1 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 Je vais partir en tournée. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,762 C'est bizarre, quand on n'est pas chez soi, 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,515 les petites choses insignifiantes nous manquent. 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 Nos enfants. 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,270 Je pensais faire mouche. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,439 Vous aimez vos enfants. Chacun ses goûts. 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 D'accord, j'ai des enfants. 8 00:00:25,151 --> 00:00:29,363 Tout le monde semble en colère qu'on les emmène en avion. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 Si les compagnies n'en veulent pas, 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,577 pourquoi fournir des bouteilles d'alcool format enfant ? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,289 Vous n'êtes pas d'humeur rieuse. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 Le cinéma du coin joue un film de Bergman 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,170 sur la peste noire. Vous auriez dû y aller. 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 Ou quelque chose manque ? 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Qu'est-ce donc ? 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,554 Je sais ! 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 Un slogan ! 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,892 Je peux faire des blagues pourries 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 et les améliorer avec une pique. 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 Du style : "Prends ça !" 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 Ou : "Dans les dents !" 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 Ou : "Ça t'en bouche un coin !" 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Oui ! 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Je suis un peu stressée. 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,701 Je fais la 1re partie de Shy Baldwin. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 Oui, lui, vous l'aimez bien. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,917 Mais je ne serai pas toute seule. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,251 J'aurai mes soutiens. 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,962 Ma manager, Susie Myerson. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 Vous la connaissez. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 Susie a toujours cru en moi. 32 00:01:34,345 --> 00:01:37,515 Elle m'a poussée à m'améliorer, parfois du haut d'une falaise. 33 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 Nonobstant, je lui suis loyale. 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,355 Car sans loyauté, quel est l'intérêt d'un partenariat ? 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,274 On dit que si on veut de la loyauté, il faut prendre un chien. 36 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 Mais même le chien le plus loyal ira voir le voisin 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,738 pour se faire caresser. 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,281 Il vous aime toujours. 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 C'est juste qu'il n'est pas très regardant. 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,831 Bien. 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Merci à tous. Je suis Mme Maisel. Bonne soirée. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Beau travail, Midge. Très bien. 43 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 Vous m'écoutiez, au moins ? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 Ne vous méprenez pas, c'était nul. 45 00:02:13,551 --> 00:02:15,678 J'ai revécu la mort de ma grand-mère, 46 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 - mais sans le buffet. - Merci pour ce retour. 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 Mieux vaut se vautrer ici que devant 1 000 personnes à Vegas. 48 00:02:21,016 --> 00:02:22,268 Ce serait un désastre. 49 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 Jackie, vous me flattez. 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 Oui, vous avez la grosse tête ! 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 C'était quoi, ça ? Ton histoire de loyauté ? 52 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 J'essaie d'inspirer mon public. 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,947 Évite lors de la première partie de Shy, 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,408 reste drôle. Tu ne précèdes pas Bouddha. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 Toujours d'une grande aide. 56 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 - C'est ce que tu crois ? - Quoi ? 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 Que je cherche les caresses de Sophie Lennon ? 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,000 Je parlais en général. 59 00:02:46,083 --> 00:02:49,420 Essaie d'être précise. Peut-être que ça fera rire. 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 D'accord. 61 00:02:51,213 --> 00:02:52,047 D'accord. 62 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Et "nonobstant" ? Ça n'existe pas. 63 00:02:55,467 --> 00:02:56,302 Si. 64 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Non. On dit "néanmoins". 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,139 Eh bien, je dis "nonobstant". 66 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 J'essaie d'inspirer. 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 - Tu m'as inspirée. - Moi aussi. 68 00:03:04,310 --> 00:03:05,269 Annonce la suite. 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,437 Je veux rien rater. 70 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 Allez ! 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Écoute, je... 72 00:03:12,318 --> 00:03:16,697 Si vous pensez que plusieurs ocarinas en même temps, c'est déprimant, 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,866 vous auriez vraiment dû aller au ciné. 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,994 Mme Maisel, femme fabuleuse 75 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 - Miriam Weismann ! - Mon Dieu ! 76 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 Mme Fulber, vous m'avez fait peur. 77 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Quel est ce boucan chez vous ? 78 00:03:28,459 --> 00:03:30,002 Il y a une sorte de fête. 79 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Je vais voir, je rentre à peine. 80 00:03:31,503 --> 00:03:32,421 D'où ? 81 00:03:32,504 --> 00:03:33,797 - J'étais sortie. - En semaine ? 82 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 - Oui. - Avec des garçons ? 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,759 Je dois y aller ! 84 00:03:36,842 --> 00:03:39,303 - Lavez-vous les dents ! - Vous êtes plus ma nounou ! 85 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 Les capitalistes font les lois. 86 00:03:41,013 --> 00:03:43,766 Les riches justifient leurs crimes par la Constitution. 87 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 Marx était un puriste. 88 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 C'est Lénine qui s'est soulagé sur le génie de Karl. 89 00:03:47,937 --> 00:03:52,483 Je n'ai jamais entendu ça, mais je suis d'accord avec l'idée. 90 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Bonsoir à tous. 91 00:03:54,693 --> 00:03:58,322 Miriam ! Je te présente de nouveaux amis. 92 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 Voici Ezra, Alan et Madeline. 93 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 Les amis, voici ma fille, Miriam. 94 00:04:02,576 --> 00:04:03,410 Bonsoir. 95 00:04:03,494 --> 00:04:05,621 J'ai vu mon avocat au White Horse Tavern, 96 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 et j'ai discuté avec eux. Il se faisait tard, 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 le bar fermait, donc je les ai invités. 98 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Ils lancent un hebdomadaire. 99 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 Révolutionnaire. 100 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 Abe devrait y participer. 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,884 Super. C'est bien de se faire des amis. 102 00:04:18,968 --> 00:04:22,763 On débattait du nom, et les choix finaux sont : 103 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 The New Jive et It's the '60s, Man! 104 00:04:26,350 --> 00:04:27,309 Titres intemporels. 105 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 Des idées d'Alan. 106 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 Il est si expressif. 107 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 C'était un peu perturbant au début, mais on s'y fait. 108 00:04:38,696 --> 00:04:40,447 Et les camarades dans le bureau ? 109 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 J'ignorais qu'ils étaient là. 110 00:04:44,994 --> 00:04:46,996 Corey et Bishop. On les a invités. 111 00:04:47,079 --> 00:04:52,793 Continuez donc, mais un peu moins fort... 112 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 Les idées sont des coups de tonnerre. 113 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 Oui, mais un petit tonnerre maintenant, 114 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 un gros orage une prochaine fois. Bonne nuit. 115 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 La première édition devrait inclure un manifeste. 116 00:05:05,848 --> 00:05:07,433 Oui. Pas besoin d'être subtil. 117 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 C'est les années 60. 118 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Tout le monde ! 119 00:05:19,361 --> 00:05:21,488 Les opprimés devraient-ils répondre à la violence 120 00:05:21,572 --> 00:05:23,949 - par la violence ? - Quel genre de violence ? 121 00:05:24,033 --> 00:05:26,910 Je suis pacifiste. Pas de violence physique, sauf en défense. 122 00:05:26,994 --> 00:05:30,289 Définis la défense. Les pauvres sont attaqués par les riches. 123 00:05:30,372 --> 00:05:32,458 Quand les propriétés et les droits seront également distribués... 124 00:05:32,541 --> 00:05:35,044 Ton arrestation était un cadeau de Dieu, Abe. 125 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 On peut l'exploiter, la faire connaître. 126 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Faire de toi la figure de la liberté d'expression. 127 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 Je veux être sa figure. 128 00:05:42,051 --> 00:05:43,677 Tu es l'image idéale pour la cause. 129 00:05:43,761 --> 00:05:46,430 Quelqu'un en qui on a confiance, une éminence grise. 130 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 J'ai toujours rêvé de ça. 131 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 Je vais récupérer tes cahiers chez Bell Labs. 132 00:05:50,350 --> 00:05:52,770 Je les fais crouler sous les avis. 133 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 J'ai un document à te faire signer. 134 00:05:54,772 --> 00:05:56,774 Ce sont mes idées ! 135 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 Et elles t'appartiennent. 136 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Voici les derniers biscuits. 137 00:06:00,819 --> 00:06:01,653 Super ! 138 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Vous êtes des communistes, bon sang ! Partagez ! 139 00:06:04,656 --> 00:06:05,616 - Désolé. - Bien sûr. 140 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 Je peux préparer des œufs. 141 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 Ça ira, Zelda. 142 00:06:08,619 --> 00:06:12,372 Je suis sûr qu'une bonne qui leur sert des biscuits 143 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 est une violation de leurs valeurs prolétariennes. 144 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 Non, Abe, ça va. 145 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 Ça nous aide à comprendre ce qu'on combat. 146 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Vous avez crié. Vous avez débattu. 147 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 Et encore débattu. 148 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Vous avez cogné les tables. 149 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Vous avez cogné les murs. Vous avez chanté... 150 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 - L'Internationale. - Et du Chuck Berry ? 151 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 Une pause bien méritée. 152 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Vous avez applaudi. 153 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Vous avez trinqué. 154 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Quelqu'un a été bruyant aux toilettes. 155 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 - Désolé. - Tu es allé aux toilettes ? 156 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Encore des chants. 157 00:06:38,774 --> 00:06:39,817 Lesquelles ? 158 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 - Miriam ? - Michael ? 159 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 Tu connais Michael Kessler ? Comment ? 160 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Que faites-vous ici ? 161 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 - Et vous ? - Je vis ici. 162 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 Comment tu le connais ? 163 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 C'est mon avocat. 164 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 - Et le mien. - Qui est-ce ? 165 00:06:50,452 --> 00:06:51,411 C'est mon père. 166 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 - Miriam est votre fille ? - Tu as un avocat ? 167 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 - Il a été arrêté. - Pourquoi ? 168 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 Pour avoir protégé les droits d'un homme. 169 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 - Qui ça ? - Lenny Bruce. 170 00:06:58,168 --> 00:06:59,628 - Pardon ? - Ton rencard. 171 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 - Vous sortez avec Lenny Bruce ? - Non. 172 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Zelda participe ou peut-elle faire des œufs ? 173 00:07:04,591 --> 00:07:05,425 Dans le bureau. 174 00:07:07,052 --> 00:07:08,387 Allez, allez, allez. 175 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 Zelda. Des œufs. Tout de suite. 176 00:07:10,931 --> 00:07:11,765 Oui. 177 00:07:13,433 --> 00:07:14,351 Qu'y a-t-il ? 178 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 Tu m'as dit d'aller voir Lenny Bruce. 179 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 C'est trop d'informations pour moi. 180 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 D'autres sont encore arrivés. 181 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 Je vais parler à Ezra. 182 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 Et où est maman ? Elle dort malgré la révolution ? 183 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 - Elle est rentrée chez elle. - Ici. 184 00:07:26,822 --> 00:07:29,241 - Non, dans sa famille. - À Providence ? 185 00:07:29,324 --> 00:07:32,119 Elle veut leur parler de sa part du fonds financier. 186 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Punaise. Elle déteste Providence. 187 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Elle a besoin d'un train de vie, 188 00:07:36,165 --> 00:07:37,833 ça demande de l'argent. 189 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Tu me connais. Je pourrais dormir dans la rue. 190 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 Sans lit, du foin pour seul repas. 191 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Comment voulez-vous vos œufs ? 192 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 Du pain perdu ira très bien. 193 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 Vous êtes pieds nus. 194 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - Vos cors sont douloureux ? - Un peu. 195 00:07:50,470 --> 00:07:52,973 On vous lavera les pieds, puis je les poncerai. 196 00:07:53,056 --> 00:07:56,185 Parfait. Mais ta mère n'est pas comme ça. 197 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 - Elle a besoin de confort. - Elle va revenir ? 198 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 De Providence ? Évidemment. 199 00:08:01,064 --> 00:08:01,899 Tu en es sûr ? 200 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Évidemment. 201 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 Absolument. 202 00:08:07,613 --> 00:08:10,449 Oui, elle reviendra de Providence. 203 00:08:59,706 --> 00:09:00,791 Bonjour, Rosie ! 204 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 Rosie est de retour ! 205 00:09:18,558 --> 00:09:20,435 Bienvenue à la maison. 206 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 Bonjour, Helda. Ravie de vous voir. 207 00:09:22,104 --> 00:09:23,897 Je vais vous aider à sortir. 208 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Je peux sortir, John. 209 00:09:25,565 --> 00:09:26,650 Attention à la marche. 210 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 Merci, Helda. 211 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Vous devez être fatiguée. 212 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Un peu, mais... 213 00:09:31,238 --> 00:09:33,323 - Je vous aide, ma douce ? - Non. 214 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 - John peut vous porter. - Je peux marcher. 215 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 - Vous êtes épuisée. - Votre sac. 216 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 Ça va, Helda, je... 217 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 - Vous allez tourner de l'œil. - Votre manteau. 218 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 - Je suis fatiguée. C'est tout. - Vous êtes rouge. 219 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 La chaleur de la voiture. 220 00:09:44,376 --> 00:09:46,878 - Elle est rentrée ! - Un coup de chaud ? 221 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 Vous avez froid ? Vous tremblez. 222 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Ah bon ? 223 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 M. Weissman vient ? 224 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Pas cette fois-ci. 225 00:09:52,259 --> 00:09:53,343 C'est mieux ainsi. 226 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 On parle encore des escaliers. 227 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 L'incident dans les escaliers a été exagéré. 228 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 Vous êtes très pâle. 229 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Ah bon ? Je n'ai pas l'impression. 230 00:10:01,977 --> 00:10:02,811 Un vrai fantôme. 231 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 - Oscar est là ? - Il travaille. 232 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 - Comme toujours. - J'aimerais lui parler. 233 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 Vous êtes rouge. Vous avez de la fièvre ? 234 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 Non... Peut-être. J'ai un peu chaud. 235 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 On vous emmène à l'étage ! 236 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 - Une compresse froide. - Appelez le docteur ! 237 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Appelez-le, oui. 238 00:10:18,160 --> 00:10:20,245 Vous vous rappelez les escaliers ? 239 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 - Une marche après l'autre. - Je m'en souviens, Helda. 240 00:10:24,207 --> 00:10:26,793 Il suffit d'avoir la magie de Winky Dink. 241 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Mets ton manteau, petit. On sort. 242 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 D'accord. 243 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 J'ai des informations sur ton club à Chinatown. 244 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 J'ai creusé. 245 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 Super. Dis-moi. 246 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 J'ai retrouvé l'ancien locataire. 247 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 Mon vendeur de boutons. 248 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 Il a déménagé au Canada. Tu y crois ? 249 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 Il y fait froid, leurs manteaux ont besoin de boutons. 250 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 J'ai connu des Canadiens dans l'armée. Ils mettent du fromage sur les frites. 251 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 C'est légal ? 252 00:10:50,525 --> 00:10:54,071 Et la reine sur leur monnaie. Même pas leur propre reine. 253 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Qu'a-t-il dit ? 254 00:10:55,405 --> 00:10:56,656 Viens. 255 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 Y a un truc louche dans l'arrière-salle. 256 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 Je le sais. 257 00:11:00,494 --> 00:11:01,536 Mais il ignore quoi. 258 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 Moi, je sais. C'est une salle de jeux. 259 00:11:03,955 --> 00:11:06,375 Tu en sais plus que lui. 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,126 Ça m'a beaucoup aidé. 261 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 Ça te dérange si je le lui dis ? 262 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Ça lui plaira beaucoup. 263 00:11:12,506 --> 00:11:14,716 Fais-toi plaisir. Allez, Ethan ! 264 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 Pourquoi cette humeur ? C'est toi qui as signé le bail 265 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 avec un vieux qui parlait une autre langue. 266 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 C'était du chinois. Je sais, c'était idiot. 267 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 J'ai faim. 268 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 - Je sais. - Papa... 269 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Le gars des boutons a-t-il au moins parlé du proprio ? 270 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 C'est le vieux qui nous a fait visiter ? 271 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 Il l'a jamais vu. 272 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 Parfait. Je reviens. 273 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 Viens, Ethan. 274 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 - J'ai faim. - Tu mangeras chez maman. 275 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 - Attends 20 minutes. - Maman est là. 276 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 On va chez maman. Elle est chez elle. 277 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 Maman est là ! 278 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 Change de disque, petit. 279 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Maman ! 280 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 Sérieusement ? 281 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 Vous n'aimez plus les dessous de votre femme ? 282 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 Ouvre les yeux. Le Village, c'est fini. 283 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Y a que des touristes avec leurs fichus Kodak, 284 00:12:05,308 --> 00:12:08,103 cherchant des junkies et des poètes à photographier. 285 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 Chez Reggio, c'est pas de la poésie... 286 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 Zelda, le café est froid. Refaites-en. 287 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Tout de suite. 288 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Deux fois que je lui dis. 289 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 C'est évident. Et sinon ? Prends position ! 290 00:12:20,323 --> 00:12:22,284 - Anti-industrialisation ! - Tu parles ! 291 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 C'est là que Staline a tort. 292 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Les conneries accélérant l'industrialisation 293 00:12:26,037 --> 00:12:28,748 donnaient des conditions fertiles. Le communisme... 294 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 Papa ? 295 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 Dieu merci. Un visage familier. 296 00:12:32,752 --> 00:12:33,670 Que se passe-t-il ? 297 00:12:33,795 --> 00:12:36,381 - Je sais pas. Ils se reproduisent. - Y a un banjo. 298 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Ils l'ont fait entrer en douce. 299 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 Pas de banjo ici. 300 00:12:40,677 --> 00:12:42,304 Me dis pas qu'ils utilisent ma salle de bains. 301 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 Pas du tout. 302 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 - Ils utilisent la tienne. - Quoi ? Bon sang... 303 00:12:47,058 --> 00:12:50,937 Je vous ai dit d'utiliser les toilettes au sous-sol ! 304 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Je me suis trompé d'appartement ? 305 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 Tout dépend si tu veux renverser le régime. 306 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Zelda, emmenez les enfants dans leur chambre. 307 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Après avoir servi le café. 308 00:12:58,945 --> 00:13:00,447 Si ça ne vous dérange pas. 309 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Zelda ? 310 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Zelda ! 311 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 - Zelda ? - Désolée, oui. 312 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 - Vous savez... - Quoi ? 313 00:13:11,917 --> 00:13:14,669 Ce n'est pas le meilleur environnement pour un enfant. 314 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 On manque de tout ! 315 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 Sauf de beatniks puants. 316 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Tu m'expliqueras une autre fois ? 317 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 Si j'arrive à comprendre. 318 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Avant que je parte, regarde ça. 319 00:13:28,850 --> 00:13:30,185 Mon Dieu. C'est quoi ? 320 00:13:30,268 --> 00:13:33,146 C'était scotché à un casier. C'est d'un journal local. 321 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 Le spectacle militaire. 322 00:13:34,648 --> 00:13:36,858 Tu leur montrais ce pour quoi ils se battent ? 323 00:13:36,942 --> 00:13:38,401 Il y avait du vent. 324 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 L'éclairage est bon. Tes dessous irradient. 325 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 J'ignorais qu'il y aurait une photo. 326 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 Et l'angle, très sexy. 327 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 Pas drôle. Pourquoi ça colle ? 328 00:13:46,409 --> 00:13:48,036 Mieux vaut ne pas savoir. 329 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 - Comment a-t-elle toléré ça ? - Qui ? 330 00:13:50,580 --> 00:13:53,291 Susie. Elle est à l'ouest. 331 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 N'ai-je pas assez de soucis ? 332 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 J'ai des trucs pour les enfants. 333 00:13:58,630 --> 00:14:01,883 J'ai demandé qu'on ne les utilise pas ! 334 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 J'ai demandé... 335 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Ils dorment. 336 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 Merci, Zelda. 337 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 C'est la phase un. 338 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 Des couvertures, des jouets. 339 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 Ethan a des jouets pour chaque saison. 340 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 Tu as des épingles pour chaque saison. 341 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 Touché. 342 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 Déménager doit être bizarre. 343 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 J'ai vécu ici toute ma vie. 344 00:14:25,490 --> 00:14:27,617 En plus de toute la logistique, 345 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 je dis adieu à un très bel appartement. 346 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Encore une fois. Et demain, il y a... 347 00:14:35,458 --> 00:14:36,293 Il y a quoi ? 348 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 Le tribunal. Pour le divorce. 349 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 Ça se termine demain. 350 00:14:42,757 --> 00:14:44,843 Je pensais que c'était plus tard. 351 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 Oui, mais avec la tournée, on l'a décalé. 352 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 C'est demain à 15 h. 353 00:14:52,058 --> 00:14:52,892 Ah, oui. 354 00:14:53,768 --> 00:14:54,603 D'accord. 355 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 Bien pensé. Finissons-en. 356 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 C'est bien d'en finir. 357 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Oui. Donc à demain. 358 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 Où ça ? 359 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 À l'audience. Demain à 15 h. 360 00:15:07,407 --> 00:15:09,951 Joel, ce n'est qu'une formalité. Un coup de tampon. 361 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Tu n'es pas obligé. 362 00:15:11,202 --> 00:15:14,039 C'est moi le responsable. J'assume jusqu'au bout. 363 00:15:14,372 --> 00:15:15,206 Tu en es sûr ? 364 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Ce n'est qu'un coup de tampon. 365 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 C'est plus que ça. 366 00:15:23,340 --> 00:15:24,299 Je sais. 367 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 À demain, 15 h. 368 00:15:38,730 --> 00:15:39,564 Tu es en retard. 369 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 Pas du tout. Je peux ? 370 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 Pousse-les. 371 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 T'aimes pas, en général. 372 00:15:48,990 --> 00:15:50,492 J'attends depuis dix minutes. 373 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 J'ai deux minutes d'avance. 374 00:15:52,327 --> 00:15:53,370 Et moi dix. 375 00:15:56,206 --> 00:15:57,165 Tu aimes ta soupe ? 376 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 Un peu amère. 377 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 - Oui, comme toi. - Quoi ? 378 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 - On mange pas ? - C'est une réunion. 379 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 On mange ensemble au Stage Deli. C'est un resto. 380 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 Tu n'as pas précisé. 381 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 Débutons la réunion. 382 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 D'accord. 383 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 J'ai beaucoup parlé au manager de Shy, Lou. 384 00:16:15,517 --> 00:16:18,728 Plus je lui parle, plus je me dis qu'il lui manque une case, 385 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 mais c'est le cas de tout le monde. 386 00:16:21,231 --> 00:16:23,483 Je ne te dérange pas ? C'est quoi ? 387 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 - Tu n'as pas vu ? - C'est toi ? 388 00:16:26,236 --> 00:16:27,821 Moi, en gros plan. 389 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 - À la caserne. - T'as été payée ? 390 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 C'est le Daily Mirror ? 391 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 Ça devait pas sortir. Pourquoi ça colle ? 392 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 On aurait dû les empêcher. 393 00:16:36,371 --> 00:16:37,330 Qui ça ? Moi ? 394 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 Qui d'autre ? Verla ? 395 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Ne me mêlez pas à vos chamailleries. 396 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 J'ai mes propres soucis. 397 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 On ne se chamaille pas ! 398 00:16:44,337 --> 00:16:45,672 Je peux pas tout contrôler. 399 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 On ne parle pas de changer la course d'un astéroïde. 400 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 On parle de contrôler mon image. 401 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 Qu'aurais-je pu faire ? 402 00:16:52,804 --> 00:16:54,597 Vérifier toutes les photos prises ? 403 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 Les photographes ne manquaient pas. 404 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 Trouve une solution. 405 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 Très bien. 406 00:17:00,562 --> 00:17:03,815 Oublie-moi. Je ne suis pas importante, mais Sophie Lennon 407 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 veut un contrôle total de son image. Elle me l'a dit. 408 00:17:06,860 --> 00:17:10,697 Si une photo pareille paraît, elle sera furax. 409 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 Sur la seule photo d'elle qu'il y aura, 410 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 elle mangera un énorme cheesecake, 411 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 je crois pas que les mecs se palucheront pour ça. 412 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Elle ne mange pas de cheesecake. 413 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 Elle le donnerait à manger 414 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 tout en critiquant. Tu apprendras. 415 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 Tout est prêt pour le premier mois de la tournée... 416 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Je dois filer. 417 00:17:29,591 --> 00:17:30,925 - Ah bon ? - On en a fini. 418 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 Tu n'as pas fini ta soupe. 419 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 Donne-moi mes affaires. 420 00:17:40,727 --> 00:17:41,561 Tiens-moi au jus. 421 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 On se fera une réunion. 422 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Chester, tout va bien ? 423 00:17:59,287 --> 00:18:00,789 Tout va bien, M. Lehman. 424 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Parfait. 425 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Tout va bien, Landry ? 426 00:18:04,459 --> 00:18:06,377 - Tout va bien, M. Lehman. - Très bien. 427 00:18:07,212 --> 00:18:09,339 Rosie sort ! 428 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 Rosie quitte la maison ! 429 00:18:14,302 --> 00:18:15,470 Oscar ! 430 00:18:16,137 --> 00:18:17,889 Bonjour, Rosie ! 431 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Bonjour ! 432 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 Attention. Le sol est traître. 433 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Rien d'inhabituel. 434 00:18:23,937 --> 00:18:25,855 Des terriers de taupes à New York ? 435 00:18:25,939 --> 00:18:28,107 Non, mais j'ai grandi ici, ne l'oublie pas. 436 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 - Tout va bien, Joseph ? - Tout va bien. 437 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 Très bien. Rosie, tu devrais te reposer. 438 00:18:34,697 --> 00:18:37,951 Je me repose depuis mon arrivée. Je dois te parler. 439 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 Comment va notre petite Miriam ? 440 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Terrible histoire, son mariage. 441 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Elle s'en sort. Elle est forte. 442 00:18:44,332 --> 00:18:46,125 Forte ? De qui tient-elle ça ? 443 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 Je n'en sais rien. Grand-mère. 444 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 - Tout va bien, Landry ? - Oui, M. Lehman. 445 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 Très bien. Et Abe ? 446 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 La dernière fois, il est tombé dans les escaliers. 447 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Ça va. 448 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 - Un miracle qu'il soit en vie. - Il sait rouler. 449 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 Il accuse toujours les escaliers ? 450 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Ils sont juste à côté de la chambre. 451 00:19:03,476 --> 00:19:04,394 Il ne s'y attendait pas. 452 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 Mais il les avait montés. 453 00:19:06,938 --> 00:19:08,648 C'était au milieu de la nuit. 454 00:19:08,731 --> 00:19:11,192 On descend les escaliers qu'on monte. 455 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 - Je sais. - Étonnant qu'il ait pas accusé le sol. 456 00:19:13,278 --> 00:19:14,320 Tout est oublié. 457 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 S'il choisit de revenir, on le mettra au rez-de-chaussée. 458 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 Il y aura juste les marches du perron. 459 00:19:19,951 --> 00:19:21,119 - Ça ira ? - Je crois. 460 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 - Il y a trois marches. - Je sais. 461 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 - La troisième est bancale. - Oscar. 462 00:19:24,247 --> 00:19:26,124 Et voilà. 463 00:19:26,666 --> 00:19:29,919 L'endroit où grand-mère repose éternellement. 464 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 On ne fait plus de filles comme elle. 465 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 On lui doit tout. 466 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 La petite Rosie veut discuter ? 467 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 Oui. 468 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 Pour le fonds financier, Oscar. 469 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 Je reçois la même somme depuis des années. Je voudrais plus. 470 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 C'est ce que je pensais. 471 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 J'en ai besoin. 472 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Rosie, pas d'angoisses. 473 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 J'ai déjà convoqué une réunion du comité tout à l'heure. 474 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 C'est pour la forme, tu seras satisfaite. 475 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Vraiment ? Merci, Oscar. 476 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 Excuse-moi, je reprends le travail. 477 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 Bien sûr. Je t'interromps. 478 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Bonjour, Carlos. Tout va bien ? 479 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 - Très bien, M. Lehman. - Très bien. 480 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 - Ça va, Bo ? - Très bien, M. Lehman. 481 00:20:13,963 --> 00:20:15,006 Parfait. 482 00:20:18,760 --> 00:20:19,677 Allô ? 483 00:20:19,761 --> 00:20:22,305 Coucou, Ethan ! C'est Susie. Ça roule ? 484 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 - Oui. - Passe-moi ta mère. 485 00:20:24,265 --> 00:20:25,224 D'accord. 486 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 Maman, c'est Susie ! 487 00:20:37,570 --> 00:20:38,404 Oui ? 488 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 J'appelle pour te rappeler la séance photo à 16h. 489 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 - Je sais. - Trois heures. On fera tout. 490 00:20:45,078 --> 00:20:47,872 Portraits, photos publicitaires, tout. 491 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 Ce sera chargé. T'as tes tenues ? 492 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 - J'en apporte trois. - Bien. 493 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 On peut se retrouver avant pour... 494 00:20:53,252 --> 00:20:54,379 Je serai au tribunal. 495 00:20:54,837 --> 00:20:56,339 - On t'a arrêtée ? - Mon divorce. 496 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 - Avant les photos ? - Je te l'ai dit. 497 00:20:58,925 --> 00:20:59,884 Je ne crois pas ! 498 00:20:59,968 --> 00:21:02,303 J'aurais dû informer Sophie de mon planning, 499 00:21:02,387 --> 00:21:03,888 tu aurais retenu. 500 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 Non. Mauvaise idée, Miriam. 501 00:21:06,808 --> 00:21:07,767 Ça peut pas attendre. 502 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 Je veux pas revenir au milieu de la tournée 503 00:21:09,852 --> 00:21:12,146 et rater des spectacles. Pas le choix. 504 00:21:12,230 --> 00:21:15,566 J'ai déjà fourni un acompte au photographe. 505 00:21:15,650 --> 00:21:17,777 J'y serai. Sauf si tu me retiens au téléphone. 506 00:21:17,860 --> 00:21:20,697 Tu n'as pas intérêt à pleurer et à gâcher ton maquillage. 507 00:21:20,780 --> 00:21:22,782 Non. À tout à l'heure. 508 00:21:24,033 --> 00:21:25,076 Et qui a pris ces photos ? 509 00:21:25,451 --> 00:21:29,580 Un homme engagé par Mme Daly pour suivre M. Daly, M. le juge. 510 00:21:29,664 --> 00:21:32,709 Un détective privé inscrit dans l'État de New York ? 511 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 - Exact. - Très bien. 512 00:21:35,044 --> 00:21:37,547 Dans une minute. Il termine. 513 00:21:37,630 --> 00:21:39,674 Merci, Leslie. 514 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 Une minute. 515 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 Ça va ? 516 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 Plus ou moins. 517 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Et toi ? 518 00:21:47,181 --> 00:21:48,599 J'ai pas la bonne cravate. 519 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 - Il y a une bonne cravate ? - Pas celle-ci. 520 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Salut. 521 00:21:53,438 --> 00:21:54,272 Susie. 522 00:21:54,355 --> 00:21:57,108 Je devais pas être ici. Mais faut aller à la séance photo. 523 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 On est dans les temps ? 524 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Pourquoi ce juge est si lent ? 525 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 Il parlait si lentement ? 526 00:22:01,904 --> 00:22:03,156 Faut mettre une pièce ? 527 00:22:03,239 --> 00:22:04,532 Pas besoin de nounou. 528 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 En fait, princesse, si. 529 00:22:06,409 --> 00:22:08,327 Vous êtes l'avocat ? Vous parlez vite ? 530 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 - Bon sang. - Salut, Susie. 531 00:22:10,955 --> 00:22:12,665 - On se parle pas. - Attends-moi dehors. 532 00:22:12,749 --> 00:22:15,626 Affaire numéro 9. Mariage Maisel. 533 00:22:15,710 --> 00:22:16,878 Bien. Allez ! 534 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 Elle va accoucher ou quoi ? 535 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 Finissons-en avant qu'elle ne s'énerve. 536 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 Juge Wagaman, bonjour. 537 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 Je m'appelle Leslie Nunberg, je représente Miriam Maisel. 538 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 Bonjour, M. Nunberg. Mme Maisel. 539 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Bonjour. 540 00:22:35,897 --> 00:22:38,483 Cette audience était prévue dans deux mois, 541 00:22:38,566 --> 00:22:39,734 on l'a avancée ? 542 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 Il y a des circonstances atténuantes, 543 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 merci de votre compréhension. 544 00:22:44,363 --> 00:22:45,573 Merci, M. le juge. 545 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Passons aux faits. 546 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 J'ai lu les déclarations, elles semblent claires et en ordre, 547 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 ça devrait être rapide. 548 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Oui ! 549 00:22:53,456 --> 00:22:55,541 Silence dans l'assistance. 550 00:22:56,250 --> 00:23:00,463 Je ne vois aucune contestation de la part de M. Joel Maisel. 551 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 - Exact. - Je demande le silence. 552 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 Désolé, M. le juge. Je suis M. Maisel, je... 553 00:23:07,261 --> 00:23:08,221 Désolé pour la cravate. 554 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 M. Maisel ? Vous êtes le mari ? 555 00:23:10,556 --> 00:23:11,390 Oui. 556 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Que faites-vous ici ? Vous contestez ? 557 00:23:12,725 --> 00:23:14,519 - Non. - Pourquoi êtes-vous là ? 558 00:23:14,602 --> 00:23:16,562 Je soutiens ma femme. 559 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 - Qui vous quitte ? - Oui. 560 00:23:18,147 --> 00:23:19,190 - Pour adultère ? - Oui. 561 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 C'est très moderne. Presque français. 562 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 Mais tout ceci semble moins clair. 563 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 M. le juge, l'arrangement 564 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 entre M. et Mme Maisel s'est fait à l'amiable. 565 00:23:28,866 --> 00:23:30,201 C'est une première. 566 00:23:30,284 --> 00:23:31,619 Ils veulent tourner la page. 567 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 Je n'en suis pas sûr. 568 00:23:32,870 --> 00:23:35,248 Le couple avant vous se déchirait. 569 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 C'est la norme. 570 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 Vous êtes différents, 571 00:23:38,042 --> 00:23:39,418 je veux être sûr qu'il n'y a pas d'erreur. 572 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 Tic-tac. 573 00:23:40,837 --> 00:23:41,712 Silence ! 574 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 Nous ne faisons pas d'erreur. 575 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 Mais votre mari est là pour vous soutenir. 576 00:23:45,341 --> 00:23:46,717 Expliquez-moi la logique. 577 00:23:46,801 --> 00:23:48,386 Y en a pas. Joel, dégagez ! 578 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 C'est toi qui devrais pas être ici ! 579 00:23:50,304 --> 00:23:53,099 Silence ! Qui est cette personne ? 580 00:23:53,182 --> 00:23:55,017 Ma manager, M. le juge. 581 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 Manager ? De quoi ? 582 00:23:56,060 --> 00:23:59,188 Je suis artiste, humoriste, et je vais partir en tournée. 583 00:23:59,272 --> 00:24:00,189 - Humoriste ? - Oui. 584 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 - Pourquoi ? - Je sais pas chanter. 585 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 M. le juge, elle est trop modeste. 586 00:24:03,860 --> 00:24:05,862 Elle part en tournée avec Shy Baldwin. 587 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 - Ça vous va ? - Oui. 588 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 - Tout vous va. - Oui. 589 00:24:08,739 --> 00:24:11,117 D'où ma question : pourquoi divorcer ? 590 00:24:12,702 --> 00:24:15,496 Je ne peux pas assumer mon rôle d'épouse actuellement. 591 00:24:16,205 --> 00:24:20,585 Certes. Mais vos enfants ? Ethan et Esther. 592 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 Partent-ils avec vous ? 593 00:24:22,253 --> 00:24:23,504 Non, je les garde. 594 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 - Mais vous êtes le père. - Je sais. 595 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 - C'est le père. - Je sais. 596 00:24:26,174 --> 00:24:27,842 - Je rate quelque chose ? - La séance photo ! 597 00:24:27,925 --> 00:24:30,511 C'est le père, il s'occupera des enfants, vous avez tout compris. 598 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 Dernier essai. 599 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 Prenez votre temps. 600 00:24:34,849 --> 00:24:36,601 Réfléchissez. Revenez plus tard. 601 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 Non. C'est bon. Parlez plus vite ! 602 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 Sortez de cette salle ! 603 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Écoutez. 604 00:24:41,230 --> 00:24:43,441 Je n'ai pas été infidèle qu'une seule fois. 605 00:24:43,524 --> 00:24:46,527 J'ai couché avec un tas de femmes, toute une ribambelle. 606 00:24:46,611 --> 00:24:47,737 - Quoi ? - Joue le jeu. 607 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 - Vraiment ? - Oui. 608 00:24:49,280 --> 00:24:51,282 J'en fais partie, M. le juge. 609 00:24:51,365 --> 00:24:55,494 On avait une histoire très chaude. SM et tout. 610 00:24:55,578 --> 00:24:58,080 C'est un mauvais garçon. Accordez-lui le divorce. 611 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 - Frappez du marteau. - Susie, assise. 612 00:25:00,249 --> 00:25:02,585 Vous deux, je vous accorde le divorce. 613 00:25:02,668 --> 00:25:04,629 Tout le monde la ferme ! 614 00:25:05,922 --> 00:25:09,926 Si vous ne voulez pas y réfléchir, je ne vous y forcerai pas. 615 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 La demande de divorce est acceptée. 616 00:25:13,429 --> 00:25:14,388 Affaire suivante. 617 00:25:14,472 --> 00:25:16,641 - Merci, M. le juge. - Merci. 618 00:25:16,724 --> 00:25:18,768 Oui, merci. Je m'en vais. 619 00:25:18,851 --> 00:25:20,519 Poursuivons. Affaire suivante. 620 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 Oui, M. le juge. Affaire numéro 11, 621 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 Millicent et la succession de Johnathan Gregorio. 622 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 Très bien. Si je me souviens bien, ça date de décembre. 623 00:25:29,111 --> 00:25:29,987 De tous les... 624 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 Vous voulez bien sortir ? 625 00:25:45,962 --> 00:25:48,005 Va t'asseoir derrière, Rosie. 626 00:25:48,089 --> 00:25:49,423 Messieurs. 627 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 J'ouvre cette réunion extraordinaire. 628 00:25:52,301 --> 00:25:56,222 Avec nous, une invitée très spéciale, 629 00:25:56,305 --> 00:25:58,724 la petite Rosie du nord. 630 00:25:58,808 --> 00:25:59,767 - Bonjour ! - Salut. 631 00:25:59,850 --> 00:26:01,602 Bonjour à tous. Liev. 632 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 Bonjour, petite sœur. Ça va ? 633 00:26:03,521 --> 00:26:04,689 Très bien. Merci. 634 00:26:04,981 --> 00:26:06,274 Comment va Abe ? 635 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 Bien, Liev. Merci de demander. 636 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 Il prend à nouveau les escaliers ? 637 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Oui, tout le temps. 638 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 C'est particulier, un escalier. 639 00:26:16,909 --> 00:26:18,327 Il est tombé une fois, Liev. 640 00:26:18,411 --> 00:26:22,373 Rosie, on te taquine. On apprécie tous Abe. Il est adorable. 641 00:26:22,456 --> 00:26:24,000 Pas besoin de ça, merci. 642 00:26:24,083 --> 00:26:27,503 Rosie est venue demander quelque chose de particulier. 643 00:26:27,586 --> 00:26:30,172 Oui, je suis là pour... 644 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 pour vous demander... 645 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 Rosie. 646 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 Je laisse Oscar expliquer. 647 00:26:38,806 --> 00:26:40,641 Notre petite Rosie est là, 648 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 car elle aimerait un peu plus d'argent. 649 00:26:42,935 --> 00:26:46,022 Abe s'est fait virer, 650 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 et l'argent permettrait à Rose de maintenir sa qualité de vie. 651 00:26:49,650 --> 00:26:53,070 Il n'a pas été viré. Que ce soit clair : il change de vie. 652 00:26:53,154 --> 00:26:55,906 D'accord, je corrige. Il change de vie, 653 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 de "actif" à "chômeur". 654 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 - Il enseigne au grenier ? - Liev ! 655 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 D'accord. Traitons la demande. Rosie ? 656 00:27:05,458 --> 00:27:07,960 Merci. Pour le formuler moi-même... 657 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 Non, tu peux nous laisser ? 658 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 - Pourquoi ? - On va voter. 659 00:27:11,339 --> 00:27:13,841 Les votes sont secrets. Tu le sais. 660 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 C'est une affaire familiale. 661 00:27:16,093 --> 00:27:16,927 C'est la règle. 662 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 Pourquoi reste-t-il, lui ? 663 00:27:19,263 --> 00:27:20,806 Mendel est le fils de Jacob. 664 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 - Et ? - Il est au comité. 665 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 - Oui ! - C'est un enfant. 666 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 Et un jour, un homme. 667 00:27:26,562 --> 00:27:29,106 Et oncle Mordecai est parti, on a un siège vide. 668 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 Deux. Vous n'avez jamais remplacé grand-mère. 669 00:27:32,068 --> 00:27:35,112 On voulait y mettre Mendel, mais Mordecai a pris sa retraite, 670 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 donc il a eu son siège. Y a plus personne. 671 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 - Et moi ? - Comment ça ? 672 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 Je pourrais prendre son siège. 673 00:27:42,411 --> 00:27:45,414 Ce serait drôle de m'envisager dans le comité ? 674 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 Les sièges sont pour les hommes de la famille. 675 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 - Grand-mère était une femme. - Plus ou moins ! 676 00:27:49,835 --> 00:27:52,505 Grand-mère a créé l'entreprise. Pas le choix. 677 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 Et Mendel ? 678 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 - Allons, Rosie. - Quoi ? 679 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 Pourquoi ne m'a-t-on jamais proposé ? 680 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 Je suis de la famille, 681 00:27:59,387 --> 00:28:01,514 il y a un siège vide et un gamin débile. 682 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 Elle est méchante ! Je vote non ! 683 00:28:03,849 --> 00:28:06,852 On ne prend pas les décisions comme ça, imbécile. Arrêtez ! 684 00:28:06,936 --> 00:28:08,437 Sois pas hystérique. 685 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 - Je le suis pas ! - Tu vis à New York. 686 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 - T'y connais rien. - J' apprendrai. 687 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 Tu as passé l'âge d'apprendre. 688 00:28:14,443 --> 00:28:16,404 Il n'y connaît rien non plus. 689 00:28:16,487 --> 00:28:17,571 - Pardon ? - Oscar. 690 00:28:17,655 --> 00:28:19,990 Tu arpentes les champs en demandant si ça va. 691 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 On te dit "oui", toi "très bien", et tu rentres. 692 00:28:22,410 --> 00:28:23,494 - Je peux faire ça. - Rosie... 693 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 "Comment ça va, Bobby ? Bien ? Oui ? Au revoir." 694 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 Rosie, va t'allonger, on va voter 695 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 et te donner ton foutu argent de poche. 696 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 - Gros mot ! - La ferme, Mendel. 697 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 - Argent de poche ! - Tu le veux ? 698 00:28:35,297 --> 00:28:36,549 Ce que je veux ? 699 00:28:36,632 --> 00:28:38,843 En tant que parente, je veux un siège. 700 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Ça ne marche pas comme ça. 701 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 En tant que membre de la famille qui ne mange pas de dentifrice. 702 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 Impossible. 703 00:28:47,560 --> 00:28:49,478 Alors je ne fais pas partie de la famille. 704 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 Si je n'en fais pas partie, 705 00:28:50,813 --> 00:28:52,064 je n'ai rien à faire avec. 706 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 Peu importe l'argent, c'est fini ! 707 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 - Rosie... - C'est très simple. 708 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 Si je peux rien dire, je veux pas de votre argent. 709 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 Rien du tout ! 710 00:29:02,199 --> 00:29:05,703 Viens, grand-mère. Les femmes ne sont pas les bienvenues. 711 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 C'est quoi, ça ? 712 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 Je m'appelle Joel Maisel. 713 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 C'est moi le naze qui ai loué l'espace au-dessus. 714 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 Je ne suis pas flic. 715 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 Juste un type. 716 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 J'ai besoin d'informations. 717 00:30:25,324 --> 00:30:26,700 Et d'une douche. 718 00:30:27,993 --> 00:30:30,412 J'ai appelé le numéro sur le bail, sans réponse, 719 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 et il n'y a qu'une adresse dans le Delaware, donc... 720 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 Pas de solutions. 721 00:30:34,875 --> 00:30:36,961 Je dois parler au propriétaire. 722 00:30:37,753 --> 00:30:40,798 J'espère que l'un d'entre vous me comprend. 723 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 Merci. 724 00:30:45,177 --> 00:30:46,136 Continuez. 725 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 - Bonjour. - Ne me regarde pas. 726 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 - Je t'ai gardé une place. - Plutôt deux. 727 00:31:10,244 --> 00:31:12,413 - De quoi tu parles ? - De ça. 728 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 On dirait l'une des vaches de mon père. 729 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 Imogene, tu as la même silhouette qu'avant le bébé, frêle et parfaite. 730 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Mesdames, en place. 731 00:31:20,170 --> 00:31:21,547 N'est-elle pas superbe ? 732 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 Ravie de vous voir, Imogene. 733 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Levez les bras au ciel. 734 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 À terre. 735 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 Secouez les bras. 736 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 Les divorcées sont de sortie. 737 00:31:37,438 --> 00:31:38,939 Les jeunes mères aussi. 738 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Il y a une place ! 739 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 Non, merci, Isabelle ! 740 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Prenez vos cerceaux. 741 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 Et poussez. 742 00:31:48,490 --> 00:31:50,326 Pourquoi tu tenais tant à me voir ? 743 00:31:50,409 --> 00:31:53,162 J'ai appris que tu te laissais aller, je voulais voir. 744 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 Ce n'est pas drôle. 745 00:31:54,288 --> 00:31:55,414 Je dois être en forme pour la tournée. 746 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 Je veux en savoir plus ! 747 00:31:57,166 --> 00:31:58,417 Et à droite. 748 00:31:58,959 --> 00:32:00,294 Dans 18 villes. 749 00:32:00,377 --> 00:32:01,295 Et à gauche. 750 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 On recommence. 751 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 Dix-huit villes. 752 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 - Tu m'enverras 18 cartes ? - Oui. 753 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 Les bras, mesdames. 754 00:32:09,219 --> 00:32:10,846 Écris tout ce que tu vis, 755 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 ce que tu vois, entends, manges. Non, attends, pas de nourriture. 756 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 Et changez. 757 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 On ne grossit pas en pensant à manger. 758 00:32:17,811 --> 00:32:18,771 Tu n'es pas scientifique. 759 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 Prenez vos cordes isométriques. 760 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 J'espère que ton petit troll de manager t'accompagne. 761 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Il te faut un chien de garde. Y a des trucs louches en tournée. 762 00:32:28,572 --> 00:32:30,449 - Écris-moi ça aussi. - Montez. 763 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 Oui, Susie vient. 764 00:32:32,242 --> 00:32:33,744 - Pourquoi ce ton ? - Tournez ! 765 00:32:34,995 --> 00:32:36,538 On est en froid. 766 00:32:36,622 --> 00:32:38,999 Elle a pris une autre cliente. Sophie Lennon. 767 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 Sophie Lennon. C'est énorme. 768 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 Je hais Sophie Lennon. 769 00:32:42,461 --> 00:32:45,005 Ah, oui. On la déteste. J'avais oublié. 770 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 Des huit vers le bas. 771 00:32:46,799 --> 00:32:49,468 Elle a accepté de signer avec Sophie trop tôt. 772 00:32:49,551 --> 00:32:52,054 J'ai besoin d'elle à plein temps. Elle m'a lâchée. 773 00:32:52,137 --> 00:32:54,223 Elle t'a lâchée ? Quelle conne ! 774 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 Pas du tout, mais je ne devrais pas partager. 775 00:32:56,684 --> 00:32:58,352 Elle gagne assez juste avec toi 776 00:32:58,435 --> 00:32:59,937 et n'a pas besoin d'autres clients ? 777 00:33:00,354 --> 00:33:02,147 Pas vraiment. 778 00:33:02,231 --> 00:33:04,566 L'an dernier, je ne lui ai rapporté que 20 dollars. 779 00:33:04,650 --> 00:33:06,151 Bougez les bras. 780 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 Donc elle a assez d'économies ? 781 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 Pas vraiment. 782 00:33:11,115 --> 00:33:12,574 Je crois pas qu'elle en ait. 783 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 Peut-être même pas de compte en banque. 784 00:33:14,576 --> 00:33:16,412 Mais en tournée avec Shy Baldwin, 785 00:33:16,495 --> 00:33:17,996 vous toucherez le pactole ? 786 00:33:18,622 --> 00:33:20,207 Pas vraiment. 787 00:33:20,290 --> 00:33:21,667 Je n'en vis pas moi-même. 788 00:33:21,834 --> 00:33:23,293 Mais Susie touche la moitié ? 789 00:33:23,377 --> 00:33:24,378 Sciez. 790 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 Pas vraiment. 791 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 Mais je suis d'accord. Tu es Miriam Maisel. 792 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Tu devrais lui suffire. 793 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Oui. Je devrais lui suffire. 794 00:33:37,307 --> 00:33:38,851 Tu peux te décaler ? Je vois rien. 795 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 J'ai accouché il y a quatre semaines ! 796 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 Et ton mari est alcoolique. 797 00:33:43,397 --> 00:33:44,314 Tu te sens mieux ? 798 00:33:44,398 --> 00:33:46,358 Un peu, oui. 799 00:33:53,741 --> 00:33:55,117 Rose ? 800 00:33:55,200 --> 00:33:56,618 Rose ! 801 00:33:56,702 --> 00:33:58,579 Super, tu es de retour. 802 00:33:58,662 --> 00:34:00,873 Je savais que tu reviendrais, j'ai regardé ton placard, 803 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 mais parfois tu ne reviens pas, 804 00:34:03,041 --> 00:34:05,002 donc je suis ravi que tu reviennes. 805 00:34:05,753 --> 00:34:06,920 C'est bien toi ? 806 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 Tu sembles différente. 807 00:34:10,007 --> 00:34:13,135 Tu veux quelque chose ? À boire ? À manger ? 808 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Rose ? 809 00:34:16,305 --> 00:34:19,641 Je sors d'une odyssée aux proportions bibliques. 810 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 Ma pauvre. 811 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 Jérôme Bosch n'aurait pas pu représenter l'univers 812 00:34:23,687 --> 00:34:26,106 que j'ai connu ces 25 dernières heures. 813 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 Le vol s'est mal passé. 814 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 On peut dire ça. 815 00:34:29,610 --> 00:34:32,362 Mon premier vol est resté cinq heures sur le tarmac. 816 00:34:32,446 --> 00:34:33,822 Le second a connu des turbulences 817 00:34:33,906 --> 00:34:38,118 dignes des mains de Dieu déchirant l'appareil. 818 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Une valise m'est tombé sur la tête, et un enfant a vomi sur mon sac. 819 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 Pauvre sac. 820 00:34:43,290 --> 00:34:46,960 J'ai dû atterrir à San Diego, soit à l'opposé de New York. 821 00:34:47,044 --> 00:34:51,465 Au bout de 12 heures, j'étais à 2 000 km de ma destination. 822 00:34:51,548 --> 00:34:52,633 Qui est-ce ? 823 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Ezra. Il s'est disputé avec bobonne. 824 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 Il avait besoin d'un lieu où dormir. 825 00:34:58,388 --> 00:35:00,057 C'est maman ? Elle est rentrée ? 826 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Plus ou moins. 827 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 À San Diego, il n'y avait qu'un vol pour Philadelphie, 828 00:35:03,811 --> 00:35:06,939 que j'ai pris pour ensuite venir en train à New York, 829 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 mais les cheminots sont en grève, donc j'ai pris le bus, 830 00:35:09,691 --> 00:35:11,610 où j'ai été pelotée par un petit homme. 831 00:35:11,693 --> 00:35:12,945 Pardon, mais qui est-ce ? 832 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 M. Curtis. De Columbia. 833 00:35:16,198 --> 00:35:19,284 Oui, madame. Je prends des mesures pour le prochain locataire. 834 00:35:19,368 --> 00:35:21,870 Un lauréat du prix Nobel. C'est palpitant. 835 00:35:22,329 --> 00:35:24,498 Ravie que ça vous enchante, M. Curtis. 836 00:35:24,581 --> 00:35:27,125 Vous emportez ces rideaux ? Ils sont jolis. 837 00:35:27,209 --> 00:35:29,878 Oui, nous emportons les rideaux. 838 00:35:29,962 --> 00:35:33,757 Nous prenons tous les objets de valeur que nous pourrons mettre au clou 839 00:35:33,841 --> 00:35:35,634 ou, pour les rideaux, transformer en habits. 840 00:35:35,717 --> 00:35:36,885 Je ne comprends pas. 841 00:35:36,969 --> 00:35:38,554 J'aurai besoin de patrons. 842 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Puis-je utiliser ceci pour mesurer mon mari ? 843 00:35:40,806 --> 00:35:43,392 La famille ne t'a pas accordé plus d'argent ? 844 00:35:44,142 --> 00:35:45,435 Que t'est-il arrivé ? 845 00:35:45,519 --> 00:35:46,645 Que m'est-il arrivé ? 846 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 Ma famille condescendante et moqueuse a été si horrible 847 00:35:51,817 --> 00:35:54,444 que j'ai abandonné ma part du fonds. Voilà tout. 848 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 Pardon ? 849 00:35:55,445 --> 00:35:57,948 J'ai renoncé à l'argent. J'en veux pas. Il est sale. 850 00:35:58,031 --> 00:35:58,866 Mais... 851 00:35:58,949 --> 00:35:59,908 Mais quoi ? 852 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Rose, nous en avons besoin. 853 00:36:02,369 --> 00:36:04,705 On ne peut pas vivre sans. Sale, ce n'est rien. 854 00:36:04,788 --> 00:36:07,332 Cet argent était un joug. Me voilà libérée. 855 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Détachée. Libre. 856 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Je n'en reviens pas. 857 00:36:10,419 --> 00:36:12,754 Quoi, Miriam ? Qu'y a-t-il ? 858 00:36:12,838 --> 00:36:15,173 Vous deux. 859 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 Tu quittes Columbia, tu perds l'appartement. 860 00:36:17,342 --> 00:36:20,387 Tu vas demander une augmentation, tu reviens sans argent ? 861 00:36:20,470 --> 00:36:23,015 Quel est votre problème ? 862 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 Notre problème ? Tu oses demander ? 863 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 - Non. - Je vais te le dire : c'est toi. 864 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 C'est toi, notre problème. 865 00:36:29,938 --> 00:36:30,856 - Toi ! - Moi ? 866 00:36:30,939 --> 00:36:32,774 Tout ça, c'est ta faute. 867 00:36:32,858 --> 00:36:33,859 Je me contentais d'être moi. 868 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 Je n'avais pas besoin d'égalité ni de me défendre. 869 00:36:36,862 --> 00:36:37,863 J'allais bien. 870 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Toute ma vie, on avait décidé pour moi. 871 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Et j'adorais ça ! 872 00:36:43,035 --> 00:36:44,703 Toi. Tu m'as mis ça en tête. 873 00:36:44,786 --> 00:36:47,998 Tu m'as rendue passionnée, indépendante et ruinée ! 874 00:36:48,498 --> 00:36:49,416 De rien. 875 00:36:51,001 --> 00:36:52,085 Désolée, tu m'as tendu la perche. 876 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 Je trouve ça bien qu'elle ait renoncé à l'argent. 877 00:36:57,925 --> 00:36:58,926 La ferme, Ezra. 878 00:37:04,473 --> 00:37:05,557 Je n'en sais rien. 879 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 Je ne sais pas. On dirait que je me la ramène. 880 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 J'aime bien. Ça te va bien. 881 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 J'aime ce côté cintré. 882 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 Tes vêtements sont si amples qu'on ne voit pas ta silhouette. 883 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 Je ne comprends pas pourquoi tu es là. 884 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 C'était la date d'emménagement. 885 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 Je t'ai dit mercredi 13. 886 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 J'ai entendu "mercredi". 887 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 Tes draps sont du papier de verre. 888 00:37:25,118 --> 00:37:27,704 Je vais les brûler. Et toi dedans. 889 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 D'ailleurs, Midge a appelé. 890 00:37:30,290 --> 00:37:31,875 - Quand ? - Il y a une heure. 891 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 Elle m'a réveillé. 892 00:37:34,002 --> 00:37:37,965 Elle a dit qu'elle te retrouvait à votre soirée, là. 893 00:37:38,048 --> 00:37:38,882 Super. 894 00:37:40,133 --> 00:37:42,302 Donc on n'y va pas ensemble. Très bien. 895 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 Tu veux qu'elle te donne la main ? 896 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 Non, pas besoin. 897 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 Je viendrai, si tu veux. 898 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 Je te trimballerai en poussette. 899 00:37:52,771 --> 00:37:55,607 Je suis bien toute seule. Mon mantra depuis mes trois ans. 900 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Tant mieux. Éteins la lumière en sortant. 901 00:37:59,736 --> 00:38:00,570 Avec plaisir. 902 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 Je ne peux pas ouvrir la porte si le lit est ouvert. 903 00:38:06,660 --> 00:38:09,371 Je ne peux pas relever le lit sans que tu me voies nu. 904 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 Un vrai casse-tête. 905 00:38:49,828 --> 00:38:51,163 - Susie Myerson ? - Oui ? 906 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 De Susie Myerson et Associés ? 907 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 Oui ? 908 00:38:54,249 --> 00:38:55,083 Vraiment ? 909 00:38:55,167 --> 00:38:56,043 Qui êtes-vous ? 910 00:38:56,126 --> 00:38:58,420 Je suis Reggie. Le manager de Shy. 911 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 Il faut qu'on parle. 912 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 Je peux bien faire une pause. 913 00:39:07,387 --> 00:39:11,475 Allez-vous m'apporter de la joie ou de la tristesse ? 914 00:39:11,558 --> 00:39:13,143 Je m'occupe juste de ma cliente. 915 00:39:13,226 --> 00:39:14,644 Et comment est-elle ? 916 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 C'est pas Lou le manager ? 917 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 Lou ? Non. 918 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 Lou est le Blanc avec qui les labels veulent bien traiter. 919 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 Le Blanc à qui Nabisco aime parler 920 00:39:23,570 --> 00:39:25,155 quand y a une pub avec Shy. 921 00:39:25,238 --> 00:39:27,074 Le Blanc qui accueille les maires 922 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 qui donnent la clé de la ville à mon client. Lou... 923 00:39:29,117 --> 00:39:29,993 - Est blanc. - Oui ! 924 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 Pigé. 925 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 Lou est vraiment blanc. 926 00:39:32,245 --> 00:39:36,208 Écoutez, Susie Myerson et Associés, 927 00:39:36,291 --> 00:39:38,835 - c'est moi qui décide. D'accord ? - Oui. 928 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 Toujours aussi désagréable ? 929 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 J'ai simplement acquiescé. 930 00:39:41,797 --> 00:39:44,091 Tout passe par moi. Je suis le videur. 931 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 - D'accord. - Vous continuez ? 932 00:39:46,051 --> 00:39:47,844 Rien de désagréable, je parle. 933 00:39:47,928 --> 00:39:50,388 Je vais vous dire quel genre de manager je suis. 934 00:39:50,472 --> 00:39:53,850 Je m'occupe de Shy depuis qu'on est gamins. 935 00:39:53,934 --> 00:39:56,812 On bossait pour Stephanie St. Clair à même pas dix ans. 936 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 Quand il a découvert son talent, j'ai récolté l'argent, 937 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 l'ai protégé et évité qu'on le cogne. 938 00:40:02,067 --> 00:40:05,529 Je serai à ses côtés jusqu'à son dernier souffle ou jusqu'au mien. 939 00:40:05,612 --> 00:40:07,531 Je donnerais ma vie pour lui. 940 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 Voilà tout. Vous comprenez ? 941 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 Non ? 942 00:40:11,576 --> 00:40:12,869 J'ai peur de parler. 943 00:40:13,995 --> 00:40:15,247 J'aime vous parler. 944 00:40:18,291 --> 00:40:19,459 Des questions ? 945 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 J'en ai une, si possible. 946 00:40:24,256 --> 00:40:26,007 J'ai des négatifs de photos, 947 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 mais faut payer l'impression. 948 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 Allez donc gagner de l'argent. 949 00:40:29,427 --> 00:40:31,138 Vous pourriez l'avancer. 950 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 Je ressemble à votre grand-mère ? Pourquoi ? 951 00:40:33,682 --> 00:40:35,016 Elle n'a pas de photos. 952 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 Faites-en. 953 00:40:36,351 --> 00:40:37,561 Je n'ai pas l'argent. 954 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 Ce n'était pas mon idée qu'une Blanche frivole soit sa 1re partie, 955 00:40:41,273 --> 00:40:43,692 c'était celle de Shy, mais ça me retombe dessus. 956 00:40:44,151 --> 00:40:45,610 Pas du tout. 957 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 Donner un billet de cinq pour le taxi, 958 00:40:47,863 --> 00:40:49,447 c'est la méthode d'oncle Lou. 959 00:40:49,531 --> 00:40:50,991 Pas la mienne. 960 00:40:51,074 --> 00:40:54,286 Apportez-moi vos factures, je vous dirai ce qu'on rembourse. 961 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Bien. 962 00:40:55,537 --> 00:40:58,623 On en revient à "c'est vous qui gérez". 963 00:40:58,707 --> 00:41:00,625 Bien. Vous écoutiez. 964 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 Quand elle arrivera, vous la rencontrerez ? 965 00:41:04,796 --> 00:41:06,715 Elle est frivole, mais elle vous plaira. 966 00:41:07,132 --> 00:41:07,966 C'est elle ? 967 00:41:08,717 --> 00:41:11,052 Cette soirée était maudite ! 968 00:41:13,221 --> 00:41:15,348 C'était au Half Note, et cette Sandra... 969 00:41:15,432 --> 00:41:17,851 Oui, je voulais vous la présenter. 970 00:41:17,934 --> 00:41:19,352 Je sais toujours où est mon client. 971 00:41:19,436 --> 00:41:22,230 ...lui jetait des regards noirs toute la soirée. 972 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 On a eu un rappel. 973 00:41:26,943 --> 00:41:29,446 Donc Billy s'est tourné pour vider ses pistons, 974 00:41:29,529 --> 00:41:32,282 et il les a vidés sur Cab Calloway. 975 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Non. C'est dégoûtant. 976 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 Ce mec sourit toujours, mais pas cette fois-ci. 977 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 Il m'a aussi envoyé la facture du blanchisseur. 978 00:41:41,833 --> 00:41:43,418 Merci pour ça, chef. 979 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 Voici Slim. 980 00:41:46,296 --> 00:41:48,798 Loyal jusqu'au bout. 981 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 Je le sentais venir. 982 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 - Le royal et loyal Slim. - Il s'en remettra jamais. 983 00:41:52,677 --> 00:41:56,139 Il m'a quitté six mois pour le gars du sud. Quel est son nom ? 984 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 Le gamin qui se déhanche et nous a volé notre musique. 985 00:41:58,600 --> 00:42:00,477 - Elvis ! - Elvis ! 986 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 Puis il a retrouvé ses esprits. 987 00:42:02,520 --> 00:42:05,899 Et le vrai roi a eu la bonté de me permettre de revenir. 988 00:42:07,984 --> 00:42:11,112 Midge Maisel, voici le groupe. 989 00:42:11,446 --> 00:42:12,906 Les amis, voici Midge Maisel. 990 00:42:12,989 --> 00:42:15,325 Cette femme est drôle. 991 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 Levez-vous, Midge. Qu'ils vous saluent. 992 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 Bienvenue Midge. 993 00:42:19,287 --> 00:42:21,206 Bonsoir à tous. Enchantée. 994 00:42:21,289 --> 00:42:23,124 Merci de m'intégrer. 995 00:42:40,850 --> 00:42:41,685 Encore vous. 996 00:42:42,102 --> 00:42:42,936 Encore moi. 997 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 J'ai eu le mot. 998 00:42:45,355 --> 00:42:46,523 Merci d'être venus. 999 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 Ils parlent anglais ? 1000 00:42:50,568 --> 00:42:51,403 Asseyez-vous. 1001 00:42:52,821 --> 00:42:54,155 Vous êtes Joel Maisel ? 1002 00:42:54,531 --> 00:42:56,533 C'est Maisel. Accent sur le "Mai". 1003 00:42:57,242 --> 00:42:58,076 C'est mon nom. 1004 00:42:58,159 --> 00:42:58,994 Maisel ? 1005 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 Mei. Je m'appelle Mei. 1006 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 D'accord. 1007 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 - C'est drôle ? - Vous pensiez que je m'appelais Maisel. 1008 00:43:05,625 --> 00:43:07,711 - On en vient aux faits ? - C'est les proprios. 1009 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 - Leur nom ? - Vous sauriez pas le prononcer. 1010 00:43:14,259 --> 00:43:15,885 - C'est pour quoi ? - Oublier ce que vous avez vu. 1011 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 Non. Je ne veux pas d'argent. 1012 00:43:18,763 --> 00:43:20,223 Je ne viens pas pour ça. 1013 00:43:21,433 --> 00:43:23,727 Je veux savoir comment ça marche. 1014 00:43:26,479 --> 00:43:27,897 Ce sont les proprios ? 1015 00:43:28,148 --> 00:43:28,982 Oui. 1016 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 Une salle de jeux ? 1017 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 - Oui. - C'est légal ? 1018 00:43:39,242 --> 00:43:41,745 J'ouvre un club. 1019 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 Il y aura de la musique, de la comédie, je demanderai une licence. 1020 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Je veux savoir si la police 1021 00:43:47,042 --> 00:43:49,127 ou le FBI pourraient frapper à ma porte. 1022 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 Pas de bile. Ça n'arrivera pas. 1023 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 Vous êtes sûre ? 1024 00:43:52,213 --> 00:43:53,923 Les flics se fichent de nous. 1025 00:43:54,007 --> 00:43:55,425 Ils viennent que pour les meurtres. 1026 00:43:55,508 --> 00:43:56,968 Les meurtres ? 1027 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 C'est une blague. Ils sont très drôles. 1028 00:44:05,518 --> 00:44:07,645 Ils vous font marcher. Pas de meurtre. 1029 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 Pas de souci pour mon club ? 1030 00:44:09,647 --> 00:44:12,776 Je ne vais pas me crever pour que ça échoue ensuite. 1031 00:44:13,318 --> 00:44:14,819 Ça ne fonctionnera pas. 1032 00:44:14,903 --> 00:44:15,737 Quoi ? 1033 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 Vous avez dit quoi ? 1034 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 J'ai traduit. 1035 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 Le club va marcher. Je m'en assurerai. 1036 00:44:24,412 --> 00:44:26,915 Non, vous êtes parfait, vous aurez peu de clients. 1037 00:44:26,998 --> 00:44:28,833 C'est faux. Je gagnerai de l'argent. 1038 00:44:31,920 --> 00:44:32,837 Vraiment ! 1039 00:44:38,343 --> 00:44:39,969 Ils demandent si vous restez. 1040 00:44:40,053 --> 00:44:41,179 Sinon, ils déchirent le bail 1041 00:44:41,262 --> 00:44:43,098 et trouvent une autre affaire foireuse. 1042 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 Je reste. 1043 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 Et je vais gagner de l'argent. 1044 00:44:50,230 --> 00:44:52,482 Attendez. Ils comprennent l'anglais. 1045 00:44:58,071 --> 00:44:59,447 Ce sont bien les proprios ? 1046 00:44:59,531 --> 00:45:00,907 Au revoir, Maisel. 1047 00:45:23,138 --> 00:45:24,264 Salut. 1048 00:45:24,347 --> 00:45:25,181 Salut. 1049 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 Depuis quand es-tu là ? 1050 00:45:27,851 --> 00:45:28,893 Un moment. 1051 00:45:28,977 --> 00:45:29,853 Je t'ai pas vue. 1052 00:45:29,936 --> 00:45:33,148 J'étais dans l'autre pièce. Je te voyais. 1053 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 Dès que je suis arrivée, Shy m'a attirée dans son groupe. 1054 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 C'est bien qu'il t'ait inclue. 1055 00:45:39,737 --> 00:45:41,030 Tu dois apprendre à le connaître. 1056 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 Oui, c'était très gentil. 1057 00:45:45,452 --> 00:45:47,203 Quel bel endroit ! 1058 00:45:47,287 --> 00:45:49,581 Oui, il doit avoir une histoire intéressante. 1059 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 Oui, absolument. 1060 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 Écoute, Miriam, je n'en peux plus. 1061 00:45:56,421 --> 00:45:58,631 Je suis bizarre avec plein de gens, soit, 1062 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 mais c'est étrange de l'être avec toi. 1063 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Si c'est comme ça, je ne serai pas sa manager. 1064 00:46:04,679 --> 00:46:06,264 Ça ne me dérange pas. 1065 00:46:10,143 --> 00:46:11,269 Donc... 1066 00:46:12,353 --> 00:46:14,439 Voici les négatifs de la séance. 1067 00:46:14,522 --> 00:46:16,816 J'ai entouré celles que je trouve bien. 1068 00:46:18,318 --> 00:46:19,777 Je te trouvais photogénique, 1069 00:46:19,861 --> 00:46:22,071 mais certaines sont vraiment affreuses. 1070 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 La plupart sont excellentes. 1071 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 Faut trouver comment les imprimer, 1072 00:46:25,825 --> 00:46:28,203 mais on va y arriver. Ça sera super. 1073 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Susie, je veux que tu aies des associés. 1074 00:46:34,209 --> 00:46:37,837 Je veux que tu aies plein de bureaux, des fenêtres avec vue, 1075 00:46:37,921 --> 00:46:41,633 une plaque et quelqu'un qui te sert le café. 1076 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 Ta propre voiture, un chauffeur, 1077 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 car tu conduis très mal. 1078 00:46:47,347 --> 00:46:49,182 Un grand appartement 1079 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 avec l'eau chaude et un placard plein de blazers. 1080 00:46:51,935 --> 00:46:53,686 Et un compte en banque. 1081 00:46:57,106 --> 00:46:59,150 Je peux supporter Sophie Lennon. 1082 00:47:05,823 --> 00:47:07,617 Tu seras toujours ma priorité. 1083 00:47:20,255 --> 00:47:22,340 On fait pas plus blanches que nous.