 00:25:45,962 --> 00:25:47,630 -मैं तुम्हारे पत्तों पर फूँक मारूँ? -दोगुनी चाल। 597 00:25:47,713 --> 00:25:49,006 -दोगुनी चाल चल रहे हो? -पत्तों पर फूँक मारते हो? 598 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 -दोगुनी चाल क्यों चल रहे हो? -रुको। 599 00:25:50,716 --> 00:25:52,301 -उस पर रुक रहे हो? -फूँक बेकार में ही मारते हैं? 600 00:25:52,385 --> 00:25:54,011 -तुमने उसे रोका क्यों? -डीलर के पास 20 है। 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 हाँ! नहीं। 602 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 क्या हुआ? 603 00:25:58,975 --> 00:26:01,519 -कुछ तो मिलना चाहिए था। -कुछ तो मिलना चाहिए था। 604 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 कुछ तो मिलना चाहिए था। सुनो, सूज़ी? 605 00:26:03,896 --> 00:26:05,106 कुछ तो मिलना चाहिए था। 606 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 कुछ तो मिलना चाहिए था। सूज़ी? 607 00:26:08,234 --> 00:26:10,861 -कुछ तो मिलना चाहिए था। -कुछ तो मिलना चाहिए था। 608 00:26:12,863 --> 00:26:14,824 -तुम जीत गई? -ऐसे ही। 609 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 कितने बजे हैं? 610 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 पता नहीं। 7:30? 8:00? 611 00:26:18,202 --> 00:26:20,371 बाप रे, आधी रात बीत चुकी है। 612 00:26:20,454 --> 00:26:21,956 हम यहाँ छह घंटों से हैं? 613 00:26:22,039 --> 00:26:22,873 यही लगता है। 614 00:26:22,957 --> 00:26:24,250 अभी एहसास हुआ, ज़ोर का पेशाब आया है। 615 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 हाँ, मुझे भी। 616 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 ए, तुम दोनों क्या कर रही थीं? 617 00:26:28,671 --> 00:26:30,506 -मिज ने एक बंदे के छक्के पर फूँक मारी। -क्या? 618 00:26:30,589 --> 00:26:32,633 नहीं, मैंने एक बंदे पर फूँक मारी, उसे छक्का मिला, उसने मुझे पैसे दिए। 619 00:26:32,717 --> 00:26:33,634 यह भी सही नहीं लगा। 620 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 -बाथरूम। -बाद में, हैनरी। 621 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 चलो भी। 622 00:26:42,226 --> 00:26:43,185 चलो भी, कैरोल। 623 00:26:43,269 --> 00:26:44,729 अपने कमरे में जाओ, हॉवर्ड। 624 00:26:44,812 --> 00:26:46,689 तुम्हारा कमरा यहीं तो है। एक जाम। 625 00:26:46,772 --> 00:26:48,691 आज इससे बुरी पेशकश नहीं मिली, हॉवर्ड। 626 00:26:51,777 --> 00:26:55,114 कितनी राहत मिली! 627 00:27:01,662 --> 00:27:05,124 हे भगवान। सूज़ी? उठो! 628 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 -क्या हुआ? -अपना कोट उठाओ, चलो। 629 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 -जल्दी! -क्या हो रहा है? 630 00:27:07,460 --> 00:27:08,753 अपना कोट पहनो! जल्दी करो! 631 00:27:08,836 --> 00:27:10,171 ले रही हूँ! हे भगवान! 632 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 ए, हमारी मशीनें खाली हैं! 633 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 मशीनों को भूल जाओ! 634 00:27:19,555 --> 00:27:21,599 रास्ता दो। 635 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 मेरे पीछे आओ! 636 00:27:26,103 --> 00:27:27,313 शाय बाल्डविन और बैंड हास्य कलाकार मिसेज़ मेज़ल के साथ 637 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 -सूज़ी! -बोर्ड पर तुम्हारा नाम है! 638 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 पूरी दुनिया देखेगी! 639 00:27:31,275 --> 00:27:32,777 यह बड़ा मुकाम है, जान! 640 00:27:32,860 --> 00:27:34,028 तस्वीर लो! 641 00:27:48,084 --> 00:27:52,463 यहाँ से हम जाएँगे एलए, सैन फ़्रांसिस्को, फिर शिकागो, मायमी... 642 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 रेज, मैं सोऊँगा कब? 643 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 -मेरा एक सवाल है। -जी, सर? 644 00:27:56,425 --> 00:27:57,968 आपको यहाँ का मौसम कैसा लगा, शाय? 645 00:27:58,052 --> 00:28:00,971 जब हम वहाँ से चले तो न्यू यॉर्क में 40 डिग्री था, तो मुझे अच्छा लग रहा है। 646 00:28:01,972 --> 00:28:04,892 आपके समझदारी भरे और इनाम लायक सवाल का शुक्रिया, सर। 647 00:28:04,975 --> 00:28:05,810 बहुत अच्छा सवाल था। 648 00:28:05,893 --> 00:28:09,063 देखें कोई इससे बेहतर कुछ पूछ सकता है। हाँ, स्टेट जर्नल। 649 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 यहाँ बहुत सी ख़ूबसूरत लड़कियाँ है न, शाय? 650 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 दोस्त, तुमने कर दिखाया। 651 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 मैं कहूँगा कि मैं दुनिया भर में घूमा हूँ, और हर जगह ख़ूबसूरत लड़कियाँ होती हैं, 652 00:28:16,987 --> 00:28:18,447 पर यहाँ जितनी ख़ूबसूरत कहीं नहीं हैं। 653 00:28:18,864 --> 00:28:20,324 ठीक है, सैन डिएगो यूनियन। 654 00:28:20,408 --> 00:28:23,577 मिज मेज़ल, है न? मैं एंजी हूँ, तुमसे मिलने का मौका नहीं मिला। 655 00:28:23,661 --> 00:28:25,704 हाँ, एंजी। बेशक। 656 00:28:25,788 --> 00:28:28,165 आप अध्यक्ष हैं खान-पा... 657 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 मिलकर ख़ुशी हुई, एंजी। 658 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 यह मेरी मैनेजर है, सूज़ी मायरसन। 659 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 -हैलो। -मिलकर बहुत अच्छा लगा। 660 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 शाय तुम्हारी सहेली का दीवाना है। 661 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 शाय की पसंद अच्छी है। 662 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 माफ़ करना, जानेमन। मैं तुम्हें नज़रअंदाज़ कर रहा हूँ। 663 00:28:38,092 --> 00:28:41,971 देवियो, यह मेरी ख़ूबसूरत बीवी है, रोबर्टा। मेरी पसंद भी अच्छी है न? 664 00:28:42,054 --> 00:28:43,264 -हैलो। -तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 665 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 मैं आज रात के शो में आऊँगा, धमाल मचा देना। 666 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 ज़रूर। 667 00:28:47,810 --> 00:28:48,811 अच्छा बंदा है। 668 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 ठीक है, रीनो इवनिंग गज़ेट, 669 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 अपने अंदर का पत्रकार दिखाओ, भाई, क्या पूछना चाहोगे? 670 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 तुम्हारी कोई प्रेमिका है, शाय? 671 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 आपसे अकेले में बात कर सकता हूँ, मिस्टर गज़ेट? 672 00:28:57,153 --> 00:28:59,029 शांत रहो, रेज, मैं जवाब दूँगा। 673 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 इस बारे में पहले बता चुका हूँ। 674 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 मेरी एक प्रेमिका थी जो चली गई। 675 00:29:02,616 --> 00:29:05,870 उस औरत के बारे में एक पूरी एल्बम रिकॉर्ड की थी। फिर मुझे ग्रैमी मिल गया। 676 00:29:05,953 --> 00:29:08,372 यह नहीं कह रहा कि सौदा बराबर का था, पर ठीक था। 677 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 और तुम्हारी सबसे बड़ी प्रेरणा कौन है, शाय? 678 00:29:11,542 --> 00:29:12,585 अरे, यार। 679 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 -धत्! -क्या "सभी" अच्छा जवाब रहेगा? 680 00:29:15,129 --> 00:29:16,464 यह मज़ाक है क्या? 681 00:29:16,547 --> 00:29:19,467 -मेरे लिए, मिस्टर नैट किंग कोल... -लानत है! 682 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 कील पर पाँव पड़ गया। आह। 683 00:29:26,140 --> 00:29:28,559 नैट ने मुझे अपना शागिर्द बनाया, 684 00:29:29,768 --> 00:29:33,230 और अब मैं अगली पीढ़ी की मदद करके वही काम करना चाहता हूँ। 685 00:29:33,314 --> 00:29:34,940 सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स। 686 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 -रेजी, देखो, मैं नहीं चाहती... -मैं बोल रहा हूँ। 687 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 माफ़ करना। 688 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 तुमने मेरे दोस्त के पत्रकार सम्मेलन के बीच यहाँ खड़े होकर 689 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 इतनी भद्दी बात कैसे कही? 690 00:29:41,989 --> 00:29:43,407 मुझे नहीं पता था यह इतनी भद्दी बात है, 691 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 मुझे इससे भद्दी बातें पता हैं। 692 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 मैं यहाँ तुमसे सबसे भद्दी बातों के बारे में बहस करने नहीं आया हूँ। 693 00:29:47,661 --> 00:29:49,163 मैं तुमसे यह कहने आया हूँ कि पेशेवर बनो। 694 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 तुम शाय के दल का हिस्सा हो। तुम मेरी टीम का हिस्सा हो। 695 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 मेरे गुस्से की वजह जानना नहीं चाहते? 696 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 बिल्कुल भी नहीं! 697 00:29:55,252 --> 00:29:57,588 रेजी, माफ़ करना, पर यह तस्वीर, 698 00:29:57,671 --> 00:29:59,882 मैं यहाँ इस तरह की तस्वीर नहीं चाहती। 699 00:29:59,965 --> 00:30:02,218 तुमने हमें दूसरी तस्वीर नहीं दी, तो हमारे पास जो थी, वह इस्तेमाल की। 700 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 हाँ, क्योंकि तुमने उन तस्वीरों का भुगतान नहीं किया। 701 00:30:04,595 --> 00:30:06,805 ए! यह मेरी समस्या नहीं है। 702 00:30:06,889 --> 00:30:09,850 हमें दूसरी तस्वीर लाकर दो, वरना यही पैंटी वाला अंदाज़ चलेगा। 703 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 माफ़ करना। आज सभी बेवकूफ़ों से पाला पड़ा है। 704 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 तुम नहीं। तुम। वे! 705 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 "पैंटी वाला अंदाज़"? 706 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 मैं सब ठीक कर दूँगी। 707 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 ठीक है, दोस्तो, फिर कोशिश करते हैं। 708 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 दो, तीन, चार... 709 00:30:31,121 --> 00:30:33,457 ठहरो, रुक जाओ! 710 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 धुन तो भूल जाओ, दूसरा सुर भी ठीक नहीं लगा रहे हो। 711 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 कोई एफ़-शार्प बजा रहा है जो इसमें नहीं है। 712 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 तो यह धुन तैयार नहीं होगी, यही बात है न? 713 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 कोई तो बोलो। 714 00:30:45,719 --> 00:30:47,638 सब लोग पाँच मिनट आराम करें। 715 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 और पाँच मिनट, 716 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 दस नहीं। 717 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 हे भगवान। 718 00:30:53,435 --> 00:30:55,145 क्या, उन्होंने कभी बर्फ़ का नाम नहीं सुना? 719 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 तुम। 720 00:30:58,732 --> 00:30:59,567 हैलो। 721 00:31:00,025 --> 00:31:01,068 तुम ख़ुशकिस्मत हो। 722 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 मैं ख़ुशकिस्मत क्यों हूँ? 723 00:31:02,778 --> 00:31:06,156 तुम्हें सिर्फ़ "माइक चैक, एक, दो" कहना होता है, और तुम्हारा काम बन जाता है। 724 00:31:06,240 --> 00:31:07,741 इतना भी आसान नहीं होता। 725 00:31:07,825 --> 00:31:11,036 कभी-कभी मैं चूक जाती हूँ और कहती हूँ, "चैक माइक, चार, छह" और गड़बड़ हो जाती है। 726 00:31:11,870 --> 00:31:12,746 ऐसा मत करो। 727 00:31:13,247 --> 00:31:15,291 -क्या न करूँ? -मुझे हँसाने की कोशिश मत करो। 728 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 मैं ऐसा कर रही हूँ? 729 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 सफ़र की आदत पड़ने में थोड़ा वक्त लग जाता है। 730 00:31:19,086 --> 00:31:21,130 आपको अपने बिस्तर की, ख़ामोशी की कमी खलती है। 731 00:31:21,213 --> 00:31:22,840 मुझे सुनो, मेरी आवाज़ खोती जा रही है। 732 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 तुम्हारी आवाज़ बिल्कुल ठीक है। 733 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 जब तुम मेरी तरह बूढ़ी हो जाओगी, तब समझ आएगा। 734 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 तुम अभी सिर्फ़ 33 साल के हो। 735 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 सिर्फ़ शरीर से। 736 00:31:31,098 --> 00:31:33,851 ए, लेस्टर, चलो बाद के फ़रमाइशी गाने के बारे में बात करते हैं, 737 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 और यह कि तुमने रिहर्सल में यह बकवास कमीज़ क्यों पहनी हुई है। 738 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 739 00:33:13,575 --> 00:33:14,785 मैं यहाँ खाने आया हूँ। 740 00:33:14,868 --> 00:33:16,537 -यहाँ? -यह क्लब के पास है। 741 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 क्या हुआ? 742 00:33:20,624 --> 00:33:22,209 तुम्हें अंदाज़ा है कि तुमने क्या मँगवाया है? 743 00:33:22,292 --> 00:33:24,002 नहीं। बस चीज़ों की तरफ़ इशारा कर दिया। 744 00:33:24,086 --> 00:33:26,463 ठीक है। तुम्हें पैर पसंद हैं? 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 अगर अच्छे से बने हों तो। 746 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 तुम्हें बहुत से पैर पसंद हैं? 747 00:33:30,759 --> 00:33:32,261 क्या मैंने अभी पैरों की कुछ प्लेटें मँगवा लीं? 748 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 तुम वाकई ऐसे चीनी रेस्तराँ में नहीं जाना चाहते 749 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 जहाँ हैमबर्गर और एपल पाई मिलते हों? 750 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 यहाँ पर नहीं मिलते हैं। 751 00:33:36,890 --> 00:33:38,767 यह मेरी स्थानीय जगह है। मैं यहीं रुकूँगा। 752 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 वह क्या है? 753 00:33:42,062 --> 00:33:44,982 तुम्हें आंतें और पैर पसंद हैं? 754 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 बाप रे। 755 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 तुम्हारे लिए मैं कुछ मँगवा दूँ? 756 00:33:47,776 --> 00:33:49,445 शायद यही बढ़िया रहेगा। हाँ। 757 00:33:58,078 --> 00:34:01,123 यहाँ का खाना अच्छा बहुत अच्छा है, पर अजीब बात है कि पैर सही नहीं पकाते। 758 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 -माफ़ करना। -नहीं, प्लीज़। बैठो। 759 00:34:07,045 --> 00:34:09,006 वैसे भी मैंने ज़्यादा खाना मँगवा लिया। 760 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -तुम हो कौन? -मे लिन। 761 00:34:17,222 --> 00:34:18,640 -यह तुम्हारा असली नाम है? -हाँ। 762 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 प्यारा है। 763 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 -तुम्हारे गाल लाल हो गए। -ऐसा नहीं है। 764 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 -तुम इंसान हो। -बकवास बात! 765 00:34:25,647 --> 00:34:27,357 -एक घूँट ले सकती हूँ? -इतनी बड़ी हो? 766 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 शायद तुम इतनी बड़ी हो। 767 00:34:34,448 --> 00:34:35,532 तुम यहीं पैदा हुई थी? 768 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 नहीं, मैं दूसरे रेस्तराँ में पैदा हुई थी। 769 00:34:38,535 --> 00:34:39,703 तुम किसके लिए काम करती हो? 770 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 मैं मेडिकल स्कूल में हूँ। 771 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 -सच में? -सच में। 772 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 और मैं परिवार की मदद करती हूँ। 773 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 मैं कभी महिला डॉक्टर से नहीं मिला। 774 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 हाँ, देखा जाए तो तुम अभी भी नहीं मिले। 775 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 तुम किसके लिए काम करते हो? 776 00:34:49,505 --> 00:34:51,840 दरअसल, मैं दूसरों से मेहनत करवाता हूँ। यह सच बात है। 777 00:34:52,299 --> 00:34:53,133 बहादुर हो। 778 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 वह सब क्या था? पैसे वाली बात? 779 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 अरे! खाना! 780 00:35:00,974 --> 00:35:01,809 मैं सच जानकार रहूँगा। 781 00:35:03,435 --> 00:35:04,353 शरीफ़ लोग ऐसा नहीं करते। 782 00:35:10,317 --> 00:35:13,278 -ए, तुम्हारे पास शीशा है? -माफ़ करना। पर्दा दो मिनट में उठेगा। 783 00:35:18,951 --> 00:35:19,868 दिख रहा है? 784 00:35:19,952 --> 00:35:21,411 कि तुम्हारे बाल खड़े हुए हैं? हाँ। 785 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 -धत्। -जानबूझकर खड़े किए हैं? 786 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 रेजी ने मुझे शाय की बाल बनाने वाली लड़की के पास भेज दिया और उसने मेरा यह हाल बना दिया। 787 00:35:26,875 --> 00:35:28,210 शाय की बाल बनाने वाली लड़की को तुमसे नफ़रत है? 788 00:35:28,293 --> 00:35:29,378 तुम कहाँ थी? अगर वहाँ होती, 789 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 तो तुम उन्हें मुझे मेरी कज़िन हावा जैसा नहीं बनाने देती। 790 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 मैंने उस फ़ोटोग्राफ़र को ढूँढ़ लिया 791 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 जिसने हमारे यहाँ पहुँचने पर तस्वीरें खींची थीं, और मुझे यह मिली। 792 00:35:36,468 --> 00:35:38,095 शायद यह ज़्यादा बुरी है। 793 00:35:38,178 --> 00:35:40,097 पर यह अधिक मज़ेदार है और तुम्हारा जाँघिया भी नहीं दिख रहा। 794 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 मैं उबासी ले रही हूँ, मैंने अपनी कज़िन हावा की माँ की तरह बटुआ दबाकर पकड़ा हुआ है। 795 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 इस वक्त, या यह है या पैंटी वाला अंदाज़। 796 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 -उसे ऐसा मत कहो। -एक मिनट। 797 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 सत्यानाश। 798 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 गहरी साँस लो। 799 00:35:49,690 --> 00:35:52,192 शाय के लिए शुरूआती कार्यक्रम देना पहले सिर्फ़ सोच थी। 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,193 अब हकीकत बन गई है। 801 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 ये सब लोग यहाँ शाय को देखने आए हैं। उन्हें मेरी परवाह नहीं है। 802 00:35:55,696 --> 00:35:56,780 चालीस सेकंड। 803 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 दस्तानों का क्या किस्सा है? सिर्फ़ एक ही पहना है। 804 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 फ़ैसला नहीं कर पा रही। तुम्हें क्या लगता है? 805 00:36:00,367 --> 00:36:02,411 -मेरे ख्याल से दोनों पहनो, वरना मत पहनो। -तीस सेकंड। 806 00:36:02,494 --> 00:36:03,412 यह ज़रूरी है क्या? 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,206 देवियो और सज्जनो, फ़िनिशियन शोरूम में स्वागत है। 808 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 -बीस सेकंड। -सच में? यह बहुत भयानक है। 809 00:36:08,208 --> 00:36:12,588 प्लीज़ लास वेगस वाला ज़ोरदार स्वागत करें उभरती हास्य सितारा... 810 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 अच्छा परिचय दिया है। 811 00:36:13,755 --> 00:36:15,716 मिसेज़ मेज़ल का! 812 00:36:16,258 --> 00:36:17,301 -सीना बाहर। -सीना... 813 00:36:17,384 --> 00:36:19,678 -शुरू हो गया! -जानती हूँ! बाहर। 814 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 तुम लोगों को यहाँ होना चाहिए था? 815 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 गलत जगह पर खड़ी हो! 816 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 धत्! 817 00:36:34,943 --> 00:36:35,903 हे भगवान। 818 00:36:37,195 --> 00:36:39,573 शुक्रिया। 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,577 लास वेगस, नवेडा। 820 00:36:44,244 --> 00:36:46,163 वह शहर जो कब बना था? एक हफ़्ता पहले? 821 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 यह इतना नया है कि कल इसका खतना है। 822 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 वाइन की एक और बोतल ले लें? 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 मैं न्यू यॉर्क से हूँ, तो मेरे लिए, रेगिस्तान खिचड़ी से काम चलाने जैसा है 824 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 जब खाने में हलवा न मिले। 825 00:36:55,380 --> 00:36:57,591 या कंगाली में आटा गीला होने जैसा है। 826 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 मेरे बालों से मुझे चक्कर आ रहे हैं। 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,388 आमतौर पर मैं इस तरह नहीं बनाती। 828 00:37:03,472 --> 00:37:06,141 भूले बिसरे गीत सुनना चाहेंगे? शायद रेडियो सिग्नल मिल जाए। 829 00:37:06,224 --> 00:37:09,394 -यह श्रिम्प कॉकटेल कमाल का है। -तो मुझे भी थोड़ा दो। 830 00:37:09,478 --> 00:37:10,812 लगता है आप खाने का मज़ा ले रहे हैं। 831 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 मैंने आज तक इतना बढ़िया श्रिम्प कॉकटेल नहीं पिया! 832 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 मैंने श्रिम्प कॉकटेल के बारे में अच्छी बातें सुनी हैं। 833 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 ताज्जुब नहीं कि इस शहर में हर जगह चौंधियाने वाली रोशनी है, 834 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 लोगों का ध्यान खींचने का सिर्फ़ यही एक तरीका है। 835 00:37:21,907 --> 00:37:24,826 शायद कल जूड़ा बनाने की जगह मैं क्रिसमस ट्री जैसे कपड़े पहनूँगी। 836 00:37:24,910 --> 00:37:28,622 जन्मदिन मुबारक हो 837 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 लगता है किसी का जन्मदिन है। यह हमेशा मज़ेदार होता है। 838 00:37:31,792 --> 00:37:33,168 कम से कम जब तक आप 25 साल के नहीं होते। 839 00:37:33,251 --> 00:37:34,711 कुछ गाओ! 840 00:37:34,795 --> 00:37:36,546 तुम नहीं चाहोगे कि मैं गाऊँ। 841 00:37:36,630 --> 00:37:39,925 ख़ुशकिस्मती से, शाय बाल्डविन आ ही रहा है और वह तुम्हें गाने सुनाएगा। 842 00:37:40,008 --> 00:37:42,094 अरे, तुम सुन रहे हो। 843 00:37:42,678 --> 00:37:45,764 -कम से कम, कुछ तो सुन रहे हैं। -बर्टा! 844 00:37:46,723 --> 00:37:50,519 -बर्टा! -तो मेरा घर, न्यू यॉर्क, 845 00:37:50,602 --> 00:37:52,980 -एक बहुत पुराना शहर है। -बर्टा, हम यहाँ हैं! 846 00:37:53,063 --> 00:37:55,315 -फ़िलेडैल्फ़िया से कहा... -यहाँ पर, दाएँ मुड़ो! 847 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 -फ़िलेडैल्फ़िया से कहा... -दाएँ! नहीं, दाएँ मुड़ो, फिर सीधे आओ! 848 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 -फ़िलेडैल्फ़िया से कहा... -सीधे! 849 00:37:59,653 --> 00:38:01,321 बर्टा, भगवान के लिए, अपनी मेज़ पर पहुँच जाओ 850 00:38:01,405 --> 00:38:03,115 इससे पहले कि इस बेचारी औरत को दिल का दौरा पड़ जाए! 851 00:38:03,407 --> 00:38:05,784 श्रिम्प कॉकटेल से भरी है। चलो, वह रहा इनाम। 852 00:38:05,867 --> 00:38:07,911 हाँ, अब जल्दी करो। चूमो और अपनी तशरीफ़ नीचे रखो। 853 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 बैठ जाओ, बर्टा! 854 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 मैं न्यू यॉर्क से हूँ। 855 00:38:11,081 --> 00:38:14,084 जानती हूँ पहले कह चुकी हूँ, पर उसे काफ़ी देर हो गई, आप में से कुछ शायद भूल गए हों। 856 00:38:16,670 --> 00:38:17,504 बहरहाल... 857 00:38:17,587 --> 00:38:20,215 और मैंने कहा, "सबवे ट्रेन लो, जल्दी पहुँचाएगी।" 858 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 तुम्हें सबवे ट्रेन लेनी चाहिए 859 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 यह सबवे ट्रेन के लायक लोगों की भीड़ नहीं है। 860 00:38:25,429 --> 00:38:26,471 हार्लेम जाने के लिए 861 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 और आपको खाने, बच्चों या सफ़र के चुटकुले पसंद नहीं आए। 862 00:38:30,767 --> 00:38:32,853 और आप मुझे ज़्यादा पसंद नहीं करते। 863 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 आप क्या हैं, मेरे पूर्व-पति? 864 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 अरे, यह हुई न बात, सफलता मिल रही है। 865 00:38:37,858 --> 00:38:39,526 ए, लाइट जल-बुझ रही है। 866 00:38:39,609 --> 00:38:40,944 -क्या? -तुम्हारा वक्त ख़त्म हुआ। 867 00:38:42,612 --> 00:38:43,947 लगता है मेरी पेशकश पूरी हुई। 868 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 उफ़, आप मेरे बच्चों की तरह हैं, आख़िर मैं आपको चुप करा पाई, 869 00:38:46,324 --> 00:38:49,619 और फिर नाना जी डोनट्स से भरा बक्सा लेकर आ गए। 870 00:38:51,997 --> 00:38:55,375 तो आपको उस आदमी से मिलाती हूँ जो किसी पहचान का मोहताज नहीं है। 871 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 देवियो और सज्जनो, महान शाय बाल्डविन। 872 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 तो, जाम चलेगा? 873 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 हाँ। 874 00:40:13,203 --> 00:40:16,081 क्यों, हर कोई खा क्यों रहा था? 875 00:40:16,164 --> 00:40:17,833 डिनर शो में? कोई अंदाज़ा नहीं। 876 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 मैं बेवकूफ़ की तरह हकला रही थी। 877 00:40:20,001 --> 00:40:23,255 उनसे पहले ही कह दिया कि तुम्हें स्टैंड से उतरने वाला माइक चाहिए। उससे मदद मिलेगी। 878 00:40:23,338 --> 00:40:25,507 उम्मीद है बर्टा अपनी सीट में ख़ुश है। 879 00:40:25,590 --> 00:40:30,345 बेवकूफ़, बहरी, देर से आने वाली, दिशा से अंजान बर्टा! 880 00:40:30,679 --> 00:40:32,013 मिज, सूज़ी। 881 00:40:32,931 --> 00:40:33,890 हम मुसीबत में हैं? 882 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 पता चल जाएगा। 883 00:40:35,725 --> 00:40:38,270 चलो। यहाँ आओ, सुपरस्टार। 884 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 -बैठो। आओ। -शुक्रिया। 885 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 हाँ। शुक्रिया, एंजी। 886 00:40:42,774 --> 00:40:46,278 आख़िर में तुम्हें बढ़िया हँसी मिली। शानदार! 887 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 जगह ठहाकों से गूँज उठी। 888 00:40:47,737 --> 00:40:50,323 हाँ, शायद अंत मज़बूत हुआ। 889 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 मज़बूत? तुमने छक्के छुड़ा दिए। 890 00:40:52,159 --> 00:40:55,078 बस याद रखो, दर्शक अलग-अलग जगहों से हैं, 891 00:40:55,162 --> 00:40:57,455 तो वे तुम्हारे मुहावरों का मतलब नहीं समझेंगे। 892 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 सही कहा। 893 00:40:59,457 --> 00:41:01,918 पर सीसी समझती है। मैंने तुम्हें मिलवाया नहीं। 894 00:41:02,294 --> 00:41:03,795 यह मेरी प्रेमिका है, सीसी। 895 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 896 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 मुझे तुम्हारे बाल अच्छे लगे। 897 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 शुक्रिया, सीसी। 898 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 इन मोहतरमाओं की शाम ख़राब गई, खाना लाओ। 899 00:41:12,596 --> 00:41:17,267 श्रिम्प कॉकटेल, स्टेक, भुने आलू, सभी पकवान। जाओ। 900 00:41:17,350 --> 00:41:19,853 हौसला रखो! तुम बढ़िया करोगी। 901 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 टोनी, मुझे तुमसे बात करनी है। माफ़ करना। 902 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 मुझे थोड़े और चुटकुले लिखने होंगे। 903 00:41:34,659 --> 00:41:35,785 कुछ खा लो, अच्छा महसूस करोगी। 904 00:41:35,869 --> 00:41:38,288 -सभी 50 राज्यों के लिए चुटकुले? -मिरियम। 905 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 हैलो, एलेनॉय। दो "एल" और एक "ऑय।" 906 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 कम से कम एलेनॉय में एक "ऑय" तो है। 907 00:41:42,751 --> 00:41:45,503 हे भगवान, मैं डर रही हूँ, पर उदास हूँ। 908 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 मैं डर रही हूँ, पर धीरे-धीरे। बढ़िया सा लंबा डर। 909 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 ठीक है, आओ चलें। 910 00:41:50,967 --> 00:41:52,093 -क्या? -चलो भी। 911 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 -सूज़ी! -चलो, बाहर निकलो। 912 00:42:14,366 --> 00:42:16,034 पता है, एक रात मेरी किस्मत खुल गई। 913 00:42:16,117 --> 00:42:18,536 हाँ, मेरी मुलाकात एक गूँगी औरत से हुई जिसे खाना पकाना पसंद था। 914 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 क्या कर रही हो? 915 00:42:21,039 --> 00:42:24,000 मैं नहाना चाहती हूँ। पैर ऊपर उठाकर और जूड़ा खोलकर बैठना चाहती हूँ। 916 00:42:24,084 --> 00:42:26,419 मुझे श्रिम्प खानी है। कमरा दूसरी तरफ़ है। 917 00:42:26,503 --> 00:42:27,754 मुझे पता है कि कमरा कहाँ है। 918 00:42:27,837 --> 00:42:29,714 पता है, वेगस में कार्यक्रम करने की अच्छी बात यह है 919 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 कि आधे लोगों ने जुए में इतना जीता होता है कि आप किसी भी बात पर हँसेंगे। 920 00:42:32,634 --> 00:42:35,637 आधों का दिन इतना बुरा गया होता है कि मेरी कोई भी बात उन्हें बुरी नहीं लगेगी। 921 00:42:35,720 --> 00:42:37,097 यह बिल्कुल बकवास है। 922 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 और मेरा पसंदीदा खेल पासा फेंकना है, 923 00:42:38,807 --> 00:42:41,643 क्योंकि यह मुझे औरत के साथ सोने की बहुत याद दिलाता है। 924 00:42:41,726 --> 00:42:44,145 आप कोशिश करते रहते हैं और कभी सफल नहीं होते। 925 00:42:44,229 --> 00:42:46,147 मैं स्टैंड-अप कॉमेडी नहीं देखना चाहती। 926 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 मैं अपनी भयंकर असफलता को याद नहीं करना चाहती। 927 00:42:48,525 --> 00:42:50,151 तुम देखोगी नहीं, तुम करोगी। 928 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 क्या? नहीं। 929 00:42:51,820 --> 00:42:55,156 शिकायत और अफ़सोस करना छोड़ो। मंच पर जाओ और कुछ मज़ाकिया बात कहो। 930 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 जैसे, "मैं एक हास्य कलाकार हूँ"? अभी यह बात काफ़ी मज़ाकिया है। 931 00:42:58,076 --> 00:42:59,202 -यहाँ कौन शादीशुदा है? -सूज़ी। 932 00:43:00,161 --> 00:43:02,998 हाँ, मेरा जन्मदिन आने वाला था तो मेरी बीवी ने पूछा कि मुझे क्या चाहिए। 933 00:43:03,081 --> 00:43:04,291 मैंने उससे कहा, "तलाक।" 934 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 हाँ, पिछले हफ़्ते मैं अपने माँ-बाप से मिलने गया... 935 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 -चलो। -नहीं। मैं पेशकश नहीं देना चाहती। 936 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 देवियो और सज्जनो, एडी मेजर के लिए तालियाँ हो जाएँ। 937 00:43:14,634 --> 00:43:16,136 शायद मेरा वक्त ख़त्म हुआ, दोस्तो, मैं... 938 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 -वापस मंच पर जाओ! -मंच गया भाड़ में! 939 00:43:18,263 --> 00:43:20,223 -जाओ। -मंच को गोली मारो! 940 00:43:20,307 --> 00:43:22,350 -मंच पर जाओ! -मुझे मेरे टेडी बेयर्स चाहिए! 941 00:43:22,434 --> 00:43:25,937 देवियो और सज्जनो, प्लीज़ स्वागत करें मिसेज़ मेज़ल का। 942 00:43:26,021 --> 00:43:28,898 हैलो। स्वागत है उस रात में जिसकी सुबह नहीं होगी। 943 00:43:31,651 --> 00:43:36,489 तो, देवियो और सज्जनो, आज रात मैं असफल रही। अरे, क्या मैं असफल रही? 944 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 हाँ! तालियाँ बजाएँ, मुझे इनकी ज़रूरत है। 945 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 भले ही मज़ाक उड़ाने के लिए बजाएँ, मुझ में कोई गुरूर नहीं बचा। 946 00:43:42,996 --> 00:43:45,332 आज रात कुछ देर पहले, मैं बड़े कमरे में थी। 947 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 वहाँ वाला बड़ा कमरा जो आपकी जेब से बाहर है, इसलिए आप यहाँ बैठे हैं। 948 00:43:48,168 --> 00:43:50,545 वह बढ़िया कमरा है। जामों में असली शराब होती है। 949 00:43:50,628 --> 00:43:54,966 और इस बेहद नशीले जामों वाले उस बढ़िया बड़े कमरे में मैं मंच पर गई, और मैं बस... 950 00:43:55,050 --> 00:43:56,217 बर्बाद हो गई। 951 00:43:56,301 --> 00:44:00,597 खैर, मैं फिर मंच पर आई हूँ क्योंकि अमरीकी होने के नाते असफल होना हमारा अधिकार है। 952 00:44:01,556 --> 00:44:05,101 लोगों ने जंग में अपनी जानें गँवाई हैं ताकि मैं बेवकूफ़ी के काम कर सकूँ 953 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 जैसे बिना चीनी का केक बनाऊँ 954 00:44:06,519 --> 00:44:10,357 या बच्चे को पार्क में ले जाते हुए अपने साथ फालतू डायपर ले जाना भूल जाऊँ। 955 00:44:10,440 --> 00:44:11,566 वह कई बार अपने पिछवाड़े पर 956 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 न्यू यॉर्क टाइम्स का खेल का पन्ना लपेटे घर लौटी है। 957 00:44:14,903 --> 00:44:16,780 कूड़ेदान में बस वही था। 958 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 और, रेड सॉक्स की जीत हुई थी, इसलिए... 959 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 असफलता से हम बड़े होते हैं। 960 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 दरअसल, इससे मर्द बड़े होते हैं, इससे औरतें सिकुड़ जाती हैं। 961 00:44:28,083 --> 00:44:30,627 औरतों को असफल होने की इजाज़त नहीं होती, 962 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 और जब हमें आख़िरकार कुछ ऐसा करने का मौका मिलता है 963 00:44:32,712 --> 00:44:34,047 जो आमतौर पर हमारा तबका नहीं करता है, 964 00:44:34,130 --> 00:44:36,341 तो हमें बस एक ही मौका मिलता है, सिर्फ़ एक। 965 00:44:36,925 --> 00:44:40,136 ऐसा क्यों होता कि मर्दों के असफल होने पर लोग कहते हैं, "तुमने पूरी कोशिश तो की थी।" 966 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 पर औरतों के असफल होने पर कहते हैं, 967 00:44:41,679 --> 00:44:44,516 "तुमने पूरी कोशिश तो की थी, पर तुम्हें कोशिश ही नहीं करनी चाहिए थी।" 968 00:44:48,311 --> 00:44:51,773 पता है, आप लोग वेगस आकर जुआ खेलते हैं और मेरा सवाल है, 969 00:44:51,856 --> 00:44:54,317 क्या आप लोगों की ज़िंदगी पहले से ही दाँव पर नहीं लगी है? 970 00:44:54,776 --> 00:44:58,738 क्या आप कभी शादी के मैदान में ऊँची एड़ी पहनकर गीली ज़मीन पर नहीं चली हैं? 971 00:44:59,197 --> 00:45:01,908 चलती हुई कार में मस्कारा नहीं लगाया है? 972 00:45:02,283 --> 00:45:04,452 या अपनी माँ से यह नहीं पूछा है, "आपको क्या लगता है?" 973 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 क्या आपको और ख़तरा मोल लेने की ज़रूरत है? 974 00:45:08,373 --> 00:45:09,874 अरे, मेरे बॉस आए हैं! 975 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 कम से कम एक घंटा पहले थे। क्या आप अभी भी मेरे बॉस हैं? 976 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 पता नहीं, तुमने बढ़िया माल इनके लिए बचा रखा था। 977 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 देवियो और सज्जनो, दुनिया के मेरे पसंदीदा कलाकार, 978 00:45:19,300 --> 00:45:23,054 कम से कम जब तक यह मुझे नौकरी से नहीं निकालते, शाय बाल्डविन। 979 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 बेशक, हम थोड़ा हँस रहे हैं, 980 00:45:26,808 --> 00:45:29,269 एक ख़ूबसूरत चेहरा आता है और मेरी हैसियत ख़त्म हो जाती है। 981 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 ठीक है, मैं मंच छोड़ती हूँ। 982 00:45:32,981 --> 00:45:36,776 जाने भी दो। मैंने अभी कार्यक्रम दिया है। आदमी थक जाता है। 983 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 आदमी ईंट ढोने से थकता है। 984 00:45:39,320 --> 00:45:41,489 तो तुम ताकत का मज़ाक उड़ा रहे हो? 985 00:45:41,573 --> 00:45:42,824 हाँ, बेशक। 986 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 ठीक है। मैं गा सकता हूँ। 987 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 -बेहोश होने लगो तो बता देना। -मैं बढ़िया हूँ! 988 00:45:48,496 --> 00:45:50,540 मुझे मुँह से साँस देना आता है। 989 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 समझा! यह एक बगावत है। 990 00:45:52,500 --> 00:45:55,086 ठीक है, टिम, यहाँ आकर बजाओ। 991 00:45:56,004 --> 00:45:57,714 ठीक है, मैं क्या गाऊँगा? 992 00:46:05,221 --> 00:46:07,348 यह मेरा गाना नहीं है, यह रेजी का गाना है। 993 00:46:07,432 --> 00:46:09,809 -इसे उधार ले सकते हो। -क्यों, तुम्हारी आवाज़ चली गई है? 994 00:46:09,893 --> 00:46:11,269 आज रात तुम्हारे सुर ठीक नही लगे थे। 995 00:46:11,352 --> 00:46:14,522 समझा। तुम्हारा लड़ने का मन है? यहाँ मंच पर आओ। 996 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 चलो भी, मुझे धीरे मत चलाओ, मंच पर आओ। 997 00:46:21,029 --> 00:46:24,991 अगर मैं गाऊँगा, तो जो होगा उसकी ज़िम्मेदारी मेरी नहीं होगी। 998 00:46:25,074 --> 00:46:27,577 लोग जान जाएँगे कि असली सितारा कौन है। 999 00:47:01,861 --> 00:47:03,071 तो, तुम्हारी हिम्मत लौट आई? 1000 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 हाँ। मेरी हिम्मत लौट आई। 1001 00:47:35,144 --> 00:47:37,188 ए, तुमने मेरे लोगों को देखा है? 1002 00:47:41,067 --> 00:47:44,070 तो, कम लाइन बिल्कुल पास लाइन जैसी होती है। 1003 00:47:44,153 --> 00:47:46,364 और तुम जितने चाहो कम दाँव लगा सकती हो। 1004 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 और सब पर दाँव लगाने होते हैं? 1005 00:47:48,283 --> 00:47:50,159 अगर कैसिनो को हराना चाहते हो, तो हाँ। 1006 00:47:50,243 --> 00:47:52,245 -तुम्हें सब पर दाँव लगाने होते हैं। -ज़रा रुको। 1007 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 -इसे लिख लेती हूँ। -ठीक है। 1008 00:47:53,871 --> 00:47:57,292 इसे फांकों में काट लो, आधी गहराई तक, और फिर उसे दोबारा ओवन में रख दो। 1009 00:47:57,375 --> 00:47:59,460 इस तरीके पर बहस हो सकती है, पर मैं ऐसा ही करती हूँ। 1010 00:47:59,544 --> 00:48:02,964 यह कबाब जादुई है। तुम देखोगे। 1011 00:48:03,047 --> 00:48:05,592 यह मुरादें पूरी करता है। अंदर जाओ। 1012 00:48:06,759 --> 00:48:09,929 मैंने अपनी माँ के पसंदीदा पेड़े बनाए हैं। कौन खाना चाहेगा? 1013 00:48:10,013 --> 00:48:11,014 -मैं खाऊँगा। -मैं एक लूँगा। 1014 00:48:11,097 --> 00:48:11,931 मैं भी। 1015 00:48:12,015 --> 00:48:14,684 एकदम से गप मत कर जाओ, लड़को, पहले स्वाद चखो। 1016 00:48:15,893 --> 00:48:16,811 शुक्रिया। 1017 00:48:17,145 --> 00:48:20,732 यकीन करो, यह शराब थोड़ी पीने में ही मज़ा है। 1018 00:48:21,524 --> 00:48:22,692 कोई और लेगा? 1019 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 -हैलो। -हैलो! 1020 00:48:25,653 --> 00:48:27,030 पार्टी के लिए शुक्रिया। 1021 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 एक और बड़ा सैंडविच खा लिया 1022 00:48:28,698 --> 00:48:30,283 तो अपने बेस से किसी को पीट-पीटकर मार डालूँगी। 1023 00:48:30,366 --> 00:48:32,744 हमारी मुलाकात नहीं कराई गई है, मैं मिज हूँ। मैं हास्य कलाकार हूँ। 1024 00:48:32,827 --> 00:48:35,580 जानती हूँ। तुम्हारा कमरा मेरे कमरे के पास ही है, मैंने उस रात तुम्हें देखा था। 1025 00:48:35,663 --> 00:48:37,165 मुझे नहीं लगा था कि तुम्हें याद होगा। 1026 00:48:37,248 --> 00:48:38,541 मैं नशे में नहीं थी। 1027 00:48:38,625 --> 00:48:40,710 हॉवर्ड नशे में था और धीमा था। 1028 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 उसके हाथ काबू में नहीं रहते, पर उससे कोई ख़तरा नहीं है। 1029 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 तुम कमाल की हो। 1030 00:48:44,005 --> 00:48:46,466 शुक्रिया। तुम्हारा बेस अच्छा है। 1031 00:48:46,549 --> 00:48:47,425 शुक्रिया। 1032 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 मुझे संगीत की भाषा ज़्यादा नहीं आती। 1033 00:48:49,969 --> 00:48:52,180 इन जानवरों के लिए घर के बने खाने बनाती रहो 1034 00:48:52,263 --> 00:48:55,767 और ये तुम्हें ख़ुशी से सिखाएँगे। उस और दूसरी वजहों से। 1035 00:48:55,850 --> 00:48:57,477 हाँ। लड़के आख़िर... 1036 00:48:57,560 --> 00:48:58,436 सुअर ही रहेंगे। 1037 00:48:59,103 --> 00:49:00,063 तुम शादीशुदा हो? 1038 00:49:00,146 --> 00:49:02,148 नहीं। पर बच्चे हैं। 1039 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 मेरे भी हैं, दो। 1040 00:49:03,524 --> 00:49:05,443 तीन हैं। सभी दस साल से छोटे हैं। 1041 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 कल घर की याद आ रही थी। इसलिए कबाब बनाए हैं। 1042 00:49:09,530 --> 00:49:13,284 हाँ, सफ़र में रहना आसान नहीं है। पर हम और क्या कर सकते हैं? 1043 00:49:13,368 --> 00:49:16,788 घर रहें? झाड़-पोंछ करें? झाड़-पोंछ भाड़ में जाए। 1044 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 हैलो, कैरोल। 1045 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 हैलो, हॉवर्ड। 1046 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 किसी दिन एक जाम पीते हैं। मैं तुम्हें सफ़र के कायदे समझा दूँगी। 1047 00:49:25,171 --> 00:49:26,589 मुझे अच्छा लगेगा। 1048 00:49:26,673 --> 00:49:30,218 अरे! यहाँ आख़िर हो क्या रहा है? 1049 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 शायद तुम लोगों ने फ़ैसला किया कि रिहर्सल बहुत हो गया? ऐसा है क्या? 1050 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 माफ़ करना, यह मेरी गलती है। मैंने कबाब बनाए हैं। 1051 00:49:36,265 --> 00:49:39,394 -क्या? -मेरे पसंदीदा ख़ास कबाब। 1052 00:49:39,477 --> 00:49:41,813 इसी वजह से मौत के फ़रिश्ते ने हमें बख़्श दिया। 1053 00:49:41,896 --> 00:49:44,482 तो, मिज कबाब बना रही है... 1054 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 और किसी ने मुझे दावत नहीं दी? 1055 00:49:49,529 --> 00:49:51,614 तुम लोगों ने बहुत रिहर्सल कर लिया। 1056 00:49:51,698 --> 00:49:53,491 -मुझे एक जाम दो। -अभी लो, बॉस। 1057 00:49:53,574 --> 00:49:56,202 मुझे अंदेशा था कि इसमें तुम्हारा ही हाथ होगा। 1058 00:49:56,285 --> 00:49:57,328 पेड़े? 1059 00:49:57,412 --> 00:49:59,330 अगर तुमने मुझे मोटा बनाया, तो नौकरी से निकाल दूँगा। 1060 00:49:59,414 --> 00:50:00,873 ...एक सकर चाल है, पर माल अच्छा मिलता है, 1061 00:50:00,957 --> 00:50:04,293 तो अगर मेज़ पर ख़िलाड़ी जीत रहे हैं, और तुम फ़ायदे में हो, तो डटे रहो... 1062 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 रुक जाओ। 1063 00:50:07,338 --> 00:50:09,173 तो तुम्हारी लड़की बेहतर काम करेगी? 1064 00:50:09,632 --> 00:50:10,967 वह पहले से ही बेहतर है। 1065 00:50:11,259 --> 00:50:12,760 तुम्हारी लड़की बेहतर काम करेगी? 1066 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 हाँ, वह बेहतर काम करेगी। 1067 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 क्योंकि अगर वह हँसा नहीं सकती, तो वह टूर की रसोइया बन सकती है। 1068 00:50:18,808 --> 00:50:20,476 ये पेड़े कमाल के हैं। 1069 00:50:20,560 --> 00:50:23,062 वह बहुत बेहतर काम करेगी। ए।