1 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 Jag ska snart ut på turné. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,762 Är det inte märkligt, när man inte är hemma 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,515 börjar man sakna såna där småsaker man aldrig har tänkt på. 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 Som ens barn? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,270 Jag trodde den skulle gå hem bättre. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,439 Jag antar att ni gillar barn. Det får stå för er. 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 Nåja, jag har barn. 8 00:00:25,151 --> 00:00:29,363 Och alla blir sura när man tar med dem på flygplan. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 Men om flygbolagen inte vill ha barn ombord, 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,577 varför har de spritflaskor i barnstorlek? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,289 Oj. Ni är visst inte på skratthumör ikväll. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 Det går en Bergman-film på biografen i närheten. 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,170 Den handlar om digerdöden. Ni kanske borde ha gått på den? 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 Eller så är det nåt som saknas i min föreställning. 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Vad kan det vara? Vad? 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,554 Nu vet jag! 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 Ett fast uttryck! 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,892 Just det. Då kan jag dra en massa dåliga skämt 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 och rädda upp föreställningen med en patenterad vinnare. 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 Nåt i stil med: "Sleva i er den, ni!" 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 Eller: "Det kan ni hoppa upp och sätta er på!" 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 Eller: "Nu ska ni få se på andra bullar!" 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Just det! 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Jag är väl lite nervös. 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 Jag ska vara förartist åt Shy Baldwin. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 Ja, honom gillar ni. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,917 Men jag kommer inte att turnera ensam. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,251 Jag har ett stödteam. 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,962 Min manager, Susie Myerson. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 Ni har visst träffats. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 Men Susie har alltid trott på mig. 32 00:01:34,345 --> 00:01:37,515 Hon har pushat mig att bli bättre och bättre, ibland utför ett stup. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 Men hur som haver är jag lojal mot henne för det. 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,355 För utan lojalitet, vad finns det för mening med ett partnerskap? 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 Om du vill ha lojalitet, skaffa hund, säger folk. 36 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 Men även den mest lojala hund sticker huvudet i grannes skrev 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,738 för att den vill bli kliad. 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,281 Det betyder inte att den inte gillar en. 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 Det betyder bara att den inte är så jävla nogräknad. 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,831 Okej. 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Tack ska ni ha. Jag är mrs Maisel. God natt. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Bra jobbat, Midge. Väldigt bra. 43 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 Ursäkta, lyssnade du ens? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 Nej, missuppfatta mig inte, du var usel. 45 00:02:13,551 --> 00:02:15,678 Det var som att sitta vid min farmors dödsbädd om igen, 46 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 -fast utan tilltugg. -Tack för återkopplingen. 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 Bättre att göra fiasko nu än inför 1 000 personer i Vegas. 48 00:02:21,016 --> 00:02:22,268 Det vore katastrofalt. 49 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 Oj, vad du smickrar mig, Jackie. 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 Ja, det kan du verkligen behöva. 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 Vad var allt det där om lojalitet? 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 Jag försökte bara inspirera publiken. 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,947 När du är förartist för Shy kan du väl slopa inspirationen 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,408 och vara rolig istället? Du är ju inte förartist för Buddha. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 Tack för stödet. 56 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 -Är det vad du egentligen tycker? -Vadå? 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 Att jag sticker huvudet i Sophie Lennons skrev? 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,000 Jag menade allmänt. 59 00:02:46,083 --> 00:02:49,420 Okej, försök vara specifik. Då kanske du får några skratt. 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 Okej. 61 00:02:51,213 --> 00:02:52,047 Okej. 62 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Och förresten, "hur som haver"? Det låter helt fel. 63 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 Inte alls. 64 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Jo, man säger "hur som helst." Så säger man. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,139 Jag säger i alla fall "hur som haver." 66 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Jag försöker bara inspirera. 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 Nog har du inspirerat mig, allt. 68 00:03:04,310 --> 00:03:05,269 Presentera nästa artist. 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,437 Jag vill inte missa nåt. 70 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 Gå! 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Hör på, jag... 72 00:03:12,318 --> 00:03:16,697 Okej! Om ni tycker det är deprimerande att höra flera okarinor spela samtidigt, 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,866 borde ni faktiskt ha gått och sett Bergman-filmen. 74 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 -Miriam Weismann! -Herregud! 75 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 Mrs Fulber, du skrämde mig. 76 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Vad är det för oväsen i din lägenhet? 77 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 Det är visst nån fest. 78 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Jag ska kolla, jag kom just hem. 79 00:03:31,503 --> 00:03:32,421 Varifrån? 80 00:03:32,504 --> 00:03:33,797 -Jag har varit ute. -En vardagskväll? 81 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 -Ja. -Med pojkar? 82 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 -Jag måste gå! -Borsta tänderna! 83 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 -Du är inte min barnvakt längre! -...förordningar trots lagarna... 84 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 Lagarna bestäms av kapitalister. 85 00:03:41,013 --> 00:03:43,766 De rika använder konstitutionen för att rättfärdiga sina brott mot de fattiga. 86 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 Marx var den sanne puristen. 87 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 Lenin var den lille pojken som kackade på Karls genialitet. 88 00:03:47,937 --> 00:03:52,483 Jag har aldrig hört det uttryckas så, men jag håller med i stora drag 89 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Hej... allihop. 90 00:03:54,693 --> 00:03:58,322 Miriam! Låt mig presentera dig för några nya vänner. 91 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 Det här är Ezra, Alan och Madeline. 92 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 Allihop, det här är min dotter Miriam. 93 00:04:02,576 --> 00:04:03,410 Hej. 94 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 Jag träffade min advokat på White Horse Tavern 95 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 och kom i samtal med de här tre, och det började bli sent 96 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 och de skulle stänga, så jag bjöd dem hem hit. 97 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 De ska starta en tidning. 98 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 Snarare en revolutionär pamflett. 99 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 Vi tycker att Abe borde vara med. 100 00:04:15,756 --> 00:04:18,884 Det låter bra. Kul att du får nya vänner. 101 00:04:18,968 --> 00:04:22,763 Vi diskuterar namnet, och de slutliga alternativen är: 102 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 The New Jive och It's the '60s, Man! 103 00:04:26,350 --> 00:04:27,309 Två tidlösa namn. 104 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 Alan kom på båda förslagen. 105 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 Han är så uttrycksfull. 106 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 Det var lite distraherande först, men man vänjer sig. 107 00:04:38,696 --> 00:04:40,447 Och kamraterna i arbetsrummet? 108 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 Jag visste inte att de var där. 109 00:04:44,994 --> 00:04:46,996 Det är Corey och Bishop. Vi bjöd in dem att slagga här. 110 00:04:47,079 --> 00:04:52,793 Okej, allihop. Fortsätt ni, men kanske lite tystare... 111 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 Tankar är som åskmuller. 112 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 Ja, men kanske lite dovare åskmuller just nu, 113 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 och högre en annan gång. God natt. 114 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 Okej. Första numret bör innehålla en programförklaring. 115 00:05:05,848 --> 00:05:07,433 Instämmer. Varför smyga med det? 116 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Det är ju 60-talet. 117 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Sjung, allihop! 118 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 Ditt gripande var en gudagåva, Abe. 119 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 Nu kan vi exploatera det och publicera det. 120 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Göra dig känd, du blir ansiktet utåt för yttrandefrihet. 121 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 Ja, jag vill bli ansiktet utåt. 122 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 Du är den perfekta representanten för vår sak. 123 00:05:43,761 --> 00:05:46,430 Nån folk känner förtroende för, en éminence grise. 124 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 Jag har alltid velat vara en éminence grise. 125 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 Jag ska få tillbaka dina anteckningsböcker från Bell Labs. 126 00:05:50,350 --> 00:05:52,770 Jag ska peppra dem med yrkanden och hearings. 127 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 Jag har faktiskt en sak åt dig att underteckna genast. 128 00:05:54,772 --> 00:05:56,774 Det är mina idéer, mina tankar! 129 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 Och de tillhör dig. 130 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Det här är de sista smörkakorna. 131 00:06:00,819 --> 00:06:01,653 Härligt! 132 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Hallå! Ni är ju kommunister! Dela med er! 133 00:06:04,656 --> 00:06:05,616 -Förlåt. -Självklart. 134 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 Jag kan koka ägg om nån vill ha. 135 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 Det behövs inte, Zelda. 136 00:06:08,619 --> 00:06:12,372 Att ha en husa som betjänar dem och serverar dem smörkakor 137 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 strider mot deras proletära värderingar. 138 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 Nej, det är okej, Abe. 139 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 Ja, det hjälper oss att förstå vad vi kämpar mot. 140 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Ni har skrikit. Ni har argumenterat, 141 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 för och emot. 142 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Ni har bankat på borden. 143 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Ni har bankat i väggarna. Ni har sjungit... 144 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 -Internationalen. -Och en låt av Chuck Berry? 145 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 Vi tog en välförtjänt paus. 146 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Ni har klappat i händerna. 147 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Ni har slamrat med glasen. 148 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Nån var högljudd i badrummet. 149 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 -Ursäkta. -Använde du badrummet? 150 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Och så sjöng ni ännu mer. 151 00:06:38,774 --> 00:06:39,817 Vilket badrum? 152 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 -Miriam? -Michael? 153 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 Känner du Michael Kessler? Hur känner du honom? 154 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Vad gör du här? 155 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 -Vad gör du själv här? -Jag bor här. 156 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 Hur känner du Michael Kessler? 157 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 Han är min advokat. 158 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 -Han är min advokat. -Vem är han för dig? 159 00:06:50,452 --> 00:06:51,411 Min far. 160 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 -Är Miriam din dotter? -Varför har du en advokat? 161 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 -Han blev gripen. -Varför blev du gripen? 162 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 Jag försvarade en mans rättigheter. 163 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 -Vem då? -Lenny Bruce. 164 00:06:58,168 --> 00:06:59,628 -Ursäkta? -Mannen du dejtar. 165 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 -Dejtar du Lenny Bruce? -Nej, det gör jag inte! 166 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Ursäkta, behöver Zelda lyssna, eller kan hon gå och koka ägg? 167 00:07:04,591 --> 00:07:05,425 Arbetsrummet. 168 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 Skynda på. 169 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 Zelda. Ägg. Nu. 170 00:07:10,931 --> 00:07:11,765 Ja, miss. 171 00:07:13,433 --> 00:07:14,351 Vad är det här? 172 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 Du sa åt mig att gå och se Lenny Bruce, så det gjorde jag. 173 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Det här är för mycket för mig. 174 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Och det kom hit ännu fler. 175 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 Jag ska prata med Ezra. 176 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 Och var är mamma? Hur kunde hon sova genom revolutionen? 177 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 -Hon åkte hem. -Det här är hennes hem. 178 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 -Nej, hem till släkten. -Åkte hon till Providence? 179 00:07:29,324 --> 00:07:32,119 Hon vill prata med dem om sin andel av egendomen. 180 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Oj. Hon avskyr ju Providence. 181 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Men hon vill hålla en viss standard, 182 00:07:36,165 --> 00:07:37,833 och det kostar pengar. 183 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Jag däremot skulle kunna sova på gatan om det så krävdes, 184 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 utan vare sig sängplats eller mathållning. 185 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Hur vill ni ha era ägg idag, mr Weissman? 186 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 Förlorade, med bröd och korv, tack. 187 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 Ni har tagit av er skorna. 188 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 -Har ni ont i liktornarna igen? -Ja, lite grann. 189 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 Tvätta fötterna, så går jag över dem med pimpstenen sen. 190 00:07:53,056 --> 00:07:56,185 Utmärkt. Men din mor är inte stark som jag. 191 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 -Hon kräver bekvämlighet. -Kommer hon tillbaka? 192 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 Från Providence? Självklart gör hon det. 193 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 Är du säker? 194 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Det är klart att jag är säker. 195 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 Ganska säker i alla fall. 196 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 Visst kommer hon tillbaka från Providence. 197 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Hejsan, Rosie! 198 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 Rosie är hemma! 199 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 Välkommen hem, lilla Rosie. 200 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 Hej, Helda. Roligt att se dig. 201 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 Låt mig hjälpa er ur bilen, miss. 202 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Det går bra ändå, John. 203 00:09:25,565 --> 00:09:26,650 Kliv försiktigt, miss. 204 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 Jag är försiktig, tack, Helda. 205 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Är ni trött, miss? Ni måste vara trött. 206 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Lite trött är jag, John. 207 00:09:31,238 --> 00:09:33,323 -Ska jag stötta er? -Nej. 208 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 -John kan bära er. -Jag kan gå själv. 209 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 -Ni ser utmattad ut, miss. -Rosie är hemma! 210 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 -Er väska. -Tack, Helda, jag ska bara... 211 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 Ni är säkert nära att kollapsa. 212 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 -Jag är trött, men inte utmattad. -Ni är rosig om kinderna. 213 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 -Det var varmt i bilen. -Rosie är hemma! 214 00:09:44,376 --> 00:09:46,878 -Har ni fått värmeslag? -Jag tror inte det. Ser jag så ut... 215 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 Eller fryser ni? Ni skakar. 216 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Gör jag? Det tror jag inte. 217 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 Kommer mr Weissman, miss? 218 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Nej, inte den här gången, John. 219 00:09:52,259 --> 00:09:53,343 Det är nog bäst så. 220 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 Det talas fortfarande om incidenten med trappan. 221 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 Det som hände fick alldeles för stora proportioner. 222 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 Ni ser väldigt blek ut, miss. 223 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Gör jag? Det känns inte så. 224 00:10:01,977 --> 00:10:02,811 Blek som ett spöke. 225 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 -Är Oscar i närheten? -Han arbetar. 226 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 -Er bror jobbar jämt, miss. -Jag vill gärna prata med honom. 227 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 Ni ser rödbrusig ut, miss. Har ni feber? 228 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 Nej, jag... Kanske. Jag känner mig lite varm. 229 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 Vi måste få upp er på övervåningen! 230 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 -Jag skickar upp en kall kompress. -Ja. Och ring doktorn! 231 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Det kanske är en bra idé. 232 00:10:18,160 --> 00:10:20,245 Minns ni hur trappan fungerar, miss? 233 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 -Ett trappsteg i taget. -Jag minns hur trappan fungerar. 234 00:10:24,207 --> 00:10:26,793 Det krävs bara lite Winky Dink-magi. Alltså... 235 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 På med jackan. Vi måste ner på stan. 236 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 Okej. 237 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 Jag har fått fram lite information om din klubb i Chinatown. 238 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 Jag har grävt djupt. 239 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 Bra. Låt höra. 240 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 Jag spårade upp killen som höll till där förut. 241 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 Knappkillen. 242 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 Han flyttade rörelsen till Kanada. Tänka sig, Kanada av alla ställen. 243 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 I Kanada är det kallt, där behövs knappar. 244 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 Jag träffade några kanadensare i armén. De la smältost på sina pommes frites. 245 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Är det ens lagligt? 246 00:10:50,525 --> 00:10:54,071 Och de har drottningen på sina sedlar. Inte ens deras egen drottning, nån annans. 247 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Vad sa han om stället? 248 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 Kom hit. 249 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 Det pågår nåt skumt där bak. 250 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 Det vet jag mycket väl. 251 00:11:00,494 --> 00:11:01,536 Men han vet inte vad det är. 252 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 Det vet jag. Det är en spelhåla. 253 00:11:03,955 --> 00:11:06,375 Jaså, då vet du mer än han. 254 00:11:06,458 --> 00:11:08,126 Vilken stor hjälp. 255 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 Får jag tala om det där om spelhålan för honom? 256 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Det tycker han säkert är jättekul. 257 00:11:12,506 --> 00:11:14,716 Roa er bäst ni kan. Kom, Ethan! 258 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 Varför så trumpen? Det var du som skrev hyreskontrakt 259 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 med nån tungomålstalande gamling. 260 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Han talade kinesiska. Och, ja, det var rätt dumt. 261 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 Jag är hungrig. 262 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 -Jag vet. -Pappa... 263 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Sa den kanadensiska knappkillen nåt om ägaren då? 264 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Gamlingen som visade oss runt? 265 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 Han hade aldrig träffat honom. 266 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 Perfekt. Jag kommer tillbaka sen. 267 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 Kom nu, Ethan. 268 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 -Jag är hungrig. -Vi äter lunch hos mamma idag. 269 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 -Håll ut i 20 minuter. -Där är mamma. 270 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 Vi ska till mamma. Hon är hemma hos sig. 271 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 Där är ju mamma! 272 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 Du har visst hakat upp dig. 273 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Mamma! 274 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 Vad i helsike? 275 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 Vadå, är du trött på din egen frus underkläder? 276 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 Öppna ögonen. Det är slutet för Village. 277 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Bara en massa turister med sina lådkameror 278 00:12:05,308 --> 00:12:08,103 som letar efter pundare och "poeter" att fota. 279 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 Går man till Reggio, är det inte poesi direkt... 280 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 Zelda, kaffet är avslaget. Vi behöver nytt. 281 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Genast, miss Madeline. 282 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Andra gången jag säger till. 283 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 Det är ju givet. Vad annat kan man göra? Ta ställning! 284 00:12:20,323 --> 00:12:22,284 -Anti-industrialisering! -Så ska det låta! 285 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Det var där Stalin tog helt fel. 286 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Dumheter att tro att en acceleration av industrialiseringen 287 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 skulle göra villkoren bättre. Kommunismen... 288 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 Pappa? 289 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 Tack och lov. Ett bekant ansikte. 290 00:12:32,752 --> 00:12:33,670 Vad händer här? 291 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 -Jag vet inte. De förökar sig visst. -Och du släppte in en banjo i huset. 292 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Den smög de in. Jag vet inte hur. 293 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 Det här är en banjofri zon, hör ni. 294 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 Säg att de inte använder mitt badrum. 295 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 De använder inget badrum. 296 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 -De använder ditt badrum. -Va? För tusan... 297 00:12:47,058 --> 00:12:50,937 Hallå! Använd badrummet i källaren, har jag sagt! 298 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Har jag kommit fel? 299 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 Det beror på om du vill störta regeringen eller inte. 300 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Zelda, kan du ta barnen till deras rum? 301 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 När hon har hällt upp kaffe. 302 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 Nu, tack. 303 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Zelda? 304 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Zelda! 305 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 -Zelda? -Ursäkta, ja. 306 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 -Ni vet... -Vadå? 307 00:13:11,917 --> 00:13:14,669 Det här är nog ingen bra miljö för ett litet barn. 308 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Vi har slut på allt! 309 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 Utom illaluktande beatniks. 310 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Kan du förklara allt det här för mig nån gång? 311 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 Ja, om jag själv lyckas begripa det. 312 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Innan jag går vill jag visa dig det här. 313 00:13:28,850 --> 00:13:30,185 Herregud. Vad är det här? 314 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 Det satt upptejpat i omklädningsrummet. Från en lokaltidning. 315 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 Det är från USO-showen. 316 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 Ville du visa soldaterna vad de kämpar för? 317 00:13:36,942 --> 00:13:38,401 Vinden blåste upp kjolen. 318 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 Bra ljussättning. Dina underkläder syns bra. 319 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 Jag visste inte ens att de tog fotot. 320 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 Och rätt sexig bildvinkel. 321 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 Inte lustigt. Varför är det kladdigt? 322 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 Det vill ingen av oss veta. 323 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 -Hur kunde hon låta det hända? -Vem då? 324 00:13:50,580 --> 00:13:53,291 Susie. Hon är helt ur slag. Distraherad. 325 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Har jag inte nog att tänka på just nu? 326 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Kom. Jag har några saker till barnen som du ska ta med. 327 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 Jag bad särskilt att ni inte skulle använda badrummet! 328 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 Jag bad... 329 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 De sover båda två. 330 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 Tack, Zelda. 331 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 Så det här är fas ett. 332 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 Extra filtar, extra leksaker. 333 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 Ethan har olika leksaker för olika årstider. 334 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 Du har olika hårklämmor för olika årstider. 335 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 Touché. 336 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 Det måste kännas konstigt att flytta ut. 337 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 Jag har bott här hela mitt liv. 338 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 Utöver all logistik inför turnén, 339 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 säger jag farväl till en väldigt söt våning. 340 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Igen. Och imorgon är det... 341 00:14:35,458 --> 00:14:36,293 Vadå? 342 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 Rätten. För skilsmässan. 343 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 Den blir klar imorgon. 344 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 Så snart? Jag trodde att det var senare. 345 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 Det var det, men vi fick den tidigarelagd på grund av turnén. 346 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 Den är imorgon kl. 15.00. 347 00:14:52,058 --> 00:14:52,892 Okej. 348 00:14:53,768 --> 00:14:54,603 Okej. 349 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 Bra tänkt. Få det överstökat. 350 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 Det är bra. Att få det överstökat. 351 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Ja. Så vi ses där. 352 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 Var då? 353 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 I rätten. Imorgon, kl. 15.00, va? 354 00:15:07,407 --> 00:15:09,951 Joel, det är bara en formalitet. En stämpel på ett papper. 355 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Du behöver inte komma dit. 356 00:15:11,202 --> 00:15:14,039 Jag drog in dig i det här. Jag ska fullfölja det till slutet. 357 00:15:14,372 --> 00:15:15,206 Är du säker? 358 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Det är bara en stämpel på ett papper. 359 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Det är mer än så. 360 00:15:23,340 --> 00:15:24,299 Jag vet. 361 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Vi ses där kl. 15.00. 362 00:15:38,730 --> 00:15:39,564 Du är sen. 363 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Inte alls. Går det bra? 364 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 Tryck ihop det. 365 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 Okej. Du brukar inte gilla när jag trycker ihop dina saker. 366 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 Jag har väntat i tio minuter. 367 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 Jag är tidig. Två minuter tidig. 368 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 Jag var tio minuter tidig. 369 00:15:56,206 --> 00:15:57,165 Är soppan god? 370 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 Den är lite salt idag. 371 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 -Ja, både du och soppan. -Vadå? 372 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 -Vi skulle ju äta tillsammans. -Vi skulle bara träffas. 373 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 När man går till Stage Deli äter man. Det är en restaurang. 374 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 Det sa du inte uttryckligen. 375 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 Ska vi börja mötet, då? 376 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Gärna. 377 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 Jag har pratat en del med Shys manager, Lou. 378 00:16:15,517 --> 00:16:18,728 Ju mer jag pratar med honom, desto mer tappad bakom en vagn verkar han, 379 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 men så är det med alla jag pratar med, så strunt i det. 380 00:16:21,231 --> 00:16:23,483 Distraherar jag dig? Vad är det där? 381 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 -Har du inte sett det? -Är det där du? 382 00:16:26,236 --> 00:16:27,821 Det är en hel del av mig. 383 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 -Det är USO. -Gav soldaterna dig dricks? 384 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Vad är det här? The Daily Mirror? 385 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 Det borde inte ha tryckts. Varför är det kladdigt? 386 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 Nån borde ha stoppat dem. 387 00:16:36,371 --> 00:16:37,330 Vem då? Jag? 388 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 Vem annars? Verla? 389 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Börja inte träta på mig nu också. 390 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 Jag har mina egna problem. 391 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Vi träter inte! 392 00:16:44,337 --> 00:16:45,672 Jag kan inte kontrollera allt. 393 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Vi pratar inte om att ändra kurs på en asteroid, 394 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 utan om att ha en viss kontroll över min image. 395 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 Vad kunde jag ha gjort för att stoppa det här? 396 00:16:52,804 --> 00:16:54,597 Kolla varenda bild som varenda fotograf tog den dagen? 397 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 De var minst ett halvdussin. 398 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 Du borde räkna ut nånting. 399 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 Okej. Jag ska räkna ut nånting. 400 00:17:00,562 --> 00:17:03,815 Glöm mig, jag är inte viktig. Men Sophie Lennon, 401 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 hon vill ha total kontroll över sin image. Det sa hon själv. 402 00:17:06,860 --> 00:17:10,697 Om det finns ett utvik av henne nånstans, kommer hon att bli förbannad. 403 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 Den enda komprometterande bild som finns av henne 404 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 är ett foto där hon äter en stor jävla tårta 405 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 och det kommer inga män att finna särskilt upphetsande. 406 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Hon äter inte tårta. 407 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 Det måste vara ett foto där hon tvingar nån att äta tårta, 408 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 och sen ser överlägsen ut, men du lär dig nog. 409 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 I alla fall, allt är klart för första månaden av turnén... 410 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Jag måste gå. 411 00:17:29,591 --> 00:17:30,925 -Måste du? -Jag trodde vi skulle vara klara nu. 412 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 Du har inte ens ätit upp soppan. 413 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 Mina saker, tack. 414 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 Håll mig uppdaterad. 415 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 Visst, vi kan ha ett möte. 416 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Allt väl, Chester? 417 00:17:59,287 --> 00:18:00,789 Ja, mr Lehman. 418 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Mycket bra. 419 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Allt väl, Landry? 420 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 -Ja, mr Lehman. -Bra. 421 00:18:07,212 --> 00:18:09,339 Rosie är på väg ut! 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 Rosie lämnar huset! 423 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 Oscar! 424 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 Rosie, hej! 425 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Hej! 426 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 Gå försiktigt. Det är farligt territorium. 427 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Inget jag inte är van vid. 428 00:18:23,937 --> 00:18:25,855 Har ni sorkhål i New York nu? 429 00:18:25,939 --> 00:18:28,107 Nej, men jag växte ju upp här. 430 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 -Går det bra, Joseph? -Ja, mr Lehman. 431 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 Utmärkt. Rosie, du borde ligga och vila. 432 00:18:34,697 --> 00:18:37,951 Jag har vilat sen jag kom hit. Jag behöver prata med dig. 433 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 Hur är det med lilla Miriam? 434 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Tråkigt med hennes äktenskap. 435 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Hon klarar sig. Hon är stark. 436 00:18:44,332 --> 00:18:46,125 Stark? Vem brås hon då på? 437 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 Jag vet inte. Sin mormor, antar jag. 438 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 -Går det bra, Landry? -Ja, mr Lehman. 439 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 Bra. Och Abe? 440 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Senast jag såg honom låg han i en hög nedanför trappan. 441 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Han mår bra. 442 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 -Konstigt att han inte bröt nacken. -Han har lärt sig att rulla. 443 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 Skyller han fortfarande på trappan? 444 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Trappan är precis intill dörren till gästrummet. 445 00:19:03,476 --> 00:19:04,394 Han väntade sig inte det. 446 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 Men han hade ju gått uppför samma trappa. 447 00:19:06,938 --> 00:19:08,648 Det var mitt i natten och ganska mörkt. 448 00:19:08,731 --> 00:19:11,192 Man går nedför samma trappa som man går upp. 449 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 -Jag vet. -Konstigt att han inte skyllde på golvet. 450 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 Det där är glömt nu. 451 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 Om han väljer att komma hit igen får han sova på bottenvåningen. 452 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 Han får bara gå försiktigt i yttertrappan. 453 00:19:19,951 --> 00:19:21,119 -Klarar han det? -Jag tror det. 454 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 -Det är tre trappsteg. -Jag vet. 455 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 Det tredje är lurigt. 456 00:19:24,247 --> 00:19:26,124 Tja, här är det. 457 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 Platsen där farmor la sig ned att vila... för evigt. 458 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 Såna som hon finns inte längre. 459 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 Vi har henne att tacka för allt. 460 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 Så lilla Rosie vill prata? 461 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 Ja, det vill jag. 462 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 Det gäller mitt underhåll, Oscar. 463 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 Jag har fått samma belopp i många år, och nu behöver jag lite mer. 464 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 Jag anade att det gällde det. 465 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 Jag skulle inte fråga om jag inte var tvungen. 466 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Rosie, var inte nervös. 467 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 Jag har redan kallat till ett extra styrelsemöte senare idag. 468 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 Bara för formens skull. Sen kan du åka hem nöjd. 469 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Verkligen? Tack, Oscar. 470 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 Om du ursäktar måste jag återvända till arbetet. 471 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 Självklart. Jag stör dig. 472 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 God morgon, Carlos. Går det bra? 473 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 -Det går bra, mr Lehman. -Utmärkt. 474 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 -Allt väl, Bo? -Allt väl, mr Lehman. 475 00:20:13,963 --> 00:20:15,006 Mycket bra. 476 00:20:18,760 --> 00:20:19,677 Hallå? 477 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 Hej, Ethan! Det är Susie. Hur är läget? 478 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 -Bra. -Får jag prata med din mamma. 479 00:20:24,265 --> 00:20:25,224 Okej. 480 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 Mamma, det är Susie! 481 00:20:37,570 --> 00:20:38,404 Ja? 482 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 Jag ville bara påminna om fotosessionen idag. Kl. 16.00 prick. 483 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 -Jag vet. Jag kommer. -Tre timmar, för det är en hel massa. 484 00:20:45,078 --> 00:20:47,872 Porträttbilder, PR-foton, hela köret. 485 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 Det blir knappt om tid. Har du valt ut dina utstyrslar? 486 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 -Jag tar med tre. -Bra. 487 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 Vi kan träffas innan och prata om... 488 00:20:53,252 --> 00:20:54,379 Jag kan inte. Jag ska till rätten. 489 00:20:54,837 --> 00:20:56,339 -Har du blivit gripen igen? -Min skilsmässa. 490 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 -Före sessionen? -Jag sa att jag skulle göra det här. 491 00:20:58,925 --> 00:20:59,884 Det tror jag inte! 492 00:20:59,968 --> 00:21:02,303 Jag kanske borde ha ringt Sophie och dragit mitt schema, 493 00:21:02,387 --> 00:21:03,888 så hade hon dragit det för dig, så hade du kommit ihåg. 494 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 Nej. Det vore inget bra system. 495 00:21:06,808 --> 00:21:07,767 Måste du göra det idag? 496 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 Jag vill inte flyga tillbaka mitt i turnén 497 00:21:09,852 --> 00:21:12,146 och missa framträdanden för det här. Jag måste göra det nu. 498 00:21:12,230 --> 00:21:15,566 Okej. Men jag har betalat fotografen i förskott och får inte pengarna tillbaka. 499 00:21:15,650 --> 00:21:17,777 Jag kommer. Om du inte håller mig kvar i telefon. 500 00:21:17,860 --> 00:21:20,697 Okej, gå. Men gråt inte så att du blir svullen i ansiktet. 501 00:21:20,780 --> 00:21:22,782 Nej då. Vi ses senare. 502 00:21:24,033 --> 00:21:25,076 Och vem tog fotona? 503 00:21:25,451 --> 00:21:29,580 En man som anlitats av mrs Daly för att skugga mr Daly, herr domare. 504 00:21:29,664 --> 00:21:32,709 Alltså en privatdetektiv med licens från delstaten New York? 505 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 -Det stämmer. -Bra. 506 00:21:35,044 --> 00:21:37,547 Bara en minut till. Han ska bara avsluta det här. 507 00:21:37,630 --> 00:21:39,674 Bra. Tack, Leslie. 508 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 En minut till. 509 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 Mår du bra? 510 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 Någorlunda. 511 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Och du? 512 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 Jag tog fel slips. 513 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 -Vilken slips är rätt? -Vet inte. Inte den här. 514 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Hej. 515 00:21:53,438 --> 00:21:54,272 Susie. 516 00:21:54,355 --> 00:21:57,108 Jag vet att du inte vill ha mig här. Men jag måste få dig till fotosessionen. 517 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 Håller ni tiden? 518 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Varför pratar domaren så långsamt? 519 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 Har han pratat så här långsamt hela tiden? 520 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 Måste man stoppa i en slant till? 521 00:22:03,239 --> 00:22:04,532 Jag behöver ingen jävla barnvakt. 522 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 Jo, prinsessan, det behöver du faktiskt. 523 00:22:06,409 --> 00:22:08,327 Är du hennes advokat? Pratar du fort? Få höra. 524 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 -Jösses. -Hej, Susie. 525 00:22:10,955 --> 00:22:12,665 -Vi har inte en sån relation. -Vänta utanför. 526 00:22:12,749 --> 00:22:15,626 Mål nummer nio. Maisel mot Maisel. 527 00:22:15,710 --> 00:22:16,878 Bra. Skynda på! 528 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 Har hon födslovärkar eller nåt? 529 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 Nu gör vi det här innan hon får ett hysteriskt anfall. 530 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 Domare Wagaman, god eftermiddag. 531 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 Jag heter Leslie Nunberg och företräder Miriam Maisel i målet. 532 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 God eftermiddag, mr Nunberg. Mrs Maisel. 533 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 God eftermiddag. 534 00:22:35,897 --> 00:22:38,483 Det här målet var schemalagt först om ett par månader, 535 00:22:38,566 --> 00:22:39,734 men det har blivit tidigarelagt? 536 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 Ja, herr domare, det finns särskilda omständigheter, 537 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 och vi är tacksamma för er förståelse. 538 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 Ja. Tack, herr domare. 539 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Då sätter vi igång. 540 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 Jag har läst de edliga intygen och de verkar vara i sin ordning, 541 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 så det här bör gå fort. 542 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Ja! 543 00:22:53,456 --> 00:22:55,541 Tystnad från åhörarna, tack. 544 00:22:56,250 --> 00:23:00,463 Och jag ser inte att mr Joel Maisel bestrider skilsmässan. 545 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 -Det stämmer, herr domare. -Jag bad om tystnad. 546 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 Förlåt, herr domare. Jag är mr Maisel, och jag... 547 00:23:07,261 --> 00:23:08,221 Ursäkta slipsen. 548 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Mr Maisel? Är ni maken? 549 00:23:10,556 --> 00:23:11,390 Ja, det stämmer. 550 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Vad gör ni här? Bestrider ni skilsmässan? 551 00:23:12,725 --> 00:23:14,519 -Nej, sir. -Så varför är ni här? 552 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 Som moraliskt stöd för min fru. 553 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 -Som vill skilja sig? -Det stämmer. 554 00:23:18,147 --> 00:23:19,190 -För äktenskapsbrott? -Det stämmer. 555 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 Så modernt. Det är nästan franskt. 556 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 Men nu blev det plötsligt mer komplicerat. 557 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 Herr domare, skilsmässan 558 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 mellan mr och mrs Maisel sker i bästa samförstånd. 559 00:23:28,866 --> 00:23:30,201 Det var sannerligen nåt nytt. 560 00:23:30,284 --> 00:23:31,619 De är redo att gå vidare. 561 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 Det är jag inte så säker på. 562 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 Paret före er var som hund och katt. 563 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 Det är det normala. 564 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 Ni två verkar vara annorlunda, 565 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 och jag vill försäkra mig om att ni inte begår ett misstag. 566 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 Tick-tack, tick-tack. 567 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 Tystnad! 568 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 Vi begår inget misstag. 569 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 Men er make är här som moraliskt stöd. 570 00:23:45,341 --> 00:23:46,717 Förklara för mig hur det hänger ihop. 571 00:23:46,801 --> 00:23:48,386 Det gör det inte! Joel, gå härifrån, för fan! 572 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 Det är du som inte borde vara här! 573 00:23:50,304 --> 00:23:53,099 Ordning i rättssalen! Vem är det där? 574 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 Hon är min manager, herr domare. 575 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 Manager? För vad? 576 00:23:56,060 --> 00:23:59,188 Jag är underhållare, komiker, och jag ska ut på turné. 577 00:23:59,272 --> 00:24:00,189 -Komiker? -Ja. 578 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 -Varför? -Jag kan inte sjunga. 579 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 Herr domare, hon är för blygsam. 580 00:24:03,860 --> 00:24:05,862 Hon ska turnera med Shy Baldwin. Det är stort. 581 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 -Och det är okej för er del? -Ja. 582 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 -Ni verkar vara överens om allting. -Ja. 583 00:24:08,739 --> 00:24:11,117 Vilket för mig tillbaka till min fråga. Varför skiljer ni er? 584 00:24:12,702 --> 00:24:15,496 Jag kan inte vara hustru just nu. 585 00:24:16,205 --> 00:24:20,585 Jaha. Men era barn, då? Ethan och Esther? 586 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 Följer de med er på turnén? 587 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 Nej, jag tar hand om dem. 588 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 -Men ni är ju pappan. -Jag vet. 589 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 -Han är pappan. -Jag vet. 590 00:24:26,174 --> 00:24:27,842 -Vad är det jag missar? -Den jävla fotosessionen! 591 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 Han är pappan, han tar hand om barnen, ni missar ingenting. 592 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 Okej. Sista försöket. 593 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 Ta tid på er. Lugna ner er. 594 00:24:34,849 --> 00:24:36,601 Tänk om. Kom tillbaka senare. 595 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 Nej. De är redo. Sätt fart! Och prata fortare! 596 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 Försvinn från rättssalen! 597 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Hör på! 598 00:24:41,230 --> 00:24:43,441 Jag var inte bara otrogen en gång. 599 00:24:43,524 --> 00:24:46,527 Jag låg med många andra kvinnor. En hel massa. 600 00:24:46,611 --> 00:24:47,737 -Va? -Håll med mig, bara. 601 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 -Verkligen? -Ja. 602 00:24:49,280 --> 00:24:51,282 Jag är en av dem, herr domare. 603 00:24:51,365 --> 00:24:55,494 Vi hade en het romans. Riktigt primitiva grejer. 604 00:24:55,578 --> 00:24:58,080 Han är en fuling. Ni borde bevilja damen skilsmässa. 605 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 -Slå med klubban, bara. -Susie, sätt dig. 606 00:25:00,249 --> 00:25:02,585 Er två skulle jag bevilja skilsmässa utan att tveka. 607 00:25:02,668 --> 00:25:04,629 Kan alla vara tysta nu? 608 00:25:05,922 --> 00:25:09,926 Om ni två inte vill ha mer betänketid, kan jag inte tvinga er. 609 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 Begäran om skilsmässa beviljas. 610 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 Nästa fall. 611 00:25:14,472 --> 00:25:16,641 -Tack, herr domare. -Ja, tack, herr domare. 612 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Ja. Tack. Jag går nu. 613 00:25:18,851 --> 00:25:20,519 Då fortsätter vi. Nästa fall, tack. 614 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 Ja, herr domare. Fall nummer elva, 615 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 Livingston mot Jonathan Gregorios dödsbo. 616 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 Jaha. Det blev visst uppskjutet från december. 617 00:25:29,111 --> 00:25:29,987 Är alla... 618 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 Kan ni vara snälla och gå? 619 00:25:45,962 --> 00:25:48,005 Du sitter där borta, Rosie. 620 00:25:48,089 --> 00:25:49,423 Jaha, mina herrar. 621 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 Jag förklarar detta extrainsatta styrelsemöte öppnat. 622 00:25:52,301 --> 00:25:56,222 Vi har en särskild gäst med oss idag, 623 00:25:56,305 --> 00:25:58,724 -lilla Rosie från norr. -Hej. 624 00:25:58,808 --> 00:25:59,767 -Hej! -Hej. 625 00:25:59,850 --> 00:26:01,602 Hej, allihop. Hej, Liev. 626 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 Hej, lillasyster. Mår du bra? 627 00:26:03,521 --> 00:26:04,689 Jag mår bara bra, tack. 628 00:26:04,981 --> 00:26:06,274 Och hur mår Abe? 629 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 Abe mår bra. Tack för att du frågar. 630 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 Vågar han gå i närheten av trappor? 631 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Ja, han använder trappor jämt. 632 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Trappor är ett svårt begrepp. 633 00:26:16,909 --> 00:26:18,327 Han föll bara en enda gång, Liev. 634 00:26:18,411 --> 00:26:22,373 Rosie, vi bara retas med dig. Vi gillar Abe. Konstigt vore det annars. 635 00:26:22,456 --> 00:26:24,000 Behövs inte, tack. 636 00:26:24,083 --> 00:26:27,503 Hör ni, Rosie kom hit idag med en särskild begäran. 637 00:26:27,586 --> 00:26:30,172 Ja, jag är här idag 638 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 för att be er om... 639 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 Rosie. 640 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 Jag låter Oscar förklara. 641 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 Vår lilla Rosie är här idag 642 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 för att be om mer pengar från förvaltningsfonden. 643 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 Ni förstår, Abe har blivit avskedad, 644 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 och Rosie behöver mer pengar för att upprätthålla sin levnadsstandard. 645 00:26:49,650 --> 00:26:53,070 Han blev inte avskedad. Han gör en förändring i livet, bara. 646 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 Okej, fel av mig. Han gör en förändring i livet, 647 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 från "anställd" till "arbetslös". 648 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 -Ska han flytta upp klassrummet? -Liev! 649 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 Okej, nu fortsätter vi. Rosie? 650 00:27:05,458 --> 00:27:07,960 Tack. För att förklara med egna ord... 651 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 Nix. Kan du lämna rummet? 652 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 -Varför? -Vi ska strax rösta. 653 00:27:11,339 --> 00:27:13,841 Omröstningar är hemliga. Det vet du. 654 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 Det är en familjeangelägenhet. Jag hör till familjen. 655 00:27:16,093 --> 00:27:16,927 Såna är reglerna. 656 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 Så varför får han stanna? 657 00:27:19,263 --> 00:27:20,806 Det är Mendel, Jacobs pojke. 658 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 -Och? -Han är med i styrelsen. 659 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 -Ja! -Han är ett barn. 660 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 Ja, och en dag blir han en man. 661 00:27:26,562 --> 00:27:29,106 Samt att farbror Mordecai drog sig tillbaka och en plats blev ledig. 662 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 Två lediga platser. Ni fyllde aldrig farmors. 663 00:27:32,068 --> 00:27:35,112 Vi tänkte låta Mendel ta hennes plats, men så drog sig Mordecai tillbaka 664 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 och vi gav Mendel Mordecais plats. Och nu har vi slut på folk. 665 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 -Jag, då? -Vad menar du? 666 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 Jag kunde ta farmors plats. 667 00:27:42,411 --> 00:27:45,414 Är det komiskt att överväga att ge mig en styrelseplats? 668 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 Styrelsen utgörs av männen i familjen. Det vet du. 669 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 -Farmor var en flicka. -På sätt och vis! 670 00:27:49,835 --> 00:27:52,505 Farmor startade rörelsen. De måste ha henne med i styrelsen. 671 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 Så hur förtjänar Mendel sin plats? 672 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 -Kom igen, Rosie. -Vadå, kom igen? 673 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 Varför har jag aldrig tillfrågats om att ingå i styrelsen? 674 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 Jag är en äldre familjemedlem, 675 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 det finns en tom plats, och där sitter en dum liten pojke. 676 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 Hon är elak! Jag röstar nej! 677 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 Det är inte så man fattar beslut, din lilla fårskalle. Sluta! 678 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 Rosie, bli inte hysterisk. 679 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 -Jag är inte hysterisk! -Du bor i New York, lillasyster. 680 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 -Du kan inte rörelsen. -Jag kan lära mig. 681 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 Din inlärningstid är nog över sen länge. 682 00:28:14,443 --> 00:28:16,404 Han vet inte heller nåt om rörelsen. 683 00:28:16,487 --> 00:28:17,571 -Ursäkta? -Kom igen, Oscar. 684 00:28:17,655 --> 00:28:19,990 Du går omkring på fälten och frågar jobbarna om det går bra. 685 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 De svarar "ja", du säger "bra", och sen går du in igen. 686 00:28:22,410 --> 00:28:23,494 -Det klarar jag också. -Rosie... 687 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 "Hur går det, Bobby? Jaså? Klart. Hej då." 688 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 Rosie, gå och lägg dig och låt oss rösta, 689 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 så vi får ge dig dina jävla nålpengar. 690 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 -Fult ord! -Håll tyst, Mendel. 691 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 -Nålpengar! -Vill du ha dem eller inte? 692 00:28:35,297 --> 00:28:36,549 Vet du vad jag vill ha? 693 00:28:36,632 --> 00:28:38,843 Som medlem i familjen vill jag ha en plats i styrelsen. 694 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Det funkar inte så. 695 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 Som en familjemedlem som slutat äta tandkräm, kräver jag en styrelseplats. 696 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 Det kan du glömma. 697 00:28:47,560 --> 00:28:49,478 I så fall tillhör jag tydligen inte den här familjen. 698 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 Och eftersom jag inte tillhör familjen 699 00:28:50,813 --> 00:28:52,064 vill jag inte ha nåt med den att göra. 700 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 Oavsett hur mycket pengar ni kastar åt mig, är jag färdig! 701 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 -Rosie... -Det är mycket enkelt. 702 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 Om jag inte får vara med, vill jag inte ha era pengar. 703 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 Inga pengar alls! 704 00:29:02,199 --> 00:29:05,703 Kom, farmor. Kvinnor är inte välkomna här. 705 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 Vad i helvete? 706 00:30:10,142 --> 00:30:10,976 Hallå! 707 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 Jag heter Joel Maisel. 708 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 Jag är idioten som hyrde lokalen där uppe. 709 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 Och jag är inte polis. 710 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 Bara en vanlig kille. 711 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 En kille som behöver information. 712 00:30:25,324 --> 00:30:26,700 Och en dusch. 713 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 Jag ringde numret på hyresavtalet men det var avstängt, 714 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 och det finns bara en postbox och den är i Delaware, så... 715 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 jag har slut på alternativ. 716 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 Jag måste få prata med ägaren. 717 00:30:37,753 --> 00:30:40,798 Jag hoppas att en av er förstår mig. 718 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 Tack. 719 00:30:45,177 --> 00:30:46,136 Fortsätt, bara. 720 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 -Hej där. -Titta inte på mig. 721 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 -Jag sparade en plats åt dig. -Det behövs två platser. 722 00:31:10,244 --> 00:31:12,413 -Vad menar du? -Det här. 723 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Jag ser ut som en av min pappas prisbelönta kvigor. 724 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 Imogene, du ser ut precis som före bebisen, nätt och perfekt. 725 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Mina damer, inta era platser. 726 00:31:20,170 --> 00:31:21,547 Visst är hon jättefin? 727 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 Roligt att du är här, Imogene. 728 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Allihop, armarna uppåt. 729 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 Trasdocka. 730 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 Skaka loss. 731 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 De skilda är visst här i full styrka. 732 00:31:37,438 --> 00:31:38,939 De nya mödrarna också. 733 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Jag sparade en plats åt dig! 734 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 Tack, men nej tack, Isabelle! 735 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Lyft nu upp era rockringar. 736 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 Och, pulsera. 737 00:31:48,490 --> 00:31:50,326 Varför var det så viktigt att komma hit idag? 738 00:31:50,409 --> 00:31:53,162 Jag hörde att du hade blivit tjock och ville se själv. 739 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 Inte lustigt. 740 00:31:54,288 --> 00:31:55,414 Jag måste komma i form för turnén. 741 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 Berätta mer om turnén! 742 00:31:57,166 --> 00:31:58,417 Och åt höger. 743 00:31:58,959 --> 00:32:00,294 Det är 18 städer. 744 00:32:00,377 --> 00:32:01,295 Och åt vänster. 745 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 Och en gång till. 746 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 Arton städer. Oj! 747 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 -Skickar du mig 18 vykort? -Självklart. 748 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 Armarna, mina damer. 749 00:32:09,219 --> 00:32:10,846 Skriv om allt du upplever, 750 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 allt du ser, hör och äter. Nej, vänta, inte äter. 751 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 Och byt arm. 752 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 Du blir inte tjock av att läsa om mat. 753 00:32:17,811 --> 00:32:18,771 Det vet du inte. 754 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 Ta nu era isometriska band. 755 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Jag hoppas att det där lilla knäppa trollet, din manager, följer med. 756 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Du behöver en vakthund. Det händer läskiga grejer på resor. 757 00:32:28,572 --> 00:32:30,449 -Och skriv om dem, snälla. -Kliv upp på plattorna. 758 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 Ja, Susie ska med. 759 00:32:32,242 --> 00:32:33,744 -Varför så sur? -Och twista! 760 00:32:34,995 --> 00:32:36,538 Vi är osams just nu. 761 00:32:36,622 --> 00:32:38,999 Hon tog sig an en annan artist. Sophie Lennon. 762 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 Oj, Sophie Lennon. Det är stort. 763 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 Jag avskyr henne. 764 00:32:42,461 --> 00:32:45,005 Just det. Vi avskyr Sophie Lennon. Jag glömde. 765 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 Gör åttor nedåt. 766 00:32:46,799 --> 00:32:49,468 Det var för mycket på en gång att hon tog sig an Sophie. 767 00:32:49,551 --> 00:32:52,054 Jag behöver henne på heltid. Hon övergav mig liksom. 768 00:32:52,137 --> 00:32:54,223 Övergav dig? Gjorde hon? Vilken skit! 769 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 Nej, hon är min manager än, men jag borde inte behöva dela henne. 770 00:32:56,684 --> 00:32:58,352 Menar du att hon tjänar så bra på dig 771 00:32:58,435 --> 00:32:59,937 att hon inte behöver andra artister? 772 00:33:00,354 --> 00:33:02,147 Inte riktigt. 773 00:33:02,231 --> 00:33:04,566 Hon tjänade nog bara ungefär 20 dollar på mig förra året. 774 00:33:04,650 --> 00:33:06,151 Sväng med armarna. 775 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 Hon har alltså så mycket besparingar att hon har dig som enda artist? 776 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 Inte riktigt. 777 00:33:11,115 --> 00:33:12,574 Hon har nog inga besparingar alls. 778 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 Hon har nog inte ens ett bankkonto. 779 00:33:14,576 --> 00:33:16,412 Men på turné som förartist till Shy Baldwin, 780 00:33:16,495 --> 00:33:17,996 så rullar väl pengarna in? 781 00:33:18,622 --> 00:33:20,207 Inte direkt. 782 00:33:20,290 --> 00:33:21,667 Det räcker inte ens till mig. 783 00:33:21,834 --> 00:33:23,293 Men Susie får väl hälften? 784 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 Och såga. 785 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 Inte direkt. 786 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 Men jag förstår. Du är Miriam Maisel. 787 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Det borde räcka. 788 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Ja. Det borde räcka. 789 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 Kan du flytta dig? Jag ser inte. 790 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 Jag födde barn för fyra veckor sen! 791 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 Och din man dricker. 792 00:33:43,397 --> 00:33:44,314 Känns det bättre? 793 00:33:44,398 --> 00:33:46,358 Lite grann, ja. 794 00:33:53,741 --> 00:33:55,117 Rose? 795 00:33:55,200 --> 00:33:56,618 Rose! 796 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 Skönt, du är tillbaka. 797 00:33:58,662 --> 00:34:00,873 Jag visste att du skulle komma tillbaka. Jag tittade i din garderob, 798 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 men ibland kommer du inte tillbaka, 799 00:34:03,041 --> 00:34:05,002 så jag är glad att du kom tillbaka. 800 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 Det är väl du? 801 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 Du är dig inte lik. 802 00:34:10,007 --> 00:34:13,135 Vill du ha nåt? Nåt att dricka? Nåt att äta? 803 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Rose? 804 00:34:16,305 --> 00:34:19,641 Jag har just gjort en odyssé av bibliska proportioner. 805 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 Oj, då! 806 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 Hieronymus Bosch kunde inte ha avbildat den värld 807 00:34:23,687 --> 00:34:26,106 jag har levt i de senaste 25 timmarna. 808 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 Du hade en jobbig flygresa. 809 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 Det kan man nog säga. 810 00:34:29,610 --> 00:34:32,362 Det första planet stod stilla på startbanan i fem timmar. 811 00:34:32,446 --> 00:34:33,822 Det andra planet drabbades av turbulens 812 00:34:33,906 --> 00:34:38,118 som kändes som om Guds hand slet planet i småbitar. 813 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Jag fick en resväska i huvudet och ett barn spydde på min handväska. 814 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 Stackars handväska. 815 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 Vi fick landa i San Diego, i rakt motsatt riktning mot New York. 816 00:34:47,044 --> 00:34:51,465 Så efter tolv timmar var jag 200 mil längre bort från min destination, 817 00:34:51,548 --> 00:34:52,633 och vem är det där? 818 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Det är Ezra. Han blev oense med sin fru. 819 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 Han behövde ett ställe att slagga några nätter. 820 00:34:58,388 --> 00:35:00,057 Är det mamma? Är hon hemma? 821 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 På sätt och vis. 822 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Allt som fanns tillgängligt från San Diego var ett plan till Philadelphia, 823 00:35:03,811 --> 00:35:06,939 så jag tog det och tänkte ta tåget därifrån till New York, 824 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 men eldarna strejkar så jag fick ta bussen 825 00:35:09,691 --> 00:35:11,610 där jag blev tafsad på av en liten man i fedora. 826 00:35:11,693 --> 00:35:12,945 Och ursäkta, men vem är det där? 827 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 Det är mr Curtis. Han är från universitetet. 828 00:35:16,198 --> 00:35:19,284 Ja, frun. Jag tar bara några mått för nästa boende. 829 00:35:19,368 --> 00:35:21,870 En nobelpristagare. Spännande för oss. 830 00:35:22,329 --> 00:35:24,498 Roligt att det gläder er, mr Curtis. Verkligen. 831 00:35:24,581 --> 00:35:27,125 Tänker ni ta med er gardinerna? De är fina. 832 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 Ja, vi tar gardinerna med oss, mr Curtis. 833 00:35:29,962 --> 00:35:33,757 Vi tar med oss allt av värde som vi kan pantsätta, 834 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 eller när det gäller gardiner, göra kläder av. 835 00:35:35,717 --> 00:35:36,885 Jag förstår inte. 836 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 Jag måste skaffa några Butterick-mönster. 837 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Får jag låna den där för att ta mått på min man för byxor? 838 00:35:40,806 --> 00:35:43,392 Fick du inte mer pengar av familjen? 839 00:35:44,142 --> 00:35:45,435 Mamma, vad har hänt med dig? 840 00:35:45,519 --> 00:35:46,645 Vad hände mig? 841 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 Min nedlåtande, hånflinande familj var så jäkla hemsk 842 00:35:51,817 --> 00:35:54,444 att jag gav upp underhållet helt. Det är vad som hände mig. 843 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 Ursäkta, vadå? 844 00:35:55,445 --> 00:35:57,948 Jag gav upp pengarna. Jag vill inte ha dem. Det är blodspengar. 845 00:35:58,031 --> 00:35:58,866 Men... 846 00:35:58,949 --> 00:35:59,908 Men vadå? 847 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Rose, vi behöver de där pengarna. 848 00:36:02,369 --> 00:36:04,705 Vi kan inte leva utan pengarna. Vad är väl lite blod? 849 00:36:04,788 --> 00:36:07,332 Pengarna var ett ok. Nu är jag avlastad. 850 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Oberoende. Fri. 851 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Det här är otroligt. 852 00:36:10,419 --> 00:36:12,754 Vad är otroligt, Miriam? 853 00:36:12,838 --> 00:36:15,173 Ni. Ni båda. 854 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 Du slutar på Columbia, du mister våningen. 855 00:36:17,342 --> 00:36:20,387 Du åker för att få mer pengar från familjen och återvänder helt tomhänt. 856 00:36:20,470 --> 00:36:23,015 Vad är problemet med er två? 857 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 Vad är problemet med oss? Sa du det? 858 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 -Nej. -Det ska jag tala om. Du. 859 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 Du är problemet med oss. 860 00:36:29,938 --> 00:36:30,856 -Du! -Jag? 861 00:36:30,939 --> 00:36:32,774 Allt som händer är ditt fel. 862 00:36:32,858 --> 00:36:33,859 Jag var nöjd med mitt liv. 863 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 Jag behövde inte vara jämlik eller stå upp för mina rättigheter. 864 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 Jag var nöjd. 865 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Hela livet har jag låtit andra fatta alla beslut för mig. 866 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Och jag stortrivdes! 867 00:36:43,035 --> 00:36:44,703 Du. Du gav mig de här idéerna. 868 00:36:44,786 --> 00:36:47,998 Du gjorde mig passionerad och oberoende och pank! 869 00:36:48,498 --> 00:36:49,416 Varsågod. 870 00:36:51,001 --> 00:36:52,085 Förlåt, det var oundvikligt. 871 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 Det var väldigt bra gjort av henne att ge upp pengarna. 872 00:36:57,925 --> 00:36:58,926 Håll tyst, Ezra. 873 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 Jag vet inte. 874 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 Den här känns för åtsittande. Är den det? 875 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Jag gillar det. Det passar dig. 876 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 Jag gillar den där skräddarsydda looken. 877 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 Dina kläder brukar vara så säckiga att man inte ser figuren. 878 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 Jag fattar fortfarande inte vad fan du gör här. 879 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 Du sa ju att jag skulle flytta in i dag. 880 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 Jag sa onsdag den 13:e. 881 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 Jag hörde bara onsdag. 882 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 Dina lakan är jäkligt hårda. 883 00:37:25,118 --> 00:37:27,704 Jag ska bränna upp dem. Kanske medan du ligger i dem. 884 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 Det påminner mig. Midge ringde. 885 00:37:30,290 --> 00:37:31,875 -Vadå? När? -För cirka en timme sen. 886 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 Det väckte mig ur en djup sömn. 887 00:37:34,002 --> 00:37:37,965 Hon sa att hon skulle träffa dig på nåt party ni skulle gå till. 888 00:37:38,048 --> 00:37:38,882 Toppen. 889 00:37:40,133 --> 00:37:42,302 Så vi går inte dit tillsammans. Okej. 890 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 Vadå, vill du att hon håller dig i handen eller nåt? 891 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 Nej, det behöver jag inte. 892 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 Jag går med dig om du vill. 893 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 Jag kan köra runt dig i en jävla barnvagn. 894 00:37:52,771 --> 00:37:55,607 Jag klarar mig själv. Mitt mantra sen jag var tre år. 895 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Bravo. Släck lyset när du går ut. 896 00:37:59,736 --> 00:38:00,570 Med nöje. 897 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 Jag kan inte öppna dörren med sängen nere. 898 00:38:06,660 --> 00:38:09,371 Jag kan inte fälla upp sängen utan att du ser mig spritt naken. 899 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 Vilket bryderi. 900 00:38:49,828 --> 00:38:51,163 -Susie Myerson? -Ja? 901 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Från Susie Myerson & Associates? 902 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 Ja? 903 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 Verkligen? 904 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 Vem är du? 905 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 Reggie. Shys manager. 906 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 Vi behöver prata. 907 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 Jag antar att jag kan slita mig från allt det roliga. 908 00:39:07,387 --> 00:39:11,475 Så kommer du att bli en glädje eller en sorg i mitt liv? 909 00:39:11,558 --> 00:39:13,143 Jag tar hand om min artist. Det är allt du behöver veta. 910 00:39:13,226 --> 00:39:14,644 Och hur är din artist? 911 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Vänta nu. Är inte Lou Shys manager? 912 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 Lou? Nej. 913 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 Lou är den vita killen som skivbolagen är villiga att förhandla med. 914 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 Lou är den vita killen som Nabisco vill prata med 915 00:39:23,570 --> 00:39:25,155 när de vill att Shy gör PR för dem. 916 00:39:25,238 --> 00:39:27,074 Lou är den vita killen som skakar hand med borgmästare 917 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 när de vill ge Shy stadens nycklar. 918 00:39:29,117 --> 00:39:29,993 -Lou är... -Vit. 919 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 -Ja! -Jag fattar. 920 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 Lou är väldigt vit. 921 00:39:32,245 --> 00:39:36,208 Så lyssna på mig, Susie Myerson & Associates, 922 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 -jag sköter ruljangsen. Uppfattat? -Visst. 923 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 Tänker du käfta emot så där? 924 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 Jag käftar inte emot. Jag sa "visst". 925 00:39:41,797 --> 00:39:44,091 Allt går genom mig. Jag är grindvakten. 926 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 -Uppfattat. -Tänker du fortsätta käfta emot? 927 00:39:46,051 --> 00:39:47,844 Jag käftar inte emot, jag bara pratar. 928 00:39:47,928 --> 00:39:50,388 Jag ska tala om vad för slags manager jag är, Susie Myerson & Associates. 929 00:39:50,472 --> 00:39:53,850 Jag har sett efter Shy sen vi var barn och kastade sten på ödetomter. 930 00:39:53,934 --> 00:39:56,812 Vi drev nummerlotterier åt Stephanie St. Clair innan vi fyllt tio. 931 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 När han började sjunga gick jag runt med hatten, 932 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 höll honom utanför problem, höll honom kvar i rampljuset. 933 00:40:02,067 --> 00:40:05,529 Jag kommer att vara vid hans sida när han dör, om inte jag dör först. 934 00:40:05,612 --> 00:40:07,531 Jag skulle ge mitt liv för honom. 935 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 Det är så det funkar. Fattar du? 936 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 Fattar du inte? 937 00:40:11,576 --> 00:40:12,869 Jag vågar fan inte säga nåt. 938 00:40:13,995 --> 00:40:15,247 Det har varit ett bra möte. 939 00:40:18,291 --> 00:40:19,459 Har du några frågor? 940 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 En, om det går bra. 941 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 Vi fick några bilder tagna. Jag har kontaktkopior, 942 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 men jag behöver pengar till förstoringar. 943 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 Så skaffa lite pengar. 944 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 Jag tänkte att ni kunde ställa upp med det. 945 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 Ser jag ut som din mormor? Varför ska jag ge dig pengar? 946 00:40:33,682 --> 00:40:35,016 Hon har inga publicitetsfoton. 947 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 Så skaffa några. 948 00:40:36,351 --> 00:40:37,561 Det går inte utan pengar. 949 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 Det var inte min idé att ha nån silkeslen vit tjej som förartist för Shy, 950 00:40:41,273 --> 00:40:43,692 men det var hans beslut. och nu får jag sota för det. 951 00:40:44,151 --> 00:40:45,610 Reggie, du behöver inte sota för nåt. 952 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 Att stoppa en femdollarssedel i din ficka för taxi 953 00:40:47,863 --> 00:40:49,447 är Lous sätt att sköta saker. 954 00:40:49,531 --> 00:40:50,991 Men det är inte mitt sätt. 955 00:40:51,074 --> 00:40:54,286 Ge mig kvitton, så säger jag vilka utlägg som du får ersatta. 956 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Okej. 957 00:40:55,537 --> 00:40:58,623 Du vill visst klargöra att det är du som "sköter ruljangsen". 958 00:40:58,707 --> 00:41:00,625 Bra. Du lyssnade. 959 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 När hon kommer hit kan du väl åtminstone träffa henne? 960 00:41:04,796 --> 00:41:06,715 Hon är silkeslen, men du kommer att gilla henne. 961 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 Är det där hon? 962 00:41:08,717 --> 00:41:11,052 Det var en jäkla natt! 963 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 Det var på Half Note, och en tjej vid namn Sandra... 964 00:41:15,432 --> 00:41:17,851 Jag menade bara att jag ville presentera dig. 965 00:41:17,934 --> 00:41:19,352 Jag vet alltid var jag har Shy. 966 00:41:19,436 --> 00:41:22,230 ...gav honom en sur min hela kvällen. 967 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 Sen fick vi ett till dacapo, okej? 968 00:41:26,943 --> 00:41:29,446 Så Billy vänder sig kvickt om för att tömma sin spottventil, 969 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 och tömmer den rakt på Cab Calloway. 970 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Vad äckligt. 971 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 Den pysen log jämt, men inte den här gången. 972 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 Han skickade mig räkningen för kemtvätten också. 973 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 Tack för det, boss. Jag är skyldig dig för det. 974 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 Och det här är Slim. 975 00:41:46,296 --> 00:41:48,798 Slim, trofast som få. 976 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 Jag visste att det skulle komma. 977 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 -Lojala, kungliga Slim. -Han kommer aldrig över det här. 978 00:41:52,677 --> 00:41:56,139 Han lämnade mig i sex månader för att turnera med den där sydstatskillen. 979 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 Han med höftrörelserna som stal vårt sound? 980 00:41:58,600 --> 00:42:00,477 -Elvis! -Elvis! 981 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 Sen tog han sitt förnuft till fånga. 982 00:42:02,520 --> 00:42:05,899 Och den sanne kungen var vänlig nog att låta mig återvända. 983 00:42:07,984 --> 00:42:11,112 Så, Midge Maisel, det här är gänget. 984 00:42:11,446 --> 00:42:12,906 Gänget, det här är Midge Maisel. 985 00:42:12,989 --> 00:42:15,325 Hon är jätterolig. 986 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 Res dig, Midge, så att de kan säga hej. 987 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 Midge, välkommen till familjen. 988 00:42:19,287 --> 00:42:21,206 Hej, allihop. Trevligt att träffas. 989 00:42:21,289 --> 00:42:23,124 Tack för att ni får mig att känna mig som en i gänget. 990 00:42:40,850 --> 00:42:41,685 Du igen. 991 00:42:42,102 --> 00:42:42,936 Jag igen. 992 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 Jag fick meddelandet. 993 00:42:45,355 --> 00:42:46,523 Tack för att ni träffar mig. 994 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 Pratar ni inte engelska? 995 00:42:50,568 --> 00:42:51,403 Sätt dig. 996 00:42:52,821 --> 00:42:54,155 Heter du Joel Maisel? 997 00:42:54,531 --> 00:42:56,533 Maisel. Betoningen på "Mai". 998 00:42:57,242 --> 00:42:58,076 Så heter jag. 999 00:42:58,159 --> 00:42:58,994 Maisel? 1000 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 Mei. Jag heter Mei. 1001 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Okej, hej. 1002 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 -Vad är så lustigt? -Du trodde att jag hette Maisel. 1003 00:43:05,625 --> 00:43:07,711 -Kan vi fortsätta? -Det här är ägarna. 1004 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 -Vad heter de? -Du kan inte uttala namnen. 1005 00:43:14,259 --> 00:43:15,885 -Vad är det här för? -För att glömma vad du såg. 1006 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 Nej. Jag vill inte ha pengar. 1007 00:43:18,763 --> 00:43:20,223 Det var inte därför jag ville träffas. 1008 00:43:21,433 --> 00:43:23,727 Jag vill bara veta hur det här ska funka. 1009 00:43:26,479 --> 00:43:27,897 Är det säkert att de är ägarna? 1010 00:43:28,148 --> 00:43:28,982 Ja. 1011 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 Det är en spelhåla, va? 1012 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 -Ja. -Är den laglig? 1013 00:43:39,242 --> 00:43:41,745 Hör på, jag ska öppna en klubb. 1014 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 Det blir musik och komiker, jag ska försöka få utskänkningstillstånd, 1015 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 och jag måste veta om det är risk för razzior 1016 00:43:47,042 --> 00:43:49,127 eller att FBI slår in dörren, såna saker. 1017 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 Bara lugn. Det kommer inte att hända. 1018 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 Hur kan du vara så säker? 1019 00:43:52,213 --> 00:43:53,923 Snutarna bryr sig inte om oss. 1020 00:43:54,007 --> 00:43:55,425 De kommer bara när nån har blivit mördad. 1021 00:43:55,508 --> 00:43:56,968 Har nån blivit mördad? 1022 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 Det var ett skämt. De är faktiskt väldigt roliga. 1023 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 De driver med dig. Ingen har blivit mördad. 1024 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 Så det är ingen fara för min klubb? 1025 00:44:09,647 --> 00:44:12,776 Jag vill inte jobba upp den bara för att se allt rasa samman. 1026 00:44:13,318 --> 00:44:14,819 Den kommer inte att bli framgångsrik. 1027 00:44:14,903 --> 00:44:15,737 Vad? 1028 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Vadå, Mei? Vad sa du? 1029 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Jag sa bara vad du sa. 1030 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 Klubben kommer att bli lyckad. Jag ska göra den lyckad. 1031 00:44:24,412 --> 00:44:26,915 Nej, du passar bra för oss, för du har väldigt få kunder. 1032 00:44:26,998 --> 00:44:28,833 Fel. Jag ska tjäna pengar. 1033 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Det ska jag! 1034 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 De frågar om du tänker stanna. 1035 00:44:40,053 --> 00:44:41,179 För annars river de hyreskontraktet 1036 00:44:41,262 --> 00:44:43,098 och hyr ut åt nån annan rörelse som går med förlust. 1037 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 Jag stannar. Förstått? Jag stannar. 1038 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 Och jag ska göra pengar på det här. Ni ska få se. 1039 00:44:50,230 --> 00:44:52,482 Vänta, det var engelska. De förstår engelska. 1040 00:44:58,071 --> 00:44:59,447 Är de verkligen ägarna? 1041 00:44:59,531 --> 00:45:00,907 Vi ses, Maisel. 1042 00:45:23,138 --> 00:45:24,264 Hej. 1043 00:45:24,347 --> 00:45:25,181 Hej. 1044 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 Hur länge har du varit här? 1045 00:45:27,851 --> 00:45:28,893 Ett tag. 1046 00:45:28,977 --> 00:45:29,853 Jag såg dig inte. 1047 00:45:29,936 --> 00:45:33,148 Jag var i det andra rummet. Jag såg dig. 1048 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 Ja. Så snart jag kom drog Shy in mig i sin grupp. 1049 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 Det är bra att han inkluderar dig så där. 1050 00:45:39,737 --> 00:45:41,030 Du borde lära känna honom. 1051 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 Ja, det var snällt av honom. 1052 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 Vilket tjusigt ställe. 1053 00:45:47,287 --> 00:45:49,581 Ja, det måste ha en intressant historia. 1054 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 Ja. Absolut. 1055 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 Du, Miriam, jag klarar inte det här. 1056 00:45:56,421 --> 00:45:58,631 Jag känner mig obekväm med många, och det gör inget, 1057 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 men att vara obekväm med dig känns för jävla konstigt. Jag kan inte. 1058 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Om det är så det är, så blir jag inte hennes manager. 1059 00:46:04,679 --> 00:46:06,264 Och det är okej för mig. Allvarligt. 1060 00:46:10,143 --> 00:46:11,269 Så... 1061 00:46:12,353 --> 00:46:14,439 Det här är kontaktkopiorna från sessionen. 1062 00:46:14,522 --> 00:46:16,816 Jag märkte ut dem jag tyckte var bra. Säg vad du tycker. 1063 00:46:18,318 --> 00:46:19,777 Jag trodde att du alltid gjorde dig bra på bild, 1064 00:46:19,861 --> 00:46:22,071 men det finns några riktigt dåliga foton av dig här. 1065 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 De flesta är riktigt bra. 1066 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 Jag ska bara ordna förstoringar, 1067 00:46:25,825 --> 00:46:28,203 men det kommer att hända och det kommer att bli jättebra. 1068 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Susie, jag vill att du ska ha "Associates." 1069 00:46:34,209 --> 00:46:37,837 Jag vill att du ska ha en kontorssvit och fönster med utsikt 1070 00:46:37,921 --> 00:46:41,633 och en skylt utanför, och nån som hämtar kaffe åt dig. 1071 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 Jag vill att du ska ha en egen bil och en chaufför, 1072 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 för du kör jävligt illa. 1073 00:46:47,347 --> 00:46:49,182 Jag vill att du ska ha en stor lägenhet 1074 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 med varmvatten och en garderob full av blazers. 1075 00:46:51,935 --> 00:46:53,686 Jag vill att du ska ha ett bankkonto. 1076 00:46:57,106 --> 00:46:59,150 Jag kan stå ut med Sophie Lennon. 1077 00:47:05,823 --> 00:47:07,617 Du är alltid viktigast för mig. 1078 00:47:20,255 --> 00:47:22,340 Vi är de vitaste människorna i världen.