1 00:00:07,133 --> 00:00:09,427 しばらく巡業に出る 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 家を空けると思うと 急に恋しくなるものってない? 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,766 子供とか 4 00:00:16,851 --> 00:00:19,061 もっとウケるかと 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,397 皆は子供好きなのね 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 私には子供がいる 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,655 子連れで飛行機に乗ると イヤな顔をされるけど― 8 00:00:29,739 --> 00:00:34,577 なら なぜキッズサイズの お酒が用意されてるの? 9 00:00:35,995 --> 00:00:38,664 今夜は笑う気分じゃない? 10 00:00:39,498 --> 00:00:44,295 ベルイマンの黒死病の映画に 行くべきだったわね 11 00:00:44,879 --> 00:00:48,758 私の舞台には 何かが欠けてるのかも 12 00:00:49,425 --> 00:00:51,343 何が足りない? 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,596 分かったわ 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,598 キャッチフレーズよ 15 00:00:55,931 --> 00:01:00,144 それがあれば スベっても挽回できる 16 00:01:00,269 --> 00:01:03,689 例えば “ひと口 味見してみな” 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,691 “胸に刻みな” 18 00:01:05,775 --> 00:01:09,153 “ピロシキで包みな”はどう? 19 00:01:11,655 --> 00:01:13,115 少し緊張してる 20 00:01:13,824 --> 00:01:15,951 シャイの前座をやるの 21 00:01:16,952 --> 00:01:18,829 そう あのシャイよ 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,750 私1人じゃなくて― 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,962 マネジャーのスージーも 一緒に行く 24 00:01:28,631 --> 00:01:30,174 皆 顔見知りよね 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 彼女はいつも私を信じ― 26 00:01:34,470 --> 00:01:36,472 背中を押してくれた 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,309 崖の上からね されども私は信じて耐えた 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,480 相棒には忠誠心を持たなきゃ 29 00:01:45,231 --> 00:01:47,191 忠誠心といえば犬ね 30 00:01:47,316 --> 00:01:52,446 でも どんな忠犬も 隣人にシッポを振ることがある 31 00:01:52,947 --> 00:01:57,535 飼い主が嫌いなんじゃない こだわりがないだけ 32 00:02:00,996 --> 00:02:01,914 いいわ 33 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 ご清聴どうも ミセス・メイゼルでした 34 00:02:07,753 --> 00:02:10,089 お疲れ 最高だったよ 35 00:02:10,172 --> 00:02:11,507 聞いてた? 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,384 ああ ひどいもんだ 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,762 祖母の臨終を思い出したよ 38 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 あっそ 39 00:02:18,013 --> 00:02:22,142 ここがベガスの 大舞台じゃなくてよかった 40 00:02:22,226 --> 00:02:23,853 自信がついたわ 41 00:02:23,936 --> 00:02:25,980 今夜も自信満々だな 42 00:02:26,856 --> 00:02:29,024 忠誠心のくだりは何だ? 43 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 観客を啓蒙したくて 44 00:02:31,694 --> 00:02:37,241 巡業では笑いに集中しろ ブッダの前座じゃないんだ 45 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 助言をどうも 46 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 あれは本心か? 47 00:02:40,744 --> 00:02:41,287 何が? 48 00:02:41,370 --> 00:02:43,873 私がソフィに シッポを振ったと? 49 00:02:43,998 --> 00:02:45,958 一般論として話した 50 00:02:46,041 --> 00:02:49,336 具体的に話したほうがウケる 51 00:02:49,420 --> 00:02:50,504 分かった 52 00:02:51,213 --> 00:02:55,301 よし それから “されども”って何だ? 53 00:02:55,384 --> 00:02:56,093 何よ 54 00:02:56,218 --> 00:02:58,220 “それでも”だろ 55 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 “されども”とも言う 56 00:03:00,472 --> 00:03:01,640 啓蒙しただけ 57 00:03:01,724 --> 00:03:03,309 ためになった 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,144 次の演者を 59 00:03:05,227 --> 00:03:06,353 見逃したくない 60 00:03:06,437 --> 00:03:07,396 行け 61 00:03:08,647 --> 00:03:09,607 なあ… 62 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 さてと 63 00:03:13,402 --> 00:03:18,908 オカリナの演奏がイヤなら 映画に行ったほうがいい 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,080 ミリアム 65 00:03:25,164 --> 00:03:26,707 フルバーさん 66 00:03:26,790 --> 00:03:29,710 パーティーでもやってるの? 67 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 今 確認するわ 68 00:03:31,420 --> 00:03:32,212 外出を? 69 00:03:32,296 --> 00:03:32,922 ええ 70 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 学校のある日に? 71 00:03:34,757 --> 00:03:35,925 おやすみ 72 00:03:36,008 --> 00:03:36,592 歯を… 73 00:03:36,675 --> 00:03:38,636 もう私は大人よ 74 00:03:39,094 --> 00:03:40,679 資本主義者の法だ 75 00:03:40,763 --> 00:03:43,682 金持ちは貧しい者を 搾取してきた 76 00:03:43,766 --> 00:03:47,603 マルクスの功績を レーニンはクソまみれに 77 00:03:47,728 --> 00:03:52,316 斬新な言い方だが その意見には同意する 78 00:03:52,441 --> 00:03:54,234 どうも 皆さん 79 00:03:54,610 --> 00:03:55,611 ミリアム 80 00:03:55,736 --> 00:04:00,616 友人を紹介しよう エズラ アラン マデリン 81 00:04:00,741 --> 00:04:02,493 娘のミリアムだ 82 00:04:02,618 --> 00:04:03,160 よろしく 83 00:04:03,285 --> 00:04:08,082 弁護士と会った店で 意気投合して うちに招いた 84 00:04:08,165 --> 00:04:12,294 彼らは新たに 週刊新聞を出すらしい 85 00:04:12,378 --> 00:04:13,963 革新的な新聞さ 86 00:04:14,088 --> 00:04:15,673 ぜひエイブも参加を 87 00:04:15,798 --> 00:04:18,926 友達ができてよかったわね 88 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 新聞名を考えてた 89 00:04:20,886 --> 00:04:24,264 最終候補は 「ニュー・ジャイブ」か― 90 00:04:24,348 --> 00:04:27,184 「60年代だよ 諸君」だ 91 00:04:27,309 --> 00:04:30,688 どちらもアランの案よ スゴいわ 92 00:04:34,817 --> 00:04:38,404 最初は戸惑うが じき慣れる 93 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 書斎にいるのは誰? 94 00:04:42,408 --> 00:04:44,952 人がいたとは知らなかった 95 00:04:45,077 --> 00:04:46,996 僕らが呼んだ 96 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 なるほど どうぞ続けて 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,835 でも声は少し落としてね 98 00:04:52,960 --> 00:04:54,712 ひらめきは雷鳴よ 99 00:04:54,837 --> 00:04:59,174 じゃあ 小さめの雷鳴で お願いできる? 100 00:04:59,258 --> 00:05:00,259 おやすみ 101 00:05:01,093 --> 00:05:05,806 ところで 創刊号には 基本理念を載せるべきだ 102 00:05:05,931 --> 00:05:07,349 明確に打ち出す 103 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 60年代だからね 104 00:05:13,439 --> 00:05:14,898 さあ 全員で! 105 00:05:32,624 --> 00:05:36,587 逮捕は神からの贈り物だ 利用しよう 106 00:05:36,712 --> 00:05:40,090 公表して 言論の自由の顔になれ 107 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 ぜひなりたい 108 00:05:41,967 --> 00:05:46,013 イメージに合うし 陰の実力者っぽい 109 00:05:46,096 --> 00:05:48,057 ずっと目指してた 110 00:05:48,140 --> 00:05:52,728 ベル研究所から 君のノートを取り返そう 111 00:05:52,853 --> 00:05:54,563 書類にサインを 112 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 あれは私のアイデアだ 113 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 君のものだよ 114 00:05:58,400 --> 00:06:00,736 最後のクッキーです 115 00:06:00,861 --> 00:06:01,612 了解 116 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 共産主義者なら分け合って 117 00:06:04,740 --> 00:06:05,491 そうだね 118 00:06:05,574 --> 00:06:07,117 卵を食べる人は? 119 00:06:07,242 --> 00:06:12,289 いいんだ ゼルダ メイドに給仕させるなんて― 120 00:06:12,414 --> 00:06:15,250 無産階級の精神に反する 121 00:06:15,417 --> 00:06:16,085 問題ない 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 敵の実情が分かる 123 00:06:19,588 --> 00:06:22,966 大声で議論を 交わすだけでなく― 124 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 机や壁をたたき 歌まで歌ってたわね 125 00:06:27,429 --> 00:06:28,263 「インターナショナル」だ 126 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 C・ベリーも 127 00:06:29,598 --> 00:06:30,974 骨休めも必要よ 128 00:06:31,100 --> 00:06:35,938 手拍子をして グラスを鳴らし バスルームで騒いでた 129 00:06:36,438 --> 00:06:37,189 バスルームで? 130 00:06:37,272 --> 00:06:38,732 さらに歌も 131 00:06:38,857 --> 00:06:39,733 どっちの? 132 00:06:39,817 --> 00:06:40,818 ミリアム? 133 00:06:40,943 --> 00:06:41,568 マイケル? 134 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 知り合いなのか? 135 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 なぜここに? 136 00:06:44,863 --> 00:06:45,614 君こそ 137 00:06:45,697 --> 00:06:46,240 家よ 138 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 なぜマイケルを? 139 00:06:47,866 --> 00:06:48,784 弁護士よ 140 00:06:48,909 --> 00:06:49,618 私のな 141 00:06:49,785 --> 00:06:50,327 彼とは? 142 00:06:50,452 --> 00:06:51,328 親子よ 143 00:06:51,453 --> 00:06:52,246 娘か? 144 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 なぜ弁護士が? 145 00:06:53,455 --> 00:06:54,331 逮捕された 146 00:06:54,456 --> 00:06:55,499 なんで? 147 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 男を守った 148 00:06:56,917 --> 00:06:57,459 誰を? 149 00:06:57,584 --> 00:06:58,127 レニー 150 00:06:58,252 --> 00:06:58,794 はい? 151 00:06:58,961 --> 00:06:59,628 恋人だろ 152 00:06:59,795 --> 00:07:00,462 レニーが? 153 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 彼は友達よ 154 00:07:01,797 --> 00:07:04,174 ゼルダに卵を頼んでも? 155 00:07:04,508 --> 00:07:05,425 書斎へ 156 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 ほら 来て 157 00:07:08,804 --> 00:07:10,848 ゼルダ 卵をお願い 158 00:07:10,973 --> 00:07:12,015 ただ今 159 00:07:13,475 --> 00:07:14,226 何事? 160 00:07:14,309 --> 00:07:16,937 レニーの舞台を見に行った 161 00:07:17,020 --> 00:07:20,315 状況が見えないし 人が増えてる 162 00:07:20,732 --> 00:07:21,984 エズラと話す 163 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 ママは? よく眠れるわね 164 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 ローズは家に 165 00:07:26,113 --> 00:07:26,822 ここよ 166 00:07:26,905 --> 00:07:28,115 実家に行った 167 00:07:28,198 --> 00:07:29,116 プロビデンスへ? 168 00:07:29,199 --> 00:07:31,994 信託基金の件で話をしに 169 00:07:32,119 --> 00:07:33,829 嫌いな土地よ 170 00:07:33,954 --> 00:07:37,708 だが生活を維持するには 金が要る 171 00:07:37,833 --> 00:07:41,211 必要とあれば 私は道で寝られる 172 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 食べる物をあさり… 173 00:07:43,589 --> 00:07:44,965 卵の調理方法は? 174 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 イギリス風で 175 00:07:46,842 --> 00:07:49,678 靴を脱いでる またウオノメが? 176 00:07:49,803 --> 00:07:50,387 まあな 177 00:07:50,512 --> 00:07:52,848 軽石で削りましょう 178 00:07:52,931 --> 00:07:53,473 ああ 179 00:07:53,599 --> 00:07:57,936 ローズは私ほど強くない 衣食住が必要だ 180 00:07:58,020 --> 00:07:59,062 戻ってくる? 181 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 もちろんだ 182 00:08:00,981 --> 00:08:01,690 絶対に? 183 00:08:01,773 --> 00:08:03,358 当然じゃないか 184 00:08:04,526 --> 00:08:06,695 戻るに決まってる 185 00:08:07,529 --> 00:08:10,699 そうだ きっと帰ってくる 186 00:08:28,884 --> 00:08:34,014 オクラホマ州 プロビデンス 187 00:08:59,414 --> 00:09:00,958 やあ ローズ 188 00:09:03,543 --> 00:09:05,045 ローズが戻った 189 00:09:12,594 --> 00:09:14,012 ローズよ 190 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 ローズ! 191 00:09:18,267 --> 00:09:20,352 おかえりなさい 192 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 ヘルダ 久しぶり 193 00:09:22,020 --> 00:09:23,563 手を貸そう 194 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 大丈夫よ 195 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 気をつけて 196 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 分かってるわ 197 00:09:28,026 --> 00:09:29,653 お疲れでしょう 198 00:09:29,778 --> 00:09:31,029 少しね 199 00:09:31,113 --> 00:09:34,074 支えが必要? それとも… 200 00:09:34,157 --> 00:09:35,575 自分で歩ける 201 00:09:35,701 --> 00:09:36,952 疲労の色が 202 00:09:37,035 --> 00:09:38,245 大丈夫よ 203 00:09:38,328 --> 00:09:40,289 今にも倒れそうだ 204 00:09:40,414 --> 00:09:41,957 少し疲れただけ 205 00:09:42,040 --> 00:09:42,916 顔が赤い 206 00:09:43,000 --> 00:09:44,001 車が暑くて 207 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 熱中症では? 208 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 違うと思う 209 00:09:46,878 --> 00:09:48,380 悪寒は? 震えてる 210 00:09:48,463 --> 00:09:49,631 そうかしら 211 00:09:49,756 --> 00:09:50,924 ご主人は? 212 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 今回は留守番 213 00:09:52,134 --> 00:09:55,387 あの階段の事故は 今も語り草だ 214 00:09:55,470 --> 00:09:57,723 皆 話を盛りすぎよ 215 00:09:57,806 --> 00:09:59,182 顔が青白い 216 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 そう? 何ともないけど 217 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 幽霊みたい 218 00:10:02,978 --> 00:10:03,895 オスカーは? 219 00:10:03,979 --> 00:10:05,814 彼は仕事漬けだ 220 00:10:05,939 --> 00:10:07,232 彼と話したい 221 00:10:07,316 --> 00:10:09,776 顔が赤いですよ 熱は? 222 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 ないわ 少し暑いけど 223 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 2階で休みましょう 224 00:10:14,656 --> 00:10:15,657 冷湿布を 225 00:10:15,741 --> 00:10:16,783 医者を呼んで 226 00:10:16,867 --> 00:10:17,993 そうね 227 00:10:18,118 --> 00:10:20,662 階段の上り方は? 228 00:10:20,787 --> 00:10:24,166 上り方は分かるわ ヘルダ 229 00:10:26,793 --> 00:10:28,879 ママの家に行くよ 230 00:10:29,004 --> 00:10:30,088 分かった 231 00:10:30,881 --> 00:10:34,968 お前のクラブについて 探りを入れた 232 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 聞かせて 233 00:10:36,178 --> 00:10:41,641 前に入ってたボタン業者は 拠点をカナダに移した 234 00:10:41,725 --> 00:10:42,934 寒いのに 235 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 コートにはボタンが 236 00:10:44,686 --> 00:10:48,607 軍にいたカナダ人は ポテトにチーズを 237 00:10:48,690 --> 00:10:50,108 それって合法? 238 00:10:50,484 --> 00:10:54,029 紙幣には 他国の女王が載ってる 239 00:10:54,112 --> 00:10:55,238 店の話は? 240 00:10:55,364 --> 00:10:58,575 裏で怪しげなことをやってる 241 00:10:58,700 --> 00:11:00,285 知ってるよ 242 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 詳細は不明だ 243 00:11:01,536 --> 00:11:03,914 僕は知ってる 賭博だ 244 00:11:04,039 --> 00:11:06,249 奴より情報通だな 245 00:11:06,375 --> 00:11:08,043 助かったよ 246 00:11:08,460 --> 00:11:12,297 賭場の件 奴に教えても? きっと喜ばれる 247 00:11:12,381 --> 00:11:13,507 ご自由に 248 00:11:13,590 --> 00:11:15,008 行くぞ イーサン 249 00:11:15,384 --> 00:11:19,554 言葉の通じない男と 契約したのはお前だぞ 250 00:11:19,638 --> 00:11:21,973 バカなことをしたよ 251 00:11:22,057 --> 00:11:23,433 おなかすいた 252 00:11:23,558 --> 00:11:24,309 だよな 253 00:11:24,393 --> 00:11:25,143 パパ 254 00:11:25,227 --> 00:11:28,063 オーナーについては何て? 255 00:11:28,146 --> 00:11:29,856 案内してくれた男? 256 00:11:29,940 --> 00:11:31,149 面識はないと 257 00:11:31,233 --> 00:11:33,944 なるほど 送ったら戻る 258 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 行くぞ イーサン 259 00:11:38,156 --> 00:11:39,074 ごはんは? 260 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 ママの家でランチだ 261 00:11:41,076 --> 00:11:42,452 ママがいるよ 262 00:11:42,577 --> 00:11:44,746 ママは家で待ってる 263 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 ママだよ 264 00:11:45,872 --> 00:11:47,541 新しい歌か? 265 00:11:47,624 --> 00:11:48,417 ママ 266 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 これは何だ? 267 00:11:57,008 --> 00:11:59,094 女房の下着に飽きた? 268 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 ビレッジはおしまいだ 269 00:12:03,098 --> 00:12:08,061 観光客がヤク漬けの連中や 詩人を撮りまくってる 270 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 カフェに行っても… 271 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 新しいコーヒーを 272 00:12:12,065 --> 00:12:13,024 すぐに 273 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 さっきも頼んだ 274 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 他にないのか? 信念を持て 275 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 産業化反対 276 00:12:21,450 --> 00:12:22,117 よし 277 00:12:22,242 --> 00:12:28,665 その点でスターリンは間違えた 産業化で豊かになるなんて… 278 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 パパ? 279 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 やっと見慣れた顔が 280 00:12:32,627 --> 00:12:33,336 何事? 281 00:12:33,462 --> 00:12:34,921 人が増えた 282 00:12:35,005 --> 00:12:36,298 バンジョーまで 283 00:12:36,423 --> 00:12:38,383 勝手に持ち込まれた 284 00:12:38,467 --> 00:12:40,510 バンジョーは禁止だ 285 00:12:40,635 --> 00:12:42,137 バスルームは無事? 286 00:12:42,262 --> 00:12:43,638 使用は禁じた 287 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 パパのを使ってる 288 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 何だと? まったく… 289 00:12:47,058 --> 00:12:50,812 地下のバスルームを 使えと言ったろ! 290 00:12:50,896 --> 00:12:52,147 家を間違えた? 291 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 反政府かどうかによる 292 00:12:54,816 --> 00:12:56,651 ゼルダ 子供をお願い 293 00:12:56,776 --> 00:12:58,320 先にコーヒーを 294 00:12:59,112 --> 00:13:00,447 こっちが先よ 295 00:13:03,033 --> 00:13:03,658 ゼルダ? 296 00:13:04,659 --> 00:13:05,494 ゼルダ? 297 00:13:06,119 --> 00:13:07,496 ごめんなさい 298 00:13:10,332 --> 00:13:11,124 なあ 299 00:13:11,208 --> 00:13:11,750 何? 300 00:13:11,833 --> 00:13:14,669 ここは子供の教育によくない 301 00:13:17,672 --> 00:13:19,090 何もない 302 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 ビート族以外はね 303 00:13:20,842 --> 00:13:22,844 今度 事情を説明して 304 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 分かればね 305 00:13:24,346 --> 00:13:27,432 帰る前にこれを 興味あるかと 306 00:13:28,683 --> 00:13:30,060 ウソ 何これ 307 00:13:30,185 --> 00:13:33,021 ロッカーに貼ってあった 308 00:13:33,104 --> 00:13:34,523 慰問の時のだわ 309 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 兵士にサービスを? 310 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 突然 風が吹いた 311 00:13:38,568 --> 00:13:40,529 照明で下着が輝いてる 312 00:13:40,654 --> 00:13:42,197 撮ってたとは 313 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 アングルもセクシーだ 314 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 なぜベタつくの? 315 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 知りたくない 316 00:13:48,119 --> 00:13:49,621 掲載を許すなんて 317 00:13:49,704 --> 00:13:50,330 誰が? 318 00:13:50,413 --> 00:13:53,208 スージーよ 最近 注意散漫なの 319 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 大変な時なのに 320 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 来て 子供たちの荷物を 渡すわ 321 00:13:58,713 --> 00:14:03,051 うちのバスルームは使うなと 言ったのに! 322 00:14:03,176 --> 00:14:04,052 寝ました 323 00:14:04,177 --> 00:14:05,345 ありがとう 324 00:14:08,723 --> 00:14:11,560 第1弾は毛布とおもちゃよ 325 00:14:11,810 --> 00:14:15,814 イーサンは季節ごとに おもちゃを替える 326 00:14:15,897 --> 00:14:18,858 君も季節でヘアピンを変える 327 00:14:18,942 --> 00:14:19,859 確かに 328 00:14:20,652 --> 00:14:22,237 退去とはね 329 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 ずっと住んでたのに 330 00:14:25,323 --> 00:14:27,409 巡業の準備をしつつ― 331 00:14:27,534 --> 00:14:32,455 このステキなマンションに また別れを告げなきゃ 332 00:14:32,581 --> 00:14:34,416 それに明日は… 333 00:14:35,417 --> 00:14:36,293 何だ? 334 00:14:38,295 --> 00:14:41,089 離婚の手続きで裁判所へ 335 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 明日 成立する 336 00:14:42,841 --> 00:14:44,884 もっと先かと 337 00:14:45,010 --> 00:14:48,597 巡業に出るから 早めてもらったの 338 00:14:48,972 --> 00:14:50,932 明日の3時よ 339 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 そうか 340 00:14:53,727 --> 00:14:54,686 分かった 341 00:14:56,021 --> 00:14:57,439 いい考えだ 342 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 これで前に進める 343 00:14:59,774 --> 00:15:00,609 そうだね 344 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 じゃ また明日 345 00:15:03,278 --> 00:15:04,195 明日? 346 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 手続きは明日の3時だろ? 347 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 形式的なものだから 私1人で平気よ 348 00:15:11,286 --> 00:15:14,080 僕も最後まで見届ける 349 00:15:14,205 --> 00:15:15,248 本当に? 350 00:15:16,082 --> 00:15:18,168 形だけの手続きだろ? 351 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 それ以上よ 352 00:15:23,298 --> 00:15:24,257 分かってる 353 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 じゃ 3時に 354 00:15:38,772 --> 00:15:39,522 遅刻よ 355 00:15:39,648 --> 00:15:41,900 時間どおりだ 座っても? 356 00:15:42,317 --> 00:15:43,276 寄せて 357 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 普段は押すと怒るくせに 358 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 10分も待った 359 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 約束の2分前だ 360 00:15:52,243 --> 00:15:53,370 10分前に来た 361 00:15:56,331 --> 00:15:57,165 うまいか? 362 00:15:57,707 --> 00:15:58,833 少し塩辛い 363 00:15:58,958 --> 00:16:00,001 あんたもね 364 00:16:00,126 --> 00:16:00,794 はい? 365 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 一緒に食べるかと 366 00:16:02,253 --> 00:16:03,505 打ち合わせで? 367 00:16:03,672 --> 00:16:06,049 ここはレストランだ 368 00:16:06,174 --> 00:16:07,550 先に言ってよ 369 00:16:08,760 --> 00:16:11,179 打ち合わせを始めよう 370 00:16:11,304 --> 00:16:12,180 いいわ 371 00:16:12,722 --> 00:16:15,475 ルーといろいろ話した 372 00:16:15,600 --> 00:16:20,730 話すうちに彼が無能だと 分かったが まあいい 373 00:16:21,231 --> 00:16:23,525 気に障ったか? それは? 374 00:16:24,609 --> 00:16:25,360 見た? 375 00:16:25,485 --> 00:16:26,194 あんた? 376 00:16:26,319 --> 00:16:27,862 どう見ても私よ 377 00:16:28,822 --> 00:16:29,698 慰問のか 378 00:16:29,823 --> 00:16:30,740 ご名答 379 00:16:31,533 --> 00:16:34,661 なぜ大衆紙に? ベタついてる 380 00:16:34,786 --> 00:16:36,204 掲載を許すとは 381 00:16:36,287 --> 00:16:37,205 私が? 382 00:16:37,330 --> 00:16:38,665 じゃ ヴェルラ? 383 00:16:38,748 --> 00:16:42,460 私をケンカに 巻き込まないでよ 384 00:16:42,544 --> 00:16:44,129 ケンカじゃない 385 00:16:44,212 --> 00:16:45,714 無茶を言うな 386 00:16:45,839 --> 00:16:50,719 言ってないわ 私のイメージを守ってほしいの 387 00:16:50,802 --> 00:16:54,431 撮った写真を 全部 確認しろと? 388 00:16:54,556 --> 00:16:56,391 カメラ係が6人はいた 389 00:16:56,516 --> 00:16:57,767 何とかして 390 00:16:57,892 --> 00:17:00,061 分かった 何とかする 391 00:17:00,562 --> 00:17:02,731 私は大事じゃないのね 392 00:17:02,856 --> 00:17:06,776 ソフィは イメージを守るのに必死よ 393 00:17:06,901 --> 00:17:10,363 おいしそうな写真が載れば キレる 394 00:17:10,447 --> 00:17:15,285 ソフィがケーキを 食ってる写真が載ったって― 395 00:17:15,410 --> 00:17:17,203 男は喜ばない 396 00:17:17,287 --> 00:17:22,584 彼女はケーキを食べないし 食べる人を批判するわ 397 00:17:22,709 --> 00:17:23,585 じき分かる 398 00:17:24,627 --> 00:17:27,922 とにかく巡業の最初の月は… 399 00:17:28,006 --> 00:17:28,715 行くわ 400 00:17:29,257 --> 00:17:29,924 本気か? 401 00:17:30,049 --> 00:17:30,925 時間よ 402 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 食べ残してる 403 00:17:32,552 --> 00:17:33,803 荷物を取って 404 00:17:40,727 --> 00:17:41,644 連絡して 405 00:17:41,936 --> 00:17:43,772 また打ち合わせを 406 00:17:57,619 --> 00:17:58,870 問題ないか? 407 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 ええ 順調です 408 00:18:00,747 --> 00:18:01,748 そうか 409 00:18:03,625 --> 00:18:04,334 問題は? 410 00:18:04,459 --> 00:18:05,543 ありません 411 00:18:05,627 --> 00:18:06,336 そうか 412 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 ローズが外出する! 413 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 ローズがお外へ 414 00:18:14,177 --> 00:18:15,762 オスカー 415 00:18:16,179 --> 00:18:17,764 ローズ やあ 416 00:18:17,847 --> 00:18:19,057 久しぶりね 417 00:18:19,891 --> 00:18:22,143 足元に気をつけろ 418 00:18:22,227 --> 00:18:23,686 大丈夫よ 419 00:18:23,812 --> 00:18:25,688 都会にもジリスの巣が? 420 00:18:25,814 --> 00:18:28,608 ないけど 私はここで育ったのよ 421 00:18:29,818 --> 00:18:30,860 問題は? 422 00:18:30,985 --> 00:18:31,945 ありません 423 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 ローズ 休んだほうがいい 424 00:18:34,614 --> 00:18:37,951 もう十分 休んだわ 話があるの 425 00:18:38,034 --> 00:18:41,663 ミリアムは? 離婚とは かわいそうに 426 00:18:41,746 --> 00:18:44,123 対処してる 強い子よ 427 00:18:44,207 --> 00:18:46,334 誰に似たんだ? 428 00:18:46,459 --> 00:18:48,545 きっとおばあ様ね 429 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 問題は? 430 00:18:49,754 --> 00:18:50,839 ありません 431 00:18:50,922 --> 00:18:51,756 よし 432 00:18:51,840 --> 00:18:53,424 エイブは? 433 00:18:53,967 --> 00:18:56,219 前回 階段から落ちた 434 00:18:56,344 --> 00:18:57,178 元気よ 435 00:18:57,303 --> 00:18:58,555 首が折れたかと 436 00:18:58,680 --> 00:18:59,472 大げさね 437 00:18:59,556 --> 00:19:01,307 まだ怒ってる? 438 00:19:01,391 --> 00:19:04,269 階段がドアに近すぎるのよ 439 00:19:04,352 --> 00:19:06,729 位置は分かってたろ 440 00:19:06,855 --> 00:19:08,606 夜中で暗かったし… 441 00:19:08,690 --> 00:19:11,401 上ってきた階段を 下りるだけだ 442 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 床にも怒るかと 443 00:19:13,194 --> 00:19:14,237 過去の話よ 444 00:19:14,362 --> 00:19:15,196 そうだな 445 00:19:15,613 --> 00:19:20,952 次に彼が来る時は 1階に部屋を用意しよう 446 00:19:21,035 --> 00:19:24,038 玄関先に3段の階段があるが 447 00:19:24,163 --> 00:19:28,710 さあ ばあさんが 眠ってる場所に着いたぞ 448 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 こんな女性はもう現れない 449 00:19:31,838 --> 00:19:33,673 感謝しなくちゃ 450 00:19:35,842 --> 00:19:37,886 それで話とは? 451 00:19:38,177 --> 00:19:41,764 信託基金のことで 相談があるの 452 00:19:41,890 --> 00:19:45,685 少し額を 増やしてもらえない? 453 00:19:45,810 --> 00:19:46,728 金の話か 454 00:19:46,853 --> 00:19:48,229 必要に迫られて… 455 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 心配するな 456 00:19:49,856 --> 00:19:55,361 午後に取締役会を開くが 形だけだから承認される 457 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 本当に? 助かるわ 458 00:19:57,280 --> 00:19:59,949 もう仕事に戻らないと 459 00:20:00,074 --> 00:20:01,910 そうね 邪魔したわ 460 00:20:05,455 --> 00:20:07,040 問題はないか? 461 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 万事 順調です 462 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 そうか 463 00:20:11,252 --> 00:20:12,003 問題は? 464 00:20:12,086 --> 00:20:13,796 ありません 465 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 そうか 466 00:20:18,718 --> 00:20:19,594 もしもし 467 00:20:19,677 --> 00:20:22,138 スージーだ 元気か? 468 00:20:22,263 --> 00:20:22,847 うん 469 00:20:22,931 --> 00:20:24,098 ママは? 470 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 いるよ 471 00:20:27,435 --> 00:20:29,771 スージーから電話だよ 472 00:20:37,820 --> 00:20:38,446 はい 473 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 今日の写真撮影は4時からだ 474 00:20:42,408 --> 00:20:43,409 分かってるわ 475 00:20:43,534 --> 00:20:47,789 顔写真や宣材写真を 3時間で全部 撮る 476 00:20:47,914 --> 00:20:49,749 衣装は選んだ? 477 00:20:49,874 --> 00:20:51,292 3着 持ってく 478 00:20:51,459 --> 00:20:52,752 早めに合流して… 479 00:20:52,835 --> 00:20:54,420 無理よ 裁判なの 480 00:20:54,796 --> 00:20:55,505 逮捕か? 481 00:20:55,630 --> 00:20:56,339 離婚よ 482 00:20:56,464 --> 00:20:57,298 撮影前に? 483 00:20:57,423 --> 00:20:58,841 話したでしょ 484 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 初耳だ 485 00:20:59,968 --> 00:21:03,930 ソフィを経由して伝えれば 忘れない? 486 00:21:04,055 --> 00:21:07,809 その案には反対だ 離婚は日を改めろ 487 00:21:07,934 --> 00:21:12,146 巡業の途中で戻るのはイヤよ 今日 済ませる 488 00:21:12,313 --> 00:21:15,608 分かったが 撮影には遅れるな 489 00:21:15,733 --> 00:21:17,819 なら電話を切って 490 00:21:17,944 --> 00:21:20,697 泣くなよ ひどい顔になる 491 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 泣かないわ じゃあね 492 00:21:23,992 --> 00:21:25,159 この写真は? 493 00:21:25,326 --> 00:21:29,372 夫人が雇った男が 撮ったものです 494 00:21:29,497 --> 00:21:32,709 州の認定を受けた私立探偵か 495 00:21:32,834 --> 00:21:33,668 はい 496 00:21:35,086 --> 00:21:37,547 あと少しで終わる 497 00:21:37,672 --> 00:21:39,340 分かったわ 498 00:21:40,258 --> 00:21:41,175 もうすぐよ 499 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 大丈夫? 500 00:21:43,970 --> 00:21:46,681 たぶんね あなたは? 501 00:21:47,181 --> 00:21:48,850 ネクタイを間違えた 502 00:21:48,975 --> 00:21:49,684 正解は? 503 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 さあ これ以外だ 504 00:21:52,270 --> 00:21:53,146 おい 505 00:21:53,396 --> 00:21:54,063 スージー 506 00:21:54,188 --> 00:21:58,192 迷惑だろうが 撮影に間に合うか心配でね 507 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 あの判事は 普段から話すのが遅いのか? 508 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 子守は不要よ 509 00:22:04,490 --> 00:22:06,159 必要だね お姫様 510 00:22:06,242 --> 00:22:08,786 弁護士か? 早口で話せよ 511 00:22:08,870 --> 00:22:10,163 やあ スージー 512 00:22:10,872 --> 00:22:11,748 なれなれしい 513 00:22:11,873 --> 00:22:12,623 外へ 514 00:22:12,707 --> 00:22:15,501 事件番号9 メイゼル対メイゼル 515 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 よし 早く行け 516 00:22:19,547 --> 00:22:21,174 彼女 産気づいた? 517 00:22:21,257 --> 00:22:23,885 早く終わらせましょう 518 00:22:27,138 --> 00:22:29,057 裁判長 こんにちは 519 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 メイゼル夫人の 弁護士のナンバーグです 520 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 2人ともよろしく 521 00:22:35,021 --> 00:22:35,730 どうも 522 00:22:35,813 --> 00:22:39,525 裁判の日程を 前倒ししたようだね 523 00:22:39,650 --> 00:22:44,155 事情がありまして… ご理解に感謝します 524 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 助かりました 525 00:22:45,740 --> 00:22:47,283 早速 始めよう 526 00:22:47,408 --> 00:22:52,288 宣誓供述書を読む限り 問題はない すぐに済む 527 00:22:52,413 --> 00:22:53,039 よし 528 00:22:53,372 --> 00:22:55,541 傍聴席は静粛に 529 00:22:56,250 --> 00:23:00,421 ご主人も 離婚に合意してるようだね 530 00:23:00,505 --> 00:23:01,089 はい 531 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 静粛に 532 00:23:02,340 --> 00:23:04,592 すみません メイゼルです 533 00:23:04,675 --> 00:23:06,260 僕はただ… 534 00:23:07,220 --> 00:23:08,262 ネクタイを間違えた 535 00:23:08,471 --> 00:23:10,139 君がご主人? 536 00:23:10,681 --> 00:23:11,432 はい 537 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 異議でも? 538 00:23:12,767 --> 00:23:13,768 まさか 539 00:23:13,935 --> 00:23:14,560 なぜ来た? 540 00:23:14,685 --> 00:23:16,604 妻の心の支えに 541 00:23:16,729 --> 00:23:18,564 離婚理由は不貞とか 542 00:23:18,689 --> 00:23:19,232 はい 543 00:23:19,357 --> 00:23:21,359 フランスみたいだ 544 00:23:21,818 --> 00:23:24,654 一筋縄ではいかなそうだな 545 00:23:24,779 --> 00:23:28,783 両者の合意は 完全に友好的なものです 546 00:23:28,950 --> 00:23:29,784 どうかな 547 00:23:29,867 --> 00:23:31,619 前に進む時です 548 00:23:31,786 --> 00:23:36,290 さっきの夫婦のように 争うのが一般的だが― 549 00:23:36,415 --> 00:23:39,460 君らは違う 離婚は間違いかも 550 00:23:39,585 --> 00:23:40,795 チクタク… 551 00:23:40,920 --> 00:23:41,754 静かに! 552 00:23:41,879 --> 00:23:43,172 間違ってません 553 00:23:43,297 --> 00:23:46,759 では なぜ夫が心の支えに? 554 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 ジョール 出ていけ 555 00:23:48,553 --> 00:23:49,887 あなたこそ 556 00:23:49,971 --> 00:23:52,974 静粛に その人は誰だね? 557 00:23:53,099 --> 00:23:55,017 私のマネジャーです 558 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 何の? 559 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 私は芸人で 巡業に出るんです 560 00:23:59,313 --> 00:24:00,690 なぜ芸人に? 561 00:24:00,815 --> 00:24:01,816 歌は苦手 562 00:24:01,941 --> 00:24:05,862 シャイ・ボールドウィンの 前座をやるんです 563 00:24:05,987 --> 00:24:06,654 いいのか? 564 00:24:06,821 --> 00:24:07,280 はい 565 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 互いに納得してるのに なぜ離婚を? 566 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 彼の妻ではいられません 567 00:24:16,080 --> 00:24:20,877 だが子供たちはどうする? イーサンとエスターか 568 00:24:21,002 --> 00:24:22,170 一緒に巡業へ? 569 00:24:22,336 --> 00:24:23,504 僕が世話を 570 00:24:23,671 --> 00:24:24,338 父親だ 571 00:24:24,463 --> 00:24:24,881 ええ 572 00:24:25,006 --> 00:24:26,883 何が問題なんだ? 573 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 撮影に遅れる 574 00:24:28,509 --> 00:24:30,511 何も問題はありません 575 00:24:30,678 --> 00:24:32,972 もう一度だけ言う 576 00:24:33,055 --> 00:24:36,517 考え直す時間を取るといい 577 00:24:36,601 --> 00:24:38,352 巻きで頼むよ 578 00:24:38,477 --> 00:24:39,896 君は外へ 579 00:24:40,021 --> 00:24:43,274 浮気は一度だけじゃない 580 00:24:43,357 --> 00:24:46,360 数えきれないほど大勢と寝た 581 00:24:46,444 --> 00:24:47,028 ウソ 582 00:24:47,153 --> 00:24:47,737 合わせて 583 00:24:47,862 --> 00:24:48,362 本当か? 584 00:24:48,529 --> 00:24:49,030 はい 585 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 私もその1人で― 586 00:24:51,199 --> 00:24:55,369 危ないプレイを いろいろやった 587 00:24:55,453 --> 00:24:59,040 彼は悪い男だ 離婚を認めてやれ 588 00:24:59,123 --> 00:24:59,999 座って 589 00:25:00,082 --> 00:25:04,712 離婚は認めよう だから全員 黙ってくれ 590 00:25:05,796 --> 00:25:10,176 そんなにイヤなら 考え直せとは言わない 591 00:25:10,801 --> 00:25:14,388 離婚の申請を認める 以上だ 592 00:25:14,555 --> 00:25:15,389 どうも 593 00:25:15,473 --> 00:25:16,432 感謝します 594 00:25:16,557 --> 00:25:18,476 助かった もう行くよ 595 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 次の案件は? 596 00:25:20,561 --> 00:25:24,815 事件番号11 リビングストン対 グレゴリオです 597 00:25:24,899 --> 00:25:29,946 私の記憶が正しければ 本件は元々 12月に… 598 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 早く退出してくれ 599 00:25:46,045 --> 00:25:47,588 君の席は後ろだ 600 00:25:48,005 --> 00:25:52,260 それでは 臨時の取締役会を始めたい 601 00:25:52,385 --> 00:25:57,431 今日は特別ゲストがいる ローズが戻ってきた 602 00:25:58,057 --> 00:25:58,724 やあ 603 00:25:58,849 --> 00:25:59,767 久しぶり 604 00:26:00,101 --> 00:26:01,602 どうも リエヴ 605 00:26:01,769 --> 00:26:03,437 元気にしてたか? 606 00:26:03,604 --> 00:26:04,647 おかげさまで 607 00:26:04,855 --> 00:26:06,440 エイブは? 608 00:26:08,067 --> 00:26:10,319 元気よ お気遣いどうも 609 00:26:10,444 --> 00:26:12,113 階段は平気か? 610 00:26:12,655 --> 00:26:14,657 いつも使ってるわ 611 00:26:14,782 --> 00:26:16,826 階段は難易度が高い 612 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 転落は1度よ 613 00:26:18,244 --> 00:26:22,248 ただの冗談さ 我々はエイブが好きだ 614 00:26:22,331 --> 00:26:23,916 必要ないわ 615 00:26:24,000 --> 00:26:27,461 ローズは 特別な頼みがあって来た 616 00:26:27,586 --> 00:26:31,674 そうなの 今日 ここへ来たのは皆に… 617 00:26:31,799 --> 00:26:32,758 ローズ 618 00:26:34,176 --> 00:26:36,012 詳細はオスカーから 619 00:26:38,764 --> 00:26:44,395 信託基金からの受け取り額を 増やしてほしいそうだ 620 00:26:44,729 --> 00:26:49,275 エイブが解雇されたから 生活費が必要になる 621 00:26:49,358 --> 00:26:52,987 解雇じゃないわ 生き方を変えたの 622 00:26:53,070 --> 00:26:56,157 訂正しよう “生き方を変えた”だ 623 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 そして無職に 624 00:26:59,035 --> 00:27:00,828 教室が2階へ? 625 00:27:00,953 --> 00:27:01,662 リエヴ 626 00:27:01,746 --> 00:27:05,166 話を先に進めよう ローズ? 627 00:27:05,291 --> 00:27:08,002 ええ 私の口から詳しく… 628 00:27:08,127 --> 00:27:09,670 いや 外してくれ 629 00:27:09,837 --> 00:27:10,463 なぜ? 630 00:27:10,546 --> 00:27:11,172 投票を 631 00:27:11,297 --> 00:27:13,257 内密に行わないと 632 00:27:13,341 --> 00:27:15,718 私も家族の一員よ 633 00:27:16,177 --> 00:27:16,969 規則だ 634 00:27:17,636 --> 00:27:19,055 あの子は? 635 00:27:19,180 --> 00:27:21,974 メンデルは取締役会の一員だ 636 00:27:22,099 --> 00:27:22,683 そうだよ 637 00:27:22,767 --> 00:27:23,976 子供だわ 638 00:27:24,060 --> 00:27:29,148 いずれ大人になるし おじが引退して席が空いてた 639 00:27:29,273 --> 00:27:32,026 おばあ様の席も空いてる 640 00:27:32,151 --> 00:27:37,406 メンデルが座るはずだったが おじの席が空いてね 641 00:27:37,531 --> 00:27:40,868 だったら私がおばあ様の席に 642 00:27:42,453 --> 00:27:45,247 私は取締役会に値しないと? 643 00:27:45,373 --> 00:27:47,833 一族の男しか入れない 644 00:27:47,917 --> 00:27:48,959 おばあ様は? 645 00:27:49,043 --> 00:27:49,627 どうだか 646 00:27:49,710 --> 00:27:52,546 創業者だから例外だ 647 00:27:52,671 --> 00:27:54,256 メンデルは? 648 00:27:54,382 --> 00:27:54,924 よせ 649 00:27:55,049 --> 00:27:57,885 なぜ私には声をかけないの? 650 00:27:58,010 --> 00:28:01,555 席はあるし 子供にも務まるんでしょ 651 00:28:01,680 --> 00:28:03,766 意地悪だな 反対に1票 652 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 私情を挟まないの 653 00:28:06,102 --> 00:28:06,894 やめて 654 00:28:07,019 --> 00:28:08,104 感情的になるな 655 00:28:08,229 --> 00:28:09,230 なってない 656 00:28:09,313 --> 00:28:11,565 事業を知らないだろ 657 00:28:11,690 --> 00:28:12,400 学ぶわ 658 00:28:12,566 --> 00:28:14,193 今さら遅い 659 00:28:14,276 --> 00:28:16,570 彼も何も知らないわ 660 00:28:16,862 --> 00:28:22,993 歩き回って 従業員に声を かけるだけなら私でもできる 661 00:28:23,077 --> 00:28:23,744 ローズ 662 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 “問題は? ないならいい” 663 00:28:26,372 --> 00:28:29,750 はした金が要るなら外へ出ろ クソが 664 00:28:29,917 --> 00:28:30,668 言葉遣い! 665 00:28:30,751 --> 00:28:31,544 黙れ 666 00:28:31,669 --> 00:28:32,378 はした金? 667 00:28:32,503 --> 00:28:33,587 欲しいだろ? 668 00:28:35,172 --> 00:28:38,884 私が欲しいのは 取締役会の席よ 669 00:28:39,009 --> 00:28:40,261 無理だね 670 00:28:40,428 --> 00:28:43,722 家族の一員として 席を要求するわ 671 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 それはできん 672 00:28:47,476 --> 00:28:49,437 私は家族じゃないのね 673 00:28:49,520 --> 00:28:54,483 だったら この家のお金なんて 要らないわ 674 00:28:54,608 --> 00:28:58,571 発言権がないなら お金も要らない 675 00:29:02,116 --> 00:29:05,744 おばあ様 女はお呼びでないそうよ 676 00:29:24,972 --> 00:29:26,348 何だ? 677 00:30:10,267 --> 00:30:11,018 おい 678 00:30:13,854 --> 00:30:18,442 僕はジョール・メイゼル 上の階を借りたバカだ 679 00:30:18,817 --> 00:30:20,069 警官じゃない 680 00:30:20,736 --> 00:30:24,615 ただオーナーについて 知りたいだけだ 681 00:30:25,199 --> 00:30:26,951 シャワーも浴びたい 682 00:30:27,618 --> 00:30:30,204 電話はつながらないし― 683 00:30:30,287 --> 00:30:34,500 私書箱はデラウェアで 途方に暮れてる 684 00:30:34,833 --> 00:30:37,044 オーナーと話したい 685 00:30:37,711 --> 00:30:42,550 誰か僕の言ってることを 理解してるといいけど 686 00:30:45,219 --> 00:30:46,220 続けて 687 00:31:06,574 --> 00:31:07,241 来たわね 688 00:31:07,324 --> 00:31:07,866 見ないで 689 00:31:07,950 --> 00:31:08,617 隣へ 690 00:31:08,742 --> 00:31:10,077 2人分 必要よ 691 00:31:10,160 --> 00:31:11,078 どうして? 692 00:31:11,203 --> 00:31:14,540 このおなかを見てよ まるで牛だわ 693 00:31:14,623 --> 00:31:18,419 出産前と変わらず 細くて完璧じゃない 694 00:31:18,502 --> 00:31:20,087 位置について 695 00:31:20,170 --> 00:31:21,422 彼女 完璧よね? 696 00:31:21,547 --> 00:31:22,923 頑張りましょ 697 00:31:24,383 --> 00:31:27,469 手を天井へ伸ばして 698 00:31:29,054 --> 00:31:32,099 力を抜いて ブラブラ 699 00:31:34,310 --> 00:31:37,271 相変わらず離婚組は必死ね 700 00:31:37,438 --> 00:31:38,731 新米ママ組も 701 00:31:38,814 --> 00:31:39,732 こっちへ 702 00:31:39,857 --> 00:31:41,233 遠慮しとく 703 00:31:41,317 --> 00:31:43,402 フープを持って 704 00:31:45,696 --> 00:31:47,823 両手で押します 705 00:31:48,365 --> 00:31:50,409 今日はなぜ来たの? 706 00:31:50,492 --> 00:31:53,162 あなたが太ったと聞いて 707 00:31:53,287 --> 00:31:53,787 やめて 708 00:31:53,912 --> 00:31:55,456 巡業のためよ 709 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 詳しく聞かせて 710 00:31:57,124 --> 00:31:57,791 右へ 711 00:31:58,959 --> 00:32:00,127 18都市を回る 712 00:32:00,252 --> 00:32:01,295 左へ 713 00:32:03,255 --> 00:32:04,173 再び右へ 714 00:32:04,298 --> 00:32:07,509 スゴい 18枚 絵葉書を送ってね 715 00:32:07,635 --> 00:32:08,969 腕にかけて 716 00:32:09,094 --> 00:32:14,600 見聞きしたものを全部 書いて でも食べ物はダメ 717 00:32:14,725 --> 00:32:15,351 左手に 718 00:32:15,476 --> 00:32:17,770 読んでも太らない 719 00:32:17,895 --> 00:32:18,812 確証は? 720 00:32:18,937 --> 00:32:22,024 では ひもを手に取って 721 00:32:22,858 --> 00:32:25,361 あのマネジャーも一緒よね? 722 00:32:25,486 --> 00:32:29,281 番犬になるわ 旅には危険が付き物よ 723 00:32:29,365 --> 00:32:30,491 乗って 724 00:32:30,616 --> 00:32:31,992 スージーも行くわ 725 00:32:32,117 --> 00:32:33,285 イヤそうね 726 00:32:34,953 --> 00:32:38,999 彼女 ソフィ・レノンの マネジャーになった 727 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 大物じゃない 728 00:32:41,251 --> 00:32:42,378 嫌いなの 729 00:32:42,503 --> 00:32:45,005 そうだったわ 忘れてた 730 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 8の字に 731 00:32:46,757 --> 00:32:49,343 かけ持ちは早すぎる 732 00:32:49,468 --> 00:32:52,137 私を捨てたも同然よ 733 00:32:52,262 --> 00:32:54,181 捨てるなんてひどい 734 00:32:54,306 --> 00:32:56,642 違う かけ持ちになった 735 00:32:56,767 --> 00:32:59,978 あなたで 十分 稼げてるのに? 736 00:33:00,187 --> 00:33:04,566 そうでもないわ 去年は20ドルくらいかしら 737 00:33:04,692 --> 00:33:06,026 腕を振って 738 00:33:06,110 --> 00:33:09,154 彼女は貯金があるのね 739 00:33:09,279 --> 00:33:13,992 いえ ないと思う 口座すら持ってないかも 740 00:33:14,535 --> 00:33:18,080 でも巡業で 大金を稼げるんでしょ? 741 00:33:18,539 --> 00:33:21,750 どうかしら 私でも厳しい 742 00:33:21,875 --> 00:33:23,085 稼ぎは折半? 743 00:33:23,210 --> 00:33:24,545 斜めに 744 00:33:25,212 --> 00:33:26,463 私のほうが多い 745 00:33:26,547 --> 00:33:28,674 あら でも分かるわ 746 00:33:28,757 --> 00:33:32,886 ミリアム・メイゼルがいれば 他は要らない 747 00:33:33,011 --> 00:33:35,973 ええ 私1人で十分よ 748 00:33:37,182 --> 00:33:38,767 前が見えない 749 00:33:38,892 --> 00:33:40,728 出産したばかりなの 750 00:33:41,186 --> 00:33:42,980 ご主人 飲みすぎよ 751 00:33:43,605 --> 00:33:44,356 気分は? 752 00:33:44,481 --> 00:33:46,692 少しスッキリした 753 00:33:53,615 --> 00:33:54,575 ローズ? 754 00:33:55,159 --> 00:33:58,454 よかった 戻ってうれしいよ 755 00:33:58,579 --> 00:34:02,791 服が残ってたから 戻るとは思ってたが― 756 00:34:02,916 --> 00:34:05,252 少し心配してたんだ 757 00:34:05,711 --> 00:34:09,339 本当にローズか? いつもと違う 758 00:34:09,923 --> 00:34:13,510 何か飲むか? それとも何か食べる? 759 00:34:15,596 --> 00:34:16,263 ローズ? 760 00:34:16,388 --> 00:34:19,641 聖書のように 災難続きの旅だった 761 00:34:19,767 --> 00:34:20,517 なんと 762 00:34:20,601 --> 00:34:25,606 ヒエロニムス・ボスでも この25時間の旅は描けない 763 00:34:25,856 --> 00:34:27,524 飛行機は疲れる 764 00:34:27,608 --> 00:34:32,279 そうね 最初の便は 駐機場で5時間足止め 765 00:34:32,404 --> 00:34:37,993 次の便は乱気流でひどく揺れ スーツケースが落ちてきた 766 00:34:38,118 --> 00:34:41,413 それに 子供が私のバッグに吐いた 767 00:34:41,955 --> 00:34:43,123 かわいそうに 768 00:34:43,248 --> 00:34:46,960 それでサンディエゴに 緊急着陸を 769 00:34:47,044 --> 00:34:51,298 12時間かけ 目的地から 2000キロ離れた土地へ 770 00:34:51,381 --> 00:34:52,633 あれは誰? 771 00:34:52,800 --> 00:34:58,138 エズラだ 恋人とケンカして 家を追い出された 772 00:34:58,263 --> 00:34:59,973 ママが戻ったの? 773 00:35:00,098 --> 00:35:00,724 まあな 774 00:35:00,808 --> 00:35:03,769 帰るには フィラデルフィアに飛び― 775 00:35:03,894 --> 00:35:06,814 そこから 列車に乗るしかなかった 776 00:35:06,897 --> 00:35:11,610 でも機関助士がストライキ中で バスを使うハメに 777 00:35:11,693 --> 00:35:12,986 あれは誰? 778 00:35:13,111 --> 00:35:15,989 大学職員のカーティスだ 779 00:35:16,114 --> 00:35:19,243 次の入居者のために採寸を 780 00:35:19,326 --> 00:35:21,703 ノーベル賞受賞者なんです 781 00:35:21,829 --> 00:35:23,997 それはスゴいわね 782 00:35:24,122 --> 00:35:27,167 カーテンは 持っていかれます? 783 00:35:27,292 --> 00:35:29,837 ええ 持っていくわ 784 00:35:29,920 --> 00:35:35,676 高価な物はすべてね 質草になるし 服を作れる 785 00:35:35,801 --> 00:35:36,343 何? 786 00:35:36,426 --> 00:35:38,387 型紙が必要ね 787 00:35:38,512 --> 00:35:40,722 メジャーを貸して 788 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 増額は断られたのか? 789 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 ママ 何があったの? 790 00:35:45,602 --> 00:35:46,687 何があったか? 791 00:35:47,938 --> 00:35:50,732 横柄な家族に腹が立ち― 792 00:35:50,983 --> 00:35:54,486 信託基金をすべて手放したの 793 00:35:54,611 --> 00:35:55,320 何だと? 794 00:35:55,445 --> 00:35:57,823 要らないわ 汚いお金よ 795 00:35:57,948 --> 00:35:58,866 でも… 796 00:35:58,949 --> 00:35:59,700 でも何? 797 00:35:59,783 --> 00:36:04,705 生活には あの金が必要だ 多少 汚くてもいい 798 00:36:04,872 --> 00:36:08,584 私はお金という鎖から 解放されたの 799 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 信じられない 800 00:36:10,335 --> 00:36:12,754 何が信じられないの? 801 00:36:12,880 --> 00:36:15,048 2人とも変よ 802 00:36:15,132 --> 00:36:21,221 パパは大学を辞めて家を失い ママは信託基金を手放した 803 00:36:21,305 --> 00:36:23,056 何が起きてるの? 804 00:36:23,473 --> 00:36:25,392 何が起きてるか? 805 00:36:25,851 --> 00:36:27,811 こうなったのは― 806 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 全部 あなたのせいよ 807 00:36:30,731 --> 00:36:32,691 以前の私だったら― 808 00:36:32,774 --> 00:36:37,571 男女平等や自立なんて 求めなかったわ 809 00:36:37,905 --> 00:36:42,868 周囲にすべて決めてもらい それで満足だった 810 00:36:42,951 --> 00:36:48,206 あなたが私に独立心を 植えつけたせいで破産よ 811 00:36:48,582 --> 00:36:49,416 お礼は結構 812 00:36:50,834 --> 00:36:52,127 ごめん つい 813 00:36:54,922 --> 00:36:57,758 金を手放すとは やるね 814 00:36:57,883 --> 00:36:59,259 黙れ エズラ 815 00:37:04,514 --> 00:37:08,602 これじゃ お高くとまって見えるか? 816 00:37:08,727 --> 00:37:12,397 俺は好きだね 体にフィットしてる 817 00:37:12,481 --> 00:37:15,525 普段はダボダボな服ばかりだ 818 00:37:15,609 --> 00:37:17,069 なぜここに? 819 00:37:17,152 --> 00:37:19,279 今日から借りる約束だ 820 00:37:19,404 --> 00:37:20,656 13日の水曜日だよ 821 00:37:20,781 --> 00:37:22,240 今日は水曜だ 822 00:37:22,783 --> 00:37:25,410 シーツがゴワゴワする 823 00:37:25,535 --> 00:37:27,788 あんたごと燃やそう 824 00:37:27,955 --> 00:37:29,957 ミッジから電話が 825 00:37:30,123 --> 00:37:30,707 いつ? 826 00:37:30,791 --> 00:37:33,460 1時間前だ 起こされたよ 827 00:37:33,919 --> 00:37:37,839 パーティー会場で 合流しようってさ 828 00:37:37,965 --> 00:37:38,882 そうか 829 00:37:40,133 --> 00:37:42,552 別々に行くってことか 830 00:37:43,136 --> 00:37:45,764 1人で行くのが怖いか? 831 00:37:46,682 --> 00:37:48,308 そんなわけない 832 00:37:48,433 --> 00:37:52,771 俺が一緒に行こうか? 乳母車に乗せてやる 833 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 1人で平気だ 3歳で自立した 834 00:37:55,774 --> 00:37:57,234 そりゃよかった 835 00:37:57,317 --> 00:37:59,194 電気を消してくれ 836 00:37:59,319 --> 00:38:00,737 喜んで 837 00:38:03,156 --> 00:38:04,783 ベッドを上げろ 838 00:38:06,576 --> 00:38:09,371 俺の裸を拝むことになるぞ 839 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 難問だな 840 00:38:49,786 --> 00:38:50,871 スージー? 841 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 マイヤソン? 842 00:38:53,165 --> 00:38:53,874 そうだ 843 00:38:54,416 --> 00:38:55,042 本当に? 844 00:38:55,208 --> 00:38:56,043 あんたは? 845 00:38:56,209 --> 00:38:58,628 俺はレジー シャイのマネジャーだ 846 00:38:58,712 --> 00:38:59,671 話がある 847 00:39:00,547 --> 00:39:02,382 一息つけるな 848 00:39:07,345 --> 00:39:11,433 君と組むのは 吉と出るか 凶と出るか 849 00:39:11,558 --> 00:39:13,101 私はマネジャーだ 850 00:39:13,226 --> 00:39:14,269 ミッジは? 851 00:39:14,394 --> 00:39:15,896 ルーはどうした? 852 00:39:16,021 --> 00:39:18,607 彼はマネジャーじゃない 853 00:39:18,732 --> 00:39:21,485 ルーは白人だから レコード会社や― 854 00:39:21,568 --> 00:39:25,030 企業との交渉には うってつけだ 855 00:39:25,113 --> 00:39:29,367 ルーは白人だから 市長たちが喜んで迎える 856 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 分かった ルーは白人だ 857 00:39:32,329 --> 00:39:36,124 言っておく スージー・マイヤソン社 858 00:39:36,249 --> 00:39:38,210 元締は俺だ 859 00:39:38,335 --> 00:39:38,877 了解 860 00:39:39,002 --> 00:39:40,253 口答えを? 861 00:39:40,420 --> 00:39:41,755 してない 862 00:39:41,880 --> 00:39:44,091 俺がすべて管理してる 863 00:39:44,758 --> 00:39:45,425 文句が? 864 00:39:45,550 --> 00:39:47,219 ただの返事だ 865 00:39:47,302 --> 00:39:50,263 俺のことを教えてやろう 866 00:39:50,388 --> 00:39:53,809 シャイとは 子供の頃からの仲だ 867 00:39:53,934 --> 00:39:56,728 ギャングの下でも働いたよ 868 00:39:56,812 --> 00:40:01,983 彼が歌い始めた時には 俺が金を集め 彼を守った 869 00:40:02,109 --> 00:40:05,445 彼が死ぬ時は 俺がみとる 870 00:40:05,570 --> 00:40:09,282 彼に人生を捧げる覚悟だ 分かるか? 871 00:40:10,826 --> 00:40:11,493 無視か 872 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 しゃべっても? 873 00:40:13,912 --> 00:40:15,413 話せてよかった 874 00:40:18,208 --> 00:40:19,417 質問は? 875 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 実は1つある 876 00:40:23,630 --> 00:40:27,551 写真を撮ったんだが 印刷代が要る 877 00:40:27,634 --> 00:40:29,469 自分で工面しろ 878 00:40:29,594 --> 00:40:31,012 前払いを 879 00:40:31,138 --> 00:40:33,640 なぜ俺が君に金を? 880 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 写真が要る 881 00:40:35,142 --> 00:40:36,309 君が用意しろ 882 00:40:36,434 --> 00:40:37,602 金がない 883 00:40:37,727 --> 00:40:43,692 彼女を前座に指名したのは シャイなのに 俺を責めるとは 884 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 責めてない 885 00:40:45,819 --> 00:40:50,907 ルーならタクシー代として 金を渡すが 俺は違う 886 00:40:50,991 --> 00:40:54,327 領収書を持ってきたら 出してやる 887 00:40:54,786 --> 00:40:58,456 そうか 元締はあんただったな 888 00:40:58,540 --> 00:41:00,834 話を聞いてたようだ 889 00:41:01,543 --> 00:41:06,840 彼女が来たら会ってくれ きっと気に入るはずだ 890 00:41:07,299 --> 00:41:08,508 もう来てる 891 00:41:08,633 --> 00:41:11,344 あの晩は呪われてた 892 00:41:13,221 --> 00:41:15,056 サンドラという女が… 893 00:41:15,182 --> 00:41:17,684 紹介したいって意味だ 894 00:41:17,767 --> 00:41:19,853 居場所は把握しとけ 895 00:41:23,899 --> 00:41:26,526 ビリーは アンコールの舞台で― 896 00:41:26,860 --> 00:41:32,699 ツバ抜きをしようとして キャブ・キャロウェイにかけた 897 00:41:32,782 --> 00:41:34,075 ヤだ 汚いわ 898 00:41:34,201 --> 00:41:38,038 あの時ばかりは キャブも怒ってたよ 899 00:41:38,830 --> 00:41:41,750 クリーニング代を請求された 900 00:41:41,875 --> 00:41:43,376 その節はどうも 901 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 彼がスリムで― 902 00:41:45,545 --> 00:41:48,840 超がつくほど忠実な男だよ 903 00:41:48,965 --> 00:41:50,091 いつもの展開だ 904 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 忠実なスリム 905 00:41:51,718 --> 00:41:52,594 またか 906 00:41:52,719 --> 00:41:56,056 半年間 南部の男に くっついてたな 907 00:41:56,181 --> 00:41:58,558 黒人の音楽を盗んだ奴だ 908 00:41:58,683 --> 00:41:59,226 エルヴィス 909 00:41:59,351 --> 00:42:02,062 だが こいつは目を覚ました 910 00:42:02,187 --> 00:42:06,441 真のキングは寛大にも 俺を再び迎えてくれた 911 00:42:07,734 --> 00:42:11,238 ミッジ これが俺の仲間たちだ 912 00:42:11,404 --> 00:42:15,408 みんな 彼女はミッジ 面白い子なんだ 913 00:42:15,533 --> 00:42:18,203 さあ 立って 挨拶 あいさつ を 914 00:42:19,162 --> 00:42:23,124 よろしく 皆の歓迎に感謝してるわ 915 00:42:41,101 --> 00:42:41,768 君か 916 00:42:41,893 --> 00:42:43,103 また会えた 917 00:42:43,228 --> 00:42:44,562 メモを見たよ 918 00:42:45,355 --> 00:42:46,731 ご足労どうも 919 00:42:49,192 --> 00:42:50,110 英語は? 920 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 かけて 921 00:42:52,696 --> 00:42:54,281 ジョール・メイゼルね 922 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 アクセントは“メイ”に 923 00:42:56,866 --> 00:42:58,076 私の名前ね 924 00:42:58,201 --> 00:42:58,785 メイゼル? 925 00:42:58,910 --> 00:43:00,578 私の名前はメイ 926 00:43:01,288 --> 00:43:02,247 なるほど 927 00:43:03,498 --> 00:43:04,124 何だ? 928 00:43:04,291 --> 00:43:05,208 “メイゼル”だと? 929 00:43:05,292 --> 00:43:06,334 本題に入ろう 930 00:43:06,876 --> 00:43:07,752 オーナーよ 931 00:43:07,877 --> 00:43:08,420 名前は? 932 00:43:08,503 --> 00:43:09,921 発音できないわ 933 00:43:14,134 --> 00:43:14,759 これは? 934 00:43:14,884 --> 00:43:15,927 口止め料よ 935 00:43:16,511 --> 00:43:20,265 金が欲しくて 呼んだわけじゃない 936 00:43:21,474 --> 00:43:23,768 事情を聞きたいんだ 937 00:43:26,563 --> 00:43:27,939 本当にオーナー? 938 00:43:28,064 --> 00:43:28,982 ええ 939 00:43:29,983 --> 00:43:31,276 あれは賭場? 940 00:43:33,820 --> 00:43:34,487 “そうよ” 941 00:43:34,612 --> 00:43:35,196 合法? 942 00:43:39,159 --> 00:43:43,204 音楽や漫談を 楽しめるクラブを開く 943 00:43:43,330 --> 00:43:44,998 お酒も出す 944 00:43:45,123 --> 00:43:49,169 突然 FBIが やってきたりしない? 945 00:43:49,336 --> 00:43:51,171 心配は不要よ 946 00:43:51,296 --> 00:43:52,172 根拠は? 947 00:43:52,297 --> 00:43:55,467 殺人でもない限り 警官は来ない 948 00:43:55,592 --> 00:43:57,010 過去に殺人が? 949 00:44:02,682 --> 00:44:05,310 冗談よ からかっただけ 950 00:44:05,393 --> 00:44:07,687 殺人なんて起きてない 951 00:44:07,854 --> 00:44:12,901 じゃ 大丈夫だね? 成功した店を失うのはご免だ 952 00:44:13,360 --> 00:44:14,861 成功はしない 953 00:44:14,986 --> 00:44:15,862 何だと? 954 00:44:19,699 --> 00:44:20,992 何を言った? 955 00:44:21,076 --> 00:44:22,035 通訳しただけ 956 00:44:22,160 --> 00:44:24,371 必ず成功させる 957 00:44:24,537 --> 00:44:26,915 客は少ないほうが助かる 958 00:44:27,040 --> 00:44:28,875 僕はクラブで稼ぐ 959 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 本気だ 960 00:44:38,218 --> 00:44:43,098 “閑古鳥が鳴く店子を 探すのは大変だから残って” 961 00:44:43,223 --> 00:44:47,560 出ていく気はない 有名店になるから見てろ 962 00:44:50,188 --> 00:44:52,524 英語が分かるのか? 963 00:44:57,946 --> 00:44:59,030 本当にオーナー? 964 00:44:59,155 --> 00:45:00,907 またね メイゼル 965 00:45:23,096 --> 00:45:23,972 スージー 966 00:45:24,264 --> 00:45:25,098 よう 967 00:45:26,391 --> 00:45:27,600 いつここへ? 968 00:45:27,725 --> 00:45:28,768 だいぶ前だ 969 00:45:28,893 --> 00:45:29,769 捜したわ 970 00:45:29,894 --> 00:45:33,022 隣の部屋から あんたを見てた 971 00:45:33,106 --> 00:45:37,277 ここに着くなり シャイに呼ばれたの 972 00:45:37,360 --> 00:45:40,905 よかった 彼を知っておくべきだ 973 00:45:40,989 --> 00:45:43,116 ええ 彼は親切だった 974 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 ステキな家ね 975 00:45:47,203 --> 00:45:49,456 歴史があるんだろうな 976 00:45:49,539 --> 00:45:51,916 それは間違いないわ 977 00:45:54,461 --> 00:45:56,254 もう限界だ 978 00:45:56,337 --> 00:46:00,842 あんたと険悪になるのは 耐えられない 979 00:46:01,843 --> 00:46:06,431 この状況が続くなら ソフィのマネジャーは断る 980 00:46:09,976 --> 00:46:13,646 それから 写真が上がってきた 981 00:46:13,730 --> 00:46:17,317 よさそうなのに丸をしたから 見てくれ 982 00:46:18,318 --> 00:46:22,197 意外だろうが 写りが悪いのもある 983 00:46:22,655 --> 00:46:27,994 大抵はよく撮れてるよ あとは印刷代を工面するだけだ 984 00:46:30,788 --> 00:46:33,374 他にも顧客を持って 985 00:46:34,125 --> 00:46:39,088 眺めのいいオフィスを構えて 看板も出してほしい 986 00:46:39,172 --> 00:46:41,633 アシスタントも必要ね 987 00:46:41,716 --> 00:46:46,513 運転手も雇うべきよ あなた 運転ヘタだもの 988 00:46:47,305 --> 00:46:51,851 お風呂とクローゼット付きの 広い家に住んで― 989 00:46:52,018 --> 00:46:53,937 口座を持ってほしい 990 00:46:57,106 --> 00:46:59,567 ソフィのことは平気 991 00:47:05,782 --> 00:47:07,408 一番はあんただ 992 00:47:20,213 --> 00:47:22,549 白人は私らだけだな