1 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 நான் கொஞ்ச நாளைக்கு சுற்றுப்பயணம் செய்யலாம் என்று இருக்கிறேன். 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,762 நாம் வீட்டில் இருக்கும்போது கவனமே செலுத்தி இராத சில விஷயங்களை 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,515 வீட்டிலிருந்து தள்ளி இருக்கும்போது இழந்தது போல் நினைப்பது வினோதமாக இல்லையா? 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 உங்க குழந்தைகளைப் போல? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,270 இதற்கு இன்னும் அதிகமாக சிரிப்பீர்கள் என நினைத்தேன். 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,439 அனைவருக்கும் குழந்தைகள் பிடிக்கும்னு நினைக்கிறேன். அவரவர் குழந்தைகள். 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 சரி, எனக்கு குழந்தைகள் உண்டு. 8 00:00:25,151 --> 00:00:29,363 நாம் ஒரு குழந்தையை விமானத்தில் கொண்டு வந்தால் எல்லோருக்கும் எரிச்சல் வருகிறது. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 அப்போ விமான நிறுவனத்துக்கு குழந்தைகள் வேண்டாம் என்றால், 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,577 அவர்கள் ஏன் குழந்தை அளவுக்கு சிறிய சாராய குப்பிகளை வைக்கிறார்கள்? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,289 ஆஹா. இன்றிரவு சிரிக்கிற நிலையில் இல்லை போலிருக்கு? 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 அங்கு தெரு முனையில் ஒரு பெர்க்மன் படம் திரையிடப்படுகிறது, 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,170 அது கருப்பு சாவு பற்றியது. நீங்கள் அதற்கு போயிருக்க வேண்டுமோ? 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 இல்லேன்னா நான் செய்யறதில் ஏதோ குறை இருக்கோ? 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 அது என்னவாக இருக்கும்? அது என்னவாக இருக்கும்? 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,554 ஓ, எனக்குத் தெரியும்! 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 சிக்கென்ற ஒரு சொற்றொடர்! 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,892 ஆம். அது போல நான் சில தண்டமான துணுக்குகளை சொல்ல முடியும், 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 பிறகு அவற்றை என் வழக்கமான சமாளிப்புகளை வைத்து பூசி மெழுகியிருப்பேன். 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 "அதை கொஞ்சம் அள்ளிக்கோங்க!" இது மாதிரி. 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 இல்லே, "அதை உன் பேட்டையில் நிறுத்து!" 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 இல்லே, "அதை உன் சமோசாவில் திணி!" 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 ஆமா! 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 நான் கொஞ்சம் படபடப்பா இருக்கேன் போல. 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 நான் ஷை பால்ட்வின்னுக்காக துவங்குகிறேன். 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 ஓ, ஆமாம், அவரை உங்களுக்கு பிடிக்கும். 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,917 ஆனா நானே தனியா பிரயாணம் போக முடியாது. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,251 எனக்கு ஒரு ஆதரவு அமைப்பு வெச்சுப்பேன். 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,962 என் நிர்வாகி, சூஸி மையர்சன். 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 நீங்க முன்பே சந்திச்சிட்டீங்க போலிருக்கு. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 தெரியுமா, சூஸிக்கு எப்பவும் என்மேல் நம்பிக்கை உண்டு. 32 00:01:34,345 --> 00:01:37,515 அவள் என்னை மேம்பட வைக்க உந்திக்கிட்டே இருப்பா, சில முறை கீழே தள்ளி விடும் அளவு. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 எப்பொருட்படுத்தாமலும், அதுக்காக நான் அவளிடம் விசுவாசமா இருப்பேன். 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,355 ஏன்னா, விசுவாசம் இல்லேன்னா, கூட்டுறவு என்பதற்கு அர்த்தம் என்ன? 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 விசுவாசம் வேணும்னா, ஒரு நாய் வெச்சிக்கோன்னு சொல்வாங்க. 36 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 ஆனா ரொம்ப விசுவாசமான நாய் கூட தன் தலையை பக்கத்து வீட்டில் நுழைக்கும் 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,738 ஏன்னா அதுக்கு யாராவது சொறிஞ்சு விடணும். 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,281 அதன் அர்த்தம் நாய்க்கு உங்களை பிடிக்கலேன்னு இல்லே. 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 நாய் அந்த அளவுக்கு சார்ந்து இருப்பதில்லை என்றுதான் அதுக்கு அர்த்தம். 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,831 சரி. 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 அனைவருக்கும் நன்றி. நான் திருமதி மெய்ஸல். இரவு வணக்கம். 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 நல்லா செஞ்சே, மிட்ஜ். நிஜமாவே நல்லா இருந்தது. 43 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 மன்னிக்கணும், நீ கவனிக்கக் கூட செஞ்சயா? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 ஓ, இல்லை, என்னை தப்பா புரிஞ்சுக்காதே. நீ படுமோசமா செஞ்சே. 45 00:02:13,551 --> 00:02:15,678 என் பாட்டியின் சாவு படுக்கையில் உட்கார்ந்திருந்த மாதிரி இருந்தது, 46 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 -ஆனா சாப்பிட கொறிக்க ஒண்ணும் இல்லாம. -உன் கருத்துக்கு நன்றி. 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 வேகஸில் 1,000 பேருக்கு முன் உளறி கொட்டறதை விட இது பரவாயில்லை. 48 00:02:21,016 --> 00:02:22,268 அது ரொம்ப மோசமா போயிருக்கும். 49 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 உண்மையில், ஜேக்கி, நீ என்னை ரொம்ப புகழறே. 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 ஆமா, உன் தலை இன்னிக்கி ராத்திரி கொஞ்சம் பெரிசான மாதிரி இருந்தது. 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 அப்போ, அது என்ன சொன்னே? விசுவாசம் அது இதுன்னு? 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 என் பார்வையாளர்களுக்கு கொஞ்சம் ஊக்கம் ஊட்ட முயற்சி செய்தேன். 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,947 நீ ஷைக்கு ஆரம்பிக்கறப்போ ஊக்கம் ஊட்டும் வேலையெல்லாம் செய்யாம, 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,408 தமாஷா பேசறதோட நிறுத்திக்கிறயா? நீ புத்தாவுக்கு ஆரம்பம் கொடுக்கலை. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 எப்போதுமே உதவியா இருக்கே. நன்றி. 56 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 -அப்படிதான் நிஜமா நினைக்கிறயா? -என்ன? 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 நான் சோஃபி லெனனுக்கு சாதகமா எல்லாம் செய்றேன் என்பதா? 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,000 நான் பொதுவா பேசிக்கிட்டு இருந்தேன். 59 00:02:46,083 --> 00:02:49,420 சரி. குறிப்பிட்டு பேச முயற்சி செய். அது ஒருவேளை சிரிப்பூட்டும். 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 சரி. 61 00:02:51,213 --> 00:02:52,047 சரி. 62 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 "எப்பொருட்படுத்தாமலும்" அப்படீன்னு ஒரு வார்த்தை கிடையாது. 63 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 ஆமா, அது வார்த்தைதான். 64 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 அப்படி இல்லை. "பொருட்படுத்தாமல்." இதுதான் அந்த வார்த்தை. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,139 நான் "எப்பொருட்படுத்தாமலும்"னு சொல்வேன். 66 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 சும்மா ஊக்கம் ஊட்ட முயற்சி பண்றேன். 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 நீ எனக்கு ஊக்கம் ஊட்டிட்டே. 68 00:03:04,310 --> 00:03:05,269 போய் அடுத்த ஆட்டத்தை அறிவி. 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,437 நான் எதையும் தவறவிட விரும்பலை. 70 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 போ! 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 பார், நான்... 72 00:03:12,318 --> 00:03:16,697 சரி! நிறைய வாத்தியங்கள் ஒரே சமயத்தில் வாசிப்பது கஷ்டமா இருக்குனு நீங்க நினைச்சா 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,866 நீங்க பேசாம அந்த பெர்க்மன் படத்துக்குத்தான் போயிருக்கணும். 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,994 தி மார்வலஸ் மிஸஸ் மெய்ஸல் 75 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 -மிரியம் வைஸ்மேன்! -கடவுளே! 76 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 திருமதி ஃபுல்பர், நீங்க என்னை பயமுறுத்திட்டீங்க. 77 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 உங்க குடியிருப்பில் என்ன அவ்வளவு சப்தம்? 78 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 ஏதோ விருந்து நடக்குது. 79 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 பார்க்கட்டுமா, நான் இப்பதான் வீட்டுக்குப் போறேன். 80 00:03:31,503 --> 00:03:32,421 எங்கிருந்து? 81 00:03:32,504 --> 00:03:33,797 -வெளியே போயிருந்தேன். -பள்ளி சம்மந்த இரவா? 82 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 -ஆம். -பசங்களோடவா? 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 -நான் போக வேண்டும், திருமதி ஃபுல்பர்! -பல்லை தேய். 84 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 நீங்க இன்னமும் என்னை கவனிக்க வேண்டியது இல்லை! 85 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 முதலாளிகளால் சட்டங்கள் இயற்றப் பட்டன. 86 00:03:41,013 --> 00:03:43,766 பணக்காரர் ஏழைக்கு எதிரான தங்கள் குற்றங்களை நியாயமாக்க அரசியல் அமைப்பை உபயோகித்தனர். 87 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 கார்ல் மார்க்ஸ் உண்மையான அடிப்படைவாதி. 88 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 லெனின் கார்ல் மார்க்ஸின் முதுகில் ஏறிக்கொண்டு அரசியல் சவாரி செய்தார். 89 00:03:47,937 --> 00:03:52,483 இந்த மாதிரி சொல்லி நான் கேட்டதில்லை, ஆனா பொதுவாக அதை நான் ஒப்புக் கொள்கிறேன். 90 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 எல்லோருக்கும், ஹலோ. 91 00:03:54,693 --> 00:03:58,322 மிரியம்! உன்னை சில புதிய நண்பர்களுக்கு அறிமுகம் செய்கிறேன். 92 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 இது எஸ்ரா, ஆலன், இது மேட்லின். 93 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 அனைவருக்கும், இது என் மகள், மிரியம். 94 00:04:02,576 --> 00:04:03,410 ஹலோ. 95 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 வைட் ஹார்ஸ் டேவர்னில் என் வழக்கறிஞரை சந்தித்தேன். 96 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 இந்த மூவருடனும் பேச ஆரம்பித்தேன், நேரமும் ஆகி விட்டது. 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 அந்த இடத்தை மூடி கொண்டிருந்தனர், எனவே அவர்களை இங்கே வரும்படி அழைத்தேன். 98 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 அவர்கள் ஒரு வார பத்திரிக்கையை ஆரம்பிக்கப் போகிறார்கள். 99 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 அது ஒரு புரட்சிகர தாளாக இருக்கும். 100 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 அதில் ஏபும் பங்கு பெறணும்னு நினைக்கிறோம். 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,884 கேட்க அபாரமாக இருக்கிறது. நீங்கள் நண்பர்கள் ஆவது நல்ல விஷயம். 102 00:04:18,968 --> 00:04:22,763 அதை எப்படி அழைப்பது என்று விவாதித்தோம், கடைசி தேர்வுகள்... 103 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 த நியூ ஜைவ், பின், இது 60'கள், நண்பா! 104 00:04:26,350 --> 00:04:27,309 இரு காலம் வெல்லும் பெயர்கள். 105 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 ஆலன்தான் இந்த இரு பெயர்களையும் சொன்னான். 106 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 அவன் மிகுந்த சொல்திறன் கொண்டவன். 107 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 இது முதலில் கொஞ்சம் கவனத்தை சிதற அடிப்பதாக இருந்தது, பழக்கமாகி விடும். 108 00:04:38,696 --> 00:04:40,447 உள்ளிருக்கும் தோழர்கள்? 109 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 அவர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது. 110 00:04:44,994 --> 00:04:46,996 ஆம், அது கோரே, மற்றும் பிஷப். அவர்களை இங்கே தங்க அழைத்தோம். 111 00:04:47,079 --> 00:04:52,793 சரி, நடத்துங்க. ஆனா நீங்க இன்னும் கொஞ்சம் அமைதியா நடந்துக்கிட்டீங்கன்னா... 112 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 யோசனைகள் இடி முழக்கங்கள் போல. 113 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 சரி, ஆனால் இப்போதைக்கு சிறிய இடிமுழக்கங்கள் போல இருக்கட்டும். 114 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 இன்னொரு முறை அவை சப்தமாய் இருக்கட்டும். இரவு வணக்கம். 115 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 சரி, மக்களே, முதல் பிரதியில் லட்சியம் பற்றிய வாசகம் இருக்கணும். 116 00:05:05,848 --> 00:05:07,433 சரிதான். பூடகமாக இருப்பதில் ஒரு பயனும் இல்லை. 117 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 இது '60கள், நண்பா. 118 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 எல்லோரும்! 119 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 உங்கள் கைது ஒரு கடவுள் கொடுத்த பரிசு, ஏப். 120 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 இப்போது நாம் அதை பயன்படுத்த வேண்டும், விளம்பரப் படுத்த வேண்டும். 121 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 இங்கிருந்து விடுவித்து, உங்களை பேச்சு சுதந்திரத்தின் அடையாளமாக்க வேண்டும். 122 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 அது வேண்டும். அதுக்கு பிரதிநிதியாக விரும்பறேன். 123 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 நீங்கள்தான் கொள்கையின் சரியான பிம்பம். 124 00:05:43,761 --> 00:05:46,430 மக்களால் நம்பப்படும் ஒருவர், ஒரு மக்கள் தலைவர். 125 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 எனக்கு எப்போதுமே மக்கள் தலைவன் ஆக ஆசை. 126 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 பெல் ஆய்வகத்திலிருந்து உங்க வேலை குறிப்புகளை மீட்கிறேன். 127 00:05:50,350 --> 00:05:52,770 வழக்குகளும், விசாரணைகளையும் வைத்து அவர்களை பாடாய் படுத்தப் போகிறேன். 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 நிஜமா, நீங்க இப்பவே கையொப்பமிட வேண்டிய ஒன்று இருக்கு. 129 00:05:54,772 --> 00:05:56,774 அவை என்னுடைய யோசனைகள், என் எண்ணங்கள்! 130 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 அவை உங்களுடையவை. 131 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 இதுதான் கடைசி வெண்ணை பிஸ்கட். 132 00:06:00,819 --> 00:06:01,653 சரி! 133 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 ஹே! நீங்கள் கம்யூனிஸ்ட்கள்! பகிர்ந்து உண்ணுங்கள்! 134 00:06:04,656 --> 00:06:05,616 -மன்னிக்கவும். -சரிதான். 135 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 யாருக்காவது வேணும்னா முட்டை சமைக்கிறேன். 136 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 பரவாயில்லை, ஜெல்டா. 137 00:06:08,619 --> 00:06:12,372 வேலை செய்ய காத்திருக்கவும், வெண்ணை பிஸ்கட்களை பரிமாறவும் ஒரு வேலைக்காரி 138 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 வைத்திருப்பது பாட்டாளிவர்க்க மதிப்புகளுக்கு எதிரானது. 139 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 இல்லை, ஏப், அது பரவாயில்லை. 140 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 ஆம், எதை எதிர்த்து போராடுகிறோமோ அதை புரிந்து கொள்ள உதவும். 141 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 நீங்கள் கூச்சல் போட்டீர்கள். நீங்கள் விவாதம் செய்தீர்கள். 142 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 நீங்கள் எதிர் விவாதம் செய்தீர்கள். 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 நீங்கள் மேஜைகளை தட்டினீர்கள். 144 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 நீங்கள் சுவர்களைத் தட்டினீர்கள். நீங்கள் பாட்டு... 145 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 -த இண்டர்நேஷனாலே. -ஒரு சக் பெர்ரி பாட்டும் கூட? 146 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 நாங்கள் தேவையான ஓய்வு எடுத்தோம். 147 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 நீங்கள் கை தட்டினீர்கள். 148 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 நீங்கள் கண்ணாடி குப்பிகளை இடித்தீர்கள். 149 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 குளியலறையில் யாரோ சத்தம் எழுப்பினார்கள். 150 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 -மன்னிக்கவும். -குளியலறையை உபயோச்சியா? 151 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 மேலும் பாட்டு கேட்டது. 152 00:06:38,774 --> 00:06:39,817 எந்த குளியல் அறை? 153 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 -மிரியம்? -மைக்கேல்? 154 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 மைக்கேல் கெஸ்லர் தெரியுமா? மைக்கேல் கெஸ்லரை எப்படி தெரியும்? 155 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 156 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 -இங்கென்ன செய்றே? -இது என் இருப்பிடம். 157 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 உனக்கு மைக்கேல் கெஸ்லரை எப்படி தெரியும்? 158 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 அவர் என் வழக்கறிஞர். 159 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 -அவர் என் வழக்கறிஞர். -அவர் உனக்கு என்ன உறவு? 160 00:06:50,452 --> 00:06:51,411 என் தந்தை. 161 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 -மிரியம் உங்கள் மகளா? -உனக்கு எதற்கு வழக்கறிஞர் தேவை? 162 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 -அவர் கைது ஆனார். -நீ எதற்காக கைது ஆனாய்? 163 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 மனித உரிமைகளைக் காப்பதற்காக. 164 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 -எந்த மனிதன்? -லெனி ப்ரூஸ். 165 00:06:58,168 --> 00:06:59,628 -மறுபடியும் சொல்! -நீ சுற்றுபவனுடன். 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 -நீ லெனி ப்ரூஸ் கூட சுற்றுகிறாயா? -இல்லை, நான் லெனி ப்ரூஸ் கூட சுற்றவில்லை. 167 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 மன்னிக்கவும், ஜெல்டா இங்கு தேவையா அல்லது அவள் முட்டை சமைக்க போகலாமா? 168 00:07:04,591 --> 00:07:05,425 படிக்கும் அறைக்கு போவோம். 169 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 நட, நட. 170 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 ஜெல்டா. முட்டைகள். இப்போதே. 171 00:07:10,931 --> 00:07:11,765 சரி, மிஸ். 172 00:07:13,433 --> 00:07:14,351 என்ன நடக்கிறது? 173 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 நீ என்னை லெனி ப்ரூஸை போய்ப் பார் என்றாய், பார்த்தேன். 174 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 இது என் சிந்தையில் அடங்காத ஒன்று. 175 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 பிறகு மேலும் சிலர் உள்ளே வந்தார்கள். 176 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 நான் எஸ்ராவிடம் பேசுகிறேன். 177 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 அம்மா எங்கே? புரட்சிக்கு நடுவே எப்படி அவர் தூங்குகிறார்? 178 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 -அவள் வீட்டுக்கு போய் விட்டாள். -இதுதான் வீடு. 179 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 -இல்லை, தன் குடும்பத்தை பார்க்க போனாள். -அவர் ப்ராவிடன்ஸ்க்கா போனார்? 180 00:07:29,324 --> 00:07:32,119 டிரஸ்ட் பணத்தில் அவளுடைய பங்கு பற்றி அவர்களிடம் பேச வேண்டியிருந்தது. 181 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 ஓ. அவருக்கு ப்ராவிடென்ஸ் மேல் வெறுப்பு. 182 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 ஆனால் அவளுக்கு ஒரு குறைந்தபட்ச வாழ்க்கை தரம் தேவை, 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,833 அதற்கு பணம் தேவைப்படுகிறது. 184 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 உனக்கு என்னைத் தெரியும். தேவை என்றால், குளிர்ந்த தெருக்களிலும் தூங்குவேன். 185 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 படுக்கை இல்லாமல், தீவனமே உணவாக இருப்பினும். 186 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 உங்களுக்கு முட்டைகள் எப்படி வேண்டும், திரு வைஸ்மேன்? 187 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 முட்டையோடு ரொட்டி இறைச்சியும் இருந்தால் நலம். 188 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 காலணிகளை கழற்றி உள்ளீர்கள். 189 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 -உங்க கால் ஆணி மறுபடி தொந்தரவு செய்கிறதா? -கொஞ்சம். 190 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 உங்கள் கால்களைக் கழுவுவோம், பின் படிகக் கல்லை அதன் மேல் தேய்ப்போம். 191 00:07:53,056 --> 00:07:56,185 மிகச்சரி. ஆனா உங்கம்மா, என்னை மாதிரி அவள் உறுதியானவள் இல்லை. 192 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 -அவளுக்கு சிற்றின்ப சுகங்கள் வேண்டும். -அவர் திரும்பி வருகிறாரா? 193 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 ப்ராவிடன்ஸிலிருந்தா? நிச்சயம் திரும்பி வருவாள். 194 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 நிச்சயமா? 195 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 நிச்சயமாகத் தெரியும். 196 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 மிக நிச்சயமாகத் தெரியும். 197 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 ஆம், ப்ராவிடன்ஸிலிருந்து அவள் நிச்சயம் திரும்பி வருவாள். 198 00:08:28,842 --> 00:08:33,931 ப்ராவிடன்ஸ், ஓக்லஹாமா 199 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 எப்படி இருக்கே, ரோஸி! 200 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 ரோஸி வீட்டுக்கு வந்திருக்கிறாள்! 201 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 வீட்டுக்கு நல்வரவு, என் குட்டி ரோஸி. 202 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 ஹலோ, ஹெல்டா. உன்னைக் கண்டதில் மகிழ்ச்சி. 203 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 தயவு செய்து, காரிலிருந்து இறங்க உதவட்டுமா, மிஸ். 204 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 நானே இறங்கிக் கொள்கிறேன், ஜான். 205 00:09:25,565 --> 00:09:26,650 பார்த்து நட, மிஸ். 206 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 கவனத்துடன் இருக்கிறேன், நன்றி, ஹெல்டா. 207 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 களைப்பாக உள்ளதா, மிஸ்? களைப்பாகவே இருக்கும். 208 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 கொஞ்சம் களைப்பாக உள்ளது, ஜான். 209 00:09:31,238 --> 00:09:33,323 -உன்னை தூக்கி கொள்ள வேண்டுமா, குட்டி? -வேண்டாம். 210 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 -ஜான் உன்னை தூக்கிக் கொள்ள முடியும். -நானே நடக்க முடியும். 211 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 -களைப்பா தெரியறே, மிஸ். -ரோஸி வந்திருக்கா! 212 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 -உன் பை. -நலமா இருக்கேன், ஹெல்டா, நான்... 213 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 உண்மையில் நீ குலைந்து விழும் நிலையில் இருக்க வேண்டும். 214 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 -சோர்வாக இருக்கிறேன், ஜான், குலைந்து அல்ல. -நீ சிவந்து போயிருக்கே. 215 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 -கார் சூடாக இருந்தது. -ரோஸி வந்திருக்கா! 216 00:09:44,376 --> 00:09:46,878 -உனக்கு வெப்ப பாதிப்பு இருக்கா? -இருப்பதா தோணலை. அப்படித் தெரிகிறேனா... 217 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 இல்லை, குளிரா இருக்கா, மிஸ்? நீ நடுங்கறே. 218 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 நானா? நான் அப்படி நினைக்கலே. 219 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 திரு வைஸ்மேன் வர்றாரா? 220 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 இல்லை, இந்த தடவை இல்லை, ஜான். 221 00:09:52,259 --> 00:09:53,343 அது நல்லதுக்குத்தான். 222 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 அந்த படிக்கட்டு சம்பவம் இன்னும் இங்கே பேசப் படுது. 223 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 படிக்கட்டு சம்பவம் தேவைக்கு அதிகமா பேசப் பட்டது. 224 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 நீ நோயில் இருக்கற மாதிரி இருக்கே, மிஸ். 225 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 அப்படியா? எனக்கு அப்படி தோணலே. 226 00:10:01,977 --> 00:10:02,811 ஒரு பேய் மாதிரி. 227 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 -ஆஸ்கர் எங்கே? அவன் இருக்கானா? -வேலையில் இருக்கார். 228 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 -உன் சகோதரனுக்கு எப்பவும் வேலைதான், மிஸ். -எனக்கு அவனோட பேசணும். 229 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 உன் உடம்பு கன்னிப் போன மாதிரி இருக்கு. ஜுரமா இருக்கா? 230 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 இல்லை, நான்... இருக்கலாம். கொஞ்சம் வெதுவெதுன்னு இருக்கு. 231 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 உன்னை மாடிக்கு கொண்டு போகணும்! 232 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 -ஒத்தடம் குடுக்க ஏற்பாடு பண்றேன். -ஆமா. டாக்டரையும் கூப்பிடு! 233 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 டாக்டரை கூப்பிடலாம்னுதான் தோணுது. 234 00:10:18,160 --> 00:10:20,245 படிகள் எப்படி வேலை செய்யும்னு ஞாபகம் இருக்கில்லே, மிஸ்? 235 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 -அடுத்தடுத்து, சரியா? -படிகள் எப்படி இருக்குனு தெரியும், ஹெல்டா. 236 00:10:24,207 --> 00:10:26,793 தேவைப் படுவது எல்லாம் ஒரு சிறிய வீங்கி டிங்க் மந்திரம். இப்போ... 237 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 கோட்டைப் போட்டுக்கோ, குட்டி. உன்னை புறநகருக்கு கூட்டிட்டு போகணும். 238 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 சரி. 239 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 ஹே, சைனாடௌனில் இருக்கிற உன் கிளப் பற்றி என்னிடம் சில தகவல் இருக்கு. 240 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 ஆழமா ஆராய்ச்சி செஞ்சேன். 241 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 அபாரம். எங்கே சொல்லு கேட்கலாம். 242 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 இதுக்கு முன்னால் அங்கு இருந்த என் ஆளை தேடிப் பிடிச்சேன். 243 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 என்னோட பொத்தான் மனிதன். 244 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 அவன் தன் வேலைகளை கனடாவுக்கு கொண்டு போய்ட்டான். நம்பறயா? போயும் போயும், கனடா? 245 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 கனடா குளிருக்கு, மேலங்கிகளுக்கு பொத்தான்கள் தேவை. 246 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 ராணுவத்தில் சில கனடாக்காரங்களை பார்த்தேன். வறுத்தது மேல தயிர் போட்டுப்பாங்க. 247 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 அது சட்டத்துக்கு உட்பட்டதா? 248 00:10:50,525 --> 00:10:54,071 பணத்து மேல் அரசியை அச்சடிச்சிருக்காங்க. அதுவும் அவங்க அரசி கூட இல்லை. வேறு யாரோ. 249 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 இடத்தைப் பற்றி அவர் என்ன சொன்னார்? 250 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 இங்கே வா, இங்கே வா. 251 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 பின் பகுதிலே ஏதோ கசமுசா விஷயம் நடக்குது. 252 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 பின் பகுதிலே கசமுசா நடக்குதுன்னு எனக்குத் தெரியும். 253 00:11:00,494 --> 00:11:01,536 ஆனா அது என்னன்னு அவருக்கு தெரியாது. 254 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 அது என்னன்னு எனக்குத் தெரியும். அங்கே சூதாட்டம் நடக்குது. 255 00:11:03,955 --> 00:11:06,375 ஓ, சரி. அப்போ உனக்கு அவரை விட அதிகம் தெரியும். 256 00:11:06,458 --> 00:11:08,126 இது நம்பவே முடியாதபடி ரொம்ப உதவியா இருந்தது. 257 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 சூதாட்ட விஷயம் பத்தி அவர்கிட்டே நான் சொல்றதிலே உனக்கு ஆட்சேபம் உண்டா? 258 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 இது கேட்டு ரொம்ப கிளர்ச்சி அடைவார். 259 00:11:12,506 --> 00:11:14,716 என்ன வேணுமோ செய்ங்க. வா, ஈத்தன்! 260 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 ஹே, ஏன் இப்படி நடந்துக்கிறே? நீதான் ஏதோ தெரியாத பாஷை பேசற 261 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 ஒரு கிழவன் கூட குத்தகை ஒப்பந்தம் செஞ்சுகிட்டே. 262 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 அவர் சீன மொழி பேசினார், ஆமா, அது ஒரு முட்டாள்தனம்தான். 263 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 எனக்கு பசியா இருக்கு. 264 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 -எனக்குத் தெரியும். -அப்பா... 265 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 அந்த கனடிய பொத்தான் ஆள் அந்த வீட்டு உரிமையாளர் பத்தி ஏதாவது சொன்னாரா? 266 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 நம்மை சுத்தி காண்பிச்ச அந்த கிழவரா? 267 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 அவரைப் பார்த்ததே இல்லைனு சொன்னார். 268 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 மிகச் சரி. நான் பிறகு வருகிறேன். 269 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 வா, ஈத்தன். 270 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 -எனக்கு பசிக்குது. -மதிய உணவு இன்னிக்கு அம்மாவோட, குட்டி. 271 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 -ஒரு 20 நிமிஷம் பொறுத்துக்கோ. -அதோ அம்மா. 272 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 நாம் அம்மா வீட்டுக்குப் போறோம். அம்மா அவங்க வீட்டில் இருக்காங்க. 273 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 அதோ அம்மா! 274 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 நீ வேறு புது பாட்டு கத்துக்கணும், நண்பா. 275 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 அம்மா! 276 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 என்ன ஆச்சு? 277 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 என்ன, உன் மனைவியோட உள்ளாடை உனக்கு சலிச்சு போச்சா? 278 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 அதாவது, கண்ணைத் திற. வில்லேஜோட கதை முடிஞ்சது. 279 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 போதை அடிமைகளையும், "புலவர்"களையும் புகைப்படம் எடுக்க, 280 00:12:05,308 --> 00:12:08,103 கோடாக் கேமிராவோட அலையற சுற்றுலாப் பயணிகள்தான் அவங்க. 281 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 இப்போ, நாம் ரெஜியோக்குத்தான் போகறோம், கவிதைகளுக்காக அல்ல... 282 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 ஜெல்டா, காஃபி பழசா இருக்கு. எங்களுக்கு புதுசா வேணும். 283 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 உடனே தரேன், மிஸ் மேட்லின். 284 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 இரண்டாவது தடவையா கேட்கிறேன். 285 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 அது தெரிஞ்சதுதான். உன்கிட்டே வேற என்ன இருக்கு? ஏதாவது ஒரு நிலைப்பாடு எடு! 286 00:12:20,323 --> 00:12:22,284 -தொழில் மயமாக்கலை எதிர்த்தல்! -இப்போ நீ பேசறே! 287 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 பார், அங்கேதான் ஸ்டாலின் 100% தவறு செய்தார். 288 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 தொழில் மயமாக்கலை விரைவுபடுத்துவது 289 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 பொதுவுடைமையையும் செல்வம் பகிரும் நிலையை வளமாக்கும் என்பது குப்பையான விவாதம். 290 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 அப்பா? 291 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 நன்றி. ஒரு தெரிந்த முகம். 292 00:12:32,752 --> 00:12:33,670 என்ன நடக்குது? 293 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 -தெரியலே. இன விருத்தி போலிருக்கு. -ஒரு பேஞ்சோவை வீட்டுக்குள் விட்டுருக்கே. 294 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 எப்படியோ உள்ளே கொண்டு வந்துட்டாங்க. எப்படின்னு தெரியலே. 295 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 இது ஒரு பேஞ்சோ தடை செய்யப்பட இடம், மக்களே. 296 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 என் குளியலறையை அவர்கள் உபயோகிக்கலை என்று சொல். 297 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 அவர்கள் எந்த குளியலறையையும் உபயோகிக்கவில்லை. 298 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 -அவர்கள் உன் குளியலறையை உபயோகிக்கிறார்கள். -என்ன? எத்தனை சொன்னாலும்... 299 00:12:47,058 --> 00:12:50,937 ஹே! உங்களை கீழ்த்தளத்தில் கண்காணிப்பாளர் குளியலறையை உபயோகிக்க சொன்னேன்! 300 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 நான் தவறான வீட்டுக்கு வந்து விட்டேனா? 301 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 அது அரசாங்கத்தை வீழ்த்துவது பற்றிய உன் நினைப்பை பொறுத்தது. 302 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 ஜெல்டா, குழந்தைகளை அவர்கள் அறைக்குக் அழைத்துப் போவாயா? 303 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 அவள் காஃபி ஊற்றி தந்த பிறகு, அன்பே. 304 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 இப்போ, உனக்கு ஆட்சேபணை இல்லேன்னா. 305 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 ஜெல்டா? 306 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 ஜெல்டா! 307 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 -ஜெல்டா? -மன்னிக்கணும், ஆம், ஆம். 308 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 -உனக்கு தெரியுமா... -என்ன? 309 00:13:11,917 --> 00:13:14,669 இளம் குழந்தைக்கு இது சரியான சூழ்நிலை அல்ல. 310 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 நம்மிடம் எல்லாம் காலியானது! 311 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 துர்வாசமடிக்கும் பீட்னிக்குகள் தவிர. 312 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 பின்பு ஒரு நாள் இங்கு நடப்பதை பற்றி எனக்கு சொல்வாயா? 313 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 நிச்சயம், எனக்கு அது புரிந்தால். 314 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 எனவே, நான் போவதற்கு முன், நீ இதை பார்க்க விரும்புவாய் என்று நினைத்தேன். 315 00:13:28,850 --> 00:13:30,185 .ஓ, கடவுளே, இது என்ன? 316 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 ஒருத்தனோட லாக்கர் மேல் இது ஒட்டியிருந்தது. ஏதோ ஒரு செய்தித்தாளிலிருந்து எடுத்தது. 317 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 இது அந்த யுஎஸ்ஓ நிகழ்ச்சி. 318 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 எதுக்காக சண்டை போடறாங்கன்னு அவங்களுக்கு காண்பிக்க விரும்பினையா? 319 00:13:36,942 --> 00:13:38,401 எங்கிருந்தோ காத்து அடிச்சது. 320 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 வெளிச்சம் நல்லா இருக்கு. உன்னோட உள்ளாடை நல்ல பிரகாசமா இருக்கு. 321 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 அவங்க ஒரு படம் எடுத்தாங்கன்னு கூட எனக்குத் தெரியாது. 322 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 அப்புறம் அந்த கோணம், ரொம்ப கவர்ச்சி. 323 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 இது ஒண்ணும் விளையாட்டு இல்லை. இது ஏன் ஒட்டுது? 324 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 நாம் ரெண்டு பேருக்கும் தெரிய வேண்டாம். 325 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 -அவள் எப்படி இதை நடக்க விட்டாள்? -யார்? 326 00:13:50,580 --> 00:13:53,291 சூஸி. இது அவ செய்யற மாதிரி இல்லை. கவனம் சிதறியிருக்கு. 327 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 ஏற்கனவே நான் சமாளிப்பது போதாதா? 328 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 குழந்தைகளுக்கு வேண்டிய சிலது என்னிடம் இருக்கு. 329 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 நான் உங்ககிட்டே திட்டவட்டமா குளியலறையை உபயோகிக்க வேண்டாம்னு சொன்னேன். 330 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 நான் திட்டவட்டமா... 331 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 அவங்க ரெண்டு பெரும் தூங்கறாங்க. 332 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 நன்றி, ஜெல்டா. 333 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 அப்போ, இது கட்டம் ஒன்று. 334 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 கூடுதலான போர்வைகள், கூடுதலான பொம்மைகள். 335 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 ஈத்தன் வெவ்வேறு பருவத்துக்கு வெவ்வேறு பொம்மைகள் வைத்திருக்கிறான். 336 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 நீ வெவ்வேறு பருவத்துக்கு வெவ்வேறு தலை பின்கள் வைத்திருக்கிறாய். 337 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 பதிலுக்கு பதில். 338 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 காலி செய்து போவது என்பது வித்தியாசமானது. 339 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 இந்த கட்டிடத்தில் என் வாழ்நாள் முழுவதும் கழித்தேன். 340 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 இதெற்கெல்லாம் மேலாக, வெளியே செல்வதற்கு தேவையான ஏற்பாடுகள், 341 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 நான் நிஜமா அழகான ஒரு வீட்டுக்கு பிரியாவிடை சொல்றேன். 342 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 மீண்டும். பிறகு, நாளை, அங்கு... 343 00:14:35,458 --> 00:14:36,293 அங்கு என்ன? 344 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 நீதிமன்றம். விவாகரத்துக்காக. 345 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 அது நாளை முடிவுக்கு வருகிறது. 346 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 அவ்வளவு சீக்கிரமாகவா? நான் வேறு எப்போதோ என்று நினைத்தேன். 347 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 அப்படித்தான், ஆனால் இந்த சுற்றுப்பயணம் இதனால், முன் கூட்டியே வைத்துக் கொண்டோம். 348 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 அது நாளை 3:00 மணிக்கு, 349 00:14:52,058 --> 00:14:52,892 சரி. 350 00:14:53,768 --> 00:14:54,603 சரி. 351 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 நல்ல யோசனை. நடத்தி முடி. 352 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 நல்லதுதான். சீக்கிரமே முடித்து விடுவது நல்லது. 353 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 ஆம். சரி, நான் உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன். 354 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 எங்கே? 355 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 வழக்கு நடக்கும்போது. நாளை, 3:00 மணிக்கு, சரியா? 356 00:15:07,407 --> 00:15:09,951 ஜோயல், இது ஒரு வெறும் சம்பிரதாயம்தான். ஒரு காகிதத்தில் முத்திரையிடுவார்கள். 357 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 நீ போகத் தேவையில்லை. 358 00:15:11,202 --> 00:15:14,039 நான்தான் உன்னை இதற்குள் இழுத்தேன். இதில் கடைசி வரை இருந்து விடுகிறேன். 359 00:15:14,372 --> 00:15:15,206 நிச்சயமாகவா? 360 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 ஒரு காகிதத்தின் மேல் வெறும் ஒரு முத்திரை. 361 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 அது அதுக்கும் மேல். 362 00:15:23,340 --> 00:15:24,299 எனக்குத் தெரியும். 363 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 நான் உன்னை 3:00 மணிக்குப் பார்க்கிறேன். 364 00:15:38,730 --> 00:15:39,564 நீ தாமதம். 365 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 இல்லை, நான் தாமதம் இல்லை. உட்காரலாமா? 366 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 அதைத் தள்ளி விடு. 367 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 சரி. நான் உன் பொருட்களை தள்ளிவிடுவதை விரும்ப மாட்டாய். 368 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 நான் 10 நிமிடங்களாக காத்திருக்கிறேன். 369 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 நான் சீக்கிரம்தான். இரண்டு நிமிடங்கள் சீக்கிரம். 370 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 நான் 10 நிமிடம் முன்பே வந்தேன். 371 00:15:56,206 --> 00:15:57,165 உன் சூப்பை அனுபவிக்கிறாயா? 372 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 இன்று உப்பு அதிகமா இருக்கு. 373 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 -ஆம், நீயும் உன் சூப்பும். -என்ன? 374 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 -ஒன்றாக சாப்பிடுவோமென நினைத்தேன். -வெறும் சந்திப்பு என நினைத்தேன். 375 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 ஸ்டேஜ் டெலிக்கு வந்தால் சாப்பிடோம். இது ஒரு உணவு விடுதி. 376 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 நீ தெளிவாக சொல்லவில்லை. 377 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 ஹே, கூட்டத்தை ஆரம்பிக்கலாமா? 378 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 நல்லது. 379 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 நான் ஷையின் ஆள், லூவோடு நிறைய பேசினேன். 380 00:16:15,517 --> 00:16:18,728 நான் அவரோடு பேசப் பேச, அவன் அவ்வளவு அறிவுள்ளவன் இல்லை என்று தெரிந்தது, 381 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 ஆனா நான் பேசும் அனைவரும் அப்படித்தான், அதனால் பரவாயில்லை. 382 00:16:21,231 --> 00:16:23,483 நான் உன் கவனத்தை கலைக்கவில்லையே? அது என்ன? 383 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 -இதை நீ பார்க்கவில்லையா? -அது நீயா? 384 00:16:26,236 --> 00:16:27,821 முழுவதும் நான்தான். 385 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 -அது யுஎஸ்ஓ. -ராணுவ வீரர்கள் முன்பே சொல்லிட்டாங்களா? 386 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 இது என்ன பத்திரிக்கை? த டெய்லி மிர்ரர்? 387 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 அவர்கள் இதை அச்சிட்டு இருக்கக் கூடாது. இது ஏன் ஒட்டுகிறது? 388 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 அவங்களை யாராவது தடுத்திருக்கணும். 389 00:16:36,371 --> 00:16:37,330 யார்? நானா? 390 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 வேறு யார்? வெர்லா? 391 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 ஹே, உங்க சண்டை சச்சரவுக்கு இடையில் என்னை இழுக்காதீங்க. 392 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 எனக்கு என் பிரச்சனைகள் இருக்கு. 393 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 நாங்க சண்டை போடவில்லை. 394 00:16:44,337 --> 00:16:45,672 நான் எல்லாவற்றையும் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 395 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 நாம் ஒரு விண்கல்லின் பாதையை மாற்றுவதை பற்றி பேசவில்லை, சூஸி, 396 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 என் பிம்பத்தின் மேல் கொஞ்சம் கட்டுப்பாடு வைப்பது பற்றி பேசுகிறோம். 397 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 இதை நிறுத்த நான் என்ன செய்திருக்கணும்? 398 00:16:52,804 --> 00:16:54,597 அன்று படம்பிடித்த ஒவ்வொருவன் படத்தையும் சோதிச்சிருக்கணுமா? 399 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 ஆறு புகைப்படக்காரர்களாவது அங்கு இருந்திருப்பர். 400 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 நீ ஏதாவது யோசிச்சிருக்க வேண்டும். 401 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 சரி. நான் ஏதாவது யோசிக்கிறேன். 402 00:17:00,562 --> 00:17:03,815 என்னையாவது விட்டு விடு. நான் அவ்வளவு முக்கியம் இல்லை. ஆனால் சோஃபி லெனன், 403 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 அவளுக்கு தன் பிம்பம் மேல் முழு கட்டுப்பாடு வேண்டும். அவளே என்னிடம் சொன்னாள். 404 00:17:06,860 --> 00:17:10,697 அவளது அரைகுறை ஆடை படம் ஏதாவது வெளிவந்தால், அவள் மிகவும் கோபப் படுவாள். 405 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 சோஃபி லெனனின் அரை குறை ஆடை படம் வெளியே ஏதாவது வந்திருக்கிறது என்றால் 406 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 அவள் ஒரு பெரிய சீஸ்கேக் சாப்பிட்டுக் கொண்டிருக்கும் படம்தான், 407 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 அதை பார்த்து யாரும் எந்த விதமான கெட்ட காரியமும் செய்யப் போவதில்லை. 408 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 அவள் சீஸ்கேக் சாப்பிடுவதில்லை. 409 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 அது அவள் வேறு யாரையாவது சீஸ்கேக் சாப்பிட வைக்கும் படமாக இருக்கும், 410 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 அப்படியென்றால் அதை குறித்து அவளது கணிப்பு, ஆனால் நீ கற்றுக் கொள்வாய். 411 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 எப்படியோ, பயணத்தின் முதல் மாதத்திற்கு எல்லா விஷயமும் தயாராக... 412 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 நான் போக வேண்டும். 413 00:17:29,591 --> 00:17:30,925 -நிஜமாவா? -நாம் இதற்குள் முடிப்போம்னு நினைத்தேன். 414 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 நீ உன் சூப்பை கூட குடித்து முடிக்கவில்லை. 415 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 என் பொருட்களை கொடுப்பாயா? 416 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 எனக்கு தகவல் கொடுத்துக் கொண்டிரு. 417 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 நிச்சயம், நாம் ஒரு சந்திப்பு வைக்கலாம். 418 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 எல்லாம் சரியா, செஸ்டர் 419 00:17:59,287 --> 00:18:00,789 எல்லாம் சரிதான், திரு லேமன். 420 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 மிகவும் நல்லது. 421 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 எல்லாம் சரியா, லான்ரி? 422 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 -எல்லாம் சரிதான், திரு லேமன். -ரொம்ப நல்லது. 423 00:18:07,212 --> 00:18:09,339 ரோஸி வெளியே செல்கிறாள்! 424 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 ரோஸி கட்டிடத்தை விட்டு வெளியே செல்கிறாள்! 425 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 ஆஸ்கர்! 426 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 ரோஸி, ஹலோ! 427 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 ஹலோ! 428 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 பார்த்து நட. இது கொஞ்சம் மோசமான இடம். 429 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 இது எனக்கு பழக்கமில்லாத ஒன்றல்ல. 430 00:18:23,937 --> 00:18:25,855 நியு யார்க் நகரத்திலே எலிவளை இருக்கா? 431 00:18:25,939 --> 00:18:28,107 இல்லை, ஆனா நான் இங்கேதான் வளர்ந்தேன், அதை மறந்துடாதே. 432 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 -எல்லாம் சரிதானே, ஜோசப்? -எல்லாம் சரிதான், திரு லேமன். 433 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 ரொம்ப நல்லது. இப்போ, ரோஸி, நீ படுத்துக்கணும். இளைப்பாறணும். 434 00:18:34,697 --> 00:18:37,951 நான் இங்கே வந்ததில் இருந்து இளைப்பாறிட்டு இருக்கேன். நான் உன்கிட்டே பேசணும். 435 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 நம் குட்டி மிரியம் எப்படி இருக்கா? 436 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 அவளோட திருமணம், மோசமான விஷயம். 437 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 அவ சமாளிக்கிறா. அவ வலிமையான பெண். 438 00:18:44,332 --> 00:18:46,125 வலிமையா? அது அவளுக்கு எங்கிருந்து கிடைச்சது? 439 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 எனக்குத் தெரியாது. பாட்டியிடமிருந்துன்னு நினைக்கிறேன். 440 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 -எல்லாம் சரிதானே, லான்ரி? -எல்லாம் சரிதான், திரு லேமன். 441 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 ரொம்ப நல்லது. அப்புறம் ஏப்? 442 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 அவரை கடைசியா பார்த்தப்போ, படிக்கட்டு கீழே சுருண்டு விழுந்து கிடந்தார். 443 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 நல்லா தான் இருக்கார். 444 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 -அவர் கழுத்து உடையாதது அதிசயம் தான். -அவருக்கு உருளத் தெரியும். 445 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 விழுந்ததுக்கு இன்னும் படிகளை குற்றம் சொல்கிறாரா? 446 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 படிக்கட்டு விருந்தினர் அறை கதவுக்கு மிக அருகில் இருக்கு. 447 00:19:03,476 --> 00:19:04,394 அதை அவர் எதிர்பார்க்கலே. 448 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 அவர் படி வழியாதான் மேலே வந்தார். 449 00:19:06,938 --> 00:19:08,648 அது நடு ராத்திரி, ரொம்ப இருட்டா இருந்தது. 450 00:19:08,731 --> 00:19:11,192 நீ மேல் ஏறிப் போகும் படிகள் வழியாகத்தான் கீழேயும் வர வேண்டும். 451 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 -எனக்குத் தெரியும். -அவர் தரையை குறை சொல்லாதது ஆச்சர்யம். 452 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 அது எல்லாம் மறந்தாச்சு. 453 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 அவர் திரும்பி வர உத்தேசித்தால் அவரை தரை தளத்தில் இருக்க வைப்போம். 454 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 வெளியிலிருந்து வரும்போது படிக்கட்டுகளில் கவனமாக இருக்கணும். 455 00:19:19,951 --> 00:19:21,119 -அதை சமாளிப்பாரா? -முடியும்னு தோணுது. 456 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 -அங்கே மூன்று இருக்கு. -தெரியும். 457 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 மூன்றாவது கொஞ்சம் கஷ்டம். 458 00:19:24,247 --> 00:19:26,124 இதோ, இங்கு இருக்கு. 459 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 பாட்டியை புதைத்த இடம்... நிரந்தர ஓய்வுக்காக. 460 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 அந்த அளவு தரமான பெண்கள் இப்போதெல்லாம் கிடையாது. 461 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 நாம் அவருக்கு மிக கடமைப் பட்டிருக்கோம். 462 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 குட்டி ரோஸி பேச விரும்பறாளா? 463 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 ஆம், பேச வேண்டும். 464 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 அது டிரஸ்ட் பணம் பற்றி, ஆஸ்கர். 465 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 பல வருஷங்களா, எனக்கு ஒரே அளவு பணம் வருது. எனக்கு இப்போ கொஞ்சம் அதிகம் வேணும். 466 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 இது பத்தித்தான் இருக்கும்னு நினைச்சேன். 467 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 தேவையின்றி கேட்க மாட்டேன். 468 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 ரோஸி, பதட்டப் படாதே. 469 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 இன்னிக்கு டிரஸ்ட் குழுவோட சிறப்பு கூட்டத்தோட ஏற்கனவே கூட்டியிருக்கேன். 470 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 அது ஒரு சடங்குக்குத்தான், நீ சந்தோஷமா வீடு திரும்பலாம். 471 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 நிஜமாவா? நன்றி, ஆஸ்கர். 472 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 இப்போ, என்னை மன்னிச்சிடு, நான் திரும்ப வேலை செய்யப் போகணும். 473 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 நிச்சயம். நான் குறுக்கிடறேன். 474 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 காலை வணக்கம், கார்லோஸ். எல்லாம் சரியா? 475 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 -எல்லாம் நன்றாக உள்ளது, திரு லேமன். -ரொம்ப நல்லது. 476 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 -எல்லாம் நலமா, போ? -எல்லாம் நலம்தான் திரு லேமன். 477 00:20:13,963 --> 00:20:15,006 மிகவும் நல்லது. 478 00:20:18,760 --> 00:20:19,677 ஹலோ? 479 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 ஹே, ஈத்தன்! இது சூஸி. எப்படி இருக்கே? 480 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 -நல்லா இருக்கேன். -உன் அம்மாவைக் கூப்பிடு. 481 00:20:24,265 --> 00:20:25,224 சரி. 482 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 அம்மா, இது சூஸி! 483 00:20:37,570 --> 00:20:38,404 சொல்லு? 484 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 இன்னிக்கு இருக்கிற புகைப்பட அமர்வு பத்தி ஞாபகப் படுத்த கூப்பிட்டேன். சரியா 4:00. 485 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 -தெரியும், நான் வந்துடுவேன். -மூணு மணி நேரம், ஏன்னா இதுதான் எல்லாம். 486 00:20:45,078 --> 00:20:47,872 தலைப்பகுதி படம், விளம்பரப் படங்கள், பூராவும். 487 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 நேர நெருக்கடி இருக்கும். வேண்டிய உடைகளை எடுத்துட்டயா? 488 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 -மூன்று கொண்டு வரேன். -நல்லது. 489 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 நாம் முன்னாடியே சந்திக்கலாம், அப்ப நாம் கொஞ்சம் பேச... 490 00:20:53,252 --> 00:20:54,379 முன்னாடி வர முடியாது. நீதிமன்றத்தில் இருப்பேன். 491 00:20:54,837 --> 00:20:56,339 -திரும்ப கைது ஆயிட்டியா? -என் விவாகரத்துக்காக. 492 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 -படம் எடுக்கும் முன்பா? -நான் முன்பே உன்கிட்டே சொன்னேன். 493 00:20:58,925 --> 00:20:59,884 நீ சொன்னேன்னு ஞாபகம் இல்லை. 494 00:20:59,968 --> 00:21:02,303 ஒருவேளை நான் சோஃபியைக் கூப்பிட்டு என் திட்டத்தை சொல்லியிருந்தா, 495 00:21:02,387 --> 00:21:03,888 அவ உன்கிட்டே சொல்வா, பிறகு உனக்கு அது ஞாபகம் வரும். 496 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 இல்லை. அது சரியான வழியா இருக்காது, மிரியம். 497 00:21:06,808 --> 00:21:07,767 இன்னிக்கு அதை செஞ்சாகணுமா? 498 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 சூஸி, நான் பயணத்துக்கு நடுவே இதை செய்ய திரும்பி வந்து 499 00:21:09,852 --> 00:21:12,146 காட்சிகளை இழக்க விரும்பலே. அதை நான் இப்பவே செய்யணும். 500 00:21:12,230 --> 00:21:15,566 சரி. நான் புகைப்படக்காரர் கிட்டே திரும்ப வாங்க முடியாத முன்பணம் கட்டியிருக்கேன். 501 00:21:15,650 --> 00:21:17,777 நீ என்னை தொலைபேசியிலேயே வைத்திருக்காவிட்டால், அது நடக்கும். 502 00:21:17,860 --> 00:21:20,697 சரி, போ. ஆனா அழுது உன் முகத்தை அசிங்கம் பண்ணிக்காதே. 503 00:21:20,780 --> 00:21:22,782 செய்ய மாட்டேன். உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன். 504 00:21:24,033 --> 00:21:25,076 இந்த படங்களை யார் எடுத்தது? 505 00:21:25,451 --> 00:21:29,580 திரு டேலியை தொடர திருமதி டேலி நியமிச்ச ஆள் இந்த படங்களை எடுத்தார், மாண்பு மிகுந்தவரே. 506 00:21:29,664 --> 00:21:32,709 அவர் நியூ யார்க் நகரத்தால் உரிமை வழங்கப் பட்ட ஒரு தனி புலனாய்வாளர், சரியா? 507 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 -சரிதான், மாண்பு மிகுந்தவரே. -மிக நல்லது. 508 00:21:35,044 --> 00:21:37,547 இன்னும் ஒரு நிமிஷம்தான். இதை முடித்து விடுவார். 509 00:21:37,630 --> 00:21:39,674 அபாரம். நன்றி, லெஸ்லி. 510 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 இன்னொரு நிமிடம். 511 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 நீ நன்றாக இருக்கிறாய் அல்லவா? 512 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 கிட்டத்தட்ட நன்றாயிருக்கிறேன். 513 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 நீ? 514 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 தவறான கழுத்துப்பட்டியை அணிந்து விட்டேன். 515 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 -எது சரியான கழுத்துப்பட்டி? -தெரியாது. ஆனால் இது இல்லை. 516 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 ஹே. 517 00:21:53,438 --> 00:21:54,272 சூஸி. 518 00:21:54,355 --> 00:21:57,108 நான் இங்கிருப்பது உனக்கு பிடிக்காது. உன்னை புகைப்பட அமர்வுக்கு கொண்டுபோக வேண்டும். 519 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 சரியான நேரம்தானே? 520 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 ஏன் இந்த நீதிபதி இவ்வளவு மெதுவா பேசறார்? 521 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 இவர் எப்போதுமே இவ்வளவு மெதுவாகத்தான் பேசுவாரா? 522 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 இவர் வேகமா பேச ஏதாவது செய்யணுமா? 523 00:22:03,239 --> 00:22:04,532 எனக்கு ஒரு செவிலி தேவையில்லை. 524 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 உண்மையில், இளவரசியே, உனக்குத் தேவைதான். 525 00:22:06,409 --> 00:22:08,327 நீங்க அவள் வழக்கறிஞரா? வேகமா பேசுவீங்களா? எங்கே கேட்போம். 526 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 -கடவுளே. -ஹை, சூஸி. 527 00:22:10,955 --> 00:22:12,665 -அது நம் உறவு அல்ல. -வெளியே போய் காத்திரு. 528 00:22:12,749 --> 00:22:15,626 காலண்டர் எண் ஒன்பது. மெய்ஸல் எதிரே மெய்ஸல். 529 00:22:15,710 --> 00:22:16,878 நல்லது. போ, போ, போ! 530 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 அவளுக்கு என்ன பிரசவ வலியா என்ன? 531 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 அவளுக்கு ஆத்திரம் பொங்கி வரும் முன் இதை முடிப்போம். 532 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 நீதிபதி வாகமன், மதிய வணக்கம். 533 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 என் பெயர் லெஸ்லி நன்பெர்க், நான் மிரியம் மெய்ஸலின் பிரதிநிதியாக வந்திருக்கிறேன். 534 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 மதிய வணக்கம், திரு நன்பெர்க். திருமதி மெய்ஸல். 535 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 மதிய வணக்கம். 536 00:22:35,897 --> 00:22:38,483 இந்த விவகாரங்கள் உண்மையில் சில மாதங்களுக்கு பிறகு வர வேண்டியது, 537 00:22:38,566 --> 00:22:39,734 ஆனால் அவை முன்கூட்டியே வந்துள்ளன? 538 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 ஆம், மாண்பு மிக்கவரே, சில தவிர்க்க இயலாத சூழ்நிலைகள், 539 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 நீங்கள் புரிந்து கொண்டதுக்கு நன்றி. 540 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 ஆம், நன்றி, மாண்பு மிக்கவரே. 541 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 எனவே, இதில் நுழைவோம். 542 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 நான் உங்கள் பிரமானப் பத்திரங்களைப் படித்தேன், சரியாகத்தான் இருக்கின்றன, 543 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 எனவே இதற்கு அதிக நேரம் ஆகாது. 544 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 ஆம்! 545 00:22:53,456 --> 00:22:55,541 காட்சியாளர் பகுதியில் அமைதி தேவை. 546 00:22:56,250 --> 00:23:00,463 திரு ஜோயல் மெய்ஸல் இதை எதிர்ப்பதாக ஒரு அறிகுறியும் இல்லை. 547 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 -சரிதான், மாண்பு மிக்கவரே. -அமைதி காக்க சொன்னேன். 548 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 மன்னிக்க வேண்டும், மாண்பு மிக்கவரே, நான் திரு மெய்ஸல், நான்... 549 00:23:07,261 --> 00:23:08,221 இந்த கழுத்துப்பட்டி குறித்து மன்னிக்கவும். 550 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 திரு மெய்ஸல்? நீங்கள்தான் கணவரா? 551 00:23:10,556 --> 00:23:11,390 நான்தான், ஆம். 552 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? நீங்கள் எதிர்க்கிறீர்களா? 553 00:23:12,725 --> 00:23:14,519 -இல்லை, சார், நான் எதிர்க்கவில்லை. -பிறகு ஏன் வந்தீங்க? 554 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 என் மனைவிக்கு ஒரு தார்மீக ஆதரவுக்காக. 555 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 -அவர் உங்களை விவாகரத்து செய்யும்போதா? -ஆம். 556 00:23:18,147 --> 00:23:19,190 -கள்ள உறவுக்காக? -ஆம். 557 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 இது மிகவும் நவீனமானது. கிட்டத்தட்ட ஃபிரெஞ்சுத்தனம் போன்றது. 558 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 ஆனால் இப்போது இது அவ்வளவு நேரிடையாக இல்லை போல் தோன்றுகிறது. 559 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 மாண்பு மிக்கவரே, திரு மற்றும் திருமதி 560 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 மெய்ஸலுக்கு இடையே உள்ள ஏற்பாடு முழுவதும் சுமுகமானது. 561 00:23:28,866 --> 00:23:30,201 இது முதல் முறையாக நடக்கிறது. 562 00:23:30,284 --> 00:23:31,619 அவங்க முன்னோக்கி செல்ல விரும்பறாங்க. 563 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 எனக்கு அவ்வளவு நிச்சயம் இல்லை. 564 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 உங்களுக்கு முன்னர் வந்த தம்பதி, ஒருவரை ஒருவர் மிகவும் வெறுத்தனர். 565 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 அதுதான் எப்போதும் நடப்பது. 566 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 நீங்க இருவரும் ஏதோ வித்தியாசமாக இருக்கீங்க, 567 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 நீங்க தவறு செய்யாம நான் பார்த்துக்கணும். 568 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 சீக்கிரம், சீக்கிரம். 569 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 அமைதி! 570 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 நாங்கள் தவறு செய்யவில்லை, மாண்பு மிக்கவரே. 571 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 ஆனால் உனக்கு தார்மீக ஆதரவு தர உன் கணவர் இங்கிருக்கிறார். 572 00:23:45,341 --> 00:23:46,717 அது எப்படி இதில் பொருந்துகிறது என்று விளக்குங்கள். 573 00:23:46,801 --> 00:23:48,386 இது பொருந்தலை! ஜோயல், வெளியே போய்த் தொலையுங்கள். 574 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 நீ தான் இங்கு இருக்கக் கூடாது! 575 00:23:50,304 --> 00:23:53,099 ஒழுங்கு, இப்போதே! யார் இவர்? 576 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 அது என் நிர்வாகி, மாண்பு மிக்கவரே. 577 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 நிர்வாகியா? எதற்கு? 578 00:23:56,060 --> 00:23:59,188 ஐயா, நான் ஒரு கலைஞர், ஒரு நகைச்சுவையாளர், ஒரு பயணமாக கிளம்பிக் கொண்டிருக்கிறேன். 579 00:23:59,272 --> 00:24:00,189 -நகைச்சுவையாளரா? -ஆம். 580 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 -ஏன்? -எனக்கு பாட வராது. 581 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 ஐயா, அவள் இதை குறைத்துச் சொல்கிறாள். 582 00:24:03,860 --> 00:24:05,862 அவள் ஷை பால்ட்வின்னுடன் பயணிக்கிறாள். அது ஒரு பெரிய விஷயம். 583 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 -உங்களுக்கு இது ஒப்புதலா? -ஒப்புதல். 584 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 -இருவருக்கும் அனைத்தும் ஒத்து போகுது. -ஆம். 585 00:24:08,739 --> 00:24:11,117 இப்போது என் கேள்விக்கு வருகிறேன். பிறகு எதற்கு நீங்கள் பிரிகிறீர்கள்? 586 00:24:12,702 --> 00:24:15,496 நான் ஒரு மனைவியாக இப்போது இருக்க முடியாது. 587 00:24:16,205 --> 00:24:20,585 சரி. உங்கள் குழந்தைகள் என்ன ஆவார்கள்? ஈத்தன் மற்றும் எஸ்தர். 588 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 அவர்களும் உங்களோடு பயணிக்கிறார்களா? 589 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 இல்லை, அவர்களை நான் பார்த்துக்கறேன். 590 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 -ஆனால் நீங்கள்தான் தந்தை. -தெரியும். 591 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 -அவர்தான் தந்தை. -தெரியும். 592 00:24:26,174 --> 00:24:27,842 -இங்கு எனக்கு தெரியாத விஷயம் எது? -புகைப்பட அமர்வு! 593 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 அவர்தான் தந்தை, குழந்தைகளை அவர் பார்த்துப்பார், தெரியாதது எதுவுமில்லை. 594 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 சரி. கடைசி முயற்சி. 595 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 கொஞ்சம் நேரம் எடுத்துக்கோங்க. அமைதி ஆகுங்க. 596 00:24:34,849 --> 00:24:36,601 மறுபடியும் யோசிங்க. அப்புறம் வாங்க. 597 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 இல்லை. அவர்கள் தயார். சீக்கிரம்! வேகமா பேசுங்க! 598 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 நீங்க இந்த நீதிமன்றத்திலிருந்து வெளியே போகணும்! 599 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 பாருங்க! 600 00:24:41,230 --> 00:24:43,441 நான் ஒரு தடவை மட்டும் கள்ளத் தொடர்பு வெச்சிக்கலே, சரியா? 601 00:24:43,524 --> 00:24:46,527 நான் நிறைய பேரோட உறவு வெச்சிருந்தேன். இங்கிருந்து ஷெபோய்கன் வரை அடுக்கலாம். 602 00:24:46,611 --> 00:24:47,737 -என்ன? -என்கூட கொஞ்சம் ஒத்துழை. 603 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 -நிஜமாவா? -ஆமா. 604 00:24:49,280 --> 00:24:51,282 நானும் அவங்கள்ளே ஒருத்தி, ஐயா. 605 00:24:51,365 --> 00:24:55,494 எங்களிடையே ஒரு சூடான பாலுறவு இருந்தது. ரொம்ப மோசமான முறையில். 606 00:24:55,578 --> 00:24:58,080 அவர் ரொம்ப கெட்டவர். அந்த பெண்ணுக்கு நீங்கள் விவாக ரத்து உடனே வழங்குங்க. 607 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 -சீக்கிரம், செஞ்சு முடிங்க. -சூஸி, உட்கார். 608 00:25:00,249 --> 00:25:02,585 உங்க ரெண்டு பேருக்கும், விவாகரத்து குடுக்கறேன், வேற கேள்வியே இல்லை. 609 00:25:02,668 --> 00:25:04,629 இப்போ, அனைவரும், வாயை மூடிக்கிட்டு இருங்க, சரியா? 610 00:25:05,922 --> 00:25:09,926 உங்க இருவருக்கும் இதைப்பத்தி யோசிக்க நேரம் வேண்டாம்னா, நான் கட்டாயப் படுத்த முடியாது. 611 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 விவாகரத்து மனு ஏற்கப்பட்டது. 612 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 அடுத்த வழக்கு. 613 00:25:14,472 --> 00:25:16,641 -நன்றி, ஐயா. -நன்றி, ஐயா. 614 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 ஆம், நன்றி. நான் கிளம்புகிறேன். 615 00:25:18,851 --> 00:25:20,519 நாம் தொடர்வோம். அடுத்த வழக்கு. 616 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 ஆம் ஐயா. பட்டியல் எண் 11, 617 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 லிவிங்ஸ்டன் எதிராக ஜானதன் க்ரகோரியோவின் சொத்துக்கள். 618 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 மிக நல்லது. இது டிசம்பர் மாதத்தில் இருந்து தள்ளிப்போடப் பட்டது என்று நினைக்கிறேன். 619 00:25:29,111 --> 00:25:29,987 இங்கு எல்லா... 620 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 நீங்கள் இருவரும் தயவுசெய்து, கிளம்புகிறீர்களா? 621 00:25:45,962 --> 00:25:48,005 உன் இருக்கை இங்கே பின்புறம், ரோஸி. 622 00:25:48,089 --> 00:25:49,423 சரி, கனவான்களே. 623 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 நான் குழுவின் இந்த சிறப்பு கூட்டத்தை சீராகும்படி கேட்கிறேன். 624 00:25:52,301 --> 00:25:56,222 இன்று, நம் சிறப்பு விருந்தினராக, யார் இருக்கிறார் என்று பாருங்கள், 625 00:25:56,305 --> 00:25:58,724 -குட்டி ரோஸி, வடக்கிலிருந்து. -ஹலோ. 626 00:25:58,808 --> 00:25:59,767 -ஹலோ! -ஹை. 627 00:25:59,850 --> 00:26:01,602 எல்லோருக்கும், ஹலோ. ஹலோ, லீவ். 628 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 என் குட்டி சகோதரிக்கு, ஹலோ. எப்படி இருக்கிறாய்? 629 00:26:03,521 --> 00:26:04,689 நான் மிக நன்றாக இருக்கிறேன். நன்றி. 630 00:26:04,981 --> 00:26:06,274 ஏப் எப்படி இருக்கிறார்? 631 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 ஏப் நன்றாக இருக்கிறார், லீவ். கேட்டதுக்கு நன்றி. 632 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 படிக்கட்டு பக்கத்தில் மறுபடியும் போகிறாரா? 633 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 ஆம், அவர் எப்போதும் படிக்கட்டுகளைதான் உபயோகிக்கிறார். 634 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 படிக்கட்டுகள், ஒரு கடினமான கருத்துப்படிவம். 635 00:26:16,909 --> 00:26:18,327 அவர் அந்த ஒரு முறைதான் விழுந்தார், லீவ். 636 00:26:18,411 --> 00:26:22,373 ரோஸி, உன்னை நாங்கள் சும்மா கலாய்க்கிறோம். ஏபை எங்களுக்கு பிடிக்கும். ஏன் பிடிக்காது? 637 00:26:22,456 --> 00:26:24,000 அது தேவை இல்லை, நன்றி. 638 00:26:24,083 --> 00:26:27,503 நண்பர்களே, ரோஸி இங்கு ஒரு தனிப்பட்ட கோரிக்கையோடு வந்திருக்கிறாள். 639 00:26:27,586 --> 00:26:30,172 ஆம், நான் இங்கு வந்ததுக்கு 640 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 காரணம் ஒன்று கேட்பதற்காக... 641 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 ரோஸி. 642 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 ஆஸ்கர் இதை விளக்கட்டும். 643 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 நம் குட்டி ரோஸி இங்கு வந்ததுக்கு காரணம் 644 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 அவளுக்கு டிரஸ்ட் பணத்திலிருந்து கொஞ்சம் அதிகமா தேவைப்படுது. 645 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 ஏப் அவரது வேலையிலிருந்து விரட்டப் பட்டார், 646 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 ரோஸிக்கு தன் சிறந்த வாழ்க்கையை வாழ அதிகப்படியான பணம் தேவை. 647 00:26:49,650 --> 00:26:53,070 அவர் விரட்டப்படவில்லை. புரியும்படின்னா, அவர் வாழ்வில் ஒரு மாறுதலுக்கு முனைகிறார். 648 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 சரி. நான் சரி செய்து கொள்கிறேன். அவர் வாழ்வில் ஒரு மாறுதலுக்கு முனைகிறார், 649 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 "வேலையில்" இருந்து "வேலையற்றவராக." 650 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 -வகுப்பை மேல்மாடிக்கு மாற்றுகிறாரா? -லீவ்! 651 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 சரி, சரி. நாம் இதைத் தொடர்வோம். ரோஸி? 652 00:27:05,458 --> 00:27:07,960 நன்றி. என்னுடைய வார்த்தைகளில் இதை விரிவாக சொல்ல வேண்டும் என்றால்... 653 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 இல்லை, நீ இந்த அறையை விட்டு செல்ல முடியுமா? 654 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 -ஏன்? -இப்போ வாக்களிக்க போறோம். 655 00:27:11,339 --> 00:27:13,841 வாக்குகள் ரகசியமாக அளிக்கப்படும், ரோஸி. அது உனக்குத் தெரியும். 656 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 இது குடும்ப விஷயம். நான் குடும்பத்தில் ஒருத்தி. 657 00:27:16,093 --> 00:27:16,927 அதுதான் விதி. 658 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 சரி, அவன் எப்படி இங்கு இருக்கிறான்? 659 00:27:19,263 --> 00:27:20,806 அது மெண்டெல். ஜேக்கபின் மகன். 660 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 -அதனால்? -அவன் குழுவில் இருக்கிறான். 661 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 -ஆம்! -அவன் ஒரு குழந்தை. 662 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 ஆம், ஆனால் ஒரு நாள் அவன் பெரியவன் ஆவான். 663 00:27:26,562 --> 00:27:29,106 மேலும், மொர்டெக்காய் மாமா ஓய்வு பெற்றார் அதனால் ஒரு காலி இருக்கை இருந்தது. 664 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 இரண்டு காலி இருக்கைகள் இருந்தன. நீங்கள் பாட்டியின் இருக்கையை நிரப்பவே இல்லை. 665 00:27:32,068 --> 00:27:35,112 மெண்டெல் பாட்டி இடத்தில் கொண்டு வரலாம்னு நினைச்சோம், மொர்டெக்காய் ஓய்வு பெற்றார், 666 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 அதனால் அவனை மொர்டெக்காய் இடத்துக்கு. இப்போ வேறு ஆண்களே இல்லை. 667 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 -அப்போ நான்? -உனக்கு என்ன? 668 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 நான் பாட்டி இடத்துக்கு வரலாம். 669 00:27:42,411 --> 00:27:45,414 நான் குழுவில் இடம்பெற தகுதியிருக்கான்னு யோசிக்கறது வேடிக்கையா இருக்கா, என்ன? 670 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 குழுவோட இருக்கைகள் குடும்பத்தின் ஆண்களால் நிரப்பபடும். உனக்கும் தெரியும். 671 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 -பாட்டி ஒரு பெண். -ஏறக்குறைய! 672 00:27:49,835 --> 00:27:52,505 பாட்டிதான் இந்த வணிகத்தை ஆரம்பிச்சாங்க. அவங்களை குழுவிலே வைக்க வேண்டியதாச்சு. 673 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 மெண்டெல் அவன் இருக்கையை எப்படி சம்பாரிச்சான்? 674 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 -ரோஸி, என்ன இப்படி? -என்ன இப்படி, என்ன? 675 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 ஏன் என்னை குழுவிலே இருக்கயான்னு எப்பவும் கேட்கவே இல்லை? 676 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 நான் இந்த குடும்பத்தின் மூத்த உறுப்பினர், 677 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 இங்கே ஒரு காலி இருக்கை இருக்கு, ஒரு அசட்டு பொடியன் இருக்கான். 678 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 அவள் இழிவானவள்! என் வாக்கு இல்லை! 679 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 ஒரு முடிவை இப்படி எடுக்கக் கூடாது, முட்டாள் பயலே. நிறுத்து! 680 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 ரோஸ், உணர்ச்சிவசப்படாதே. 681 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 -நான் உணர்ச்சிவசப்படல! -நீ நியூ யார்க்கில் குடியிருக்கே, குட்டி. 682 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 -உனக்கு வியாபாரம் தெரியாது. -நான் கத்துக்க முடியும். 683 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 உனக்கு கத்துக்கற வயசெல்லாம் தாண்டி போயாச்சு, ரோஸி. 684 00:28:14,443 --> 00:28:16,404 அவனுக்கும் வியாபாரம் பத்தி ஒண்ணும் தெரியாது. 685 00:28:16,487 --> 00:28:17,571 -என்னது? -சும்மா இரு, ஆஸ்கர். 686 00:28:17,655 --> 00:28:19,990 நீ வயலை சுத்தி சுத்தி வந்து வேலைக்காரர்களை வெறும் நலம் விசாரிக்கிறே. 687 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 அவங்க "ஆமா"ன்னு சொல்ல, நீ "ரொம்ப நல்லது"னு சொல்லிட்டு திரும்ப வரே. 688 00:28:22,410 --> 00:28:23,494 -நானும் அதை செய்ய முடியும். -ரோஸி... 689 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 "எப்படி இருக்கு, பாபி? நல்லாவா? சரி?" முடிஞ்சது. பை. 690 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 ரோஸி, நீ உள்ளே போய் படுத்துகிட்டு நாங்க வாக்கு போட்டு உன்னோட 691 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 சொந்த செலவுக்கான பணத்தை கொடுக்க விடேன்? 692 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 -கெட்ட வார்த்தை. -வாயை மூடு, மெண்டெல். 693 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 -சொந்த செலவுக்கான பணம்! -உனக்கு அது வேணுமா வேண்டாமா? 694 00:28:35,297 --> 00:28:36,549 எனக்கு என்ன வேணும்னு உனக்குத் தெரியுமா? 695 00:28:36,632 --> 00:28:38,843 இந்த குடும்பத்தில் ஒருத்தியாக எனக்கு இந்த குழுவில் ஒரு இடம் வேணும். 696 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 அது அப்படி நடக்காது. 697 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 ஒரு விவேகமான குடும்ப உறுப்பினர் என்ற முறையில், எனக்கு குழுவில் ஒரு இடம் வேணும். 698 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 அது நடக்காது. 699 00:28:47,560 --> 00:28:49,478 அப்படீன்னா நான் இந்த குடும்பத்தில் ஒருத்தி இல்லே. 700 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 இந்த குடும்பத்தில் ஒரு அங்கம் இல்லேன்னா, 701 00:28:50,813 --> 00:28:52,064 எனக்கு இந்த குடும்பத்தோட ஒரு வேலையும் இல்லை. 702 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 நீங்க எனக்கு எத்தனை பணம் எறிந்தாலும், எனக்கு தேவையில்லை! 703 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 -ரோஸி... -இது ரொம்ப சுலபம், 704 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 பேச உரிமை இல்லைனா, உங்க பணம் எனக்கு வேண்டாம். 705 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 ஒண்ணுமே வேண்டாம்! 706 00:29:02,199 --> 00:29:05,703 இங்கே பார், பாட்டி. பெண்கள் இங்கே வரவேற்கப் படுவதில்லை. 707 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 என்ன இது? 708 00:30:10,142 --> 00:30:10,976 ஹே! 709 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 என் பெயர் ஜோயல் மெய்ஸல். 710 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 மேல்மாடியை வாடகைக்கு எடுத்த ஏமாளி. 711 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 நான் ஒரு போலீஸ்காரன் இல்லை. 712 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 நான் ஒரு சாதாரண மனிதன். 713 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 தகவல் தேவைப்படும் ஒரு மனிதன். 714 00:30:25,324 --> 00:30:26,700 ஒரு குளியலும் தேவை. 715 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 குத்தகையில் இருந்த எண்ணைக் கூப்பிட்டேன், அது உபயோகத்தில் இல்லை, 716 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 மேலும் அது வெறும் தபால் பெட்டி எண், அது டெலாவேரில் இருக்கு, அதனால... 717 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 எனக்கு வேற வழிகள் இல்லை. 718 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 இப்ப, நான் உரிமையாளர்கிட்டே பேசணும். 719 00:30:37,753 --> 00:30:40,798 உங்களில் ஒருவர் என்னை புரிஞ்சுப்பீங்கன்னு நம்பிக்கை இருக்கு. 720 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 நன்றி. 721 00:30:45,177 --> 00:30:46,136 தொடருங்க. 722 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 -ஹலோ. -என்னைப் பார்க்காதே. 723 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 -உனக்கு ஒரு இடம் பிடித்தேன். -எனக்கு ரெண்டு இடம் பிடிச்சிருக்கணும். 724 00:31:10,244 --> 00:31:12,413 -எது பத்தி பேசறே? -இது. இது. 725 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 என் அப்பாவோட கறவைப் பசு மாதிரி நான் இருக்கேன். 726 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 இமோஜின், குழந்தை பெறும் முன் எப்படி குட்டியா அழகா இருந்தயோ, அதே போல் இருக்கே. 727 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 பெண்களே, உங்கள் இடத்துக்கு செல்லுங்கள். 728 00:31:20,170 --> 00:31:21,547 அவ பார்க்க அருமையா இல்லை? 729 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, இமோஜின். 730 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 அனைவரும், கைகளை மேலே உயர்த்துங்கள். 731 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 இடுப்பை குனியுங்கள். 732 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 ஆட்டுங்கள். 733 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 விவாகரத்து கும்பல் போல் தெரிகிறது. 734 00:31:37,438 --> 00:31:38,939 புது அம்மாக்களும், கூட. 735 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 உனக்கு ஒரு இடம் பிடித்தேன்! 736 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 நன்றி ஆனால் வேண்டாம், இசபெல்! 737 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 இப்போது உங்கள் வளையங்களை எடுங்கள். 738 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 அப்புறம், அதிர்வுகள். 739 00:31:48,490 --> 00:31:50,326 இன்னிக்கே வரணும்னு என்ன அவசரம்? 740 00:31:50,409 --> 00:31:53,162 நீ எப்படி குண்டாயிட்டேன்னு கேள்விப்பட்டேன் அதான் நானே பார்க்கணும்னு வந்தேன். 741 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 அது ஒரு நகைச்சுவையா இல்லை. 742 00:31:54,288 --> 00:31:55,414 பயணத்துக்கு உடம்பை நல்ல வடிவாக்கணும். 743 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 பயணத்தை பத்தி இன்னும் ஏதாவது சொல்லு! 744 00:31:57,166 --> 00:31:58,417 வலது பக்கம். 745 00:31:58,959 --> 00:32:00,294 அது 18 நகரங்கள் கொண்டது. 746 00:32:00,377 --> 00:32:01,295 இப்போது இடது பக்கம். 747 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 இப்போது மீண்டும். 748 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 பதினெட்டு நகரங்கள். ஆஹா! 749 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 -நீ எனக்கு 18 தபால் அட்டைகள் அனுப்புவாயா? -நிச்சயம். 750 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 கைகள், பெண்களே. 751 00:32:09,219 --> 00:32:10,846 உன் அனுபவங்களை எல்லாம் எழுதி வை. 752 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 நீ பார்க்கும் அனைத்தையும், கேட்பது, சாப்பிடுவது. இல்லை, சாப்பிடுவது வேண்டாம். 753 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 இப்போது மாற்றுங்கள். 754 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 உணவைப் பற்றி படித்து நீ பெருத்துவிட மாட்டாய், இமோஜின். 755 00:32:17,811 --> 00:32:18,771 நீ அறிவியல் அறிஞர் இல்லை. 756 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 இப்போது உங்கள் ஐஸோமெட்ரிக் கயிறுகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், பெண்களே. 757 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 உன்னோடு உன் வினோத மேனேஜர் பேயும் போகிறாள் என்று நம்புகிறேன். 758 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 உனக்கு ஒரு காவல் நாய் தேவை. வழியில் என்ன வேண்டுமானாலும் நடக்கும். அசிங்கங்கள். 759 00:32:28,572 --> 00:32:30,449 -எல்லாவற்றையும் எழுதி வை, ப்ளீஸ். -உங்க பலகைகளில் ஏறுங்க. 760 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 ஆம், சூஸியும் வருகிறாள். 761 00:32:32,242 --> 00:32:33,744 -ஏன் உன் குரல் இப்படி போகிறது? -திருப்புங்கள்! 762 00:32:34,995 --> 00:32:36,538 நாங்கள் இப்போது நண்பர்களாக இல்லை. 763 00:32:36,622 --> 00:32:38,999 அவளுக்கு ஒரு புதிய வாடிக்கையாளர். சோஃபி லெனன். 764 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 ஆஹா, சோஃபி லெனன். பெரிய விஷயம். 765 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 சோஃபி லெனனை நான் வெறுக்கிறேன். 766 00:32:42,461 --> 00:32:45,005 சரி. நாம் சோஃபி லெனனை வெறுக்கிறோம். நான் மறந்து போயிட்டேன். 767 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 கீழே எட்டு எண்ணிக்கை வரை. 768 00:32:46,799 --> 00:32:49,468 இப்போது சோஃபி லெனனுக்கு பணியாற்றுவது ஏற்க முடியாத அவசர முடிவு. 769 00:32:49,551 --> 00:32:52,054 அவள் எனக்கு முழு நேரம் வேண்டும். என்னை அவள் விட்டு விலகியது போல் இருக்கு. 770 00:32:52,137 --> 00:32:54,223 உன்னை விட்டு விலகுவதா? உன்னை விட்டு விட்டாளா? என்ன கிறுக்கு! 771 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 இல்லை, அவள் இன்னும் என் நிர்வாகிதான், ஆனா, அவளை பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டியதில்லை. 772 00:32:56,684 --> 00:32:58,352 அவள் உன் மூலமே நிறைய சம்பாதிப்பதால் வேறு 773 00:32:58,435 --> 00:32:59,937 வாடிக்கையாளரே அவளுக்குத் தேவையில்லை என்கிறாயா? 774 00:33:00,354 --> 00:33:02,147 அப்படி இல்லை. 775 00:33:02,231 --> 00:33:04,566 சென்ற வருஷம் என் மூலம் அவள் சம்பாதித்தது 20 டாலர்கள்தான் இருக்கும். 776 00:33:04,650 --> 00:33:06,151 கைகளை வீசுங்கள். 777 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 அவளிடம் தேவையான சேமிப்பு இருப்பதால் நீ ஒரு வாடிக்கையாளரே அவளுக்கு போதும் என்கிறாயா? 778 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 அப்படி இல்லை. 779 00:33:11,115 --> 00:33:12,574 அவளிடம் சேமிப்பு இருப்பதாக தோன்றவில்லை. 780 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 அவளுக்கு ஒரு வங்கிக்கணக்கு கூட இருக்காது. 781 00:33:14,576 --> 00:33:16,412 ஆனால் பயணம் போவதிலும், ஷை பால்ட்வின்னுக்கு 782 00:33:16,495 --> 00:33:17,996 ஆரம்பிப்பதிலும் பணம் கொட்டப் போகிறது, இல்லையா? 783 00:33:18,622 --> 00:33:20,207 அப்படி இல்லை. 784 00:33:20,290 --> 00:33:21,667 அதில் எனக்கு வாழத்தேவையானது கூட கிடைக்காது. 785 00:33:21,834 --> 00:33:23,293 ஆனால் சூஸிக்கு அதில் பாதி கிடைக்கும், இல்லையா? 786 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 அப்புறம், அறுப்பது போல். 787 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 அப்படி இல்லை. 788 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 ஆனால், ஒப்புக்கொள்கிறேன். நீ மிரியம் மெய்ஸல். 789 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 நீயே போதும். 790 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 ஆம். நானே போதும். 791 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 நீ நகருவாயா? என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 792 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 நாலு வாரம் முன் நான் குழந்தை பெற்றேன்! 793 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 உன் கணவர் குடிக்கிறார். 794 00:33:43,397 --> 00:33:44,314 நல்லா இருக்கா? 795 00:33:44,398 --> 00:33:46,358 கொஞ்சம் பரவாயில்லை. 796 00:33:53,741 --> 00:33:55,117 ரோஸ்? 797 00:33:55,200 --> 00:33:56,618 ரோஸ்! 798 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 அருமை, நீ திரும்பி வந்தாய். 799 00:33:58,662 --> 00:34:00,873 நீ திரும்பி வருவாய்னு தெரியும், நான் உன்னோட உள் அறையில் பார்த்தேன், 800 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 சிலசமயம் நீ திரும்பி வருவதில்லை, 801 00:34:03,041 --> 00:34:05,002 அதனால் நீ திரும்பி வந்தது நல்லது. 802 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 நீதானே அது, இல்லையா? 803 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 நீ உன் போலவே இல்லை. 804 00:34:10,007 --> 00:34:13,135 உனக்கு ஏதாவது கொண்டு வரட்டுமா? ஏதாவது குடிக்க? சாப்பிட? 805 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 ரோஸ்? 806 00:34:16,305 --> 00:34:19,641 நான் இப்போதுதான் மிகக் கடினமான பயணத்தை முடித்து வருகிறேன். 807 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 ஓ, கஷ்டமே. 808 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 நான் கடந்த 25 மணி நேரம் வசித்திருந்த 809 00:34:23,687 --> 00:34:26,106 உலகை ஹீரோனிமஸ் போஷ் மாயாவாதம் சித்து படைத்திருக்க மாட்டார். 810 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 நீ ஒரு மோசமான வான்பயணம் செய்து வந்திருக்கிறாய். 811 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 அப்படியும் சொல்லலாம். 812 00:34:29,610 --> 00:34:32,362 என் முதல் விமானம் ஓடு தளத்தில் ஐந்து மணி நேரம் காத்திருந்தது. 813 00:34:32,446 --> 00:34:33,822 இரண்டாவது விமானம், கடவுளின் கைகளே 814 00:34:33,906 --> 00:34:38,118 அதை பிய்த்து எறிவது போன்ற கொந்தளிப்பில் மாட்டிக் கொண்டது. 815 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 ஒரு சூட்கேஸ் என் தலையில் விழுந்தது, ஒரு குழந்தை என் கைப்பைமேல் வாந்தி எடுத்தது. 816 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 பாவம் உன் கைப்பை. 817 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 நாங்கள் சான் டியாகோவில் இறங்கும் கட்டாயம். அதுவோ நியூ யார்க் நகரின் எதிர் பக்கம். 818 00:34:47,044 --> 00:34:51,465 எனவே, 12 மணி நேரம் ஆகியும், போகவேண்டிய இடத்திலிருந்து 1300 மைல்கள் தூர இருந்தேன், 819 00:34:51,548 --> 00:34:52,633 மேலும் அது யார்? 820 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 அது எஸ்ரா. அவனுக்கு தன் மூத்த காதலியுடன் வாக்கு வாதம். 821 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 இரண்டு நாட்களுக்கு தங்க அவனுக்கு ஒரு இடம் தேவைப்பட்டது. 822 00:34:58,388 --> 00:35:00,057 அது அம்மாவா? வீட்டிலா இருக்கிறார்கள்? 823 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 அப்படித்தான். 824 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 சான் டியாகோவிலிருந்து ஃபிலடெல்பியா போகத்தான் விமானம் கிடைத்தது, 825 00:35:03,811 --> 00:35:06,939 அங்கிருந்து நியூயார்க்குக்கு புகைவண்டியில் போய் விடலாம் என்று நினைத்து கிளம்பினேன், 826 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 ஆனால், கொதிக்கலன்காரர்கள் போராட்டம் செய்ததனால், பஸ்ஸில் வர வேண்டியிருந்தது, 827 00:35:09,691 --> 00:35:11,610 அதிலோ தொப்பி போட்ட ஒரு சிறு மனிதன் என்னை தடவினான். 828 00:35:11,693 --> 00:35:12,945 மன்னிக்கவும், அது யார்? 829 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 அது திரு கர்ட்டிஸ். அவர் கொலம்பியாவை சேர்ந்தவர். 830 00:35:16,198 --> 00:35:19,284 ஆம், அம்மணி. நான் அடுத்து வசிக்க வருபவருக்காக அளவு எடுக்கிறேன். 831 00:35:19,368 --> 00:35:21,870 ஒரு நோபல் பரிசு பெற்றவர். எங்களுக்கு உற்சாகமான விஷயம். 832 00:35:22,329 --> 00:35:24,498 நீங்கள் உற்சாகமடைவதில் சந்தோஷம், திரு கர்ட்டிஸ். மிக்க மகிழ்ச்சி. 833 00:35:24,581 --> 00:35:27,125 நீங்கள் இந்த திரைச்சீலைகளை எடுத்துக்கொண்டு போகிறீர்களா? இவை நன்றாக உள்ளன. 834 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 ஆம், நாங்கள் அந்த திரைச்சீலைகளை எடுத்துக்கொண்டு போகிறோம், திரு கர்ட்டிஸ். 835 00:35:29,962 --> 00:35:33,757 எங்களால் விற்க முடிந்த மதிப்பு உள்ள எல்லா பொருட்களையும் எடுத்துப் போகிறோம், 836 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 இந்த திரைச்சீலைகளை துணியாகக் கூட மாற்றிக் கொள்ளலாம். 837 00:35:35,717 --> 00:35:36,885 எனக்குப் புரியவில்லை. 838 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 நான் சில பட்டெரிக் வகைகளை வாங்கப் போகிறேன். 839 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 நான் கால்சராய்க்காக என் கணவரை அதனால் அளவெடுத்துக் கொள்ளலாமா? 840 00:35:40,806 --> 00:35:43,392 உன் குடும்பம் உனக்கு மேலும் பணம் தரவில்லையா? 841 00:35:44,142 --> 00:35:45,435 அம்மா, உனக்கு என்ன நடந்தது? 842 00:35:45,519 --> 00:35:46,645 எனக்கு என்ன நடந்தது? 843 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 என்னோட தாராளமான, எள்ளி நகைக்கும் குடும்பம் கேவலமாக இருந்தது, 844 00:35:51,817 --> 00:35:54,444 நான் என் டிரஸ்ட் பணம் முழுவதும் கைகழுவி விட்டேன். அதுதான் எனக்கு நடந்தது. 845 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 மன்னிக்கவும், என்ன? 846 00:35:55,445 --> 00:35:57,948 நான் பணத்தை கைகழுவி விட்டேன். எனக்கு அது வேண்டாம். அது ரத்தக்கறை படிந்த பணம். 847 00:35:58,031 --> 00:35:58,866 ஆனால்... 848 00:35:58,949 --> 00:35:59,908 ஆனால் என்ன? 849 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 ரோஸ், அந்த பணம் நமக்கு தேவை. 850 00:36:02,369 --> 00:36:04,705 அந்த பணம் இல்லாமல் நம்மால் இருக்க முடியாது. கொஞ்சம் ரத்தத்தால் என்ன? 851 00:36:04,788 --> 00:36:07,332 அந்த பணம் ஒரு நுகத்தடி. இப்போது நான் நுகத்தடி இல்லாதவள். 852 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 கட்டற்றவள். சுதந்திரமானவள். 853 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 என்னால் இதை நம்ப முடியவில்லை. 854 00:36:10,419 --> 00:36:12,754 என்ன, மிரியம்? உன்னால் எதை நம்ப முடியவில்லை? 855 00:36:12,838 --> 00:36:15,173 நீ. நீங்கள் இருவரும். 856 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 நீ கொலம்பியாவை விட்டே, வீட்டை இழந்தே. 857 00:36:17,342 --> 00:36:20,387 நீ உன் டிரஸ்ட் பணத்தை அதிகரிக்க சென்றாய், டிரஸ்ட் பணமே இல்லாமல் திரும்பி வருகிறாய். 858 00:36:20,470 --> 00:36:23,015 உங்கள் இருவருக்கும் என்ன நடக்குது? 859 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 என்ன நடக்குது? என்ன நடக்குதுன்னா கேட்டாய்? 860 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 -இல்லை. -என்ன நடக்குதுன்னு நான் சொல்றேன். நீதான். 861 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 நீதான் எங்களுக்கு நடந்துகிட்டு இருக்கே. 862 00:36:29,938 --> 00:36:30,856 -நீ! -நானா? 863 00:36:30,939 --> 00:36:32,774 இப்ப நடந்துகிட்டு இருப்பது எல்லாம் உன்னோட தவறினால். 864 00:36:32,858 --> 00:36:33,859 நான் என்போலவே இருப்பதில் சந்தோஷமாக இருந்தேன். 865 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 நான் சம உரிமைக்காகவோ, எனக்காக நின்று போராடவோ தேவை இருக்கலே. 866 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 நான் நல்லாதான் இருந்தேன். 867 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 என் வாழ்வு முழுவதும் என் முடிவுகளை மற்றவர் எடுத்தவாறே நான் போய்க் கொண்டிருந்தேன். 868 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 அதை நான் விரும்பினேன்! 869 00:36:43,035 --> 00:36:44,703 நீ. நீ என் மூளையில் இதை நுழைத்தாய். 870 00:36:44,786 --> 00:36:47,998 நீ என்னை உணர்ச்சிவயமாக, சுதந்திரமாகவும் பணம் இல்லாதவளாகவும் ஆக்கினாய்! 871 00:36:48,498 --> 00:36:49,416 மிக்க நன்றி. 872 00:36:51,001 --> 00:36:52,085 மன்னிக்கவும், அது காத்திருந்தது. 873 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 அந்த பணத்தை அவர் விட்டது அருமை என்று நினைக்கிறேன். 874 00:36:57,925 --> 00:36:58,926 வாயை மூடு, எஸ்ரா. 875 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 எனக்குத் தெரியாது. 876 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 எனக்குத் தெரியலே. இது கொஞ்சம் பிடிப்பா இருக்கற மாதிரி இருக்கு. அப்படியா இருக்கு? 877 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. இது உனக்கு பொருத்தமா இருக்கு. 878 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 உன்னோட பொருந்திய உடை போட்ட விதம் எனக்குப் பிடிக்குது. 879 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 பொதுவா உன் உடை தொளதொளன்னு இருக்கிற படியால் உன் உடல்வாகு தெரியவே தெரியாது. 880 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 நீ ஏன் இங்கே இருக்கேன்னு எனக்கு இன்னும் புரியலே. 881 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 நான் இங்கே குடி வரும் தேதியாக நீதான் இதை சொன்னே. 882 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 நான் சொன்னது புதன்கிழமை, 13ந்தேதி. 883 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 எனக்கு புதன்கிழமைன்னு காதில் விழுந்தது. 884 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 உன்னோட போர்வை மண் காகிதம் போல் இருக்கு. 885 00:37:25,118 --> 00:37:27,704 நான் அந்த போர்வையை எரிக்க போகிறேன். நீ போர்த்தியபடியே. 886 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 இப்ப ஞாபகம் வருது, மிட்ஜ் கூப்பிட்டாள். 887 00:37:30,290 --> 00:37:31,875 -என்ன? எப்போ? -ஒரு மணி நேரம் முன்பு. 888 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 நல்லா தூங்கிகிட்டு இருந்த என்னை எழுப்பினாள். 889 00:37:34,002 --> 00:37:37,965 நீ எங்கயோ பார்ட்டி போறயாமே அங்கே உன்னை சந்திக்கறாளாம். 890 00:37:38,048 --> 00:37:38,882 அபாரம். 891 00:37:40,133 --> 00:37:42,302 அப்போ நாங்க ரெண்டு பெரும் சேர்ந்து போகப் போவதில்லை. சரி. 892 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 உன் கையை பிடிச்சுக்கறதுக்கோ எதுக்கோ அவ வேணுமா, என்ன? 893 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 இல்லை, என் கையை பிடிச்சுக்க அவள் வேண்டாம். 894 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 உனக்கு வேணும்னா நான் உன் கூட வரேன். 895 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 உன்னை எங்கே வேண்டுமானாலும் கூட்டிக்கிட்டு போறேன். 896 00:37:52,771 --> 00:37:55,607 நானே சமாளிச்சுக்கிறேன். என்னோட மூணு வயசிலேருந்து அதுதான் என் மந்திரம். 897 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 உனக்கு நல்லது. நீ வெளியே போற போது விளக்கை அணைச்சுடு. 898 00:37:59,736 --> 00:38:00,570 சந்தோஷம். 899 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 படுக்கை கீழே இருக்கறதினால் கதவை திறக்க முடியலை. 900 00:38:06,660 --> 00:38:09,371 நான் படுக்கையை தூக்கணும்னா அது செய்யறப்போ நீ என்னை நிர்வாணமா பார்க்க வேண்டி வரும். 901 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 சிக்கல் உள்ளது. 902 00:38:49,828 --> 00:38:51,163 -சூஸி மையர்சன்? -ஆம்? 903 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 சூஸி மையர்சன் மற்றும் கூட்டாளிகளிலிருந்தா? 904 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 ஆம்? 905 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 நிஜமாகவா? 906 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 நீங்கள் யார்? 907 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 நான் ரெஜி. ஷையின் நிர்வாகி. 908 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 நாம் பேச வேண்டும். 909 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 என்னால் இந்த கலாட்டாவிலிருந்து விடுவித்துக் கொள்ள முடியும். 910 00:39:07,387 --> 00:39:11,475 நீங்கள் எனக்கு கொடுக்கப் போவது சந்தோஷமா, சந்தோஷமின்மையா? 911 00:39:11,558 --> 00:39:13,143 நான் என் ஆளைப் பார்த்துக் கொள்கிறேன். உங்களுக்கு அவ்வளவுதான் தெரியவேண்டியது. 912 00:39:13,226 --> 00:39:14,644 உங்கள் ஆள் பார்க்க எப்படி இருப்பார்? 913 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 ஹே, ஷையின் நிர்வாகி லூ இல்லையா? 914 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 லூ? இல்லை. 915 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 இசை நிறுவனங்கள் ஒப்பந்தம் செய்ய பேச விரும்பும் வெள்ளைக்காரன் லூ. 916 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 ஷைக்காக முன் நிற்க வேண்டும் என நபிஸ்கோ விரும்பும்போது 917 00:39:23,570 --> 00:39:25,155 பேசத் தயாராய் இருக்கும் வெள்ளைக்காரன் லூ. 918 00:39:25,238 --> 00:39:27,074 நகர சுதந்திரத்திற்காக என் நண்பன் தேவைப்படுகையில் 919 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 மேயர்கள் கை குலுக்க விரும்பும் வெள்ளைக்காரன் லூ. 920 00:39:29,117 --> 00:39:29,993 -லூ... -வெள்ளைக்காரன்! 921 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 -ஆம். -புரிந்தது. 922 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 லூ அதீதமான வெண் நிறத்தவர். 923 00:39:32,245 --> 00:39:36,208 எனவே, நான் சொல்வதைக் கேள், சூஸி மையர்சன் மற்றும் கூட்டாளிகளே, 924 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 -நான்தான் இங்கு நிர்வாகி. புரிந்ததா? -நிச்சயம். 925 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 நீ இப்படி திருப்பிப் பேசுவாயா? 926 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 திருப்பி பேசவில்லை, "நிச்சயம்" என்றேன். 927 00:39:41,797 --> 00:39:44,091 எல்லாம் என் வழியாகத்தான் போகும். நான் கதவில் நிற்கும் காவலாளி. 928 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 -புரிந்தது. -நீ திருப்பி பேசிக் கொண்டே இருப்பாயா? 929 00:39:46,051 --> 00:39:47,844 நான் திருப்பிப் பேசவில்லை. பேசுகிறேன் அவ்வளவுதான். 930 00:39:47,928 --> 00:39:50,388 நான் எந்த மாதிரி நிர்வாகின்னு சொல்கிறேன், சூஸி மையர்சன் மற்றும் கூட்டாளிகளே. 931 00:39:50,472 --> 00:39:53,850 சிறுவர்களாக வெற்றிடத்தில் கல் எறிந்த காலத்தில் இருந்து ஷையுடன் இருக்கிறேன். 932 00:39:53,934 --> 00:39:56,812 10 வயசிலேயே ஸ்டெஃபானி சென்ட் கிளேர்க்கு லாட்டரி பந்தயம் நடத்திக்கிட்டு இருந்தோம். 933 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 அவன் பாட ஆரம்பித்தபோது நான் அதற்கான பணம் வசூல் பண்ண ஆரம்பிச்சேன், 934 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 அவனை வம்பிலிருந்து காப்பாத்தி, தடையில்லாது பார்த்துகிட்டேன். 935 00:40:02,067 --> 00:40:05,529 நான் முன்னாடி போகாம இருந்தா, அவன் சாகிற சமயத்திலே கூட அவன் கூட இருப்பேன். 936 00:40:05,612 --> 00:40:07,531 அவனுக்காக என் உயிரைக் கொடுப்பேன். 937 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 இதுதான் இங்கே நடக்குது. நான் சொல்றது கேட்குதா? 938 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 கேட்கலையா? 939 00:40:11,576 --> 00:40:12,869 எதுவும் சொல்றதுக்கே பயமா இருக்கு. 940 00:40:13,995 --> 00:40:15,247 இது ஒரு நல்ல சந்திப்பாக இருந்தது. 941 00:40:18,291 --> 00:40:19,459 உனக்கு ஏதாவது கேள்விகள் உண்டா? 942 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 பரவாயில்லைன்னா, ஒரு கேள்வி இருக்கு. 943 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 நாங்கள் படங்கள் எடுத்துட்டோம். என்கிட்டே சரிபார்க்கும் தாள்கள் இருக்கு, 944 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 ஆனா அதை அச்சடிக்க பணம் தேவை. 945 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 அப்போ, எங்கேயாவது போய் பணம் கொண்டுவா. 946 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 நீங்க முன்பணம் கொடுப்பீங்கன்னு நினைச்சேன். 947 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 என்னை பார்த்தா உன் பாட்டி மாதிரி இருக்கா? உனக்கு ஏன் நான் பணம் தரணும்? 948 00:40:33,682 --> 00:40:35,016 அவகிட்டே தொழில் ரீதியான படங்கள் எதுவும் இல்லை. 949 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 அப்போ நீ அவளுக்கு அதை கொண்டு வரணும். 950 00:40:36,351 --> 00:40:37,561 பணம் இல்லாம என்னால் முடியாது. 951 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 என் ஆளுக்கு எவளோ ஒரு புசுபுசு வெள்ளைக்காரி ஆரம்பம் தரணும்னுங்கறது என் யோசனை இல்லை, 952 00:40:41,273 --> 00:40:43,692 அது ஷையோட யோசனை, இப்போ அது என் மேல் வந்து விழுது. 953 00:40:44,151 --> 00:40:45,610 ரெஜி, உங்க மேலே எதுவும் வந்து விழலே. 954 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 வண்டி வாடகைக்காக உன் பேக்கட்லே ஐந்து டாலர் திணிக்கிறது 955 00:40:47,863 --> 00:40:49,447 "லூ மாமா" செய்வானா இருக்கலாம். 956 00:40:49,531 --> 00:40:50,991 நான் அப்படி செய்ய மாட்டேன். 957 00:40:51,074 --> 00:40:54,286 எனக்கு ரசீது கொண்டு வா, நான் எதுக்கு பணம் திருப்பி தர முடியும்னு சொல்றேன். 958 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 நல்லது. 959 00:40:55,537 --> 00:40:58,623 "நீங்க தான் இங்கே நிர்வாகி" அப்படீங்கற விஷயத்துக்கு திரும்பி வரோம் போல. 960 00:40:58,707 --> 00:41:00,625 நல்லது. நீ சொன்னதை கவனிச்சிருக்கே. 961 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 பாருங்க, அவ இங்கே வரும்போது, அவளை சந்திக்கவாவது செய்வீங்களா? 962 00:41:04,796 --> 00:41:06,715 அவ கொஞ்சம் புசுபுசுதான், ஆனா உங்களுக்கு அவளைப் பிடிக்கும். 963 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 அது அவள் இல்லையா? 964 00:41:08,717 --> 00:41:11,052 அந்த இரவு சபிக்கப்பட்டது! 965 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 இது நடந்தது ஹாஃப் நோட்டில் இந்த சாண்டிரா என்ற பெண்... 966 00:41:15,432 --> 00:41:17,851 ஆமா. உன்னை அறிமுகப்படுத்த வேண்டும் என்றுதான் சொல்ல வந்தேன். 967 00:41:17,934 --> 00:41:19,352 என் ஆள் எங்கிருப்பான் என்று எனக்கு எப்போதும் தெரியும். 968 00:41:19,436 --> 00:41:22,230 ...ராத்திரி பூரா அவனை முறைச்சு பார்த்துகிட்டே இருந்தா. 969 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 பிறகு நம்மிடம் இன்னொரு முறை கேட்கப்பட்டது, இல்லையா? 970 00:41:26,943 --> 00:41:29,446 பில்லி வாத்திய குழல் அடைப்பானில் சேர்ந்திருந்த எச்சிலை வீச சடாரென திரும்ப, 971 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 அது அப்படியே காப் காலோவே மேல் விழுந்தது. 972 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 அது அருவருப்பானது. 973 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 அந்த பூனைப்பயலுக்கு எப்பவும் சிரிப்புதான், ஆனா இந்த தடவை சிரிக்கலே. 974 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 அவன் எனக்கு சலவை பணத்தைக் கூட அனுப்பினான். 975 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 அதுக்கு ரொம்ப நன்றி தலைவா, நான் உனக்கு கடனாளி. 976 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 இது ஸ்லிம். 977 00:41:46,296 --> 00:41:48,798 ஸ்லிம், ரொம்ப விசுவாசம் உள்ளவன். 978 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 இது வருவது எனக்குத் தெரியும். 979 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 -விசுவாசி, ராஜரீக ஸ்லிம். -அவனால் இதை தாங்கிக்கவே முடியாது. 980 00:41:52,677 --> 00:41:56,139 என்னை ஆறு மாசம் விட்டுட்டு அந்த தெற்கத்தியவனோட போனான், அவன் பெயர் என்ன? 981 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 அந்த இடுப்பாட்டி, நம் ஆளுங்களோட சத்தத்தை எல்லாம் திருடினவன்? 982 00:41:58,600 --> 00:42:00,477 -எல்விஸ்! -எல்விஸ்! 983 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 அப்புறம் அவனுக்கு புத்தி வந்தது. 984 00:42:02,520 --> 00:42:05,899 நான் திரும்பி வர அந்த உண்மை அரசன் கனிவுடன் அனுமதித்தான். 985 00:42:07,984 --> 00:42:11,112 எனவே, மிட்ஜ் மெய்ஸல், அதுதான் குழு. 986 00:42:11,446 --> 00:42:12,906 குழுவே, இது மிட்ஜ் மெய்ஸல். 987 00:42:12,989 --> 00:42:15,325 இவங்க ஒரு வேடிக்கையான பெண். 988 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 எழுந்து நில், மிட்ஜ், அவங்க மரியாதை செலுத்தட்டும். 989 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 ஹே மிட்ஜ், குடும்பத்திற்கு வரவேற்கிறோம். 990 00:42:19,287 --> 00:42:21,206 எல்லோருக்கும், ஹலோ. உங்களை சந்தித்தத்தில் மகிழ்ச்சி. 991 00:42:21,289 --> 00:42:23,124 என்னை குழுவில் ஒருவர் போல் நினைக்க வைத்ததுக்கு நன்றி. 992 00:42:40,850 --> 00:42:41,685 நீ, மறுபடியும். 993 00:42:42,102 --> 00:42:42,936 நான், மறுபடியும். 994 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 எனக்கு குறிப்பு கிடைத்தது. 995 00:42:45,355 --> 00:42:46,523 என்னை சந்தித்ததிற்கு நன்றி. 996 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 ஆங்கிலம் தெரியாதா? 997 00:42:50,568 --> 00:42:51,403 உட்கார். 998 00:42:52,821 --> 00:42:54,155 உன் பெயர் ஜோயல் மெய்ஸலா? 999 00:42:54,531 --> 00:42:56,533 மெய்ஸல், "மெய்" என்பதை அழுத்தி சொல்லணும். 1000 00:42:57,242 --> 00:42:58,076 அதுதான் என் பெயர். 1001 00:42:58,159 --> 00:42:58,994 மெய்ஸலா? 1002 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 மெய். என் பெயர் மெய். 1003 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 சரி, ஹை. 1004 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 -இதில் சிரிப்பு என்ன? -என் பெயர் மெய்ஸல் என்று நினைத்தாயே. 1005 00:43:05,625 --> 00:43:07,711 -இதை தாண்டி அடுத்ததுக்கு போகலாமா? -இவர்கள்தான் உரிமையாளர்கள். 1006 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 -அவர்கள் பெயர் என்ன? -உன்னால் அவற்றை உச்சரிக்க முடியாது. 1007 00:43:14,259 --> 00:43:15,885 -இது எதற்காக? -நீ பார்த்ததை மறப்பதற்காக. 1008 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 இல்லை, இல்லை, எனக்கு பணம் வேண்டாம். 1009 00:43:18,763 --> 00:43:20,223 இந்த சந்திப்பை நான் அதற்காக கேட்கலை. 1010 00:43:21,433 --> 00:43:23,727 இது எப்படி வேலை செய்யப் போகிறது என்று எனக்கு தெரிய வேண்டும். 1011 00:43:26,479 --> 00:43:27,897 நிச்சயமாக இவர்கள்தான் உரிமையாளர்களா? 1012 00:43:28,148 --> 00:43:28,982 ஆம். 1013 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 அது ஒரு சூதாட்ட அறை, சரிதானே? 1014 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 -ஆம். -அது சட்டத்துக்கு உட்பட்டதா? 1015 00:43:39,242 --> 00:43:41,745 பாருங்க, நான் ஒரு கிளப் ஆரம்பிக்கிறேன். 1016 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 அதில் சங்கீதம், நகைச்சுவை இருக்கும். நான் மது உரிமம் கேட்டிருக்கேன், 1017 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 திடீர் சோதனைகள் நடந்தா, எனக்கு முன்பே தெரியணும், 1018 00:43:47,042 --> 00:43:49,127 இல்லை எஃப்பிஐ கதவைத் தட்டினால், அது போல? 1019 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 அதைப் பற்றிக் கவலைப் படாதே. அப்படி எதுவும் நடக்காது. 1020 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 எப்படி அவ்வளவு நிச்சயமா சொல்ற? 1021 00:43:52,213 --> 00:43:53,923 ரோந்து வரும் போலீஸ், எங்களை கண்டு கொள்வதில்லை. 1022 00:43:54,007 --> 00:43:55,425 கொலை மாதிரி ஏதாவது நடந்தா மட்டும் வருவாங்க. 1023 00:43:55,508 --> 00:43:56,968 இதுவரை கொலை ஏதாவது நடந்திருக்கா? 1024 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 அது ஒரு நகைச்சுவை. அவர்கள் நிஜத்தில் மிக வேடிக்கையான ஆட்கள். 1025 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 அவங்க உன்னை கிண்டல் செய்யறாங்க. இதுவரை இங்கு கொலை நடக்கவில்லை. 1026 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 அப்ப, என் கிளபுக்கு ஒண்ணும் ஆகாதில்லே? 1027 00:44:09,647 --> 00:44:12,776 ரொம்ப கஷ்டப்பட்டு இதை வளர்த்துட்டு எல்லாத்தையும் இழக்க நான் தயாரில்லை. 1028 00:44:13,318 --> 00:44:14,819 இது வெற்றியைடைய போவதில்லை. 1029 00:44:14,903 --> 00:44:15,737 என்ன? 1030 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 மெய், என்ன? என்ன சொன்னே? 1031 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 நீ சொன்னதை அவங்ககிட்டே சொன்னேன். 1032 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 இந்த கிளப் நடக்கும். நான் இதை நடக்க வைப்பேன். 1033 00:44:24,412 --> 00:44:26,915 நீதான் எங்களுக்கு சரி, ஏன்னா உனக்கு குறைஞ்ச வாடிக்கையாளர்கள்தான் வருவாங்க. 1034 00:44:26,998 --> 00:44:28,833 அது உண்மை இல்லை. நான் பணம் பண்ணப் போறேன். 1035 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 செய்வேன்! 1036 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 நீ இருக்கப் போறீயான்னு கேட்கறாங்க. 1037 00:44:40,053 --> 00:44:41,179 இல்லேனா, அவங்க குத்தகையை முறித்து 1038 00:44:41,262 --> 00:44:43,098 வேற ஏதாவது பணம் இழக்கும் வணிகத்தை வர வைப்பாங்க. 1039 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 நான் இருக்கத்தான் போறேன். சரியா? நான் இருக்கத்தான் போறேன். 1040 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 நான் இதில் பணம் சம்பாதிக்கதான் போறேன். நீயே பார்ப்பே. 1041 00:44:50,230 --> 00:44:52,482 பொறு, அது ஆங்கிலம். அவங்களுக்கு ஆங்கிலம் புரியுது. 1042 00:44:58,071 --> 00:44:59,447 அவங்க நிஜமாவே உரிமையாளர்களா? 1043 00:44:59,531 --> 00:45:00,907 அப்புறம் பார்க்கலாம், மெய்ஸல். 1044 00:45:23,138 --> 00:45:24,264 ஹே. 1045 00:45:24,347 --> 00:45:25,181 ஹே. 1046 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 எப்போதிருந்து இங்கே இருக்கே? 1047 00:45:27,851 --> 00:45:28,893 கொஞ்ச நேரமா. 1048 00:45:28,977 --> 00:45:29,853 உன்னை நான் பார்க்கவேயில்ல. 1049 00:45:29,936 --> 00:45:33,148 ஆம், நான் இன்னொரு அறையில் இருந்தேன். நீ இருக்கிற இடத்தை நான் பார்க்க முடியும். 1050 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 ஆம். நான் இங்கே வந்தவுடனே, ஷை என்னை அவரோட குழுவுக்கு இழுத்துகிட்டார். 1051 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 அவர் அப்படி உன்னை சேர்த்துகிட்டது நல்லது. 1052 00:45:39,737 --> 00:45:41,030 நீ அவரைப் பத்தி தெரிஞ்சுக்கணும். 1053 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 ஆம், அவர் செஞ்சது நல்ல விஷயம். 1054 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 இது ரொம்ப அழகான இடம். 1055 00:45:47,287 --> 00:45:49,581 ஆம், இதுக்கு ஒரு சுவாரசியமான வரலாறு நிச்சயம் இருக்கும். 1056 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 ஓ, ஆமா. நிச்சயமா. 1057 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 பார், மிரியம், என்னால முடியலே. 1058 00:45:56,421 --> 00:45:58,631 நிறைய பேரோட வித்தியாசமா இருக்கேன், அது பரவாயில்ல, எனக்கு கவலையுமில்ல. 1059 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 ஆனா உன்கூட அப்படி இருப்பது விசித்திரமா இருக்கு. எனக்கு முடியலை. 1060 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 இது இப்படித்தான் போகப் போகுதுன்னா, நான் அவளை நிர்வகிக்க மாட்டேன். 1061 00:46:04,679 --> 00:46:06,264 எனக்கும் அது ஒப்புதல்தான். நிஜமாவே. 1062 00:46:10,143 --> 00:46:11,269 அப்படீன்னா... 1063 00:46:12,353 --> 00:46:14,439 இவை அந்த அமர்வோட சரிபார்ப்பு பிரதிகள். 1064 00:46:14,522 --> 00:46:16,816 எது நல்லதுன்னு நான் நினைச்சதை சுழிச்சிருக்கேன். நீயும் பார். 1065 00:46:18,318 --> 00:46:19,777 நீ புகைப்படங்களில் மோசமா இருப்பேனு நினைக்கல, 1066 00:46:19,861 --> 00:46:22,071 ஆனா இதிலே உன்னோட மிக மோசமான படங்கள் இருக்கு. 1067 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 நிறைய படங்கள் ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 1068 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 இதை அச்சிட வழி கண்டு பிடிக்கணும், 1069 00:46:25,825 --> 00:46:28,203 ஆனா அது நடக்கும், அது அபாரமா இருக்கும். 1070 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 சூஸி. உனக்கு "கூட்டாளிகள்" வேணும்னு நான் நினைக்கிறேன். 1071 00:46:34,209 --> 00:46:37,837 உனக்கு ஒரு அடுக்கு அலுவலக அறைகள், வெளிக் காட்சி தெரியற ஜன்னல்கள், 1072 00:46:37,921 --> 00:46:41,633 வெளியே ஒரு விளம்பரப் பலகை, உனக்கு யாராவது காஃபி கொண்டுவந்து தரணும். 1073 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 உனக்குன்னு தனி கார் வேணும், ஒரு காரோட்டி, 1074 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 ஏன்னா நீ ஒரு தண்டமான காரோட்டி. 1075 00:46:47,347 --> 00:46:49,182 உனக்கு ஒரு பெரிய வீடு வேணும், 1076 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 சுடு நீரோட, ஒரு அலமாரி பூரா மேலங்கிகள். 1077 00:46:51,935 --> 00:46:53,686 உனக்கு ஒரு வங்கிக் கணக்கு வேணும். 1078 00:46:57,106 --> 00:46:59,150 என்னால் சோஃபி லெனன்-ஐ சமாளிக்க முடியும். 1079 00:47:05,823 --> 00:47:07,617 நீ எப்பவுமே என் முதல் முன்னுரிமை. 1080 00:47:20,255 --> 00:47:22,340 உலகத்திலேயே நாம்தான் அதிக வெண்மையானவர்கள்.