1 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 तो, मैं कुछ वक्त के लिए सफ़र पर जा रही हूँ। 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,762 यह अजीब है न कि जब आप घर से दूर होते हैं, 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,515 तो आपको वे छोटी-छोटी चीज़ें याद आती हैं जिनके बारे में आपने कभी सोचा ही नहीं था? 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 जैसे आपके बच्चे? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,270 ज़्यादा हँसी की उम्मीद थी। 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,439 शायद आप सबको बच्चे पसंद हैं। अपनी-अपनी पसंद है। 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 ठीक है, मेरे बच्चे हैं। 8 00:00:25,151 --> 00:00:29,363 और जब जहाज़ पर कोई बच्चा आता है तो सभी बहुत गुस्से में लगते हैं। 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 पर अगर एयरलाइन वाले उन्हें नहीं चाहते, 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,577 तो वे शराब की बच्चों वाली छोटी बोतलें क्यों देते हैं? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,289 वाह। आज हँसने का मन नहीं लगता, क्यों? 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 थोड़ी दूर पर ही बर्गमैन की फ़िल्म लगी है, 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,170 वह महामारी पर है। शायद आपको उसे देखने जाना चाहिए था? 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 या शायद मेरे शो में कुछ कमी है? 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 क्या हो सकती है? 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,554 अरे, समझ गई! 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 कोई तकिया कलाम! 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,892 हाँ। तब मैं बकवास चुटकुले सुना सकती हूँ, 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 और फिर अपना कोई ख़ास तकिया कलाम कह सकती हूँ। 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 जैसे, "इसके जी भरके मज़े लो!" 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 या, "अपने में घुसा लो!" 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 या, "अपने समोसे में भर लो!" 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 हाँ! 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 शायद मैं थोड़ी घबराई हुई हूँ। 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 मैं शाय बाल्डविन के शो की शुरुआत करूँगी। 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 हाँ, वह आपको पसंद है। 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,917 पर मैं सफ़र पर अकेले नहीं जाऊँगी। 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,251 मेरे साथ कोई होगा। 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,962 मेरी मैनेजर, सूज़ी मायरसन। 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 तो आप उनसे मिल चुके हैं। 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 सूज़ी ने हमेशा मुझ पर यकीन किया है। 32 00:01:34,345 --> 00:01:37,515 उसने मुझे बेहतर बनने के लिए प्रेरित किया, कभी-कभी हद पार करने के लिए भी। 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 पर उसके नाबावजूद, मैं उसकी वफ़ादार हूँ। 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,355 क्योंकि अगर वफ़ादारी ही न हो तो साझेदारी के क्या मायने? 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 कहावत है कि वफ़ादारी चाहिए तो कुत्ता पाल लो। 36 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 पर आपका सबसे वफ़ादार कुत्ता भी आपके पड़ोसी के तलवे चाटेगा 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,738 क्योंकि वह चाहता है कि उसे सहलाया जाए। 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,281 इसका यह मतलब नहीं कि कुत्ता आपको नहीं चाहता। 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 इसका मतलब यह है कि कुत्ते को अच्छे-बुरे का पता नहीं। 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,831 ठीक है। 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 आप सभी का शुक्रिया। मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ। गुड नाइट। 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 शाबाश, मिज। बहुत बढ़िया। 43 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 माफ़ करना, तुमने कुछ सुना भी? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 अरे, नहीं, मुझे गलत मत समझो, बिल्कुल मज़ा नहीं आया। 45 00:02:13,551 --> 00:02:15,678 लग रहा था मैं फिर से अपनी मरती हुई दादी के पास बैठा हूँ, 46 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 -पर बिना खाने के। -सच बोलने का शुक्रिया। 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 वेगस में 1,000 लोगों के सामने ख़राब प्रदर्शन करने से तो अच्छा है। 48 00:02:21,016 --> 00:02:22,268 वह बहुत बुरा होगा। 49 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 सच में, जैकी, मुझे फुलाकर कुप्पा मत बनाओ। 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 हाँ, तुम आज सच में फूली-फूली लग रही हो! 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 तो वह क्या था? वह वफ़ादारी वाली बात? 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 बस दर्शकों को प्रेरणा दे रही थी। 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,947 शाय के शो में प्रेरणा मत देना, 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,408 और बस मज़ाक करना? तुम कोई धार्मिक प्रवचन नहीं देने जा रही। 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 सलाह अच्छी है। शुक्रिया। 56 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 -तुम्हें सच में यही लगता है? -क्या? 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 कि मैं सोफ़ी लेनन के तलवे चाट रही हूँ। 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,000 मैं आम बात कर रही थी। 59 00:02:46,083 --> 00:02:49,420 ठीक है। तो ख़ास बात करो। शायद उससे लोगों को कुछ हँसी आए। 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 ठीक है। 61 00:02:51,213 --> 00:02:52,047 ठीक है। 62 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 और वैसे, "नाबावजूद"? यह कोई शब्द नहीं है। 63 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 हाँ, बेशक है। 64 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 नहीं है। "बावजूद" शब्द होता है। 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,139 मैं "नाबावजूद" कहती हूँ। 66 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 बस थोड़ी प्रेरणा दे रही हूँ। 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 तुमने मुझे प्रेरणा दे दी। 68 00:03:04,310 --> 00:03:05,269 अगले कलाकार को बुलाओ। 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,437 मैं नहीं चाहता कि कुछ छूट जाए। 70 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 जाओ! 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 देखो, मैं... 72 00:03:12,318 --> 00:03:16,697 ठीक है! अगर आपको लगता है कि एक साथ कई बाजे सुनना पसंद नहीं, 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,866 तो आपको सच में बर्गमैन की फ़िल्म ही देखने जाना चाहिए था। 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,994 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 75 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 -मिरियम वाइज़मैन! -हे भगवान! 76 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 मिसेज़ फ़ुल्बर, आपने मुझे डरा दिया। 77 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 तुम्हारे घर से इतना शोर क्यों आ रहा है? 78 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 कोई पार्टी चल रही है। 79 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 मैं देखती हूँ, मैं अभी घर लौटी हूँ। 80 00:03:31,503 --> 00:03:32,421 कहाँ से? 81 00:03:32,504 --> 00:03:33,797 -मैं बाहर गई थी। -काम वाले दिन पर? 82 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 -हाँ। -लड़कों के साथ? 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 -मुझे जाना है, मिसेज़ फ़ुल्बर! -दाँत साफ़ कर लेना! 84 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 -अब आप मेरी आया नहीं हैं! -...क़ानूनों के बावजूद विनियम... 85 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 कानून पूँजीवादियों के बनाए हुए हैं। 86 00:03:41,013 --> 00:03:43,766 गरीबों के ख़िलाफ़ अपराधों को सही ठहराने के लिए अमीर संविधान का इस्तेमाल करते रहे हैं। 87 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 मार्क्स सच्चा शुद्धतावादी था। 88 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 लेनिन वह छोटा बच्चा है जिसने कार्ल की प्रतिभा को अपने शब्दों में पेश किया। 89 00:03:47,937 --> 00:03:52,483 मैंने इस रूप में इसे कभी नहीं सुना पर मैं इस विचार से सहमत हूँ। 90 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 हैलो, दोस्तो। 91 00:03:54,693 --> 00:03:58,322 मिरियम! तुम्हें कुछ नए दोस्तों से मिलवाता हूँ। 92 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 ये एज़्रा, एलन और मैडलिन हैं। 93 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 आप सभी, यह मेरी बेटी है, मिरियम। 94 00:04:02,576 --> 00:04:03,410 हैलो। 95 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 मैं व्हाइट हॉर्स टेवर्न में अपने वकील से मिला। 96 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 और मेरी इन तीनों से चर्चा होने लगी और रात काफ़ी हो चुकी थी। 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 वे जगह बंद कर रहे थे, तो मैंने इन्हें यहाँ आने को कहा। 98 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 ये एक साप्ताहिक अख़बार शुरू कर रहे हैं। 99 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 दरअसल वह एक क्रांतिकारी परचा है। 100 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 हमें लगता है एब को उसमें शामिल होना चाहिए। 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,884 बढ़िया लगता है। अच्छा है कि आप दोस्त बना रहे हैं। 102 00:04:18,968 --> 00:04:22,763 हम सोच रहे थे कि उसका नाम क्या रखें, और हमने चुना... 103 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 द न्यू जाइव, और इट्स द '60ज़ मैन! 104 00:04:26,350 --> 00:04:27,309 दो अमर नाम। 105 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 दोनों सुझाव एलन के थे। 106 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 इसकी अभिव्यक्ति बहुत अच्छी है। 107 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 शुरू में थोड़ा अजीब लगता है, पर इसकी आदत हो जाती है। 108 00:04:38,696 --> 00:04:40,447 और स्टडी में जो कॉमरेड हैं? 109 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 मुझे उनका नहीं पता था। 110 00:04:44,994 --> 00:04:46,996 हाँ, वे कोरी और बिशप हैं। हमने उन्हें यहाँ सोने के लिए बुलाया। 111 00:04:47,079 --> 00:04:52,793 ठीक है, दोस्तो। चर्चा जारी रखें, पर अगर आप थोड़ी धीमी आवाज़ में बात करें... 112 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 सोच हमेशा ऊँची ही होती है। 113 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 सही कहा, पर शायद अभी थोड़ी धीमी सोच रखो, 114 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 और कभी बाद में ऊँची रख लेना। गुड नाइट। 115 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 ठीक है, दोस्तो, पहले संस्करण में हमारा मकसद छपना चाहिए। 116 00:05:05,848 --> 00:05:07,433 बिल्कुल। घुमा-फिराकर बात कहने का कोई फ़ायदा नहीं। 117 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 इट्स द '60ज़, मैन। 118 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 सब लोग गाओ! 119 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 तुम्हारी गिरफ़्तारी भगवान का वरदान थी, एब। 120 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 अब हमें उसका फ़ायदा उठाना होगा, उसका प्रचार करना होगा। 121 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 तुम्हें सामने लाकर बोलने की आज़ादी का प्रतिनिधि बनाना होगा। 122 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 मैं वही चाहता हूँ। मैं प्रतिनिधि बनना चाहता हूँ। 123 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 तुम्हारी छवि इस मकसद के लिए बिल्कुल सही है। 124 00:05:43,761 --> 00:05:46,430 जिस पर लोग भरोसा कर सकें, एक प्रभावशाली इंसान। 125 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 मैं हमेशा से प्रभावशाली इंसान बनना चाहता था। 126 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 मैं बेल लैब्स से तुम्हारे काम की नोटबुक वापस लाऊँगा। 127 00:05:50,350 --> 00:05:52,770 मैं अपील और सुनवाइयों से उनकी नाक में दम कर दूँगा। 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 दरअसल, मुझे अपनी तुम्हारे दस्तख़त चाहिए। 129 00:05:54,772 --> 00:05:56,774 वे मेरे आइडिया हैं, मेरी सोच है! 130 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 और वे तुम्हारे हैं। 131 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 यह आख़िरी बटर कुकी है। 132 00:06:00,819 --> 00:06:01,653 ठीक है! 133 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 अरे! तुम साम्यवादी हो, भगवान के नाम पर! बाँट कर खाओ! 134 00:06:04,656 --> 00:06:05,616 -माफ़ करना। -बेशक। 135 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 कोई चाहे तो मैं अंडे बना सकती हूँ। 136 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 कोई बात नहीं, ज़ेल्डा। 137 00:06:08,619 --> 00:06:12,372 मुझे यकीन है कि नौकरानी से इस तरह काम करवाना, उससे बटर कुकीज़ मँगवाना, 138 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 यह इनके श्रमजीवी सिद्धांतों के ख़िलाफ़ है। 139 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 नहीं, एब, ठीक है। कोई बात नहीं। 140 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 हाँ, इससे हमें समझ आता है कि हमारी लड़ाई किसके ख़िलाफ़ है। 141 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 तुम चिल्लाए। तुमने बहस की। 142 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 तुमने वापस बहस की। 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 तुमने मेज़ों पर मुक्के मारे। 144 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 तुमने दीवारों पर मुक्के मारे। तुम गा रहे थे... 145 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 -द इंटरनेशनेले। -और चक बैरी का गाना? 146 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 हम थोड़ा आराम कर रहे थे। 147 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 तुमने तालियाँ बजाईं। 148 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 तुमने गिलास छलकाए। 149 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 किसी ने बाथरूम में शोर मचाया। 150 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 -माफ़ करना। -तुमने बाथरूम इस्तेमाल किया? 151 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 तुमने और गाने गाए। 152 00:06:38,774 --> 00:06:39,817 कौन सा बाथरूम? 153 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 -मिरियम? -माइकल? 154 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 तुम माइकल कैस्लर को जानती हो? माइकल कैस्लर को कैसे जानती हो? 155 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 156 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -मैं यहाँ रहती हूँ। 157 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 तुम माइकल कैस्लर को कैसे जानती हो? 158 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 यह मेरा वकील है। 159 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 -यह मेरा वकील है। -यह तुम्हारे कौन हैं? 160 00:06:50,452 --> 00:06:51,411 मेरे पापा। 161 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 -मिरियम तुम्हारी बेटी है? -आपने वकील क्यों किया है? 162 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 -इन्हें गिरफ़्तार किया गया था। -आपको गिरफ़्तार क्यों किया गया? 163 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 किसी के अधिकारों को बचाने के लिए। 164 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 -किसके? -लेनी ब्रूस के। 165 00:06:58,168 --> 00:06:59,628 -फिर से बोलिए? -जिसे तुम डेट कर रही हो। 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 -लेनी ब्रूस को डेट कर रही हो? -नहीं, मैं उसे डेट नहीं कर रही। 167 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 माफ़ करना, क्या ज़ेल्डा का रुकना ज़रूरी है, या वह जाकर अंडे बना ले? 168 00:07:04,591 --> 00:07:05,425 स्टडी। 169 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 आगे बढ़ो। 170 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 ज़ेल्डा। अंडे। अभी लाओ। 171 00:07:10,931 --> 00:07:11,765 जी, मिस। 172 00:07:13,433 --> 00:07:14,351 क्या हो रहा है? 173 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 तुमने मुझे लेनी ब्रूस को देखने के लिए कहा, तो मैं चला गया। 174 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 यह मेरे दिमाग से बाहर की बात है। 175 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 और यहाँ और ज़्यादा लोग आ गए हैं। 176 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 मैं एज़्रा से बात करूँगा। 177 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 और माँ कहाँ हैं? वह इस क्रांति के बीच कैसे सो रही हैं? 178 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 -वह घर चली गई। -घर तो यही है। 179 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 -नहीं, वह अपने परिवार से मिलने गई है। -वह प्रॉविडेंस चली गईं? 180 00:07:29,324 --> 00:07:32,119 वह उनसे ट्रस्ट के अपने हिस्से के बारे में बात करना चाहती है। 181 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 बाप रे। उन्हें प्रॉविडेंस से नफ़रत है। 182 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 पर उसकी कुछ बुनियादी ज़रूरतें हैं, 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,833 और उसके लिए पैसा चाहिए होता है। 184 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 तुम मुझे जानती हो। ज़रूरत पड़े तो मैं सड़कों पर भी सो जाऊँगा। 185 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 बिना बिस्तर के, खाने की तलाश में भटकूँगा। 186 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 आज अंडे के साथ क्या लेंगे, मिस्टर वाइज़मैन? 187 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 आज अंडे, ब्रेड और सॉसेज ठीक रहेंगे। 188 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 आपने जूते उतारे हुए हैं। 189 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 -पाँव के छाले फिर परेशान कर रहे हैं? -थोड़े से। 190 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 आपके पाँव धो देती हूँ, और उस पर फिर से झांवां पत्थर घिस दूँगी। 191 00:07:53,056 --> 00:07:56,185 बढ़िया। पर तुम्हारी माँ, वह मेरी तरह सख्त नहीं है। 192 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 -उसे आराम की ज़िंदगी चाहिए। -और वह वापस आएँगी? 193 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 प्रॉविडेंस से? बेशक वह वापस आएगी। 194 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 और आपको यकीन है? 195 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 बेशक मुझे यकीन है। 196 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 मुझे पूरा यकीन है। 197 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 हाँ, वह प्रॉविडेंस से वापस आएगी। 198 00:08:28,842 --> 00:08:33,931 प्रॉविडेंस, ओक्लाहोमा 199 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 हैलो, रोज़ी! 200 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 रोज़ी घर आ गई! 201 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 घर में स्वागत है, मेरी नन्ही रोज़ी। 202 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 हैलो हेल्डा। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 203 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 प्लीज़, कार से उतरने में आपकी मदद करने दें, मिस। 204 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 मैं ख़ुद उतर जाऊँगी, जॉन। 205 00:09:25,565 --> 00:09:26,650 ध्यान से चलिए, मिस। 206 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 ध्यान से ही चल रही हूँ, शुक्रिया, हेल्डा। 207 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 आप थक गई हैं, मिस? ज़रूर थक गई होंगी। 208 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 थोड़ी थकान है, जॉन। 209 00:09:31,238 --> 00:09:33,323 -मैं सहारा दूँ, बच्ची? -नहीं। 210 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 -यह जॉन आपको उठाकर ले जाएगा। -मैं ख़ुद चल सकती हूँ। 211 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 -आप थकी सी लग रही हैं, मिस। -रोज़ी घर आ गई! 212 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 -आपका बैग। -मैं ठीक हूँ, हेल्डा, मैं बस... 213 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 आप ज़रूर थककर गिरने वाली होंगी। 214 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 -मुझे थकान है, पर गिरूँगी नहीं। -आपका चेहरा लाल है। 215 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 -कार में गर्मी थी। -रोज़ी घर आ गई। 216 00:09:44,376 --> 00:09:46,878 -गर्मी तो नहीं चढ़ गई? -मुझे नहीं लगता। क्या मैं... 217 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 या आपको ठंड लग रही है, मिस? आप काँप रही हैं। 218 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 अच्छा? मुझे ऐसा नहीं लगता। 219 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 मिस्टर वाइज़मैन आएँगे, मिस? 220 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 इस बार नहीं, जॉन। 221 00:09:52,259 --> 00:09:53,343 अच्छा ही रहेगा। 222 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 सीढ़ियों वाला किस्सा अभी भी याद किया जाता है। 223 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 सीढ़ियों वाली बात को ज़्यादा बढ़ा-चढ़ा दिया गया था। 224 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 आप बिल्कुल सफ़ेद पड़ गई हैं, मिस? 225 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 सच में? मुझे तो ऐसा नहीं लगता। 226 00:10:01,977 --> 00:10:02,811 एक भूत की तरह। 227 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 -ऑस्कर कहाँ है? वह यहाँ है? -काम कर रहे हैं। 228 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 -आपके भाई हमेशा काम करते रहते हैं, मिस। -मैं उससे बात करना चाहूँगी। 229 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 आपका चेहरा सफ़ेद पड़ा हुआ है। आपको बुखार है क्या? 230 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 नहीं, मुझे... शायद। थोड़ी गर्मी लग रही है। 231 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 आपको ऊपर ले जाना होगा! 232 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 -मैं ठंडी पट्टी ऊपर भेजता हूँ। -हाँ। और डॉक्टर को बुलाओ! 233 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 शायद डॉक्टर को तुम बुला सकती हो। 234 00:10:18,160 --> 00:10:20,245 सीढ़ियों का रास्ता पता है न, मिस? 235 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 -एक के बाद एक हैं, ठीक है? -मुझे सीढ़ियों का रास्ता पता है, हेल्डा। 236 00:10:24,207 --> 00:10:26,793 आपको सिर्फ़ थोड़ा सा विंकी डिंक का जादू चाहिए। अब... 237 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 कोट पहन लो, बेटा। तुम्हें शहर लेकर जाना है। 238 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 ठीक है। 239 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 ए, मुझे चाइनाटाउन के तुम्हारे क्लब की कुछ जानकारी मिली है। 240 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 बहुत गहरी छानबीन की है। 241 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 बढ़िया। बताइए। 242 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 मैंने अपने उस बंदे को ढूँढ़ निकाला जो पहले वहाँ था। 243 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 मेरा बटन वाला। 244 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 उसने कनाडा में अपना काम शुरू किया है। यकीन करोगे? और कहीं नहीं, कनाडा में? 245 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 कनाडा ठंडी जगह है, कोट में बटन लगते हैं। 246 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 सेना में मैं कुछ कैनेडियन लोगों से मिला। वे तले आलुओं पर चीज़ कर्ड लगाते हैं। 247 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 क्या यह गैरकानूनी नहीं? 248 00:10:50,525 --> 00:10:54,071 और वे नोट पर रानी की तस्वीर छापते हैं। अपनी नहीं, बल्कि किसी और की रानी की। 249 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 उसने जगह के बारे में क्या कहा? 250 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 यहाँ आओ। 251 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 वहाँ पीछे कुछ गड़बड़ चल रही है। 252 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 मैं जानता हूँ कि वहाँ पीछे कुछ गड़बड़ चल रही है। 253 00:11:00,494 --> 00:11:01,536 पर उसे पता नहीं कि वह क्या है। 254 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 मुझे पता है। वहाँ जुआ खेला जाता है। 255 00:11:03,955 --> 00:11:06,375 अच्छा, तुम्हें उससे ज़्यादा जानकारी है। 256 00:11:06,458 --> 00:11:08,126 अपने काफ़ी काम की जानकारी थी। 257 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 जुए के बारे में उसे बताऊँ तो तुम्हें एतराज़ तो नहीं होगा? 258 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 उसे यह सुनकर मज़ा आएगा। 259 00:11:12,506 --> 00:11:14,716 ज़रूर बताइए। चलो, ईथन! 260 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 ए, इतना भाव क्यों खा रहे हो? तुम्हीं ने विदेशी भाषा में बात करने वाले 261 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 एक बूढ़े इंसान के साथ लीज़ पर दस्तख़त किए थे। 262 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 वह चीनी भाषा बोल रहा था, और हाँ, यह मेरी बेवकूफ़ी थी। 263 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 मुझे भूख लगी है। 264 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 -पता है। -डैडी... 265 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 क्या कनाडा के बटन वाले ने मालिक के बारे में कुछ बताया? 266 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 क्या वही बूढ़ा है जिसने हमें वह जगह दिखाई? 267 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 उसने कहा वह उसे कभी नहीं मिला। 268 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 बहुत बढ़िया। मैं बाद में आता हूँ। 269 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 चलो भी, ईथन। 270 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 -मुझे भूख लगी है। -आज लंच माँ के घर पर है, बेटा। 271 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 -बीस मिनट रुक जाओ। -माँ तो वह रहीं। 272 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 हम माँ के पास जा रहे हैं। माँ अपने घर पर हैं। 273 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 वह रहीं माँ! 274 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 एक ही बात दोहराना बंद करो, बेटा। 275 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 माँ! 276 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 क्या बकवास है? 277 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 अपनी बीवी के कच्छे से ऊब गए हो क्या? 278 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 मतलब, सच को समझो। गाँव अब ख़त्म हो चुका। 279 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 वहाँ बस अपने कैमरे लिए कुछ सैलानी ही बचे हैं, 280 00:12:05,308 --> 00:12:08,103 जो फ़ोटो लेने के लिए नशेड़ियों और "कवियों" को ढूँढ़ रहे हैं। 281 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 अब, आप रेजियो जाते हैं, यह कविता नहीं है... 282 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 ज़ेल्डा, यह कॉफ़ी बासी हो गई। हमें ताज़ी चाहिए। 283 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 अभी लाती हूँ, मिस मैडलिन। 284 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 मैंने दूसरी बार कहा है। 285 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 बात पक्की है। तुम्हारे पास और क्या है? एक बात पर टिको, यार! 286 00:12:20,323 --> 00:12:22,284 -औद्योगिकीकरण विरोधी! -अब की न सही बात! 287 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 देखो, इसी बात में स्टालिन बिल्कुल गलत है। 288 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 यह बिल्कुल बकवास है कि औद्योगिकीकरण को बढ़ाने से 289 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 साम्यवाद और पूंजी बँटवारे के लिए हालात फ़ायदेमंद होंगे। 290 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 पापा? 291 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 भगवान का शुक्र है। पहचान का कोई तो मिला। 292 00:12:32,752 --> 00:12:33,670 क्या हो रहा है? 293 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 -पता नहीं। शायद ये बढ़ रहे हैं। -और आपने घर में बैंजो लाने दिया। 294 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 वे चुपके से ले आए, पता नहीं कैसे। 295 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 यहाँ बैंजो लाना मना है, दोस्तो। 296 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 प्लीज़ बताइए कि इन्होंने मेरा बाथरूम इस्तेमाल नहीं किया। 297 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 ये कोई बाथरूम इस्तेमाल नहीं कर रहे। 298 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 -ये आपका बाथरूम इस्तेमाल कर रहे हैं। -क्या? लानत है... 299 00:12:47,058 --> 00:12:50,937 अरे! मैंने तुमसे तहखाने में प्रबंधक का बाथरूम इस्तेमाल करने को कहा था! 300 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 मैं गलत घर में आ गया क्या? 301 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 निर्भर करता है कि तुम सरकार को बदलने के बारे में क्या सोचते हो। 302 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 ज़ेल्डा, तुम बच्चों को उनके कमरे में ले जाओगी? 303 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 कॉफ़ी डालने के बाद, जान। 304 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 अभी, अगर तुम्हें एतराज़ न हो। 305 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 ज़ेल्डा? 306 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 ज़ेल्डा! 307 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 -ज़ेल्डा? -माफ़ कीजिए, हाँ। 308 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 -पता है... -क्या? 309 00:13:11,917 --> 00:13:14,669 शायद यह एक बच्चे के लिए बढ़िया माहौल न हो। 310 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 सब कुछ ख़त्म हो गया है! 311 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 बदबूदार बीटनिक को छोड़कर। 312 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 फिर कभी मुझे इस बारे में बताओगी? 313 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 बेशक, अगर मुझे कभी समझ में आया तो। 314 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 तो, मेरे जाने से पहले, मुझे लगा शायद तुम इसे देखना चाहो। 315 00:13:28,850 --> 00:13:30,185 हे भगवान। यह क्या है? 316 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 यह एक बंदे के लॉकर पर चिपका था। किसी स्थानीय अख़बार में छपा था। 317 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 यह तो यूएसओ शो से है। 318 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 और तुम सैनिकों को झलक दिखाना चाहती थी कि वे किसके लिए लड़ रहे हैं? 319 00:13:36,942 --> 00:13:38,401 अचानक से हवा चलने लगी थी। 320 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 लाइटिंग अच्छी है। तुम्हारा कच्छा सच में चमक रहा है। 321 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 मुझे पता भी नहीं था कि उन्होंने फ़ोटो खींची है। 322 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 और कोण भी बड़ा सेक्सी है। 323 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 यह मज़ाक की बात नहीं। यह चिपचिपी क्यों है? 324 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 हम में से कोई भी नहीं जानना चाहता। 325 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 -उसने ऐसा होने कैसे दिया? -किसने? 326 00:13:50,580 --> 00:13:53,291 सूज़ी ने। वह सही से काम नहीं कर रही। उसका ध्यान भटका हुआ है। 327 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 पहले ही बहुत ज़्यादा नहीं झेल रही? 328 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 आओ। मेरे पास बच्चों के लिए कुछ सामान है जो तुम्हें अपने घर में चाहिए होगा। 329 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 मैंने ख़ासतौर पर तुम लोगों को कहा था कि बाथरूम इस्तेमाल मत करना! 330 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 मैंने ख़ासतौर पर... 331 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 दोनों सो गए हैं। 332 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 शुक्रिया, ज़ेल्डा। 333 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 तो, यह पहली खेप है। 334 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 अतिरिक्त कम्बल, अतिरिक्त खिलौने। 335 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 ईथन के अलग-अलग मौसम के अलग-अलग खिलौने हैं। 336 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 तुम अलग-अलग मौसमों में बालों में अलग-अलग पिन लगाती हो। 337 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 बढ़िया। 338 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 घर छोड़ना मुश्किल होगा। 339 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी इस इमारत में बिताई। 340 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 सफ़र के लिए सारी तैयारियाँ करने के साथ-साथ, 341 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 मैं एक बहुत ही अच्छे घर से भी विदा ले रही हूँ। 342 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 फिर से। और फिर, कल, हमें... 343 00:14:35,458 --> 00:14:36,293 हमें क्या? 344 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 अदालत जाना है। तलाक के लिए। 345 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 वह कल तय हो जाएगा। 346 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 इतनी जल्दी? मुझे लगा इसमें देर लगेगी। 347 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 देर लगनी थी, पर सफ़र पर जाने की वजह से हमने तारीख़ जल्दी ले ली। 348 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 कल 3:00 बजे पहुँचना है। 349 00:14:52,058 --> 00:14:52,892 अच्छा। 350 00:14:53,768 --> 00:14:54,603 ठीक है। 351 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 अच्छा सोचा। बात को ख़त्म करें। 352 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 अच्छा ही है। मामले को निपटाना अच्छा है। 353 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 हाँ। तो कल वहीं मिलते हैं। 354 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 कहाँ? 355 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 सुनवाई में। कल, 3:00 बजे, है न? 356 00:15:07,407 --> 00:15:09,951 जोएल, यह सिर्फ़ औपचारिकता है। वे एक कागज़ के टुकड़े पर मोहर लगाते हैं। 357 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 तुम्हें आने की ज़रूरत नहीं। 358 00:15:11,202 --> 00:15:14,039 मैंने ही तुम्हें इसमें फँसाया था। मैं ही इसे निपटाऊँगा। 359 00:15:14,372 --> 00:15:15,206 पक्का? 360 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 यह बस एक कागज़ के टुकड़े पर मोहर ही तो है। 361 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 यह उससे ज़्यादा है। 362 00:15:23,340 --> 00:15:24,299 जानता हूँ। 363 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 कल 3:00 बजे तुमसे मिलता हूँ। 364 00:15:38,730 --> 00:15:39,564 तुम देर से आई हो। 365 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 नहीं तो। इसे हटा दूँ? 366 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 खिसका दो। 367 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 ठीक है। आमतौर पर तुम्हें अपना सामान खिसकाना पसंद नहीं। 368 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 मैं दस मिनट से इंतज़ार कर रही हूँ। 369 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 मैं जल्दी आ गई। मैं दो मिनट पहले आ गई हूँ। 370 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 मैं दस मिनट पहले आई थी। 371 00:15:56,206 --> 00:15:57,165 सूप का मज़ा ले रही हो? 372 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 आज थोड़ा नमकीन है। 373 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 -हाँ, तुम और सूप दोनों ही। -क्या? 374 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 -मुझे लगा हमें साथ में खाना था। -मुझे लगा हमें सिर्फ़ मिलना था। 375 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 जब हम स्टेज डेली आते हैं, तो खाते हैं। यह एक रेस्तराँ है। 376 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 तुमने ऐसा नहीं कहा था। 377 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 तो मुलाकात शुरू करें? 378 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 ठीक है। 379 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 तो मैंने शाय के आदमी, लू से काफ़ी बात की। 380 00:16:15,517 --> 00:16:18,728 मैं जितना उससे बात करती हूँ, उतना मुझे यकीन होता जाता है कि अब देर हो चुकी है, 381 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 पर हर किसी से बात करने पर ऐसा ही लगता है, तो जाने दो। 382 00:16:21,231 --> 00:16:23,483 मैं तुम्हारा ध्यान तो नहीं भटका रही न? यह क्या है? 383 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 -तुमने इसे नहीं देखा? -यह तुम हो? 384 00:16:26,236 --> 00:16:27,821 पूरी की पूरी मैं ही हूँ। 385 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 -यह तो यूएसओ है। -सैनिकों ने तुम्हें बता दिया था? 386 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 यह क्या है? द डेली मिरर? 387 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 उन्हें इसे छापना नहीं चाहिए था। यह चिपचिपी क्यों है? 388 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 किसी को उन्हें रोकना चाहिए था। 389 00:16:36,371 --> 00:16:37,330 किसे? मुझे? 390 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 और किसे? वर्ला को? 391 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 ए, मुझे अपनी इस नोक-झोंक में मत घसीटो। 392 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 मेरी अपनी मुश्किलें हैं। 393 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 हम नोक-झोंक नहीं कर रहे। 394 00:16:44,337 --> 00:16:45,672 मैं हर चीज़ तो नहीं संभाल सकती। 395 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 हम किसी धूमकेतु का रास्ता बदलने की बात नहीं कर रहे, सूज़ी, 396 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 हम मेरी छवि को संभालने की बात कर रही हैं। 397 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 मैं इसे कैसे रोक सकती थी? 398 00:16:52,804 --> 00:16:54,597 उस दिन हर फ़ोटोग्राफ़र की ली हुई हर फ़ोटो को देखती? 399 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 वहाँ कम से कम छह लोग मौजूद थे। 400 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 तुम्हें कोई तरीका सोचना चाहिए। 401 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 ठीक है। मैं कोई तरीका सोच लूँगी। 402 00:17:00,562 --> 00:17:03,815 मतलब, मेरी बात भूल जाओ। मैं अहम नहीं हूँ, पर सोफ़ी लेनन, 403 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 वह अपनी छवि को पूरी तरह से अपने हिसाब से चाहती है। उसने मुझे ख़ुद यह बताया था। 404 00:17:06,860 --> 00:17:10,697 तो अगर उसकी कोई भद्दी तस्वीर छपेगी, तो वह बहुत नाराज़ होगी। 405 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 सोफ़ी लेनन की कोई भद्दी तस्वीर अगर छपी, 406 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 तो वह उसकी एक बड़ा भद्दा चीज़केक खाते हुए की तस्वीर होगी, 407 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 और मुझे नहीं लगता कि मर्द उसके साथ चुम्मा-चाटी करेंगे। 408 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 वह चीज़केक नहीं खाती। 409 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 वह उसकी किसी और को चीज़केक खाने पर मजबूर करने की, 410 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 और उसके बाद उसकी गलती निकालने की तस्वीर होगी, पर तुम समझ जाओगी। 411 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 खैर, सफ़र के पहले महीने के लिए सब तय हो गया... 412 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 मुझे जाना होगा। 413 00:17:29,591 --> 00:17:30,925 -सच में? -लगा अब तक हमारी बात पूरी हो जाती। 414 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 तुमने अपना सूप तक ख़त्म नहीं किया। 415 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 मेरा सामान मुझे दोगी? 416 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 मुझे ख़बर देती रहना। 417 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 ज़रूर, शायद हम मिल सकते हैं। 418 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 सब ठीक तो है, चेस्टर? 419 00:17:59,287 --> 00:18:00,789 सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। 420 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 बहुत अच्छे। 421 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 सब ठीक है, लैंड्री? 422 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 -सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। -बहुत अच्छे। 423 00:18:07,212 --> 00:18:09,339 रोज़ी बाहर जा रही है! 424 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 रोज़ी यह इमारत छोड़ रही है! 425 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 ऑस्कर! 426 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 रोज़ी, हैलो! 427 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 हैलो! 428 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 ध्यान से चलना। यह ज़मीन बहुत उबड़-खाबड़ है। 429 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 मुझे इसकी आदत है। 430 00:18:23,937 --> 00:18:25,855 न्यू यॉर्क शहर में भी अब गड्ढे हो गए? 431 00:18:25,939 --> 00:18:28,107 नहीं, पर भूलो मत, यहाँ मेरी परवरिश हुई थी। 432 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 -सब ठीक है, जोज़फ़? -सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। 433 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 बहुत अच्छे। अब, रोज़ी, तुम्हें लेटकर आराम करना चाहिए। 434 00:18:34,697 --> 00:18:37,951 यहाँ पहुँचने के बाद से मैं आराम ही कर रही हूँ। मुझे तुमसे बात करनी है। 435 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 हमारी नन्ही मिरियम कैसी है? 436 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 उसकी शादी का सुनकर बहुत बुरा लगा। 437 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 वह संभल रही है। वह एक हिम्मत वाली लड़की है। 438 00:18:44,332 --> 00:18:46,125 हिम्मत वाली? यह गुण उसमें कहाँ से आया? 439 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 पता नहीं। शायद दादी से। 440 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 -सब ठीक है, लैंड्री? -सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। 441 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 बहुत अच्छे। और एब? 442 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 पिछली बार जब उसे देखा था तो वह सीढ़ियों के नीचे उकडू पड़ा था। 443 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 वह ठीक है। 444 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 -करिश्मा था कि उसकी गर्दन नहीं टूटी। -उसे लुढ़कना आता है। 445 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 गिरने के लिए अभी भी सीढ़ियों को दोष देता है? 446 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 सीढ़ियाँ मेहमानों के कमरे के दरवाज़े के बिल्कुल पास हैं। 447 00:19:03,476 --> 00:19:04,394 उसे उसकी उम्मीद नहीं थी। 448 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 पर वह उन्हें चढ़कर आया था। उसने सीढ़ियाँ चढ़ी थीं। 449 00:19:06,938 --> 00:19:08,648 वह आधी रात का वक्त था और अंधेरा बहुत था। 450 00:19:08,731 --> 00:19:11,192 जो सीढ़ियाँ ऊपर जाती हैं, वही नीचे भी आती हैं। 451 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 -जानती हूँ। -हैरानी है कि उसने फ़र्श को दोष नहीं दिया। 452 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 वह बात पुरानी हो गई। 453 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 अगर वह वापस आना चाहेगा तो हम उसे निचली मंज़िल पर ही ठहराएँगे। 454 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 उसे बस बरामदे से आने वाली सीढ़ियों का ध्यान रखना होगा। 455 00:19:19,951 --> 00:19:21,119 -वह उन्हें संभाल लेगा? -शायद, हाँ। 456 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 -वहाँ तीन सीढ़ियाँ हैं। -जानती हूँ। 457 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 तीसरी वाली अजीब है। 458 00:19:24,247 --> 00:19:26,124 हम पहुँच गए। 459 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 जिस जगह दादी आराम करने बैठ गई थीं... हमेशा के लिए। 460 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 आज के दौर में उन जैसी औरतें नहीं होतीं। 461 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 यह सब उन्हीं की वजह से है। 462 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 तो, नन्ही रोज़ी को बात करनी है? 463 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 हाँ। 464 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 यह ट्रस्ट फ़ंड के बारे में है, ऑस्कर। 465 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 मुझे सालों से उतना ही पैसा मिल रहा है, और अब मुझे थोड़ा ज़्यादा चाहिए। 466 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 मुझे लगा था कि यही बात होगी। 467 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 ज़रूरत न होती तो नहीं माँगती। 468 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 रोज़ी, घबराओ मत। 469 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 मैंने पहले ही आज शाम ट्रस्ट बोर्ड की एक ख़ास बैठक बुला ली है। 470 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 यह औपचारिकता है, और तुम ख़ुशी-ख़ुशी घर जाओगी। 471 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 सच में? शुक्रिया, ऑस्कर। 472 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 अब, मुझे माफ़ करना, पर मुझे काम पर लौटना है। 473 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 बेशक। मैं दखल दे रही हूँ। 474 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 नमस्ते, कार्लोस। सब ठीक है? 475 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 -सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। -बहुत अच्छे। 476 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 -सब ठीक है, बो? -सब ठीक है, मिस्टर लेहमन। 477 00:20:13,963 --> 00:20:15,006 बहुत अच्छे। 478 00:20:18,760 --> 00:20:19,677 हैलो? 479 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 हैलो, ईथन! सूज़ी बोल रही हूँ। कैसे हो? 480 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 -अच्छा हूँ। -अपनी माँ को फ़ोन दो। 481 00:20:24,265 --> 00:20:25,224 ठीक है। 482 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 माँ, सूज़ी का फ़ोन है! 483 00:20:37,570 --> 00:20:38,404 हाँ? 484 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 बस आज के फ़ोटो सेशन की याद दिलाने के लिए फ़ोन किया। ठीक 4:00 बजे। 485 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 -जानती हूँ। मैं पहुँच जाऊँगी। -तीन घंटे लगेंगे, क्योंकि सब कुछ होगा। 486 00:20:45,078 --> 00:20:47,872 चेहरे के फ़ोटो, प्रचार के फ़ोटो, सब कुछ। 487 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 वक्त कम होगा। तुमने पोशाकें चुन लीं? 488 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 -तीन पोशाकें ला रही हूँ। -बढ़िया। 489 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 हम जल्दी मिल सकते हैं, ताकि हम बात... 490 00:20:53,252 --> 00:20:54,379 जल्दी नहीं मिल सकती। अदालत में रहूँगी। 491 00:20:54,837 --> 00:20:56,339 -फिर से गिरफ़्तार हो गई? -अपने तलाक के लिए। 492 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 -फ़ोटो से पहले? -मैं तुम्हें इस बारे में बताया था। 493 00:20:58,925 --> 00:20:59,884 मुझे नहीं लगता बताया था! 494 00:20:59,968 --> 00:21:02,303 शायद मुझे सोफ़ी को फ़ोन करके उसे अपना कार्यक्रम बताना चाहिए था, 495 00:21:02,387 --> 00:21:03,888 और वह तुम्हें बता देती, तब तुम्हें याद रहता। 496 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 नहीं। उससे बात नहीं बनती, मिरियम। 497 00:21:06,808 --> 00:21:07,767 और इसे आज ही करना है? 498 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 सूज़ी, मैं टूर के बीच में शो छोड़कर इसे करने के लिए 499 00:21:09,852 --> 00:21:12,146 वापस नहीं लौटना चाहती। इसे अभी करना होगा। 500 00:21:12,230 --> 00:21:15,566 ठीक है। बस मैंने फ़ोटोग्राफ़र को पूरे पैसे दे दिए हैं जो वापस नहीं होंगे। 501 00:21:15,650 --> 00:21:17,777 फ़ोटो आज ही होंगी। अगर तुम मुझे फ़ोन पर उलझाए न रखो। 502 00:21:17,860 --> 00:21:20,697 ठीक है, जाओ। पर बस रोकर अपना चेहरा ख़राब मत कर लेना। 503 00:21:20,780 --> 00:21:22,782 मैं नहीं करूँगी। बाद में मिलती हूँ। 504 00:21:24,033 --> 00:21:25,076 और ये तस्वीरें किसने ली थीं? 505 00:21:25,451 --> 00:21:29,580 ये मिसेज़ डेली के कहने पर मिस्टर डेली का पीछा करने वाले आदमी ने ली थीं, जज साहब। 506 00:21:29,664 --> 00:21:32,709 मतलब, न्यू यॉर्क राज्य द्वारा लाइसेंसशुदा एक निजी जासूस ने ली थीं? 507 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 -बिल्कुल सही, जज साहब। -बहुत अच्छे। 508 00:21:35,044 --> 00:21:37,547 बस एक मिनट और लगेगा। बात ख़त्म हो रही है। 509 00:21:37,630 --> 00:21:39,674 बढ़िया। शुक्रिया, लेस्ली। 510 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 एक और मिनट। 511 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 तुम ठीक हो? 512 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 ठीक ही हूँ। 513 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 और तुम? 514 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 मैं गलत टाई पहन आया। 515 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 -सही टाई कौन सी है? -पता नहीं। यह वाली तो नहीं है। 516 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 ए। 517 00:21:53,438 --> 00:21:54,272 सूज़ी। 518 00:21:54,355 --> 00:21:57,108 मैं जानती हूँ तुम मुझे यहाँ नहीं चाहती। मुझे तुम्हें उस फ़ोटोशूट में ले जाना है। 519 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 देर तो नहीं हो रही? 520 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 जज इतनी धीरे क्यों बात कर रहा है? 521 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 क्या वह शुरू से ही इतने धीरे बोल रहा है? 522 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 किसी को उसमें चाबी भरनी होगी? 523 00:22:03,239 --> 00:22:04,532 मुझे कोई आया नहीं चाहिए। 524 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 दरअसल, जानेमन, तुम्हें उसकी ज़रूरत है। 525 00:22:06,409 --> 00:22:08,327 तुम इसके वकील हो? तुम तेज़ बोलते हो? तुम्हारी तेज़ी सुनते हैं। 526 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 -हे भगवान। -हैलो, सूज़ी। 527 00:22:10,955 --> 00:22:12,665 -हमारा ऐसा रिश्ता नहीं है। -बाहर जाकर इंतज़ार करो। 528 00:22:12,749 --> 00:22:15,626 मुकदमा नंबर नौ। मेज़ल बनाम मेज़ल। 529 00:22:15,710 --> 00:22:16,878 बढ़िया। जाओ! 530 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 क्या वह बच्चा पैदा करने वाली है? 531 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 उसे दौरा पड़ने से पहले इसे ख़त्म कर लेते हैं। 532 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 जज वैगामन, गुड आफ्टरनून। 533 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 मेरा नाम लेस्ली ननबर्ग है, और मैं इस मामले में मिरियम मेज़ल का वकील हूँ। 534 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 गुड आफ्टरनून, मिस्टर ननबर्ग। मिसेज़ मेज़ल। 535 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 गुड आफ्टरनून। 536 00:22:35,897 --> 00:22:38,483 तो यह कार्यवाही अब से दो महीने बाद तय थी, 537 00:22:38,566 --> 00:22:39,734 पर इसकी तारीख़ पहले कर दी गई है? 538 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 जी हाँ, जज साहब, कुछ ज़रूरी हालात थे, 539 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 और हम इसके लिए आपके शुक्रगुज़ार हैं। 540 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 जी, शुक्रिया, जज साहब। 541 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 तो, बात शुरू करते हैं। 542 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 अब मैंने एफ़िडेविट पढ़ लिए, वे बिल्कुल साफ़ और सही लगते हैं, 543 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 तो इसमें देर नहीं लगनी चाहिए। 544 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 हाँ! 545 00:22:53,456 --> 00:22:55,541 दर्शक लोग चुप रहें, प्लीज़। 546 00:22:56,250 --> 00:23:00,463 और मुझे मिस्टर जोएल मेज़ल की कोई आपत्ति दिखाई नहीं दे रही। 547 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 -यह सही है, जज साहब। -मैंने चुप रहने को कहा था। 548 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 माफ़ी चाहता हूँ, जज साहब, मैं मिस्टर मेज़ल हूँ, और मैं बस... 549 00:23:07,261 --> 00:23:08,221 टाई के लिए माफ़ी चाहूँगा। 550 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 मिस्टर मेज़ल? आप पति हैं? 551 00:23:10,556 --> 00:23:11,390 जी, यह सही है। 552 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? आपको कोई आपत्ति है? 553 00:23:12,725 --> 00:23:14,519 -नहीं, सर। आपत्ति नहीं है। -तो आप यहाँ क्यों आए हैं? 554 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 बस अपने बीवी का साथ देने के लिए। 555 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 -जबकि वह आपको तलाक दे रही है? -यह सही है। 556 00:23:18,147 --> 00:23:19,190 -अवैध संबंधों के लिए? -यह सही है। 557 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 बहुत आधुनिक सोच है। फ़्रांस के लोगों जैसी। 558 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 पर अब यह बात इतनी सीधी नहीं लग रही है। 559 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 जज साहब, मिस्टर और मिसेज़ मेज़ल के 560 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 आपस के समझौते में कोई मनमुटाव नहीं है। 561 00:23:28,866 --> 00:23:30,201 यह पहला मामला होगा। 562 00:23:30,284 --> 00:23:31,619 वे ज़िंदगी में आगे बढ़ने को तैयार हैं। 563 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 मुझे पूरी तरह यकीन नहीं है। 564 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 तुम्हारे से पहले वाले दम्पति एक दूसरे की जान के दुश्मन थे। 565 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 ऐसा ही होता है। 566 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 लगता है तुम दोनों कुछ अलग ही किस्म के हो, 567 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 और मैं पक्का करना चाहता हूँ कि तुम कोई गलती नहीं कर रहे। 568 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 जल्दी करो। 569 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 ख़ामोश! 570 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 हम कोई गलती नहीं कर रहे, जज साहब। 571 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 पर तुम्हारा पति तुम्हारा साथ देने के लिए यहाँ आया है। 572 00:23:45,341 --> 00:23:46,717 मुझे इस बात का मतलब समझाओ। 573 00:23:46,801 --> 00:23:48,386 इसका कोई मतलब नहीं! जोएल, यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 574 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 तुम्हें यहाँ होना ही नहीं चाहिए! 575 00:23:50,304 --> 00:23:53,099 ऑर्डर, इसी वक्त! यह कौन है? 576 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 यह मेरी मैनेजर है, जज साहब। 577 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 मैनेजर? किस चीज़ की? 578 00:23:56,060 --> 00:23:59,188 जज साहब, मैं एक कलाकार हूँ, हास्य कलाकार, और मैं सफ़र पर जाने वाली हूँ। 579 00:23:59,272 --> 00:24:00,189 -हास्य कलाकार? -हाँ। 580 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 -क्यों? -मैं गा नहीं सकती। 581 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 जज साहब, यह सही नहीं कह रही। 582 00:24:03,860 --> 00:24:05,862 यह सफ़र पर शाय बाल्डविन के साथ जा रही है। यह बहुत बड़ी बात है। 583 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 -और तुम्हें कोई एतराज़ नहीं? -नहीं। 584 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 -तुम्हें किसी बात पर एतराज़ नहीं। -जी नहीं। 585 00:24:08,739 --> 00:24:11,117 इसीलिए मुझे बात समझ में नहीं आती। तुम तलाक क्यों ले रहे हो? 586 00:24:12,702 --> 00:24:15,496 मैं अभी किसी की बीवी नहीं रह सकती। 587 00:24:16,205 --> 00:24:20,585 ठीक है। पर तुम्हारे बच्चों का क्या? ईथन और एस्टर का। 588 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 वे सफ़र पर तुम्हारे साथ जा रहे हैं? 589 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 नहीं, मैं उनका ध्यान रखूँगा। 590 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 -पर तुम तो बाप हो। -मैं जानता हूँ। 591 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 -वह बाप है। -मैं जानती हूँ। 592 00:24:26,174 --> 00:24:27,842 -तो क्या बात छूट रही है? -साला फ़ोटोशूट! 593 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 यह बाप हैं, यह बच्चों का ध्यान रखेंगे, आपसे कुछ भी नहीं छूट रहा। 594 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 ठीक है। आख़िरी कोशिश। 595 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 कुछ वक्त लो। शांत हो जाओ। 596 00:24:34,849 --> 00:24:36,601 दोबारा से सोचो। बाद में वापस आना। 597 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 नहीं। वे तैयार हैं। चलो भी! जल्दी-जल्दी बोलो! 598 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 मैं चाहता हूँ तुम इस अदालत से निकल जाओ! 599 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 देखिए! 600 00:24:41,230 --> 00:24:43,441 मैंने सिर्फ़ एक बार अवैध संबंध नहीं बनाए, ठीक है? 601 00:24:43,524 --> 00:24:46,527 मैं बहुत सी दूसरी औरतों के साथ सोया। यहाँ से लेकर शीबॉयगन तक। 602 00:24:46,611 --> 00:24:47,737 -क्या? -बस मेरा साथ देती रहो। 603 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 -सच में? -हाँ। 604 00:24:49,280 --> 00:24:51,282 मैं भी उनमें से एक हूँ, जज साहब। 605 00:24:51,365 --> 00:24:55,494 हमारे बीच बहुत कुछ चल रहा है। मैं तहखाने और खलियान जैसी चीज़ों की बात कर रही हूँ। 606 00:24:55,578 --> 00:24:58,080 यह एक बुरा इंसान है। आपको इस औरत को तलाक की मंज़ूरी दे देनी चाहिए। 607 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 -चलिए। हथौड़ा मारिए। -सूज़ी, बैठ जाओ। 608 00:25:00,249 --> 00:25:02,585 मैं बिना कुछ पूछे तुम दोनों के तलाक को मंज़ूरी दे दूँगा। 609 00:25:02,668 --> 00:25:04,629 अब, सब लोग चुप हो जाएँ, ठीक है? 610 00:25:05,922 --> 00:25:09,926 देखो, अगर तुम दोनों को सोचने के लिए और समय नहीं चाहिए तो तुम्हें मजबूर नहीं कर सकता। 611 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 तलाक की अर्जी मंज़ूर की जाती है। 612 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 अगला मामला। 613 00:25:14,472 --> 00:25:16,641 -शुक्रिया, जज साहब। -हाँ, शुक्रिया, जज साहब। 614 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 हाँ, शुक्रिया। मैं जा रही हूँ। 615 00:25:18,851 --> 00:25:20,519 आगे बढ़ो। अगला मामला, प्लीज़। 616 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 जी, जज साहब। मुकदमा नंबर 11, 617 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 मिलीसेंट बनाम जॉनाथन ग्रेगोरियो की जागीर। 618 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 बहुत अच्छे। अब, अगर मुझे ठीक से याद है, तो यह दिसंबर से अटका पड़ा था। 619 00:25:29,111 --> 00:25:29,987 क्या सभी... 620 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 तुम दोनों जाओगे, प्लीज़? 621 00:25:45,962 --> 00:25:48,005 तुम्हारी सीट वहाँ पीछे है, रोज़ी। 622 00:25:48,089 --> 00:25:49,423 ठीक है, सज्जनो। 623 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 मैं बोर्ड की असाधारण बैठक शुरू करता हूँ। 624 00:25:52,301 --> 00:25:56,222 देखिए आज हमारे साथ कौन है, एक बेहद ख़ास मेहमान, 625 00:25:56,305 --> 00:25:58,724 -उत्तर से नन्हीं रोज़ी। -हैलो। 626 00:25:58,808 --> 00:25:59,767 -हैलो! -हैलो। 627 00:25:59,850 --> 00:26:01,602 हैलो, दोस्तो। हैलो, लीएव। 628 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 छोटी बहन, हैलो। तुम ठीक हो? 629 00:26:03,521 --> 00:26:04,689 मैं बहुत अच्छी हूँ। शुक्रिया। 630 00:26:04,981 --> 00:26:06,274 और एब कैसा है? 631 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 एब बढ़िया है, लीएव। पूछने का शुक्रिया। 632 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 फिर कभी किसी सीढ़ी के पास गया? 633 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 हाँ, वह हर वक्त सीढ़ियाँ चढ़ता रहता है। 634 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 सीढ़ियों को समझना बहुत मुश्किल है। 635 00:26:16,909 --> 00:26:18,327 वह सिर्फ़ एक बार गिरा था, लीएव। 636 00:26:18,411 --> 00:26:22,373 रोज़ी, हम बस तुम्हें चिढ़ा रहे हैं। हम सबको एब पसंद है। उसमें क्या कमी है? 637 00:26:22,456 --> 00:26:24,000 इसकी ज़रूरत नहीं, शुक्रिया। 638 00:26:24,083 --> 00:26:27,503 अब, दोस्तो, रोज़ी आज यहाँ एक ख़ास अनुरोध लेकर आई है। 639 00:26:27,586 --> 00:26:30,172 हाँ, मैं आज यहाँ आई हूँ 640 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 क्योंकि मैं पूछना चाहती हूँ... 641 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 रोज़ी। 642 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 मैं ऑस्कर को बताने देती हूँ। 643 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 हमारी नन्ही रोज़ी आज यहाँ आई है 644 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 क्योंकि वह ट्रस्ट से थोड़े और पैसे चाहती है। 645 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 देखिए, एब को नौकरी से निकाल दिया गया है, 646 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 और रोज़ को अपनी जीवनशैली बनाए रखने के लिए और पैसा चाहिए। 647 00:26:49,650 --> 00:26:53,070 उसे नौकरी से निकाला नहीं। बात साफ़ कर दूँ, वह अपनी ज़िंदगी में बदलाव ला रहा है। 648 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 ठीक है, अपनी गलती सुधार लेता हूँ। वह अपनी ज़िंदगी में बदलाव ला रहा है, 649 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 "नौकरीशुदा" से "बेरोज़गार" बनकर। 650 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 -अपनी क्लास पहली मंज़िल पर रख ली? -लीएव! 651 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 ठीक है, इस बात को आगे बढ़ाते हैं। रोज़ी? 652 00:27:05,458 --> 00:27:07,960 शुक्रिया। बस अपनी बात को तफ़सील से बता दूँ... 653 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 नहीं, मेरा मतलब कमरे से बाहर जाओगी? 654 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 -क्यों? -हम वोट करने वाले हैं। 655 00:27:11,339 --> 00:27:13,841 वोट गुप्त होते हैं, रोज़ी। तुम तो जानती हो। 656 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 यह परिवार का मामला है। मैं परिवार में हूँ। 657 00:27:16,093 --> 00:27:16,927 यही नियम है। 658 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 तो वह यहाँ कैसे बैठा है? 659 00:27:19,263 --> 00:27:20,806 वह मेंडल है। वह जैकब का लड़का है। 660 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 -तो? -वह बोर्ड का सदस्य है। 661 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 -हाँ! -वह एक बच्चा है। 662 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 हाँ, और किसी दिन वह एक मर्द बनेगा। 663 00:27:26,562 --> 00:27:29,106 और अंकल मोरडेकाए रिटायर हो गए और एक सीट खाली थी। 664 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 तुम्हारी दो सीट खाली थीं। तुमने कभी दादी की सीट नहीं भरी। 665 00:27:32,068 --> 00:27:35,112 हम मेंडल को दादी की जगह लेने वाले थे, पर फिर मोरडेकाए रिटायर हो गए, 666 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 और इसलिए हमें इसे मोरडेकाए की जगह ले लिया। अब और मर्द नहीं बचे। 667 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 -मेरा क्या? -तुम्हारा क्या? 668 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 दादी की जगह मैं ले सकती हूँ। 669 00:27:42,411 --> 00:27:45,414 क्या, तो यह मज़ाक की बात है कि मुझे बोर्ड के लिए चुना जाए? 670 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 बोर्ड की सीट पर सिर्फ़ परिवार के मर्द चुने जाते हैं। तुम यह जानती हो। 671 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 -दादी औरत थीं। -एक तरह से! 672 00:27:49,835 --> 00:27:52,505 दादी ने व्यापार शुरू किया था। उन्हें बोर्ड में लेना ही पड़ा। 673 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 तो मेंडल इस सीट के लायक कैसे हुआ? 674 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 -अब छोड़ो भी, रोज़ी। -क्या छोड़ूँ? 675 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 मुझसे कभी बोर्ड में शामिल होने के लिए क्यों नहीं कहा गया? 676 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 मैं परिवार की बड़ी सदस्य हूँ, 677 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 यहाँ एक जगह खाली है, और वहाँ कोई बेवकूफ़ बच्चा बैठा है। 678 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 यह अच्छी नहीं है! मेरा वोट है नहीं! 679 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 नन्हें बेवकूफ़, फ़ैसला इस तरह नहीं करते। बस करो! 680 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 रोज़ी, गुस्से में मत आओ। 681 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 -गुस्से में नहीं हूँ। -तुम न्यू यॉर्क में रहती हो, छोटी बहन। 682 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 -तुम व्यापार के मामले में अनाड़ी हो। -मैं सीख सकती हूँ। 683 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 रोज़ी, मुझे लगता है तुम्हारी सीखने की उम्र चली गई। 684 00:28:14,443 --> 00:28:16,404 इसे भी व्यापार के बारे में कुछ नहीं पता। 685 00:28:16,487 --> 00:28:17,571 -क्या कहा? -चलो भी, ऑस्कर। 686 00:28:17,655 --> 00:28:19,990 तुम खेतों में मज़दूरों से यह पूछते घूमते रहते हो कि सब ठीक है। 687 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 वे कहते हैं "हाँ," तुम कहते हो "बहुत अच्छे," फिर वापस लौट आते हो। 688 00:28:22,410 --> 00:28:23,494 -मैं भी यह कर सकती हूँ। -रोज़ी... 689 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 "सब कैसा है, बॉबी? बढ़िया? हाँ?" बस हो गया। बाय। 690 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 रोज़ी, जाकर लेट क्यों न जाओ और हमें वोट क्यों न करने दो, 691 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 और तुम्हारा कमबख्त जेबखर्च क्यों न देने दो? 692 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 -बुरी बात! -चुप करो, मेंडल। 693 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 -जेबखर्च! -तुम्हें यह चाहिए या नहीं? 694 00:28:35,297 --> 00:28:36,549 पता है मुझे क्या चाहिए? 695 00:28:36,632 --> 00:28:38,843 इस परिवार के सदस्य होने के नाते, मुझे इस बोर्ड में सीट चाहिए। 696 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 यह इस तरह नहीं होता। 697 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 इस परिवार का एक वयस्क सदस्य होने के नाते, मैं इस बोर्ड में सीट की माँग करती हूँ। 698 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 यह नहीं होने वाला। 699 00:28:47,560 --> 00:28:49,478 तो साफ़ है कि मैं इस परिवार की सदस्य नहीं हूँ। 700 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 और जब इस परिवार की सदस्य नहीं हूँ, 701 00:28:50,813 --> 00:28:52,064 तो इस परिवार से कोई नाता नहीं रखना। 702 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 मुझे परवाह नहीं मुझ पर कितना पैसा फेंकते हो, मेरा रिश्ता ख़त्म! 703 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 -रोज़ी... -बात बिल्कुल सीधी है, 704 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 मेरी बात नहीं सुनी, तो तुम्हारा पैसा नहीं चाहिए। 705 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 बिल्कुल भी नहीं! 706 00:29:02,199 --> 00:29:05,703 चलो, दादी। यहाँ औरतों की कोई इज़्ज़त नहीं। 707 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 क्या बकवास है? 708 00:30:10,142 --> 00:30:10,976 सुनो! 709 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 मेरा नाम जोएल मेज़ल है। 710 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 मैं वह कमीना हूँ जिसने ऊपर की जगह किराए पर ली है। 711 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 और मैं पुलिस वाला नहीं हूँ। 712 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 मैं बस एक आम इंसान हूँ। 713 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 ऐसा इंसान जिसे जानकारी चाहिए। 714 00:30:25,324 --> 00:30:26,700 और नहाना भी। 715 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 मैंने लीज़ पर लिखे नंबर पर फ़ोन किया, पर वह चालू नहीं था, 716 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 और उस पर सिर्फ़ एक पोस्ट बॉक्स नंबर है, और वह डेलावेर में है, तो... 717 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 718 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 अब, मुझे मालिक से बात करनी है। 719 00:30:37,753 --> 00:30:40,798 और उम्मीद करता हूँ कि किसी को तो मेरी बात समझ आई होगी। 720 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 शुक्रिया। 721 00:30:45,177 --> 00:30:46,136 अपना काम जारी रखें। 722 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 -हैलो। -मेरी तरफ़ मत देखो। 723 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 -मैंने तुम्हारे लिए जगह बचाकर रखी। -दो जगहें बचानी थीं। 724 00:31:10,244 --> 00:31:12,413 -क्या कह रही हो? -यह। 725 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 मैं अपने पिता की ख़ास गाय जैसी लगती हूँ। 726 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 इमोजीन, तुम बच्चा पैदा करने से पहले जैसी ही लगती हो, पतली और शानदार। 727 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 देवियो, अपनी जगह ले लो। 728 00:31:20,170 --> 00:31:21,547 यह बढ़िया लग रही है न? 729 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 ख़ुशी है कि तुम आ गई, इमोजीन। 730 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 सभी अपने हाथ ऊपर उठाएँ। 731 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 नीचे गिराएँ। 732 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 इन्हें हिलाएँ। 733 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 सभी तलाकशुदा यहाँ मौजूद दिख रही हैं। 734 00:31:37,438 --> 00:31:38,939 नई माएँ भी। 735 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 तुम्हारी लिए जगह बचाई थी! 736 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 शुक्रिया, पर मुझे ज़रूरत नहीं, इसाबेल! 737 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 अब अपने हूला हूप्स उठाएँ। 738 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 और, दबाएँ। 739 00:31:48,490 --> 00:31:50,326 तो आज यहाँ आने की इतनी ज़रूरत क्यों थी? 740 00:31:50,409 --> 00:31:53,162 मैंने सुना था कि तुम बहुत मोटी हो गई हो और मैं ख़ुद देखना चाहती थी। 741 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 यह मज़ाक की बात नहीं। 742 00:31:54,288 --> 00:31:55,414 मुझे टूर के लिए शरीर को चुस्त बनाना है। 743 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 मुझे टूर के बारे में और बताओ! 744 00:31:57,166 --> 00:31:58,417 और दाईं तरफ़। 745 00:31:58,959 --> 00:32:00,294 हम 18 शहर जाएँगे। 746 00:32:00,377 --> 00:32:01,295 और बाईं तरफ़। 747 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 और फिर से। 748 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 अठारह शहर। वाह! 749 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 -तुम मुझे 18 पोस्टकार्ड भेजोगी? -बेशक। 750 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 हाथों पर हिलाएँ। 751 00:32:09,219 --> 00:32:10,846 अपना हर अनुभव लिख लेना, 752 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 तुम जो भी देखो, सुनो और खाओ। नहीं, रुको, खाना मत लिखना। 753 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 और बदलिए। 754 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 खाने के बारे में पढ़ने से तुम मोटी नहीं हो जाओगी, इमोजीन। 755 00:32:17,811 --> 00:32:18,771 तुम कोई वैज्ञानिक नहीं हो। 756 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 अब अपनी आइसोमेट्रिक कॉर्ड उठाएँ। 757 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 उम्मीद करती हूँ तुम्हारी अजीब, छोटी, बकवास मैनेजर तुम्हारे साथ जा रही है। 758 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 तुम्हें रखवाली के लिए कोई चाहिए। सफ़र में हादसे हो जाते हैं। बुरे हादसे। 759 00:32:28,572 --> 00:32:30,449 -और उन सबको लिख लेना, प्लीज़। -अपने बोर्ड पर चढ़ें। 760 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 हाँ, सूज़ी चल रही है। 761 00:32:32,242 --> 00:32:33,744 -ऐसा लहज़ा क्यों? -और मटकाएँ! 762 00:32:34,995 --> 00:32:36,538 अभी हमारी अनबन चल रही है। 763 00:32:36,622 --> 00:32:38,999 उसने एक नया ग्राहक पकड़ लिया। सोफ़ी लेनन। 764 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 वाह, सोफ़ी लेनन। वह बड़ी हस्ती है। 765 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 मुझे सोफ़ी लेनन से नफ़रत है। 766 00:32:42,461 --> 00:32:45,005 सही कहा। हमें सोफ़ी लेनन से नफ़रत है। मैं भूल ही गई थी। 767 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 आठ बनाते हुए नीचे झुकें। 768 00:32:46,799 --> 00:32:49,468 यह बिल्कुल ही अचानक हुआ, उसका सोफ़ी का काम लेना। 769 00:32:49,551 --> 00:32:52,054 मुझे उसका पूरा ध्यान चाहिए। लग रहा है उसने मेरा साथ छोड़ दिया। 770 00:32:52,137 --> 00:32:54,223 तुम्हारा साथ छोड़ दिया? तुम्हारा काम छोड़ दिया? कैसी बेवकूफ़ है! 771 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 नहीं, वह अभी भी मेरी मैनेजर है, पर उसे दूसरे का काम नहीं करना चाहिए। 772 00:32:56,684 --> 00:32:58,352 तो तुम्हारा कहना है कि वह तुमसे इतना कमाती है 773 00:32:58,435 --> 00:32:59,937 कि उसे दूसरे किसी ग्राहक की ज़रूरत नहीं? 774 00:33:00,354 --> 00:33:02,147 ऐसा तो नहीं है। 775 00:33:02,231 --> 00:33:04,566 शायद उसने पिछले साल मुझसे सिर्फ़ 20 डॉलर कमाए। 776 00:33:04,650 --> 00:33:06,151 हाथ हिलाएँ। 777 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 तो तुम्हारा कहना है कि उसके पास इतनी बचत है कि सिर्फ़ तुम्हारा ही काम करे? 778 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 ऐसा तो नहीं है। 779 00:33:11,115 --> 00:33:12,574 मेरे ख्याल से उसकी कोई बचत नहीं है। 780 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 शायद उसका कोई बैंक खाता ही नहीं। 781 00:33:14,576 --> 00:33:16,412 पर टूर पर जाने से, शाय बाल्डविन के लिए शुरुआत करने से, 782 00:33:16,495 --> 00:33:17,996 पैसों की झड़ी लग जाएगी, है न? 783 00:33:18,622 --> 00:33:20,207 ऐसा भी नहीं है। 784 00:33:20,290 --> 00:33:21,667 मेरा अपना ख़र्चा ही नहीं चल पाएगा। 785 00:33:21,834 --> 00:33:23,293 पर सूज़ी को आधा मिलेगा, है न? 786 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 और, चीरा लगाएँ। 787 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 ऐसा भी नहीं है। 788 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 पर नहीं, मैं सहमत हूँ। तुम मिरियम मेज़ल हो। 789 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 तुम ही काफ़ी हो। 790 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 हाँ। मैं ही काफ़ी हूँ। 791 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 थोड़ा हटोगी? मुझे दिख नहीं रहा। 792 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 चार महीने पहले ही मेरा बच्चा हुआ है! 793 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 और तुम्हारा पति शराब पीता है। 794 00:33:43,397 --> 00:33:44,314 बेहतर महसूस हुआ? 795 00:33:44,398 --> 00:33:46,358 हाँ, थोड़ा सा। 796 00:33:53,741 --> 00:33:55,117 रोज़? 797 00:33:55,200 --> 00:33:56,618 रोज़! 798 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 बढ़िया है, तुम लौट आई। 799 00:33:58,662 --> 00:34:00,873 मतलब, मुझे पता था तुम वापस आओगी, मैंने तुम्हारी अलमारी में देखा, 800 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 पर कभी-कभी तुम वापस नहीं आती, 801 00:34:03,041 --> 00:34:05,002 तो अच्छा है कि तुम वापस आ गई। 802 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 यह तुम ही हो न? 803 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 तुम्हारी हालत सही नहीं लग रही। 804 00:34:10,007 --> 00:34:13,135 तुम्हारे लिए कुछ लाऊँ? कुछ पीने के लिए? कुछ खाने के लिए? 805 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 रोज़? 806 00:34:16,305 --> 00:34:19,641 मैं अभी एक बहुत कठिन यात्रा करके लौटी हूँ। 807 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 अरे, यार! 808 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 कवि कालिदास ने भी उस दुनिया की कल्पना नहीं की होगी 809 00:34:23,687 --> 00:34:26,106 जिसमें मैंने पिछले 25 घंटे बिताए हैं। 810 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 तुम्हारी उड़ान बुरी रही। 811 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 शायद ऐसा कह सकते हो। 812 00:34:29,610 --> 00:34:32,362 मेरा पहला जहाज़ पाँच घंटे उड़न पट्टी पर खड़ा रहा। 813 00:34:32,446 --> 00:34:33,822 दूसरे जहाज़ को ख़राब मौसम का सामना करना पड़ा 814 00:34:33,906 --> 00:34:38,118 जिससे लगा जैसे कि ख़ुद भगवान अपने हाथों से जहाज़ के टुकड़े-टुकड़े कर रहे हैं। 815 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 मेरे सिर पर एक सूटकेस गिरा और एक बच्चे ने मेरे हैंडबैग पर उल्टी कर दी। 816 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 तुम्हारा बेचारा हैंडबैग। 817 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 हमें सैन डिएगो में उतरना पड़ा, जो न्यू यॉर्क शहर की उलटी दिशा में है। 818 00:34:47,044 --> 00:34:51,465 तो 12 घंटों में मैं जहाँ जाना चाहती थी, उससे 2,000 मील और दूर पहुँच गई, 819 00:34:51,548 --> 00:34:52,633 और वह कौन है? 820 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 वह एज़्रा है। उसका अपनी प्रेमिका से झगड़ा हो गया। 821 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 बस एक-दो दिन के लिए सोने की जगह चाहिए थी। 822 00:34:58,388 --> 00:35:00,057 वह माँ है क्या? वह आ गईं? 823 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 शायद। 824 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 सैन डिएगो से सिर्फ़ फ़िलेडैल्फ़िया के जहाज़ में जगह थी, 825 00:35:03,811 --> 00:35:06,939 तो मैं उसमें बैठी और सोचा कि वहाँ से न्यू यॉर्क की ट्रेन ले लूँगी, 826 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 पर रेलवाले हड़ताल पर थे, जिससे मुझे बस लेने पर मजबूर होना पड़ा, 827 00:35:09,691 --> 00:35:11,610 जहाँ मुझे एक टोपी वाले ने छेड़ा। 828 00:35:11,693 --> 00:35:12,945 और माफ़ करना, वह कौन है? 829 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 वह मिस्टर कर्टिस हैं। वह कोलंबिया से हैं। 830 00:35:16,198 --> 00:35:19,284 जी, मैडम। मैं बस अगले रहने वाले के लिए कुछ माप ले रहा हूँ। 831 00:35:19,368 --> 00:35:21,870 नोबेल विजेता। हमारे लिए रोमांच की बात है। 832 00:35:22,329 --> 00:35:24,498 आपके रोमांच से मुझे ख़ुशी हुई, मिस्टर कर्टिस। बेहद ख़ुशी। 833 00:35:24,581 --> 00:35:27,125 तो आप इन पर्दों को अपने साथ ले जाने की सोच रहे हैं? ये बढ़िया हैं। 834 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 हाँ, हम पर्दे अपने साथ ले जाएँगे, मिस्टर कर्टिस। 835 00:35:29,962 --> 00:35:33,757 हम हर वह कीमती सामान ले जाएँगे जिसे हम गिरवी रख सकें, 836 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 या पर्दों के मामले में, इनके कपड़े बना सकें। 837 00:35:35,717 --> 00:35:36,885 मैं समझा नहीं। 838 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 मुझे कुछ बटरनिक अंदाज़ लेने होंगे। 839 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 क्या मैं उससे अपने पति की पतलून नाप सकती हूँ? 840 00:35:40,806 --> 00:35:43,392 तुम्हारे परिवार ने तुम्हें और पैसा नहीं दिया? 841 00:35:44,142 --> 00:35:45,435 माँ, आपको क्या हो गया? 842 00:35:45,519 --> 00:35:46,645 मुझे क्या हो गया? 843 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 मेरा रौबदार, मज़ाक उड़ाने वाला परिवार इतना बुरा था 844 00:35:51,817 --> 00:35:54,444 कि मैंने अपना पूरा ट्रस्ट फ़ंड छोड़ दिया। मुझे यह हो गया। 845 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 तुमने क्या कहा? 846 00:35:55,445 --> 00:35:57,948 मैंने पैसे से मना कर दिया। मुझे वह नहीं चाहिए। वह ज़ुल्म से कमाया पैसा है। 847 00:35:58,031 --> 00:35:58,866 लेकिन... 848 00:35:58,949 --> 00:35:59,908 लेकिन क्या? 849 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 रोज़, हमें वह पैसा चाहिए। 850 00:36:02,369 --> 00:36:04,705 हम उन पैसों के बिना नहीं जी सकते। थोड़े ज़ुल्म से क्या फ़र्क पड़ता है? 851 00:36:04,788 --> 00:36:07,332 मैं उस पैसों से बंधी थी। अब मैं आज़ाद हो गई हूँ। 852 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 मुक्त। आज़ाद। 853 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 मुझे यकीन नहीं होता। 854 00:36:10,419 --> 00:36:12,754 क्या, मिरियम? तुम्हें क्या यकीन नहीं होता? 855 00:36:12,838 --> 00:36:15,173 आप पर। आप दोनों पर। 856 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 आपने कोलंबिया की नौकरी छोड़ दी, घर खो दिया। 857 00:36:17,342 --> 00:36:20,387 आप अपना ट्रस्ट फ़ंड बढ़वाने गई थीं और बिना ट्रस्ट फ़ंड के लौटी हैं? 858 00:36:20,470 --> 00:36:23,015 मतलब, आप दोनों को हो क्या गया है? 859 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 क्या हो गया है? तुमने कहा, क्या हो गया है? 860 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 -नहीं। -मैं बताती हूँ क्या हो गया है, तुम। 861 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 इसकी वजह तुम हो। 862 00:36:29,938 --> 00:36:30,856 -तुम? -मैं? 863 00:36:30,939 --> 00:36:32,774 जो कुछ भी हो रहा है, वह सब तुम्हारी गलती है। 864 00:36:32,858 --> 00:36:33,859 मैं अपने हाल में ख़ुश थी। 865 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 मुझे बराबरी की या अपने लिए हिम्मत जुटाने की ज़रूरत नहीं थी। 866 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 मैं बिल्कुल ठीक थी। 867 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी दूसरों को अपने फ़ैसले लेने दिया है। 868 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 और मुझे यह अच्छा लगता था! 869 00:36:43,035 --> 00:36:44,703 तुमने। तुमने मेरे दिमाग में यह सोच डाली। 870 00:36:44,786 --> 00:36:47,998 तुमने मुझमें जोश और आज़ादी की भावना जगाकर मुझे कंगाल बना दिया! 871 00:36:48,498 --> 00:36:49,416 इसमें एहसान की कोई बात नहीं। 872 00:36:51,001 --> 00:36:52,085 माफ़ कीजिए, ज़ुबान से निकल गया। 873 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 मुझे बहुत अच्छा लगा कि उन्होंने पैसों को ठुकरा दिया। 874 00:36:57,925 --> 00:36:58,926 बकवास बंद करो, एज़्रा। 875 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 पता नहीं। 876 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 पता नहीं। ये कपड़े ज़्यादा ख़ास लगते हैं। ज़्यादा ख़ास लगते हैं क्या? 877 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 मुझे पसंद आए। तुम पर जच रहे हैं। 878 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 माप के कपड़े पहने अच्छी लग रही हो। 879 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 आमतौर पर इतने ढीले कपड़े पहनती हो कि तुम्हारे शरीर का पता ही नहीं चलता। 880 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 अब भी समझी नहीं कि तुम यहाँ क्या कर रहे हो। 881 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 तुमने रहने की यही तारीख़ दी थी। 882 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 मैंने तुम्हें 13 तारीख़ का बुधवार कहा था। 883 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 मैंने बुधवार ही सुना। 884 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 पता है, तुम्हारी चादरें बहुत चुभती हैं। 885 00:37:25,118 --> 00:37:27,704 मैं इन चादरों को जला दूँगी। शायद तुम्हारे साथ ही। 886 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 इससे मुझे याद आया, मिज का फ़ोन आया था। 887 00:37:30,290 --> 00:37:31,875 -क्या? कब? -लगभग एक घंटा पहले। 888 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 मुझे गहरी नींद से जगा दिया। 889 00:37:34,002 --> 00:37:37,965 उसने कहा कि तुम जिस भी पार्टी में जा रही हो, वह तुम्हें वहाँ मिलेगी। 890 00:37:38,048 --> 00:37:38,882 बढ़िया। 891 00:37:40,133 --> 00:37:42,302 तो शायद हम साथ में नहीं जा रहे हैं। बढ़िया। 892 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 तुम उसका हाथ थामकर जाना चाहती हो क्या? 893 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 नहीं, मैं उसका हाथ थामकर नहीं जाना चाहती। 894 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 अगर चाहो तो मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 895 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 मैं तुम्हें बच्चा-गाड़ी में बैठाकर ले जाऊँगा। 896 00:37:52,771 --> 00:37:55,607 मैं अकेले ही ठीक हूँ। तीन साल की उम्र से यही मेरा मंत्र है। 897 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 तुम्हारे लिए अच्छा है। बाहर जाते हुए बत्ती बुझा देना। 898 00:37:59,736 --> 00:38:00,570 ख़ुशी से। 899 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 बिस्तर बिछा होने पर दरवाज़ा नहीं खुलेगा। 900 00:38:06,660 --> 00:38:09,371 बिस्तर उठाने के लिए उठूँगा तो तुम मुझे पूरा नंगा देख लोगी। 901 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 बड़ी असमंजस की हालत है। 902 00:38:49,828 --> 00:38:51,163 -सूज़ी मायरसन? -हाँ? 903 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स से? 904 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 हाँ? 905 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 सच में? 906 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 तुम कौन हो? 907 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 मैं रेजी हूँ। शाय का मैनेजर। 908 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 हमें बात करनी होगी। 909 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 शायद मैं इस मस्ती को कुछ देर के लिए छोड़ सकती हूँ। 910 00:39:07,387 --> 00:39:11,475 तो तुम मेरी ज़िंदगी में ख़ुशी की वजह बनोगी, या नाराज़गी की? 911 00:39:11,558 --> 00:39:13,143 मुझे सहेली का ध्यान रखना है। तुम इतना ही जानो। 912 00:39:13,226 --> 00:39:14,644 और तुम्हारी सहेली कैसी है? 913 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 ए, शाय का मैनेजर तो लू है न? 914 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 लू? नहीं। 915 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 लू वह गोरा बंदा है जिससे रिकॉर्ड कंपनियाँ बात करना पसंद करती हैं। 916 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 लू वह गोरा बंदा है जिससे नबिस्को वाले तब बात करते हैं 917 00:39:23,570 --> 00:39:25,155 जब वे शाय से अपना प्रचार करवाना चाहते हैं। 918 00:39:25,238 --> 00:39:27,074 लू वह गोरा बंदा है जो मेयरों से गर्मजोशी से मिलता है 919 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 जब वे शाय से चुनाव प्रचार करवाना चाहते हैं। 920 00:39:29,117 --> 00:39:29,993 -लू... -गोरा है। 921 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 -हाँ! -मैं समझ गई। 922 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 लू बहुत ही ज़्यादा गोरा है। 923 00:39:32,245 --> 00:39:36,208 तो, मेरी बात सुनो, सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स, 924 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 -सब मेरे हाथ में है। समझ गई? -बेशक। 925 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 तो तुम इस तरह उल्टा जवाब दोगी? 926 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 मैंने उल्टा जवाब नहीं दिया, मैंने "बेशक" कहा। 927 00:39:41,797 --> 00:39:44,091 सब मेरे हाथ में है। मैं घर का पहरेदार हूँ। 928 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 -समझ गई। -तुम उल्टा जवाब देती रहोगी? 929 00:39:46,051 --> 00:39:47,844 मैं उल्टा जवाब नहीं दे रही, बस बात कर रही हूँ। 930 00:39:47,928 --> 00:39:50,388 तुम्हें बता दूँ कि मैं कैसा मैनेजर हूँ, सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स। 931 00:39:50,472 --> 00:39:53,850 मैंने तब से शाय का ध्यान रखा है जब हम बचपन में खाली जगहों पर पत्थर फेंका करते थे। 932 00:39:53,934 --> 00:39:56,812 हम दस साल की उम्र में ही स्टेफ़नी सेंट क्लेयर के लिए जुआ चलाते थे। 933 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 जब उसे अपना गाने का हुनर पता चला, तो पैसा मैंने वसूला, 934 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 उसे मुसीबत से बचाया, लोगों को उसे नुकसान पहुँचाने से रोका। 935 00:40:02,067 --> 00:40:05,529 उसकी आख़िरी साँस तक मैं उसके साथ रहूँगा, अगर मैं पहले न मरा तो। 936 00:40:05,612 --> 00:40:07,531 मैं उसके लिए अपनी जान दे दूँगा। 937 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 यह ऐसी ही बात है। सुन रही हो? 938 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 तुमने मेरी बात नहीं सुनी? 939 00:40:11,576 --> 00:40:12,869 कुछ भी कहने से डर रही हूँ। 940 00:40:13,995 --> 00:40:15,247 मुलाकात अच्छी रही। 941 00:40:18,291 --> 00:40:19,459 कोई सवाल पूछना है? 942 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 एक ही सवाल है, अगर एतराज़ न हो। 943 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 हमने कुछ फ़ोटो खिंचवाई हैं। मेरे पास नमूने हैं, 944 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 पर मुझे उन्हें छपवाने के लिए पैसा चाहिए। 945 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 तो जाकर पैसे का इंतज़ाम करो। 946 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 मुझे लगा आप हमें पेशगी पैसा दे दोगे। 947 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 मैं तुम्हारी दादी लगता हूँ? मैं तुम्हें पैसा क्यों दूँगा? 948 00:40:33,682 --> 00:40:35,016 उसके पास कोई पेशेवर फ़ोटो नहीं हैं। 949 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 तो जाकर कुछ खिंचवाओ। 950 00:40:36,351 --> 00:40:37,561 उसके लिए पैसे चाहिए। 951 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 देखो, मैंने नहीं कहा था कि मेरे दोस्त के लिए कोई गोरी लड़की शुरुआत करे, 952 00:40:41,273 --> 00:40:43,692 पर यह शाय का फ़ैसला था और अब मुझे भुगतना होगा। 953 00:40:44,151 --> 00:40:45,610 रेजी, तुम्हें कुछ नहीं भुगतना। 954 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 टैक्सी के किराए के लिए तुम्हारी जेब में पाँच डॉलर का नोट डालना, 955 00:40:47,863 --> 00:40:49,447 यह "अंकल लू को करने दो" वाला अंदाज़ है। 956 00:40:49,531 --> 00:40:50,991 मैं ऐसे काम नहीं करता। 957 00:40:51,074 --> 00:40:54,286 तुम मुझे रसीद लाकर दो, और मैं तुम्हें बताऊँगा कि उसका पैसा मिलेगा या नहीं। 958 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 ठीक है। 959 00:40:55,537 --> 00:40:58,623 मेरे ख्याल से यह "सब मेरे हाथ में है" वाली बात ही है। 960 00:40:58,707 --> 00:41:00,625 अच्छा है, तुम सच में सुन रही थी। 961 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 देखो, जब वह यहाँ आएगी तो कम से कम उससे मिल तो लोगे? 962 00:41:04,796 --> 00:41:06,715 वह छिछोरी है, पर तुम्हें पसंद आएगी। 963 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 वही वाली है न? 964 00:41:08,717 --> 00:41:11,052 कसम से, उस रात मेरी किस्मत ख़राब थी! 965 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 मैं आलाप ले रहा था और सांद्रा नाम की एक लड़की... 966 00:41:15,432 --> 00:41:17,851 हाँ। मैं बस उसे तुमसे मिलवाना चाहती थी। 967 00:41:17,934 --> 00:41:19,352 मैं अपने दोस्त की पल-पल की ख़बर रखता हूँ। 968 00:41:19,436 --> 00:41:22,230 ...उसे पूरी रात हिकारत से देख रही थी। 969 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 फिर हमने फिर से वही जाना गाया, ठीक है? 970 00:41:26,943 --> 00:41:29,446 तो बिली अपना स्पिट वाल्व खाली करने के लिए जल्दी से घूमा 971 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 और उसे सीधे कैब कैलोवे पर डाल दिया। 972 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 यह तो घिनौना है। 973 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 वह बंदा हमेशा मुस्कुराता रहता था, पर तब वह मुस्कुरा नहीं रहा था। 974 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 उस बंदे ने मुझे ड्राई क्लीनिंग का बिल भी भेज दिया। 975 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 उसके लिए शुक्रिया, बॉस, मैं आपका एहसानमंद हूँ। 976 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 और यह स्लिम है। 977 00:41:46,296 --> 00:41:48,798 स्लिम, पूरी वफ़ादार। 978 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 मैं जानता था आप यही कहेंगे। 979 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 -वफ़ादार, शाही स्लिम। -वह इससे कभी उबर नहीं पाएगा। 980 00:41:52,677 --> 00:41:56,139 मुझे छोड़कर उस दक्षिणी लड़के के साथ काम किया, उसका क्या नाम है? 981 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 वह कूल्हे वाला लड़का जिसने हम लोगों का संगीत चुरा लिया? 982 00:41:58,600 --> 00:42:00,477 -एल्विस! -एल्विस! 983 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 फिर बात इसकी समझ में आई। 984 00:42:02,520 --> 00:42:05,899 और सच्चे राजा ने मेहरबानी करके मुझे वापस रख लिया। 985 00:42:07,984 --> 00:42:11,112 तो, मिज मेज़ल, यह हमारा दल है। 986 00:42:11,446 --> 00:42:12,906 और दल के सदस्यो, यह मिज मेज़ल है। 987 00:42:12,989 --> 00:42:15,325 यह मोहतरमा बहुत मज़ाकिया है। 988 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 खड़ी हो जाओ, मिज, ताकि ये तुम्हारा सम्मान कर सकें। 989 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 ए, मिज, परिवार में स्वागत है। 990 00:42:19,287 --> 00:42:21,206 हैलो, दोस्तो। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 991 00:42:21,289 --> 00:42:23,124 मुझे अपने दल में शामिल करने का शुक्रिया। 992 00:42:40,850 --> 00:42:41,685 तुम फिर आ गई। 993 00:42:42,102 --> 00:42:42,936 मैं फिर आ गई। 994 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 मुझे संदेश मिला। 995 00:42:45,355 --> 00:42:46,523 मुझसे मिलने का शुक्रिया। 996 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 अंग्रेज़ी नहीं आती? 997 00:42:50,568 --> 00:42:51,403 बैठो। 998 00:42:52,821 --> 00:42:54,155 तुम्हारा नाम जोएल मेज़ेल है? 999 00:42:54,531 --> 00:42:56,533 यह मेज़ल है। "मे" पर मात्रा है। 1000 00:42:57,242 --> 00:42:58,076 वह मेरा नाम है। 1001 00:42:58,159 --> 00:42:58,994 मेज़ल? 1002 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 मे। मेरा नाम मे है। 1003 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 ठीक है, हैलो। 1004 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 -इसमें हँसने की क्या बात है? -तुमने सोचा मेरा नाम मेज़ल है। 1005 00:43:05,625 --> 00:43:07,711 -हम काम की बात करें? -ये मालिक हैं। 1006 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 -इनके नाम क्या हैं? -तुम उन्हें बोल नहीं पाओगे। 1007 00:43:14,259 --> 00:43:15,885 -यह किसलिए? -तुमने जो देखा, उसे भूल जाने के लिए। 1008 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 नहीं। मुझे पैसा नहीं चाहिए। 1009 00:43:18,763 --> 00:43:20,223 मैं इसलिए नहीं मिलना चाहता था। 1010 00:43:21,433 --> 00:43:23,727 मुझे बस इतना जानना है कि आगे क्या होगा। 1011 00:43:26,479 --> 00:43:27,897 और ये सच में मालिक हैं? 1012 00:43:28,148 --> 00:43:28,982 हाँ। 1013 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 वह जुए का अड्डा है, है न? 1014 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 -हाँ। -क्या वह कानूनी है? 1015 00:43:39,242 --> 00:43:41,745 देखिए, मैं एक क्लब खोल रहा हूँ। 1016 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 वहाँ संगीत होगा, हास्य कार्यक्रम होंगे, मैं शराब का लाइसेंस ले रहा हूँ, 1017 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 और बस मुझे जानना है कि क्या वहाँ छापे पड़ेंगे 1018 00:43:47,042 --> 00:43:49,127 या एफ़बीआई पूछताछ के लिए आएगी, या ऐसा ही कुछ? 1019 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 उसकी चिंता मत करो। वैसा कुछ नहीं होगा। 1020 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 इतने यकीन से कैसे कह सकती हो? 1021 00:43:52,213 --> 00:43:53,923 वहाँ के पुलिस वालों को हमारी परवाह नहीं है। 1022 00:43:54,007 --> 00:43:55,425 वे वहाँ कोई खून वगैरह होने पर ही आते हैं। 1023 00:43:55,508 --> 00:43:56,968 क्या कोई खून हुआ है? 1024 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 वह एक मज़ाक था। ये असल में बहुत मज़ाकिया लोग हैं। 1025 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 ये तुम्हारी टाँग खींच रहे हैं। नहीं, कोई खून नहीं हुआ है। 1026 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 तो मेरे क्लब को कुछ नहीं होगा? 1027 00:44:09,647 --> 00:44:12,776 मैं उसे सफल बनाने के लिए इतनी मेहनत नहीं करूँगा ताकि फिर सब बर्बाद हो जाए। 1028 00:44:13,318 --> 00:44:14,819 वह सफल नहीं होगा। 1029 00:44:14,903 --> 00:44:15,737 क्या? 1030 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 मे, क्या? तुमने क्या कहा? 1031 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 मैंने इन्हें तुम्हारी बात बताई। 1032 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 क्लब सफल होगा। मैं उसे सफल बनाकर रहूँगा। 1033 00:44:24,412 --> 00:44:26,915 नहीं, देखो, तुम हमारे लिए बिल्कुल सही हो क्योंकि बहुत कम ग्राहक आएँगे। समझे? 1034 00:44:26,998 --> 00:44:28,833 यह सच नहीं है। मैं पैसे कमाऊँगा। 1035 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 यह सच है! 1036 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 ये पूछ रहे हैं कि क्या तुम रुकोगे। 1037 00:44:40,053 --> 00:44:41,179 क्योंकि वरना ये लीज़ फाड़ देंगे 1038 00:44:41,262 --> 00:44:43,098 और उस जगह के लिए कोई और घाटे वाला व्यापारी ढूँढ़ लेंगे। 1039 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 मैं रुकने वाला हूँ। समझे? मैं वहाँ से नहीं जाऊँगा। 1040 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 और मैं उससे पैसा कमाऊँगा। तुम देखना। 1041 00:44:50,230 --> 00:44:52,482 रुको, मैंने अंग्रेज़ी में कहा था। इन्हें अंग्रेज़ी आती है। 1042 00:44:58,071 --> 00:44:59,447 क्या ये सच में मालिक हैं? 1043 00:44:59,531 --> 00:45:00,907 फिर मिलेंगे, मेज़ल। 1044 00:45:23,138 --> 00:45:24,264 हैलो। 1045 00:45:24,347 --> 00:45:25,181 हैलो। 1046 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 यहाँ आए कितनी देर हो गई? 1047 00:45:27,851 --> 00:45:28,893 थोड़ी देर हो गई। 1048 00:45:28,977 --> 00:45:29,853 मैंने तुम्हें नहीं देखा। 1049 00:45:29,936 --> 00:45:33,148 हाँ, मैं दूसरे कमरे में थी। मैंने तुम्हें वहाँ से देख लिया था। 1050 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 हाँ। जैसे ही मैं यहाँ पहुँची, शाय मुझे खींचकर अपने दल में ले गया। 1051 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 यह अच्छा है कि उसने तुम्हें ऐसे शामिल कर लिया। 1052 00:45:39,737 --> 00:45:41,030 तुम उसे अच्छे से जान पाओगी। 1053 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 हाँ, यह उसकी मेहरबानी थी। 1054 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 यह बहुत ख़ूबसूरत जगह है। 1055 00:45:47,287 --> 00:45:49,581 हाँ, इसका ज़रूर कोई दिलचस्प इतिहास होगा। 1056 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 अरे, हाँ। बेशक। 1057 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 देखो, मिरियम, यह मेरे बस का नहीं है। 1058 00:45:56,421 --> 00:45:58,631 मैं बहुत से लोगों से कटती हूँ, और मुझे इसकी परवाह नहीं है, 1059 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 पर तुमसे कटे रहना मेरे लिए बहुत अजीब है। मैं ऐसा नहीं कर सकती। 1060 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 अगर हमारे बीच ऐसा रहेगा, तो भाड़ में जाए, मैं सोफ़ी की मैनेजर नहीं बनूँगी। 1061 00:46:04,679 --> 00:46:06,264 और मुझे उसकी परवाह नहीं। सच में। 1062 00:46:10,143 --> 00:46:11,269 तो... 1063 00:46:12,353 --> 00:46:14,439 ये फ़ोटो की नमूना तस्वीरें हैं। 1064 00:46:14,522 --> 00:46:16,816 जो अच्छी लगीं मैंने उन पर निशान लगा दिया। तुम ज़रा देख लो। 1065 00:46:18,318 --> 00:46:19,777 सोचा न था कि तुम्हारी कोई तस्वीर बुरी होगी, 1066 00:46:19,861 --> 00:46:22,071 पर इसमें तुम्हारी कई बहुत बुरी तस्वीरें हैं। 1067 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 ज़्यादातर बहुत अच्छी हैं। 1068 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 बस इन्हें छापने का तरीका ढूँढ़ना होगा, 1069 00:46:25,825 --> 00:46:28,203 पर मैं ढूँढ़ लूँगी, और सब बढ़िया होगा। 1070 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 सूज़ी, मैं चाहती हूँ कि तुम्हारे साथ "एसोसिएट्स" हो। 1071 00:46:34,209 --> 00:46:37,837 मैं चाहती हूँ कि तुम्हारे बड़े दफ़्तर हों, और नज़ारे वाली खिड़कियाँ हों, 1072 00:46:37,921 --> 00:46:41,633 और सामने नाम की तख्ती लगी हो, और तुम्हारी कॉफ़ी लाने वाला नौकर हो। 1073 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 मैं चाहती हूँ कि तुम्हारी अपनी कार हो, और एक ड्राइवर हो, 1074 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 क्योंकि तुम बहुत बेकार गाड़ी चलाती हो। 1075 00:46:47,347 --> 00:46:49,182 मैं चाहती हूँ कि तुम्हारा एक बड़ा घर हो 1076 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 जिसमें गर्म पानी आए, और कोट से भरी एक अलमारी हो। 1077 00:46:51,935 --> 00:46:53,686 मैं चाहती हूँ कि बैंक में तुम्हारा खाता हो। 1078 00:46:57,106 --> 00:46:59,150 मैं सोफ़ी लेनन को संभाल लूँगी। 1079 00:47:05,823 --> 00:47:07,617 तुम हमेशा मेरे लिए नंबर एक रहोगी। 1080 00:47:20,255 --> 00:47:22,340 हम दुनिया के सबसे गोरे लोग हैं।