1 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 Ik ga dus een tijdje op tournee. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,762 Is het niet raar hoe je, als je van huis bent, 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,515 de kleine dingen mist waar je nooit echt aan dacht? 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 Zoals je kinderen? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,270 Daar had ik meer gelach om verwacht. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,439 Jullie houden dus van kinderen. Prima. 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 Oké. Ik heb kinderen. 8 00:00:25,151 --> 00:00:29,363 Iedereen wordt zo boos als je met kinderen vliegt. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 Maar als ze er zo tegen zijn, 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,577 waarom geven ze ons dan die flesjes drank in kinderformaat? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,289 Wauw. Geen gevoel voor humor vanavond. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 Er draait een Bergman-film verderop, 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,170 over de Zwarte Dood. Was daarnaartoe gegaan. 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 Of ontbreekt er iets in mijn show? 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Wat zou het zijn? 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,554 O, ik weet het al. 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 Een slagzin. 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,892 Zo kan ik een reeks slechte grappen maken 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 en ze dan redden met een typische klapper. 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 Zoiets als: 'Neem daar maar een hap van.' 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 Of: 'Dok die maar aan je werf.' 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 Of: 'Stop die maar in je pierogi.' 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Ja. 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Ik ben een beetje zenuwachtig. 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 Ik ben het voorprogramma van Shy Baldwin. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 Die vinden jullie wel leuk. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,917 Maar ik ga niet alleen op pad. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,251 Ik krijg hulp. 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,962 Van mijn manager, Susie Myerson. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 Jullie kennen elkaar dus. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 Susie heeft altijd in me geloofd. 32 00:01:34,345 --> 00:01:37,515 Ze heeft me altijd aangestuurd. Soms zelfs een afgrond in. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 Desalondanks ben ik haar daarom trouw. 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,355 Want wat is een samenwerking zonder trouw? 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 Wil je trouw? Neem een hond, zeggen ze. 36 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 Zelfs de trouwste hond steekt z'n snuit in het kruis van je buur 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,738 om maar gekriebeld te worden. 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,281 Dat betekent niet dat de hond je niet mag. 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 Wel dat de hond gewoon niet kieskeurig is. 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,831 Goed. 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Bedankt, allemaal. Ik ben Mrs Maisel. Fijne avond nog. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Goed zo, Midge. Heel goed. 43 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 Heb je wel geluisterd? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 O, nee, jij was vreselijk. 45 00:02:13,551 --> 00:02:15,678 Net zo erg als de opbaring van mijn oma, 46 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 -maar dan zonder snacks. -Bedankt voor de feedback. 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 Je kunt beter nu afgaan dan voor 1000 man in Vegas. 48 00:02:21,016 --> 00:02:22,268 Dat zou een ramp zijn. 49 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 Goh, Jackie. Je vleit me. 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 Anders zou je nog verwaand worden. 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 Waar ging dat nou over, met die trouw? 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 Ik wilde mijn publiek inspireren. 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,947 Doe dat maar niet als je voor Shy optreedt 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,408 en hou het gewoon grappig. Hij is geen Boeddha. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 Altijd zo behulpzaam. Dank je. 56 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 -Denk je dat echt? -Wat? 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 Dat ik m'n snuit in Sophie Lennons kruis steek? 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,000 Dat was algemeen bedoeld. 59 00:02:46,083 --> 00:02:49,420 Wees dan specifieker, misschien lachen ze dan wel. 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 Oké. 61 00:02:51,213 --> 00:02:52,047 Oké. 62 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Trouwens, 'desalondanks' is geen woord. 63 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 Wel waar. 64 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Nee. Je zegt 'desondanks'. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,139 Ik zeg 'desalondanks'. 66 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Ik wil inspirerend zijn. 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 Ik ben geïnspireerd. 68 00:03:04,310 --> 00:03:05,269 Kondig de volgende act aan. 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,437 Ik wil niks missen. 70 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 Nu. 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Luister... 72 00:03:12,318 --> 00:03:16,697 Als je meerdere ocarina's tegelijk deprimerend vindt, 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,866 had je echt naar die Bergman-film moeten gaan. 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,994 De Magnifieke Mrs Maisel 75 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 -Miriam Weissman. -God. 76 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 Mrs Fulber, u liet me schrikken. 77 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Wat is dat voor herrie? 78 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 Is er een feestje of zo? 79 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Ik zal kijken. Ik kom net thuis. 80 00:03:31,503 --> 00:03:32,421 Van waar? 81 00:03:32,504 --> 00:03:33,797 -Ik was weg. -Op een weekavond? 82 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 -Ja. -Met jongens? 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 -Ik moet gaan, Mrs Fulber. -Poets je tanden. 84 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 -U bent m'n oppas niet meer. -Ondanks wetten... 85 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 De wetten zijn gemaakt door kapitalisten. 86 00:03:41,013 --> 00:03:43,766 De rijken gebruiken de Grondwet voor hun misdaden tegen de armen. 87 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 Marx was de echte purist. 88 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 Lenin is dat rotjoch dat over Karls genialiteit piste. 89 00:03:47,937 --> 00:03:52,483 Zo heb ik het nog nooit horen beschrijven, maar ik ben het er wel mee eens. 90 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Hallo, allemaal. 91 00:03:54,693 --> 00:03:58,322 Miriam. Ik wil je voorstellen aan enkele nieuwe vrienden. 92 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 Dit zijn Ezra, Alan en Madeline. 93 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 Dit is mijn dochter Miriam. 94 00:04:02,576 --> 00:04:03,410 Hallo. 95 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 Ik was bij mijn advocaat in de White Horse Tavern 96 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 en raakte in gesprek met deze drie. Het werd laat 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 en de bar ging dicht, dus ik nodigde ze hier uit. 98 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Ze beginnen een weekblad. 99 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 Meer een revolutionair blad. 100 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 We willen Abe er ook bij. 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,884 Klinkt goed. Fijn dat je vrienden maakt. 102 00:04:18,968 --> 00:04:22,763 We zaten te discussiëren over de naam. De uiteindelijke opties zijn: 103 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 The New Jive en It's the '60s, Man! 104 00:04:26,350 --> 00:04:27,309 Twee tijdloze namen. 105 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 Allebei bedacht door Alan. 106 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 Hij is zo expressief. 107 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 Dit was eerst een beetje afleidend, maar je went eraan. 108 00:04:38,696 --> 00:04:40,447 En de kameraden in de studeerkamer? 109 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 Ik wist niet dat die er waren. 110 00:04:44,994 --> 00:04:46,996 Dat zijn Corey en Bishop. Die blijven slapen. 111 00:04:47,079 --> 00:04:52,793 Oké, mensen. Ga gerust verder, maar misschien ietsje stiller... 112 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 Ideeën zijn donderslagen. 113 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 Ja, maar misschien nu even stillere donderslagen 114 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 en volgende keer luidere. Welterusten. 115 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 In de eerste editie moet een mission statement staan. 116 00:05:05,848 --> 00:05:07,433 Ja. Subtiliteit is onnodig. 117 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Het zijn de jaren 60, man. 118 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 En nu samen. 119 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 Je arrestatie was een geschenk uit de hemel. 120 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 Daar moeten we nu van profiteren. 121 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Jij wordt het gezicht van vrije meningsuitdrukking. 122 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 Ja. Ik wil het gezicht worden. 123 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 Je hebt het perfecte imago. 124 00:05:43,761 --> 00:05:46,430 Iemand die te vertrouwen is, een éminence grise. 125 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 Dat heb ik altijd al willen zijn. 126 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 Ik krijg je aantekeningen wel terug van Bell Labs. 127 00:05:50,350 --> 00:05:52,770 Ik overdonder ze met moties en hoorzittingen. 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 Je moet nog iets voor me tekenen. 129 00:05:54,772 --> 00:05:56,774 Dat zijn mijn ideeën, mijn inzichten. 130 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 En ze behoren jou toe. 131 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Dit zijn de laatste boterkoekjes. 132 00:06:00,819 --> 00:06:01,653 Goed. 133 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Jullie zijn verdorie communisten. Samen delen. 134 00:06:04,656 --> 00:06:05,616 -Sorry. -Natuurlijk. 135 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 Ik kan eieren maken. 136 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 Dat hoeft niet, Zelda. 137 00:06:08,619 --> 00:06:12,372 Een dienstmeisje dat boterkoekjes serveert, 138 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 druist vast in tegen hun proletarische principes. 139 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 Nee, dat is prima. 140 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 Het geeft ons inzicht in onze vijand. 141 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Jullie hebben geschreeuwd, geruzied. 142 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 Gedebatteerd. 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Tegen tafels gestoten. 144 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Tegen muren gebonkt. Gezongen... 145 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 -The Internationale. -En Chuck Berry? 146 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 We namen even pauze. 147 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Jullie hebben geklapt. 148 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Geproost. 149 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Iemand maakte herrie in de badkamer. 150 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 -Sorry. -Ben je daar geweest? 151 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Er werd meer gezongen. 152 00:06:38,774 --> 00:06:39,817 Welke badkamer? 153 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 -Miriam? -Michael? 154 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 Ken jij Michael Kessler? Hoe? 155 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Wat doe jij hier? 156 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 -Wat doe jij hier? -Ik woon hier. 157 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 Hoe ken jij Michael Kessler? 158 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 Hij is mijn advocaat. 159 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 -En die van mij. -En jullie? 160 00:06:50,452 --> 00:06:51,411 Hij is mijn vader. 161 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 -Is Miriam je dochter? -Waarom heb je een advocaat? 162 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 -Hij werd gearresteerd. -Waarom? 163 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 Ik kwam op voor iemands rechten. 164 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 -Van wie? -Lenny Bruce. 165 00:06:58,168 --> 00:06:59,628 -Wablief? -Je vriendje. 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 -Is Lenny Bruce je vriendje? -Nee. 167 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Moet Zelda hier bij zijn of kan zij eieren maken? 168 00:07:04,591 --> 00:07:05,425 Studeerkamer. 169 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 Aan de kant. 170 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 Zelda. Eieren. Nu. 171 00:07:10,931 --> 00:07:11,765 Ja. 172 00:07:13,433 --> 00:07:14,351 Wat gebeurt hier? 173 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 Je zei dat ik Lenny Bruce moest zien, dus dat deed ik. 174 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Dit is allemaal te veel voor me. 175 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Er zijn nog meer mannen. 176 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 Ik praat wel met Ezra. 177 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 Waar is mam? Hoe slaapt zij door de revolutie heen? 178 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 -Ze is naar huis. -Dit is thuis. 179 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 -Nee, naar haar familie. -Naar Providence? 180 00:07:29,324 --> 00:07:32,119 Ze wilde hen spreken over haar aandeel in het fonds. 181 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Sjonge. Ze haat Providence. 182 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Ze wil een bepaalde levensstijl behouden 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,833 en die kost geld. 184 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Je kent mij. Ik zou zo in de kou op straat slapen als het moest. 185 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 Zonder beddengoed, zelf eten zoeken. 186 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Hoe wilt u uw eieren? 187 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 Met brood en worst zou lekker zijn. 188 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 U heeft uw schoenen uit. 189 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 -Weer last van uw likdoorns? -Een beetje. 190 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 Dan wassen we ze en gebruik ik de puimsteen weer. 191 00:07:53,056 --> 00:07:56,185 Perfect. Maar je moeder is niet zo weerbarstig als ik. 192 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 -Ze houdt van haar gemakken. -Komt ze nog terug? 193 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 Uit Providence? Natuurlijk. 194 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 Zeker weten? 195 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Natuurlijk. 196 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 Vrijwel zeker. 197 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 Ja. Ze komt terug uit Providence. 198 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Hallo, Rosie. 199 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 Rosie is thuis. 200 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 Welkom thuis, mijn kleine Rosie. 201 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 Hallo, Helda. Fijn je te zien. 202 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 Laat mij u helpen uitstappen. 203 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Dat kan ik best zelf. 204 00:09:25,565 --> 00:09:26,650 Pas op waar u loopt. 205 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 Dat doe ik. Dank je, Helda. 206 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Bent u moe? U bent vast moe. 207 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Wel een beetje. 208 00:09:31,238 --> 00:09:33,323 -Moet ik u helpen? -Nee. 209 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 -John kan u dragen. -Ik kan zelf lopen. 210 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 -U lijkt doodop. -Rosie is thuis. 211 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 -Uw tas. -Het lukt wel, Helda. 212 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 U stort zo nog in. 213 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 -Ik ben moe. Ik stort niet in. -U hebt een kleur. 214 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 -Het was warm. -Rosie is er. 215 00:09:44,376 --> 00:09:46,878 -Hebt u een zonnesteek? -Dat valt vast mee. 216 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 Of hebt u het koud? U rilt. 217 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Echt? Niet gemerkt. 218 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 Komt Mr Weissman ook? 219 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Deze keer niet. 220 00:09:52,259 --> 00:09:53,343 Dat is maar beter. 221 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 Men praat nog steeds over het trapincident. 222 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 Dat trapverhaal is zwaar overdreven. 223 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 U ziet erg bleek. 224 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Echt? Ik voel me prima. 225 00:10:01,977 --> 00:10:02,811 Als een spook. 226 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 -Waar is Oscar? -Aan het werk. 227 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 -Uw broer is altijd aan het werk. -Ik wil hem graag spreken. 228 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 U ziet er koortsachtig uit. Hebt u koorts? 229 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 Nee. Ik heb het wel een beetje warm. 230 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 U moet naar boven. 231 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 -Ik regel een kompres. -En bel de dokter. 232 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Dat is wel goed. 233 00:10:18,160 --> 00:10:20,245 Weet u nog hoe de trap werkt? 234 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 -Een stap na de andere. -Dat weet ik nog, Helda. 235 00:10:24,207 --> 00:10:26,793 Met een beetje Winky Dink-magie... 236 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Jas aan. We moeten gaan. 237 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 Oké. 238 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 Ik heb informatie over die club van je in Chinatown. 239 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 Ik heb diep gegraven. 240 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 Mooi. Vertel maar. 241 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 Ik heb je voorganger nagetrokken. 242 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 Mijn knopenman. 243 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 Hij heeft z'n zaak naar Canada verhuisd. Niet te geloven, toch? Canada. 244 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 Het is er koud, jassen hebben knopen nodig. 245 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 Ik heb met Canadezen gediend. Ze doen wrongel op hun frietjes. 246 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Is dat wel legaal? 247 00:10:50,525 --> 00:10:54,071 En ze zetten de koningin op hun geld. Niet eens hun eigen koningin. 248 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Wat zei hij nou? 249 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 Kom hier. 250 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 Er vinden louche zaken plaats. 251 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 Dat weet ik al. 252 00:11:00,494 --> 00:11:01,536 Maar hij weet niet wat. 253 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 Ik wel. Een gokoperatie. 254 00:11:03,955 --> 00:11:06,375 Dan weet jij meer dan hij. 255 00:11:06,458 --> 00:11:08,126 Dit was heel erg informatief. 256 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 Mag ik hem vertellen over die gokoperatie? 257 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Dat vindt hij vast gaaf. 258 00:11:12,506 --> 00:11:14,716 Ga je gang. Kom, Ethan. 259 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 Waarom doe je zo? Jij tekende een lease 260 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 met 'n onverstaanbare ouwe vent. 261 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Hij sprak Chinees en dat was dom, ja. 262 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 Ik heb honger. 263 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 -Weet ik. -Papa... 264 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Zei je Canadees nog iets over de eigenaar? 265 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Die ouwe die ons rondleidde? 266 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 Nooit ontmoet, zei hij. 267 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 Perfect. Ik ben straks terug. 268 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 Kom, Ethan. 269 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 -Ik heb honger. -Je eet vanmiddag bij mama. 270 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 -Wacht nog 20 minuten. -Daar is mama. 271 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 We gaan naar mama. Die is thuis. 272 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 Daar is mama. 273 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 Leer een nieuw liedje, knul. 274 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Mama. 275 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 Wat krijgen we nou? 276 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 Ben je het ondergoed van je eigen vrouw zat? 277 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 Denk toch na. De Village heeft het gehad. 278 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Een stel toeristen met hun Kodaks 279 00:12:05,308 --> 00:12:08,103 die junkies en 'dichters' op de foto willen zetten. 280 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 In Reggio is het geen dichtkunst... 281 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 Dit is oude koffie. Maak nieuwe. 282 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Ja, Miss Madeline. 283 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Ik vraag het al de tweede keer. 284 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 Dat is een feit. Wat nog meer? Kom voor jezelf op. 285 00:12:20,323 --> 00:12:22,284 -Anti-industrialisatie. -Dat is beter. 286 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Daar heeft Stalin het dus mis. 287 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Het is onzin dat het versnellen van industrialisatie 288 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 voor vruchtbaarheid zou zorgen. Communisme... 289 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 Papa? 290 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 Godzijdank. Een bekend gezicht. 291 00:12:32,752 --> 00:12:33,670 Wat gebeurt hier? 292 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 -Geen idee. Ze planten zich voort. -En je liet een banjo binnen. 293 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Die hebben ze binnengesmokkeld. 294 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 Dit is een banjovrije zone. 295 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 Zeg niet dat ze mijn wc gebruiken. 296 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 Ze gebruiken geen wc. 297 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 -Ze gebruiken jouw wc. -Wat? Krijg nou... 298 00:12:47,058 --> 00:12:50,937 Jullie zouden de conciërge-wc in de kelder gebruiken. 299 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Zit ik soms verkeerd? 300 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 Ligt eraan of je de regering omver wilt werpen. 301 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Breng jij de kinderen naar hun kamer? 302 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Zodra ze koffie heeft ingeschonken. 303 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 Nu, graag. 304 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Zelda? 305 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Zelda. 306 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 -Zelda? -Sorry, ja. 307 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 -Weet je... -Wat? 308 00:13:11,917 --> 00:13:14,669 Dit is niet de beste omgeving voor een jong kind. 309 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Alles is op. 310 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 Behalve stinkende beatniks. 311 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Leg je me dit een andere keer uit? 312 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 Als ik het zelf ooit snap. 313 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Ik wou je nog iets laten zien voor ik ga. 314 00:13:28,850 --> 00:13:30,185 Mijn god. Wat is dit? 315 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 Die zat op een kluisje geplakt. Uit een of andere krant. 316 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 Dit is van de USO-show. 317 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 Wilde je ze laten zien waar ze voor vechten? 318 00:13:36,942 --> 00:13:38,401 De wind zette ineens op. 319 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 Goed verlicht. Je ondergoed straalt. 320 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 Ik wist er niks van. 321 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 En best een sexy hoek. 322 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 Niet leuk. Waarom plakt hij zo? 323 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 Dat wil niemand weten. 324 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 -Hoe kon ze dit laten gebeuren? -Wie? 325 00:13:50,580 --> 00:13:53,291 Susie. Ze is niet op haar best. Afgeleid. 326 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Heb ik nog niet genoeg aan m'n kop? 327 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Kom. Ik heb dingen voor de kinderen. 328 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 Ik had specifiek gevraagd om de wc niet te gebruiken. 329 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 Ik had specifiek... 330 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Ze slapen allebei. 331 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 Dank je, Zelda. 332 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 Dit is dus fase één. 333 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 Extra dekens, extra speelgoed. 334 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 Ethan heeft speelgoed voor elk seizoen. 335 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 Jij hebt haarspelden voor elk seizoen. 336 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 Touché. 337 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 Vast raar om te verhuizen. 338 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 Ik heb hier m'n hele leven gewoond. 339 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 Ik moet alles regelen voor de tournee 340 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 en tegelijk afscheid nemen van een mooie woning. 341 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Alweer. En dan morgen is er... 342 00:14:35,458 --> 00:14:36,293 Wat is er? 343 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 De rechtbank. Voor de scheiding. 344 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 Die komt morgen rond. 345 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 Zo snel al? Ik dacht later pas. 346 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 Ja, maar vanwege de tournee kon ik hem vervroegen. 347 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 Het is morgen om 15.00 uur. 348 00:14:52,058 --> 00:14:52,892 Goed. 349 00:14:53,768 --> 00:14:54,603 Oké. 350 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 Slim. Dan is het klaar. 351 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 Het is goed om het af te sluiten. 352 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Ja. Dus dan zie ik je dan. 353 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 Waar? 354 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 Bij de rechter. Morgen, om 15.00 uur? 355 00:15:07,407 --> 00:15:09,951 Het is een formaliteit. Ze zetten een stempel. 356 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Je hoeft niet mee. 357 00:15:11,202 --> 00:15:14,039 Ik heb je hierin meegesleept. Ik maak het ook netjes af. 358 00:15:14,372 --> 00:15:15,206 Zeker weten? 359 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Het is maar een stempel. 360 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Het is meer dan dat. 361 00:15:23,340 --> 00:15:24,299 Weet ik. 362 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Tot morgen. 363 00:15:38,730 --> 00:15:39,564 Je bent te laat. 364 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Niet waar. Mag ik? 365 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 Verschuif het maar. 366 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 Oké. Daar hou je meestal niet van. 367 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 Ik wacht al tien minuten. 368 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 Ik ben twee minuten te vroeg. 369 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 Ik was tien minuten te vroeg. 370 00:15:56,206 --> 00:15:57,165 Is je soep lekker? 371 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 Een beetje zout vandaag. 372 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 -Net als jij. -Wat? 373 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 -We zouden toch samen eten? -Vergaderen, toch? 374 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 We eten hier altijd. Het is een restaurant. 375 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 Je was niet specifiek. 376 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 Zullen we dan maar beginnen? 377 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Goed. 378 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 Ik heb veel met Lou gesproken, van Shy. 379 00:16:15,517 --> 00:16:18,728 Hoe meer ik hem spreek, hoe dommer hij overkomt, 380 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 maar dat heb ik met iedereen. 381 00:16:21,231 --> 00:16:23,483 Leid ik je soms af? Wat is dat? 382 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 -Heb je deze niet gezien? -Ben jij dat? 383 00:16:26,236 --> 00:16:27,821 Heel wat van mij. 384 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 -Dat is de USO. -Kreeg je fooi van de soldaten? 385 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Is dit The Daily Mirror? 386 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 Dit zou niet mogen. Waarom plakt hij? 387 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 Iemand had ze moeten tegenhouden. 388 00:16:36,371 --> 00:16:37,330 Wie? Ik? 389 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 Wie anders? Verla? 390 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Betrek me niet bij jullie stomme ruzie. 391 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 Ik heb zelf problemen. 392 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Dit is geen ruzie. 393 00:16:44,337 --> 00:16:45,672 Ik kan niet alles bijhouden. 394 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Je hoeft geen komeet tegen te houden. 395 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Wel mijn imago een beetje in de hand houden. 396 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 Hoe had ik dit moeten voorkomen? 397 00:16:52,804 --> 00:16:54,597 Elke foto nakijken daar? 398 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 Er waren zeker zes fotografen. 399 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 Bedenk maar iets. 400 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 Goed. Zal ik doen. 401 00:17:00,562 --> 00:17:03,815 Vergeet mij maar. Ik ben niet belangrijk. Maar Sophie Lennon 402 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 wil controle over haar imago. Dat heeft ze zelf gezegd. 403 00:17:06,860 --> 00:17:10,697 Als er een pikante foto van haar uitkomt, zal ze pissig worden. 404 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 De enige pikante foto van Sophie Lennon 405 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 zou een foto zijn van haar met een chilipeper. 406 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Daar wordt niemand hitsig van. 407 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Ze eet geen pepers. 408 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 Ze zou iemand anders pepers laten eten 409 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 en er dan zelf over klagen, maar dat leer je nog wel. 410 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 Maar goed. Alles is gereed voor de eerste maand... 411 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Ik moet gaan. 412 00:17:29,591 --> 00:17:30,925 -Echt? -Ik dacht dat we nu wel klaar waren. 413 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 Je hebt je soep niet op. 414 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 Geef me mijn spullen. 415 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 Hou me op de hoogte. 416 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 Misschien kunnen we vergaderen. 417 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Alles goed, Chester? 418 00:17:59,287 --> 00:18:00,789 Alles goed, Mr Lehman. 419 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Heel goed. 420 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Alles goed, Landry? 421 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 -Alles goed, Mr Lehman. -Mooi. 422 00:18:07,212 --> 00:18:09,339 Rosie gaat naar buiten. 423 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 Rosie verlaat het huis. 424 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 Oscar. 425 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 Rosie. Hallo. 426 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Hallo. 427 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 Pas op. Dit is verraderlijk terrein. 428 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Dat ben ik wel gewend. 429 00:18:23,937 --> 00:18:25,855 Hebben ze ook al mollen in New York? 430 00:18:25,939 --> 00:18:28,107 Nee, maar ik ben hier opgegroeid. 431 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 -Alles goed, Joseph? -Alles goed, Mr Lehman. 432 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 Mooi. Rosie, jij moet liggen en rusten. 433 00:18:34,697 --> 00:18:37,951 Ik rust al de hele tijd. Ik moet je spreken. 434 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 Hoe gaat het met onze Miriam? 435 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Vreselijk, dat van haar huwelijk. 436 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Ze houdt zich sterk. Ze is een taaie. 437 00:18:44,332 --> 00:18:46,125 Taai? Van wie zou ze dat hebben? 438 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 Geen idee. Grootmoeder, vermoed ik. 439 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 -Alles goed, Landry? -Alles goed, Mr Lehman. 440 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 Mooi. En Abe? 441 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Vorige keer lag hij onderaan de trap in de kreukels. 442 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Het gaat prima. 443 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 -Dat hij z'n nek niet brak. -Hij kan rollen. 444 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 Ligt het nog steeds aan de trap? 445 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Die ligt pal naast de deur van de logeerkamer. 446 00:19:03,476 --> 00:19:04,394 Hij werd verrast. 447 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 Maar hij was de trap al opgeklommen. 448 00:19:06,938 --> 00:19:08,648 Het was nacht en het was donker. 449 00:19:08,731 --> 00:19:11,192 De trap omhoog gaat ook naar beneden. 450 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 -Weet ik. -Dat hij de vloer niet de schuld gaf. 451 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 Zand erover. 452 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 Nou, als hij terug wil komen, slaapt hij op de begane grond. 453 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 Dan heeft hij alleen een trap als hij aankomt. 454 00:19:19,951 --> 00:19:21,119 -Lukt hem dat? -Vast. 455 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 -Het zijn drie tredes. -Ja. 456 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 De derde is niet niks. 457 00:19:24,247 --> 00:19:26,124 Hier is het. 458 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 De plek waar oma mag rusten... tot in eeuwigheid. 459 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 Zulke vrouwen maken ze niet meer. 460 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 We hebben alles aan haar te danken. 461 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 Wil kleine Rosie praten? 462 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 Ja, graag. 463 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 Over het spaarfonds, Oscar. 464 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 Ik krijg elk jaar evenveel en heb nu iets meer nodig. 465 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 Ik dacht wel dat het daar over ging. 466 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 Ik zou dit niet zomaar vragen. 467 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Niet zo zenuwachtig, Rosie. 468 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 Ik heb de directie al bijeengeroepen voor later vandaag. 469 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 Dat is pro forma en je gaat tevreden naar huis. 470 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Echt? Dank je, Oscar. 471 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 Excuseer mij. Ik moet weer aan het werk. 472 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 Natuurlijk. Ik stoor. 473 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Goedemorgen, Carlos. Alles goed? 474 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 -Alles goed, Mr Lehman. -Mooi. 475 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 -Alles goed, Bo? -Zeker, Mr Lehman. 476 00:20:13,963 --> 00:20:15,006 Mooi zo. 477 00:20:18,760 --> 00:20:19,677 Hallo? 478 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 Hoi, Ethan. Met Susie. Alles kits? 479 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 -Ja. -Geef je moeder even. 480 00:20:24,265 --> 00:20:25,224 Oké. 481 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 Mama, het is Susie. 482 00:20:37,570 --> 00:20:38,404 Ja? 483 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 Ik belde over je fotosessie vandaag, om 16.00 uur. 484 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 -Ja. Ik zal er zijn. -Drie uur, want we doen alles. 485 00:20:45,078 --> 00:20:47,872 Portretten, publiciteitsfoto's, alles. 486 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 Er is niet veel tijd. Heb je outfits? 487 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 -Ik neem er drie mee. -Mooi. 488 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 We kunnen eerder afspreken om... 489 00:20:53,252 --> 00:20:54,379 Nee. Ik moet naar de rechtbank. 490 00:20:54,837 --> 00:20:56,339 -Ben je weer opgepakt? -Voor de scheiding. 491 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 -Voor de foto's? -Dat had ik je al gezegd. 492 00:20:58,925 --> 00:20:59,884 Volgens mij niet. 493 00:20:59,968 --> 00:21:02,303 Dan had ik Sophie moeten vragen om het door te geven. 494 00:21:02,387 --> 00:21:03,888 Dan was je het niet vergeten. 495 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 Dat zou geen goed systeem zijn. 496 00:21:06,808 --> 00:21:07,767 Moet het vandaag? 497 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 Ik wil niet tijdens de tournee terug 498 00:21:09,852 --> 00:21:12,146 en shows missen hiervoor. Het moet nu. 499 00:21:12,230 --> 00:21:15,566 Goed. Maar de aanbetaling voor de fotograaf is niet restitueerbaar. 500 00:21:15,650 --> 00:21:17,777 Het komt goed. Tenzij je me aan de lijn houdt. 501 00:21:17,860 --> 00:21:20,697 Oké. Zorg dat je niet huilt en je gezicht verpest. 502 00:21:20,780 --> 00:21:22,782 Doe ik niet. Tot straks. 503 00:21:24,033 --> 00:21:25,076 Wie heeft deze foto's gemaakt? 504 00:21:25,451 --> 00:21:29,580 Een man die door Mrs Daly werd ingehuurd om Mr Daly te volgen, edelachtbare. 505 00:21:29,664 --> 00:21:32,709 Een privédetective met een vergunning uit New York? 506 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 -Ja, edelachtbare. -Heel goed. 507 00:21:35,044 --> 00:21:37,547 We beginnen zo. Hij rondt dit nog even af. 508 00:21:37,630 --> 00:21:39,674 Fijn. Dank je, Leslie. 509 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 Nog even. 510 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 Gaat het? 511 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 Het gaat. 512 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Met jou? 513 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 Ik heb de verkeerde das om. 514 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 -Wat is dan de juiste? -Geen idee. Deze niet. 515 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Hé. 516 00:21:53,438 --> 00:21:54,272 Susie. 517 00:21:54,355 --> 00:21:57,108 Je wilt me hier niet, maar we moeten naar die shoot. 518 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 Zijn we op tijd? 519 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Waarom praat hij zo traag? 520 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 Gaat dat al de hele tijd zo? 521 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 Moeten we een kwartje in hem stoppen? 522 00:22:03,239 --> 00:22:04,532 Ik hoef geen babysitter. 523 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 Eigenlijk wel, prinses. 524 00:22:06,409 --> 00:22:08,327 Ben jij haar advocaat? Praat jij snel? Laat eens horen. 525 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 -Jezus. -Hoi, Susie. 526 00:22:10,955 --> 00:22:12,665 -Zo is onze relatie niet. -Wacht buiten maar. 527 00:22:12,749 --> 00:22:15,626 Kalender negen. Maisel versus Maisel. 528 00:22:15,710 --> 00:22:16,878 Goed. Hup. 529 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 Gaat ze bevallen of zo? 530 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 Snel, voor ze een paniekaanval krijgt. 531 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 Rechter Wagaman, goedemiddag. 532 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 Ik ben Leslie Nunberg, ik vertegenwoordig Miriam Maisel. 533 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 Goedemiddag, Mr Nunberg. Mrs Maisel. 534 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Goedemiddag. 535 00:22:35,897 --> 00:22:38,483 Deze zitting zou eerst over enkele maanden plaatsvinden, 536 00:22:38,566 --> 00:22:39,734 maar is vervroegd. 537 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 Ja. Er waren verzachtende omstandigheden. 538 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 Hartelijk dank voor uw begrip. 539 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 Ja, dank u. 540 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Laten we beginnen. 541 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 Ik heb de attesten gelezen en die lijken in orde, 542 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 dus dit zal vlug gaan. 543 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Ja. 544 00:22:53,456 --> 00:22:55,541 Stilte in de banken, alstublieft. 545 00:22:56,250 --> 00:23:00,463 Ik zie geen aanwijzing dat Mr Joel Maisel dit aanvecht. 546 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 -Inderdaad. -Ik vroeg om stilte. 547 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 Het spijt me. Ik ben Mr Maisel, en ik... 548 00:23:07,261 --> 00:23:08,221 Sorry van de das. 549 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Mr Maisel? De echtgenoot? 550 00:23:10,556 --> 00:23:11,390 Inderdaad. 551 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Komt u dit aanvechten? 552 00:23:12,725 --> 00:23:14,519 -Nee. -Waarom bent u dan hier? 553 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 Als morele steun voor mijn vrouw. 554 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 -Terwijl u gaat scheiden? -Ja. 555 00:23:18,147 --> 00:23:19,190 -Wegens overspel? -Inderdaad. 556 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 Dat is modern. Bijna iets Frans. 557 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 Maar nu is het allemaal iets minder eenduidig. 558 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 Edelachtbare, de regeling 559 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 tussen Mr en Mrs Maisel is volledig minnelijk. 560 00:23:28,866 --> 00:23:30,201 Dat is dan voor het eerst. 561 00:23:30,284 --> 00:23:31,619 Ze willen allebei verder. 562 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 Dat weet ik niet zo. 563 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 Het stel voor u zat elkaar in de haren. 564 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 Dat is de norm. 565 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 Jullie twee zijn anders. 566 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 Ik wil zeker weten dat jullie geen fout begaan. 567 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 Tik, tok. 568 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 Stilte. 569 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 We begaan geen fout. 570 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 Uw man komt morele steun verlenen. 571 00:23:45,341 --> 00:23:46,717 Leg dit dan eens uit. 572 00:23:46,801 --> 00:23:48,386 Nee. Joel, maak dat je wegkomt. 573 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 Jij hoort er niet eens te zijn. 574 00:23:50,304 --> 00:23:53,099 Orde, nu. Wie is dit mens? 575 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 Dat is mijn manager. 576 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 Manager? Waarvan? 577 00:23:56,060 --> 00:23:59,188 Ik ben artiest. Komiek. Ik ga op tournee. 578 00:23:59,272 --> 00:24:00,189 -Een komiek? -Ja. 579 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 -Waarom? -Ik kan niet zingen. 580 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 Edelachtbare, ze bagatelliseert. 581 00:24:03,860 --> 00:24:05,862 Ze gaat op tour met Shy Baldwin. Dat is enorm. 582 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 -Vindt u dat goed? -Ja. 583 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 -Jullie lijken alles goed te vinden. -Klopt. 584 00:24:08,739 --> 00:24:11,117 Dan mijn punt. Waarom gaan jullie scheiden? 585 00:24:12,702 --> 00:24:15,496 Ik kan nu geen vrouw zijn. 586 00:24:16,205 --> 00:24:20,585 Oké. En uw kinderen dan? Ethan en Esther. 587 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 Gaan zij met u mee? 588 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 Nee, ik zorg voor ze. 589 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 -Maar u bent de vader. -Klopt. 590 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 -Hij is de vader. -Ja. 591 00:24:26,174 --> 00:24:27,842 -Mis ik soms iets? -De fotoshoot. 592 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 Hij is de vader. Hij zorgt voor ze, u mist niks. 593 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 Goed. Nog één poging. 594 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 Neem de tijd. Koel af. 595 00:24:34,849 --> 00:24:36,601 Heroverweeg het. Kom later terug. 596 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 Nee, ze zijn klaar. Kom. En praat sneller. 597 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 Ik wil u uit mijn rechtbank. 598 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Luister. 599 00:24:41,230 --> 00:24:43,441 Het was niet één keer overspel. 600 00:24:43,524 --> 00:24:46,527 Ik heb met meerdere vrouwen geslapen. Een hele rits. 601 00:24:46,611 --> 00:24:47,737 -Wat? -Speel nou mee. 602 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 -Echt? -Ja. 603 00:24:49,280 --> 00:24:51,282 Waaronder met mij, edelachtbare. 604 00:24:51,365 --> 00:24:55,494 Het was heet en sexy. Iets met kerkers en boerderijen. 605 00:24:55,578 --> 00:24:58,080 Hij deugt niet. Geef die vrouw haar scheiding. 606 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 -Sla met die hamer. -Susie, ga zitten. 607 00:25:00,249 --> 00:25:02,585 Jullie twee zou ik direct een scheiding geven. 608 00:25:02,668 --> 00:25:04,629 Iedereen mond dicht. 609 00:25:05,922 --> 00:25:09,926 Ik kan jullie niet dwingen om erover na te denken. 610 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 Ik keur de scheiding goed. 611 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 Volgende zaak. 612 00:25:14,472 --> 00:25:16,641 -Dank u, edelachtbare. -Ja, dank u. 613 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Ja, dank u. Ik ga al. 614 00:25:18,851 --> 00:25:20,519 We gaan verder. Volgende zaak. 615 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 Ja, edelachtbare. Kalender elf... 616 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 Livingston versus de nalatenschap van Johnathan Gregorio. 617 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 Goed. Deze zaak was in december uitgesteld, meen ik. 618 00:25:29,111 --> 00:25:29,987 Zijn alle... 619 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 Gaan jullie nou nog? 620 00:25:45,962 --> 00:25:48,005 Jij zit daar, Rosie. 621 00:25:48,089 --> 00:25:49,423 Goed, heren. 622 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 Ik roep deze buitengewone vergadering tot de orde. 623 00:25:52,301 --> 00:25:56,222 We hebben vandaag een heel bijzondere gast, 624 00:25:56,305 --> 00:25:58,724 -kleine Rosie uit het noorden. -Hallo. 625 00:25:58,808 --> 00:25:59,767 -Hallo. -Hoi. 626 00:25:59,850 --> 00:26:01,602 Hallo, allemaal. Hallo, Liev. 627 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 Hallo, zusje. Hoe gaat het? 628 00:26:03,521 --> 00:26:04,689 Goed, dank je. 629 00:26:04,981 --> 00:26:06,274 En met Abe? 630 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 Ook goed, Liev. Dank je. 631 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 Gaat hij nog weleens een trap op? 632 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Ja, zo vaak. 633 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Ingewikkeld concept, trappen. 634 00:26:16,909 --> 00:26:18,327 Hij is één keer gevallen. 635 00:26:18,411 --> 00:26:22,373 We plagen je maar. We mogen Abe graag. 636 00:26:22,456 --> 00:26:24,000 Dat hoeft niet, hoor. 637 00:26:24,083 --> 00:26:27,503 Heren, Rosie is hier vandaag met een speciaal verzoek. 638 00:26:27,586 --> 00:26:30,172 Ja. Ik ben hier vandaag 639 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 omdat ik wil vragen... 640 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 Rosie. 641 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 Oscar kan het uitleggen. 642 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 Onze kleine Rosie is hier vandaag 643 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 omdat ze iets meer geld uit het fonds wil. 644 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 Abe is namelijk ontslagen 645 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 en er is extra geld nodig om Rosies levensstandaard te behouden. 646 00:26:49,650 --> 00:26:53,070 Hij is niet ontslagen. Hij is een andere weg in geslagen. 647 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 Goed, mijn fout. Hij slaat een andere weg in, 648 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 van 'werkende' naar 'werkloos'. 649 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 -Is zijn klaslokaal nu boven? -Liev. 650 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 Laten we maar verdergaan. Rosie? 651 00:27:05,458 --> 00:27:07,960 Dank je. Om het in mijn eigen woorden uit te leggen... 652 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 Ik bedoel: kun je ons even alleen laten? 653 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 -Waarom? -We gaan stemmen. 654 00:27:11,339 --> 00:27:13,841 Dat wordt achter gesloten deuren gedaan. 655 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 Dit is een familiekwestie. Ik ben familie. 656 00:27:16,093 --> 00:27:16,927 Dat is de regel. 657 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 Waarom mag hij dan blijven? 658 00:27:19,263 --> 00:27:20,806 Dat is Mendel, Jacobs zoon. 659 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 -Nou en? -Hij zit in de directie. 660 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 -Ja. -Hij is een kind. 661 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 En ooit wordt hij een man. 662 00:27:26,562 --> 00:27:29,106 En er kwam een plek vrij toen oom Mordecai wegging. 663 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 Er waren twee plekken. Die van oma werd niet gevuld. 664 00:27:32,068 --> 00:27:35,112 We wilden hem oma's plek geven, maar toen ging Mordecai weg 665 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 en werd hij Mordecai. Nu zijn de mannen op. 666 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 -En ik dan? -Hoezo, jij? 667 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 Ik kan oma's plek nemen. 668 00:27:42,411 --> 00:27:45,414 Is het grappig dat ik een plek verdien? 669 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 Alleen mannen kunnen in de directie komen. 670 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 -Oma was geen man. -Bijna. 671 00:27:49,835 --> 00:27:52,505 Zij was de oprichtster. Ze moest er wel bij. 672 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 Hoe kreeg Mendel dan zijn plek? 673 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 -Kom nou, Rosie. -Wat? 674 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 Waarom werd mij geen plek aangeboden? 675 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 Ik ben een ouder lid van de familie, 676 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 er is een plek vrij en er zit een dom joch. 677 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 Ze is gemeen. Ik stem tegen. 678 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 Zo neem je geen beslissingen, oen. Stop. 679 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 Niet hysterisch worden. 680 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 -Ik ben niet hysterisch. -Je woont in New York. 681 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 -Je kent het bedrijf niet. -Ik kan het leren. 682 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 Je leerjaren zijn allang voorbij. 683 00:28:14,443 --> 00:28:16,404 Hij weet ook niks over het bedrijf. 684 00:28:16,487 --> 00:28:17,571 -Pardon? -Toe, Oscar. 685 00:28:17,655 --> 00:28:19,990 Je loopt rond en vraagt: 'Alles goed?' 686 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Ze zeggen 'ja', jij zegt 'mooi' en dan kom je terug. 687 00:28:22,410 --> 00:28:23,494 -Dat kan ik ook. -Rosie. 688 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 'Hoe gaat het, Bobby? Goed?' Klaar. Dag. 689 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 Ga jij maar rusten terwijl wij stemmen 690 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 over je verdomde zakgeld. 691 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 -Vloekwoord. -Hou je kop. 692 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 -Zakgeld? -Wil je het of niet? 693 00:28:35,297 --> 00:28:36,549 Weet je wat ik wil? 694 00:28:36,632 --> 00:28:38,843 Ik ben familie en wil 'n plek in de directie. 695 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Zo werkt het niet. 696 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 Als volwassen lid van de familie eis ik een plek in de directie. 697 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 Dat gaat niet gebeuren. 698 00:28:47,560 --> 00:28:49,478 Dan hoor ik dus niet bij deze familie. 699 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 En als dat zo is, 700 00:28:50,813 --> 00:28:52,064 wil ik niks met jullie te maken hebben. 701 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 Hoeveel geld jullie ook geven. 702 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 -Rosie. -Het is simpel. 703 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 Als ik geen inspraak krijg, hoef ik geen geld. 704 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 Geen cent. 705 00:29:02,199 --> 00:29:05,703 Kom, oma. Vrouwen zijn hier niet welkom. 706 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 Wat nou? 707 00:30:10,142 --> 00:30:10,976 Hé. 708 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 Ik ben Joel Maisel. 709 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 De sukkel die de tent boven heeft gehuurd. 710 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 Ik ben geen agent. 711 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 Gewoon een vent. 712 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 Een vent die informatie wil. 713 00:30:25,324 --> 00:30:26,700 En wil douchen. 714 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 Het nummer op de lease werkte niet meer, 715 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 en het adres is voor een postbus in Delaware, dus... 716 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 Ik heb geen opties. 717 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 Ik wil de eigenaar spreken. 718 00:30:37,753 --> 00:30:40,798 Ik hoop maar dat iemand me verstaat. 719 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 Bedankt. 720 00:30:45,177 --> 00:30:46,136 Ga maar verder. 721 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 -Hallo. -Niet kijken. 722 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 -Ik heb een plek vrijgehouden. -Ik heb er twee nodig. 723 00:31:10,244 --> 00:31:12,413 -Hoe bedoel je? -Dit. 724 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Ik lijk wel een showkoe van m'n vader. 725 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 Je ziet er net zo slank en perfect uit als voor de zwangerschap. 726 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Dames, op jullie plaatsen. 727 00:31:20,170 --> 00:31:21,547 Ziet ze er niet goed uit? 728 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 Fijn dat je er bent, Imogene. 729 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Armen in de lucht, allemaal. 730 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 En laten vallen. 731 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 Schudden maar. 732 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 De gescheiden vrouwen zijn goed vertegenwoordigd. 733 00:31:37,438 --> 00:31:38,939 De nieuwe moeders ook. 734 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Ik heb een plekje voor je. 735 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 Liever niet, Isabelle. 736 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Pak nu je hoelahoep. 737 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 En aandrukken. 738 00:31:48,490 --> 00:31:50,326 Wat was er nu zo dringend vandaag? 739 00:31:50,409 --> 00:31:53,162 Ik hoorde dat je dik geworden was. Dat moest ik zien. 740 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 Niet grappig. 741 00:31:54,288 --> 00:31:55,414 Ik moet in vorm komen voor de tournee. 742 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 Daar wil ik meer over horen. 743 00:31:57,166 --> 00:31:58,417 En naar rechts. 744 00:31:58,959 --> 00:32:00,294 Het zijn 18 steden. 745 00:32:00,377 --> 00:32:01,295 En naar links. 746 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 En opnieuw. 747 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 Achttien steden. Wauw. 748 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 -Stuur je me dan 18 kaarten? -Uiteraard. 749 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 Armen, dames. 750 00:32:09,219 --> 00:32:10,846 Schrijf alles op wat je ervaart. 751 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 Alles wat je ziet, hoort en eet. Nee, wacht. Niet wat je eet. 752 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 Andere arm. 753 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 Je wordt niet dik door over eten te lezen. 754 00:32:17,811 --> 00:32:18,771 Dat weet je niet. 755 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 Pak nu jullie isometrische koorden. 756 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Hopelijk gaat je trol van een manager mee. 757 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Je hebt 'n wachthond nodig. Er gebeuren vieze dingen op tour. 758 00:32:28,572 --> 00:32:30,449 -Schrijf alles op. -Ga op de plank staan. 759 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 Ja, Susie gaat mee. 760 00:32:32,242 --> 00:32:33,744 -Waarom die toon? -En wiegen. 761 00:32:34,995 --> 00:32:36,538 We hebben een meningsverschil gehad. 762 00:32:36,622 --> 00:32:38,999 Ze heeft een nieuwe klant. Sophie Lennon. 763 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 Wauw, Sophie Lennon. Niet niks. 764 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 Ik haat Sophie Lennon. 765 00:32:42,461 --> 00:32:45,005 Goed. We haten haar. Even vergeten. 766 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 Draai achtjes omlaag. 767 00:32:46,799 --> 00:32:49,468 Het was te veel, te snel met Sophie. 768 00:32:49,551 --> 00:32:52,054 Ik heb haar fulltime nodig. Ze laat me stikken. 769 00:32:52,137 --> 00:32:54,223 Laat ze je in de steek? Die trut. 770 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 Ze is nog mijn manager, maar ik wil haar niet delen. 771 00:32:56,684 --> 00:32:58,352 Verdient ze dan genoeg met jou 772 00:32:58,435 --> 00:32:59,937 dat ze geen andere klanten nodig heeft? 773 00:33:00,354 --> 00:33:02,147 Niet echt. 774 00:33:02,231 --> 00:33:04,566 Ze heeft vorig jaar misschien $20 aan me verdiend. 775 00:33:04,650 --> 00:33:06,151 Zwaaiende armen. 776 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 Heeft ze dan genoeg spaargeld met jou als enige klant? 777 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 Ook niet echt. 778 00:33:11,115 --> 00:33:12,574 Ze heeft geen spaargeld, geloof ik. 779 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 Misschien niet eens een bankrekening. 780 00:33:14,576 --> 00:33:16,412 Maar een tournee met Shy Baldwin. 781 00:33:16,495 --> 00:33:17,996 Dat wordt een goudmijn, toch? 782 00:33:18,622 --> 00:33:20,207 Niet echt. 783 00:33:20,290 --> 00:33:21,667 Ik kan er niet eens van leven. 784 00:33:21,834 --> 00:33:23,293 Susie krijgt de helft, toch? 785 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 En zagen. 786 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 Nou, niet echt. 787 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 Maar je hebt gelijk. Jij bent Miriam Maisel. 788 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Jij zou genoeg moeten zijn. 789 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Ja, inderdaad. 790 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 Schuif eens op. Ik zie niks. 791 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 Ik ben net bevallen. 792 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 En je man drinkt. 793 00:33:43,397 --> 00:33:44,314 Voel je je beter? 794 00:33:44,398 --> 00:33:46,358 Een beetje, ja. 795 00:33:53,741 --> 00:33:55,117 Rose? 796 00:33:55,200 --> 00:33:56,618 Rose. 797 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 Wat fijn. Je bent terug. 798 00:33:58,662 --> 00:34:00,873 Dat wist ik wel, want ik heb in je kast gekeken. 799 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 Maar soms kom je niet terug, 800 00:34:03,041 --> 00:34:05,002 dus het is fijn dat je terug bent. 801 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 Je bent het toch wel? 802 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 Je ziet er anders uit. 803 00:34:10,007 --> 00:34:13,135 Wil je iets drinken? Iets eten? 804 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Rose? 805 00:34:16,305 --> 00:34:19,641 Ik heb net een reis van bijbelse proporties afgelegd. 806 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 Ach jee. 807 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 Zelfs Jeroen Bosch zou zich de wereld niet kunnen indenken 808 00:34:23,687 --> 00:34:26,106 waar ik de afgelopen 25 uur ben geweest. 809 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 Je hebt een rotvlucht gehad. 810 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 Dat kun je wel zeggen. 811 00:34:29,610 --> 00:34:32,362 Mijn vliegtuig stond vijf uur stil op de startbaan. 812 00:34:32,446 --> 00:34:33,822 Het tweede vliegtuig kreeg turbulentie 813 00:34:33,906 --> 00:34:38,118 die aanvoelde alsof God zelf het vliegtuig uiteenrukte. 814 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Ik kreeg een koffer op m'n kop en een kind kotste op m'n handtas. 815 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 Die arme handtas. 816 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 We moesten landen in San Diego, dat recht tegenover New York ligt. 817 00:34:47,044 --> 00:34:51,465 Dus na 12 uur ben ik ruim 2000 km verder van waar ik naartoe wilde 818 00:34:51,548 --> 00:34:52,633 en wie is dat? 819 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Dat is Ezra. Hij had ruzie met z'n vrouw. 820 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 Hij zocht een tijdelijke slaapplek. 821 00:34:58,388 --> 00:35:00,057 Is dat mama? Is ze thuis? 822 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Zo ongeveer. 823 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Vanuit San Diego kon ik alleen naar Philadelphia, 824 00:35:03,811 --> 00:35:06,939 dus ik dacht van daaruit de trein naar New York te nemen, 825 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 maar de stokers staakten, dus moest ik met de bus. 826 00:35:09,691 --> 00:35:11,610 Daarin werd ik betast door 'n ventje met een hoed. 827 00:35:11,693 --> 00:35:12,945 En sorry, wie is dat? 828 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 Dat is Mr Curtis, van Columbia. 829 00:35:16,198 --> 00:35:19,284 Ja, mevrouw. Ik neem de metingen op voor de volgende huurder. 830 00:35:19,368 --> 00:35:21,870 Een Nobelprijswinnaar. Spannend voor ons. 831 00:35:22,329 --> 00:35:24,498 Fijn dat u het spannend vindt, Mr Curtis. 832 00:35:24,581 --> 00:35:27,125 Wilden jullie deze mooie gordijnen meenemen? 833 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 Ja, die nemen we mee, Mr Curtis. 834 00:35:29,962 --> 00:35:33,757 We nemen alles van waarde mee om te verpatsen 835 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 of om kleren van te maken, zoals de gordijnen. 836 00:35:35,717 --> 00:35:36,885 Ik snap het niet. 837 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 Ik moet naaipatronen zoeken. 838 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Mag ik dat even lenen om de broek van m'n man op te meten? 839 00:35:40,806 --> 00:35:43,392 Gaf de familie je geen geld? 840 00:35:44,142 --> 00:35:45,435 Wat is er met jou gebeurd? 841 00:35:45,519 --> 00:35:46,645 Met mij? 842 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 Mijn neerbuigende, gniffelende familie was zo verdomde vreselijk 843 00:35:51,817 --> 00:35:54,444 dat ik mijn spaargeld heb opgegeven. 844 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 Pardon. Wat? 845 00:35:55,445 --> 00:35:57,948 Ik heb het opgegeven. Ik hoef dat bloedgeld niet. 846 00:35:58,031 --> 00:35:58,866 Maar... 847 00:35:58,949 --> 00:35:59,908 Maar wat? 848 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Nou, we hebben dat geld nodig. 849 00:36:02,369 --> 00:36:04,705 We kunnen niet zonder. Wat zou een beetje bloed nou? 850 00:36:04,788 --> 00:36:07,332 Dat geld was een juk. Nu ben ik ontjukt. 851 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Ongebonden. Vrij. 852 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Niet te geloven. 853 00:36:10,419 --> 00:36:12,754 Wat is niet te geloven, Miriam? 854 00:36:12,838 --> 00:36:15,173 Jullie twee. 855 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 Jij nam ontslag en verloor onze woning. 856 00:36:17,342 --> 00:36:20,387 Jij gaat je spaargeld halen en komt zonder geld terug? 857 00:36:20,470 --> 00:36:23,015 Wat is er toch met jullie aan de hand? 858 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 Vroeg je nou wat er is? 859 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 -Nee. -Dat zal ik je vertellen. 860 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 Jij bent er aan de hand. 861 00:36:29,938 --> 00:36:30,856 -Jij. -Ik? 862 00:36:30,939 --> 00:36:32,774 Alles wat er gebeurt, is jouw schuld. 863 00:36:32,858 --> 00:36:33,859 Ik was heel blij met mij. 864 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 Ik hoefde niet gelijk te zijn of voor mezelf op te komen. 865 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 Ik vond het prima. 866 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Ik liet mijn hele leven lang anderen voor me beslissen. 867 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Ik vond het heerlijk. 868 00:36:43,035 --> 00:36:44,703 Jij hebt dit in mijn kop gestopt. 869 00:36:44,786 --> 00:36:47,998 Je maakte me gepassioneerd, onafhankelijk en platzak. 870 00:36:48,498 --> 00:36:49,416 Graag gedaan. 871 00:36:51,001 --> 00:36:52,085 Sorry, een open deur. 872 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 Ik vind het stoer dat ze dat geld opgaf. 873 00:36:57,925 --> 00:36:58,926 Kop dicht, Ezra. 874 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 Ik weet het niet. 875 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 Dit voelt iets te oubollig. Is dat zo? 876 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Ik vind het bij je passen. 877 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 Zo'n maatpak staat je goed. 878 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 Meestal zit alles zo ruim dat je je figuur niet ziet. 879 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 Wat doe je hier eigenlijk? 880 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 Dit was de verhuisdatum, zei je. 881 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 Ik had woensdag de 13e gezegd. 882 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 Ik verstond woensdag. 883 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 Je lakens zijn net schuurpapier. 884 00:37:25,118 --> 00:37:27,704 Die moet ik nu verbranden. Misschien zelfs met jou erin. 885 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 Trouwens, Midge heeft gebeld. 886 00:37:30,290 --> 00:37:31,875 -Wat? Wanneer? -Een uur geleden. 887 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 Ik lag net diep te slapen. 888 00:37:34,002 --> 00:37:37,965 Ze zei dat ze je zou zien op dat feestje waar je naartoe gaat. 889 00:37:38,048 --> 00:37:38,882 Fijn. 890 00:37:40,133 --> 00:37:42,302 Dan gaan we dus niet samen. Leuk. 891 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 Moet ze je handje vasthouden of zo? 892 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 Nee, dat hoeft niet. 893 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 Ik ga wel met je mee. 894 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 Ik rij je wel rond in een kinderwagen. 895 00:37:52,771 --> 00:37:55,607 Ik red me wel. Dat is al m'n motto sinds ik drie was. 896 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Fijn voor je. Doe het licht uit als je gaat. 897 00:37:59,736 --> 00:38:00,570 Graag. 898 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 De deur gaat zo niet open. 899 00:38:06,660 --> 00:38:09,371 Ik kan het bed niet inklappen zonder dat je me naakt ziet. 900 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 Wat een dilemma. 901 00:38:49,828 --> 00:38:51,163 -Susie Myerson? -Ja? 902 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Van Susie Myerson en co? 903 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 Ja? 904 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 Echt? 905 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 Wie ben jij? 906 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 Reggie. De manager van Shy. 907 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 Wij moeten praten. 908 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 Ik kan al deze pret wel even missen. 909 00:39:07,387 --> 00:39:11,475 Ga jij iets leuks of iets ongelukkigs in mijn leven worden? 910 00:39:11,558 --> 00:39:13,143 Ik zorg voor mijn meid. Meer niet. 911 00:39:13,226 --> 00:39:14,644 Hoe is zij? 912 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Lou was toch zijn manager? 913 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 Lou? Nee. 914 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 Lou is het blanke boegbeeld voor de platenmaatschappijen. 915 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 De blanke met wie Nabisco wil praten 916 00:39:23,570 --> 00:39:25,155 als ze Shy als kop willen. 917 00:39:25,238 --> 00:39:27,074 De blanke die handjes schudt met burgemeesters 918 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 die Shy sleutels van de stad willen geven. 919 00:39:29,117 --> 00:39:29,993 -Lou is... -Blank. 920 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 -Ja. -Ik snap 'm. 921 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 Buitengewoon blank. 922 00:39:32,245 --> 00:39:36,208 Luister, Susie Myerson en co. 923 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 -Ik run de boel. Snap je? -Ja, hoor. 924 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 Ga je zo'n grote mond opzetten? 925 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 Ik zei alleen 'ja, hoor'. 926 00:39:41,797 --> 00:39:44,091 Alles gaat via mij. Ik ben de poortwachter. 927 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 -Goed. -Blijf je zo brutaal? 928 00:39:46,051 --> 00:39:47,844 Ik praat gewoon. 929 00:39:47,928 --> 00:39:50,388 Ik zal je vertellen wat voor manager ik ben. 930 00:39:50,472 --> 00:39:53,850 Ik vertegenwoordig Shy al sinds we als kinderen samen speelden. 931 00:39:53,934 --> 00:39:56,812 We werkten al voor ons tiende voor Stephanie St. Clair. 932 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 Toen hij zijn zang ontdekte, inde ik het geld voor hem. 933 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 Ik hield hem uit de knoei en zorgde dat hij geboekt werd. 934 00:40:02,067 --> 00:40:05,529 Ik blijf bij hem tot hij z'n laatste adem uitblaast, als ik hem niet voor ben. 935 00:40:05,612 --> 00:40:07,531 Ik zou mijn leven voor hem geven. 936 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 Zo zit het. Begrijp je dat? 937 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 Of niet? 938 00:40:11,576 --> 00:40:12,869 Ik durf niks meer te zeggen. 939 00:40:13,995 --> 00:40:15,247 Dit was een goed gesprek. 940 00:40:18,291 --> 00:40:19,459 Nog vragen? 941 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 Eentje, als het mag. 942 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 We hebben foto's laten maken. Ik heb de proefvellen, 943 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 maar geen geld voor de afdrukken. 944 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 Regel dan geld. 945 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 Ik hoopte op een voorschot. 946 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 Ik ben je oma niet. Waarom zou ik je geld geven? 947 00:40:33,682 --> 00:40:35,016 Ze heeft geen professionele foto's. 948 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 Zorg daar dan voor. 949 00:40:36,351 --> 00:40:37,561 Dat gaat niet zonder geld. 950 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 Een blanke meid was niet mijn idee voor het voorprogramma. 951 00:40:41,273 --> 00:40:43,692 Shy besloot dit en nu zit ik ermee. 952 00:40:44,151 --> 00:40:45,610 Reggie, je zit nergens mee. 953 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 Je vijf dollar toestoppen voor een taxi 954 00:40:47,863 --> 00:40:49,447 is de werkwijze van 'ome Lou'. 955 00:40:49,531 --> 00:40:50,991 Zo werk ik niet. 956 00:40:51,074 --> 00:40:54,286 Breng me bonnetjes en dan zeg ik wat je vergoed krijgt. 957 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Prima. 958 00:40:55,537 --> 00:40:58,623 We zijn dus weer aanbeland bij 'jij runt de boel'. 959 00:40:58,707 --> 00:41:00,625 Mooi. Je hebt dus geluisterd. 960 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 Laat me haar op zijn minst aan je voorstellen als ze er is. 961 00:41:04,796 --> 00:41:06,715 Je mag haar vast. 962 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 Is ze dat? 963 00:41:08,717 --> 00:41:11,052 Die avond was vervloekt. 964 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 Dit was in de Half Note en ene Sandra... 965 00:41:15,432 --> 00:41:17,851 Ja. Ik wilde je alleen voorstellen. 966 00:41:17,934 --> 00:41:19,352 Ik weet altijd waar mijn kerel is. 967 00:41:19,436 --> 00:41:22,230 ...gaf hem de hele avond een vuile blik. 968 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 We kregen nog één toegift. 969 00:41:26,943 --> 00:41:29,446 Billy draait zich om om zijn spuugklepje te legen 970 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 en doet dat recht op Cab Calloway. 971 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Wat smerig. 972 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 Die gast lacht altijd, behalve die keer. 973 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 Hij stuurde me ook de rekening van de stomerij. 974 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 Bedankt, baas. Ik sta bij je in 't krijt. 975 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 En dit is Slim. 976 00:41:46,296 --> 00:41:48,798 Zo trouw als wat. 977 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 Ik wist dat dit ging komen. 978 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 -Trouwe, koninklijke Slim. -Dit blijft hem altijd bij. 979 00:41:52,677 --> 00:41:56,139 Liet me zes maanden in de steek voor die knul uit het zuiden. 980 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 Die met die heupen die onze sound heeft gejat? 981 00:41:58,600 --> 00:42:00,477 -Elvis. -Elvis. 982 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 Toen kwam hij bij zinnen. 983 00:42:02,520 --> 00:42:05,899 De echte King was galant genoeg om me terug te laten komen. 984 00:42:07,984 --> 00:42:11,112 Dat is dus de groep, Midge Maisel. 985 00:42:11,446 --> 00:42:12,906 En groep, dit is Midge Maisel. 986 00:42:12,989 --> 00:42:15,325 Een grappige dame. 987 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 Sta op, zodat ze je eer kunnen betuigen. 988 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 Midge, welkom in de familie. 989 00:42:19,287 --> 00:42:21,206 Hallo, allemaal. Aangenaam. 990 00:42:21,289 --> 00:42:23,124 Bedankt voor het hartelijke welkom. 991 00:42:40,850 --> 00:42:41,685 Jij weer. 992 00:42:42,102 --> 00:42:42,936 Ik weer. 993 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 Ik heb het briefje gekregen. 994 00:42:45,355 --> 00:42:46,523 Bedankt voor het komen. 995 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 Geen Engels? 996 00:42:50,568 --> 00:42:51,403 Ga zitten. 997 00:42:52,821 --> 00:42:54,155 Heet je Joel Maisel? 998 00:42:54,531 --> 00:42:56,533 Maisel. Met de klemtoon op de 'Mai'. 999 00:42:57,242 --> 00:42:58,076 Zo heet ik ook. 1000 00:42:58,159 --> 00:42:58,994 Maisel? 1001 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 Mei. Ik heet Mei. 1002 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Oké, hoi. 1003 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 -Wat lach je? -Dat je dacht dat ik Maisel heette. 1004 00:43:05,625 --> 00:43:07,711 -Kunnen we beginnen? -Dit zijn de eigenaars. 1005 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 -Hoe heten ze? -Dat kun jij niet uitspreken. 1006 00:43:14,259 --> 00:43:15,885 -Waar is dit voor? -Om te vergeten wat je hebt gezien. 1007 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 Nee. Ik hoef geen geld. 1008 00:43:18,763 --> 00:43:20,223 Daar kwam ik niet voor. 1009 00:43:21,433 --> 00:43:23,727 Ik wil alleen weten hoe dit gaat werken. 1010 00:43:26,479 --> 00:43:27,897 Zijn zij echt de eigenaars? 1011 00:43:28,148 --> 00:43:28,982 Ja. 1012 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 Het is een goktent, niet? 1013 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 -Ja. -Is het legaal? 1014 00:43:39,242 --> 00:43:41,745 Luister. Ik open een club. 1015 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 Met muziek, comedy en ik wil een drankvergunning. 1016 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Ik moet weten of ik invallen kan verwachten. 1017 00:43:47,042 --> 00:43:49,127 De FBI aan de deur of zoiets. 1018 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 Maak je geen zorgen. Dat gebeurt niet. 1019 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 Hoe weet je dat zo zeker? 1020 00:43:52,213 --> 00:43:53,923 De politie hier geeft niks om ons. 1021 00:43:54,007 --> 00:43:55,425 Alleen als er een moord is. 1022 00:43:55,508 --> 00:43:56,968 Is er een moord geweest? 1023 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 Dat was een grap. Ze zijn heel grappig. 1024 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 Ze nemen je in de maling. Geen moord. 1025 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 Loopt mijn club dan geen gevaar? 1026 00:44:09,647 --> 00:44:12,776 Ik wil er niet voor niks een succes van maken. 1027 00:44:13,318 --> 00:44:14,819 Het wordt geen succes. 1028 00:44:14,903 --> 00:44:15,737 Wat? 1029 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Wacht. Wat zei je nou? 1030 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Ik vertaalde wat jij zei. 1031 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 De club wordt een succes. Daar zorg ik voor. 1032 00:44:24,412 --> 00:44:26,915 Nee. Je bent perfect voor ons, omdat je weinig klanten krijgt. 1033 00:44:26,998 --> 00:44:28,833 Niet waar. Ik ga geld verdienen. 1034 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Echt. 1035 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 Ze vragen of je blijft. 1036 00:44:40,053 --> 00:44:41,179 Anders verscheuren ze de lease 1037 00:44:41,262 --> 00:44:43,098 en zoeken ze een andere verlieslijdende zaak. 1038 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 Ik blijf. Oké? 1039 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 En ik ga hieraan verdienen. Let maar op. 1040 00:44:50,230 --> 00:44:52,482 Dat was Engels. Ze verstaan Engels. 1041 00:44:58,071 --> 00:44:59,447 Zijn zij echt de eigenaars? 1042 00:44:59,531 --> 00:45:00,907 Tot ziens, Maisel. 1043 00:45:23,138 --> 00:45:24,264 Hoi. 1044 00:45:24,347 --> 00:45:25,181 Hoi. 1045 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 Hoelang ben je er al? 1046 00:45:27,851 --> 00:45:28,893 Een poosje. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:29,853 Ik heb je niet gezien. 1048 00:45:29,936 --> 00:45:33,148 Ik was in de andere zaal. Ik kon jou wel zien. 1049 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 Ja. Shy haalde me bij zijn groep zodra ik binnenkwam. 1050 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 Fijn dat hij je erbij haalde. 1051 00:45:39,737 --> 00:45:41,030 Je moet hem leren kennen. 1052 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 Ja, dat was aardig van hem. 1053 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 Het is een prachtig gebouw. 1054 00:45:47,287 --> 00:45:49,581 Vast volop interessante geschiedenis. 1055 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 Ongetwijfeld. 1056 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 Luister. Ik kan hier niet tegen. 1057 00:45:56,421 --> 00:45:58,631 Ik lig met veel mensen overhoop en dat boeit me niet, 1058 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 maar met jou is het te raar. Ik kan het niet. 1059 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Als het zo moet gaan, dan laat ik haar vallen. 1060 00:46:04,679 --> 00:46:06,264 Dat vind ik prima. Echt. 1061 00:46:10,143 --> 00:46:11,269 Dus... 1062 00:46:12,353 --> 00:46:14,439 Dit zijn de proefvellen van de shoot. 1063 00:46:14,522 --> 00:46:16,816 Ik heb mijn favorieten omcirkeld. Kijk maar. 1064 00:46:18,318 --> 00:46:19,777 Nooit gedacht dat je slecht op 'n foto kon staan, 1065 00:46:19,861 --> 00:46:22,071 maar er zitten een paar superslechte tussen. 1066 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 De meeste zijn heel goed. 1067 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 Ik moet alleen nog de afdrukken regelen. 1068 00:46:25,825 --> 00:46:28,203 Maar dat lukt wel en ze worden geweldig. 1069 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Susie, ik wil dat je een 'en co' hebt. 1070 00:46:34,209 --> 00:46:37,837 Een kantoorcomplex, ramen met een uitzicht, 1071 00:46:37,921 --> 00:46:41,633 een bord buiten en iemand die koffie voor je haalt. 1072 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 Ik wil dat je je eigen auto hebt, met een chauffeur, 1073 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 omdat jij echt niet kunt rijden. 1074 00:46:47,347 --> 00:46:49,182 Ik gun je een groot appartement 1075 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 met warm water en een kast vol met blazers. 1076 00:46:51,935 --> 00:46:53,686 Ik gun je een bankrekening. 1077 00:46:57,106 --> 00:46:59,150 Ik kan wel tegen Sophie Lennon. 1078 00:47:05,823 --> 00:47:07,617 Je blijft altijd mijn nummer één. 1079 00:47:20,255 --> 00:47:22,340 We zijn de blankste mensen ter wereld.