1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 TILLÄGNAS GARY STEWART 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 -Tre timmar för att bli fin i håret. -Än sen? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 Du måste börja komma i tid. 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 Jag var inte så sen. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 Vi skulle vara här kl. 12.00. 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Klockan är 12.30. 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 -Nu fattar du. -Jag ska inte inleda. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 Det är inte poängen! 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Om de ropar upp mig och jag är där, är jag inte sen. 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Det är inte så det funkar. Det finns en tid att passa. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Hårklyverier. 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 Börja inte med din Gershwin nu. 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 Det här är allvar. Vi måste agera professionellt. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 -Så var är din blazer? -Va? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 Din fina nya blazer. 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Du vågar inte ha den på dig. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Skulle jag vara rädd för en blazer? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 Är du det? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Den måste kemtvättas. 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 Det här är allvar. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 Kl. 12.30 är jävligt sent. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 De steppar än. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Alla har kommit utom mrs Maisel. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 -Vad är en mrs Maisel? -En sångare, antar jag, sir. 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 -Vem är ni? -Mrs Maisel. 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 -Jag sa ju det. -Han frågade mig. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Du är sen. Det här är armén. 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 Man får inte vara sen här. 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 -Tur att jag inte ska ta värvning. -Vi är inte sena. 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 -Va? -Va? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 Vi skulle vara här kl. 12.30, och vi är punktliga. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 Miriam Maisel är aldrig sen. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Du ljög för min skull. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 -Skit på dig. -Där är hon. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 Sergeant Mitchell Burns. 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Ceremonimästare är major Buck Brillstein. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Under föreställningen kallar du honom "Buck". 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 Absolut. 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Han säger ditt namn. Vinka, le och gå ut på andra sidan. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Får jag "le, vinka" istället? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 Nej. 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Så allvarlig du är. Var har din lilla pojke tagit vägen? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 Menar du Tom? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 Nej. Vem är Tom? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Min lilla pojke. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Avbryt, avbryt. 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 Okej, då jag går ut... Vänta, gör jag? Är inte det här mitt nummer. 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 Nej, bara ditt intro. Själva numret är 20 minuter. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 Applåder, buga, presentera Shy Baldwin, lämna scenen, men stanna i närheten. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 I slutet kommer alla artister in och sjunger White Christmas, 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 och sen foton med soldaterna. Okej? 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 Tänk om jag inte kan White Christmas? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Vem kan inte White Christmas? 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 Jag. Jag är judisk. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Jag menar, vi... Vi firar inte... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Jaså, White Christmas! Visst kan jag den. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 Ta henne! 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Fast grepp du har. 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Jag tänker inte rymma. Jag är här frivilligt. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 -Ta henne. -Hej då. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 Alla har visst samma fasta grepp. 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 Miss America 1959, Mary Ann Mobley! 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 Du råkar inte kunna texten till White Christmas? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 Allas favorithemmafru, mrs Maisel! 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 Gå. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Hej, killar! 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Rockringsmästaren... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Kom. 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 Min tredje soldat idag. Det är så rykten startas. 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Är det här vad som menas med "flygande besök"? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 -Hej! -Oy. 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 Förlåt. Jag försökte... Är jag din bärare, eller? Här. 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Shy Baldwin! 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Jag försöker få lite information, 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 men om man inte har kängor och snagg, tar ingen notis om en. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Maisel? 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -Jag väntade på ditt svar. -Varför svarade du inte? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Du uppträder halv två. 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Du menar 13.30. 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 13.30 blir bra. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Jag använder militär tid. 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Bra. Var redo klockan ett, ifall numren går fortare än beräknat. 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 Du menar väl 13.00? 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Var kan jag göra mig i ordning? 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 Säg att jag säger rätt. 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 Hallå! Det tog en vecka att lära sig det där! 87 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 Ta henne till green room. 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 Det är armén. Är inte alla rum gröna? 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 -Du måste sluta. -Aldrig. 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Hur fan ska jag ha de här nu igen? 91 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 Jag måste byta om. 92 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Vänta, ursäkta. Vår plats. 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 De sa att jag skulle ta första bästa plats. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Nej. Man måste skriva upp sig. Har du gjort det? 95 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 Ingen sa åt mig det. 96 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Du är så söt. 97 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Tack! 98 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 Och redo. Ska du bara stå där? 99 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Förlåt. 100 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Så, första regel för framträdandet? 101 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 Säg inte "fan". 102 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Regel nummer två? 103 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 Säg inte "fan". Klänning. 104 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 Och inga skämt om kukar. Soldater är känsliga för såna skämt. 105 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Det är därför de är soldater. 106 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Men skämt om stora kukar då? Ta emot. 107 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Vadå "skämt om stora kukar"? 108 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 Du vet: "Vad har pysslingar gemensamt med killar med stora kukar? 109 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 "De är svåra att hitta och otroligt tursamma." 110 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 Eller: "Han hade så stor kuk att omskäraren fick ta med en machete." 111 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 Eller: "Hans kuk var större än Disneyland. Och roligare." 112 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 "Hans kuk var så stor att den inte alls var en petterniklas 113 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 "utan en Petrus Nikolaus." 114 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 "Hans kuk var så stor att fast han var otrogen mot mig 115 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 "var den ett större kukhuvud än han." 116 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 -Nej, inga kukskämt. -Städat ska det vara. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Är du klar? Jag ska ringa. 118 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 Jag är klar. Gå, bara. 119 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 Fred, telefon! Du måste beställa nåt. 120 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 -Vi har beställt Sanka. -Han har Sanka! 121 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Susie? 122 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 -Fick du dem? -Ja, vi fick dem. 123 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 Men vi förstår inte poängen. 124 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 Poängen är att jag måste förhandla om Midges turnékontrakt, 125 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 och frånsett att säga att jag vill att hon ska åka, 126 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 vet jag inte vad jag ska begära. 127 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 Och de får inte tro att jag är en nolla, 128 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 så ge mig några tips. 129 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Berätta vad andra komiker på hennes nivå tjänar 130 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 när de är förartister för nån som Shy Baldwin. 131 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 Okej, men det är en stor tjänst vi gör dig. 132 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 Jag fick smuggla ut kontrakten i min bowlingväska. 133 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Nu saknar jag mitt bowlingklot. 134 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Lugn. En dag är jag i en position att hjälpa dig. 135 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 Då gör jag det. 136 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Tror du mig inte? 137 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Jag vet inte. Du är så ombytlig. 138 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Läs upp några siffror nu innan jag använder dina kulor som slagpåse. 139 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 Okej. 140 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 Georgie Jessel tjänade 10 000 dollar i veckan senast på Blue Angel. 141 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 För stort. Förartister vill jag ha. 142 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Phil Silvers fick 12 000 i veckan. 143 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Som förartist? 144 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Nej. För The Phil Silvers Show. 145 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 Minns du vad jag sa om slagpåse? 146 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 George Burns tjänade tio dollar i veckan innan han träffade Gracie Allen. 147 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 George Burns tjänade 10 dollar i veckan 1921. 148 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 -Hur mycket är det idag? -Tio dollar. 149 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 Nej, jag menar i dagens penningvärde. 150 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Tio dollar. 151 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Fred. Söta, rara Fred. 152 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Här har vi nåt. Murray Bringle tjänade 300 dollar som förartist för Lenny Fring. 153 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Murray Bringle tjänade 300 dollar som förartist för Lenny Fring. 154 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 -Vem är Murray Bringle? -Ingen aning. 155 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 -Vem är Lenny Fring? -Ingen aning. 156 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 Om hon ska bli tagen på allvar måste hon begära nåt särskilt. 157 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Ja! Du måste begära nåt särskilt. 158 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Vadå? Sära? 159 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Särskilda villkor. 160 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 Nåt i kontraktet som är specifikt bara för dig. 161 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Som att alla kuddar i rummet ska ha kattbilder på sig. 162 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Det tänker jag inte göra. 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 Du måste. Annars tar de dig aldrig på allvar. 164 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Hur specifikt måste det vara? 165 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 Gleason begär två flaskor Old Forester bourbon, en välstekt biff 166 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 och ett foto av hur biffen såg ut innan den tillagades. 167 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 George Burns begär nya blommor, kubanska cigarrer 168 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 sex par sockor och en skål smörkakor. 169 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Lenny Fring begär en ostduk, en bit rep 170 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 och ett exemplar av Gray's Anatomy. 171 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Oj. Nu blir jag nyfiken på den här Lenny Fring. 172 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Vill du vara snäll och skjuta mig i skallen? 173 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 En penna! Fort! 174 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 Vad sa de? 175 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Säg inget. Då glömmer jag. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Okej, vad sa de idioterna? 177 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Gleason minus George minus Gracie 178 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 plus Sahl, delat med Bringle... 179 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 -Vem är Bringle? -Förartist för Fring. 180 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 -Vem är Fring? -Spelar ingen roll. 181 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Om jag har räknat rätt 182 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 verkar en förartist för Shy Baldwin 183 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 tjäna cirka 5 500 dollar på sex månader. 184 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 Oj. Då begär vi 5 500. 185 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Nej. Vi begär 4 500. 186 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Bringle fick 5 500. 187 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 -Bringle har en kuk. -Visst, ja. 188 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Men det blir 4 050 dollar till dig och 450 dollar till mig. 189 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 -Verkligen? Det är en hel del. -Jag vet. 190 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Jag tjänar inte så mycket på ett år hos B. Altman. 191 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Jag vet. 192 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 Fyrahundrafemtio dollar, och så hyr jag ut min lägenhet till Jackie i andra hand. 193 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 Det betyder att jag kommer att tjäna mer pengar än jag gjort sen... 194 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 Nånsin. 195 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 Så vi skriver på. 196 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Ja! Och vi måste komma på nåt specifikt. 197 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Som smågetter i omklädningsrummet 198 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 eller att dina handdukar måste vara från Windsor Castle. 199 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Kan vi få det? Det vore fint. 200 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Du är fortfarande söt. 201 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 -Mrs Maisel! -Ja, sir! 202 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Din tur! 203 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 Kl. 13.30 precis. 204 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 Än en gång, The Silver Belles! 205 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 Jag hoppas att ni är redo att skratta, för här kommer en väldigt rolig dam. 206 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Hon kommer att vara förartist åt Shy Baldwin 207 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 på hans turné som börjar nästa månad, 208 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 och här får ni en förhandstitt. 209 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 Betoning på "titt", hon är snygg. 210 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 En varm applåd för mrs Maisel! 211 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 Upp med tuttarna. 212 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Upp med tuttarna. 213 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Hejsan! 214 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Oj! 215 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Kära nån, så många khakifärgade uniformer! 216 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 Jag har just insett att det är en smickrande färg för de flesta hudtoner. 217 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Jag vet att ni är lättade. 218 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Jag vill bara säga hur mycket jag beundrar er allihop. 219 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 Jag skulle aldrig vara modig nog att ha samma kläder varje dag. 220 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 Min bror lekte med tanken på att ta värvning. 221 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Han var förtjust i idén att tjäna sitt land, 222 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 men så fick han en gummisnodd i ögat, och så var den drömmen slut. 223 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 Ni har en massa regler här, vilket jag förstår. Regler behövs. 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 Kvinnor lär sig regler i damtidningar. 225 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 Jag kan inte göra nåt utan att konsultera Family Circle eller Harper's Bazaar. 226 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 Annars vet jag inte vilken röd nyans som karlarna tänder på. 227 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Ett tips: Det är den som kräver minst tyg. 228 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Ni har inte såna tidningar, eller hur? 229 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 Ni kunde verkligen behöva en Army Men's Monthly eller Gunboat Daily. 230 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Ni vet, med nyttiga artiklar som 231 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 "Mode för skyttegraven." 232 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 "Ge din bössa det där lilla extra." 233 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 "Hur du får din befälhavare att lägga märke till dig." 234 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Här är en: "Kamouflage: Stå ut fast du smälter in." 235 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 Och för er generaler i publiken: "Så tar du hand om dina meniga." 236 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 Här har vi det bästa: 237 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 -"Att skjuta män och trivas." -Rolig liten dam. 238 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 Det är hon. 239 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 Det kommer många stora underhållare hit. 240 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 Bob Hope har uppträtt på den där scenen. 241 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 Milton Berle. Två gånger. 242 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 Hur mycket skulle du behöva betala för att se Bob Hope på The Copacabana? 243 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Massor. 244 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Och lite till. 245 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 Ja, armélivet är ett bra liv. 246 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 Anställningstrygghet. Tre mål mat om dagen. Spänning. Resor. 247 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 -Gillar du att resa? -Visst. 248 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 Det är en fin organisation. 249 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 Vakna varje dag, stolt över att vara amerikan. 250 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Stolt över att tjäna sitt land, du vet. 251 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 Verkligen. 252 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Har du funderat på att ta värvning? 253 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 Jag? Nej. 254 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 En stark ung man som du. 255 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Jag är inte så ung. 256 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Kan du blåsa horn? 257 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Nej. 258 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 Vi behöver en hornblåsare. Jag tänkte bara fråga. 259 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 Beklagar. 260 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 -Du har rätt sorts kinder. -Okej. 261 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Det spelar ingen roll. Det finns plats för alla i armén. 262 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 Och... Förmåner så det stänker. 263 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 Jag vill inte ha nåt som stänker just nu, men tack. 264 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 -Tänk på saken. -Jag lovar. 265 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Det stannar i mitt minne för evigt. Tro mig. 266 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 Ni har era egna uttryck här. 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 Det är så kul. 268 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 En soldat sa att han tänkte släppa på sirapen, och jag sa: 269 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 "Du, jag har blivit kallad mycket, men..." 270 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 Jag gav honom nästan en örfil. Jag måste akta mig här. 271 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Vill ni dra lite jargong för mig? 272 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Se till att jag förstår. 273 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 Säg några militära fraser. 274 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Direktskydd! 275 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 Enkelt. Det är vad jag bär under klänningen. 276 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Anfallszon! 277 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 Allt som inte täcks av direktskyddet jag bär. 278 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 Arriärskydd! 279 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Babysalva. 280 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 Egen eld! 281 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 En hetlevrad tjej. 282 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 Fronteld! 283 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Chockanfall! 284 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Fronteld och chockanfall? 285 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Är inte fronteld vad man får 286 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 om man chockanfaller fel tjej utomlands? 287 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 Tillbakadragande! 288 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Grattis! Du ska bli pappa! 289 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 Gosse! 290 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 Ni får verkligen en flicka att känna sig välkommen. 291 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 Det var allt för mig idag. Jag är mrs Maisel. 292 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Var rädda om er där ute, för ni är för rara att mista. 293 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Tack och god natt! 294 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 Tack! 295 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Vad är det? 296 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 Jäklar. Förlåt. 297 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Hej. Minns ni mig? 298 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 Jag glömde helt att presentera Shy Baldwin. 299 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 Tack. Jag menar, han tackar. 300 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 Han är jättebra, en suverän sångare och en rar kille, 301 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 och han gav mig min chans, så... Här är han. 302 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 Vi får jobba på det där. 303 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Så vad har vi lärt oss? 304 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Vadå? 305 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 Att även när du får minnesförlust, gör du det bedårande. 306 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Sluta. 307 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Vi köpte det av en rar gammal dam. 308 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 Huset är underbart, mrs Maisel. 309 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 Mitt drömhem. Absolut. 310 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 Moishe lovade att vi en dag skulle ha ett sånt hem. I Queens. 311 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 Det finns ett jättefint träd. Ett hus behöver ett träd. 312 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 Vänta! Moishe, var är köket? Det finns inget kök på ritningen. 313 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 Vad har den häxan gjort med köket? 314 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 Du tittar på övervåningen, Shirl. Titta på bottenvåningen. 315 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Letar du fortfarande efter en klubb? 316 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -Ja, men jag hittar ingen. -Jag hörde om ett ställe. 317 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Jag vill inte ha nåt att göra med dina lömska planer. 318 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Det är min knappleverantör. 319 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 Han har använt lokalen som lager i 20 år och just sagt upp den. 320 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 Han har börjat med blixtlås. 321 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 Det var en klubb förut, sa han. Där finns en scen och en bardisk. 322 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 -Även möbler. -Verkligen? 323 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 Bra centralt läge. T-bana i närheten. 324 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Är den fallfärdig? 325 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Jag har bara sett rivningsfärdiga kyffen. 326 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 Jag ska själv rusta upp stället. Jag måste klara mig med enkla medel. 327 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Du ska få adressen. Du kan titta själv. 328 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 En tant till glömde sitt läppstift. 329 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Tack. 330 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Åk dit och titta. 331 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 Säg det igen. 332 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 Vi ska bo i Queens! 333 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Ja! 334 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 Verkligen? 335 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Tack så mycket. 336 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 Den store Shy Baldwin! 337 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Förlåt för det där med presentationen. 338 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Det ska inte upprepas, jag lovar. 339 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Susie Myerson, Susie Myerson & Associates. 340 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Jag lovar att det inte ska upprepas. 341 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Susie är min manager. 342 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Trevligt att träffas. 343 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 Tack detsamma. En fråga: Har du nånsin varit fet? 344 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Nej. 345 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 För du låter fet på dina skivor. 346 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 Shy, jag vet inte vad det var med mickstället. 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 I armén skiter de i allt som man inte kan döda nån med. 348 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 Lou, det här är Midge Maisel och Susie Myerson. 349 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 Min manager, Lou Rabinowitz. 350 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 -Hej. -Hej. 351 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 Myerson. Det är dig jag har pratat med sex gånger dagligen. 352 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 -Och du är Lou? -Ja. 353 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 Du låter inte tunnhårig. 354 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 Tack. Trevligt att ha er med oss. 355 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Allt väl? Behöver ni nåt? Här. 356 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 När turnén väl börjar 357 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 har ni era vanliga dagtraktamenten, 358 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 men låt farbror Lou hjälpa er så länge. 359 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 För taxi, tåg, godis, 360 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 hårnålar, skönhetsprodukter, vad ni nu behöver. 361 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 -Tack, Lou. -Ingen orsak. Och jag behöver kontraktet. 362 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 Vi återkommer snart med ett motbud. Flera stycken. 363 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 Vi begär inte mycket mer, men mer. 364 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 Och vi har väldigt specifika önskemål, så var beredd. 365 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 Vi är riktiga idioter idag. 366 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Okej, nu är det dags för lite allsång. Vad sägs? 367 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Ska jag lämna er två i fred? 368 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 Jag älskar pengar. 369 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 De luktar gott. De känns sköna. De är fina. 370 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Bli inte för kär i dem. Du kan mista dem. 371 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 Var finns det en telefon? Jag måste ringa. 372 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Jag behöver en frivillig. 373 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 Ett ögonblick. Ethan, inte på golvet. 374 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 -Hallå? -Passar det illa? 375 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Nej, då. 376 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 Ethan, inte på möblerna! 377 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Vill jag veta? 378 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Han har upptäckt stämpeln med Maisel & Roth. 379 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 -Oj, då. -Nåja. 380 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Han kanske blir chef för postverket en dag. 381 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 Man kan ju hoppas. 382 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Hur mår du? 383 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 Lite stressad. 384 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Var är du? 385 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 Vadå, hur så? 386 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Är det hemligt? 387 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 Nej, då. 388 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Jag hör röster. 389 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 Jag uppträder på USO idag här i stan. 390 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 Uppvärmningsspelning före turnén. 391 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 -Har du uppträtt än? -Ja. 392 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Gjorde du knallsuccé? 393 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 Ja, bokstavligen. Jag körde på en missil och sprängde förläggningen. 394 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 -Så... -Ethan! 395 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 Inte på din syster. 396 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 Fortsätt. 397 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Förlåt att jag smög ut häromnatten. 398 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Det är okej. 399 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 Jag måste upp tidigt och du sov så gott. 400 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Du behöver inte förklara. 401 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 Okej. Bra. 402 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 Jag ville inte få upp dig. 403 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 Jag menar få upp dig, 404 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 men inte få upp som i... 405 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 Det är ingen stor grej. 406 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 Okej. 407 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 Jag märkte bara... 408 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Vadå? 409 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Du har inte ringt. 410 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Inte du heller. 411 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Jag vet. Jag trodde att du skulle ringa. 412 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 Jag trodde inte det fanns nåt att ringa om. 413 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Zelda skulle ta hit barnen dagen därpå. 414 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Jag skulle lämna av dem på onsdag. 415 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Jag kan schemat. 416 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 Så varför skulle jag ringa? 417 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 -Midge? -Ja. 418 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 Är du arg? 419 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 Nix. 420 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 Har jag gjort nåt fel? 421 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Nej. Du har gjort allt rätt. 422 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 Två gånger. Så tack för det. 423 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 En kväll, sa du och jag sa okej. 424 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 Jag trodde du skulle följa upp det. När nåt händer, följer man upp det. 425 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 Nån kommer och lagar diskmaskinen, sen ringer han och följer upp. 426 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 -Inte alls. -Jo. 427 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 Ingen reparatör i världen ringer och följer upp. 428 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 När vår diskmaskin gick sönder, 429 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 ringde reparatören och följde upp det, vilket jag uppskattade. 430 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 Om han ringde för att följa upp, var det inte diskmaskinen han tänkte på. 431 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 Har jag legat med diskmaskinsreparatören? Är det vad du antyder? 432 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Nej. Jag menar att en diskmaskinsreparatör 433 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 ger blanka fan i din diskmaskin, så fort han lämnar huset! 434 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 Så det är så det är? 435 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 Du bryr dig inte om min diskmaskin längre? 436 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Det är likgiltigt för dig om den fungerar. 437 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 Jag är ingen diskmaskinsreparatör! 438 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Om du vet nåt om mig, så är det att jag inte kan reparera en diskmaskin! 439 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Det vet jag väl! Det var inte det jag menade! 440 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 Så vad menade du? 441 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 Jag vet inte! Jag har helt tappat tråden i samtalet. 442 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 Du var väldigt tydlig med att det bara var en kväll. 443 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 Jag skulle inte vänta mig mer, och det gjorde jag inte. 444 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Jag höll mig till manuset. 445 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Jag gjorde som du sa. 446 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Jag trodde bara att du skulle ringa. 447 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Ville du att jag skulle ringa? 448 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Har du ändrat dig? 449 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 Jag är inte arg. 450 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Du, jag måste lägga på. 451 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 Ethan har pakettejpen, och jag ser inte till Esther. 452 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 Jag ringer dig sen. 453 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 Hej då. 454 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 Vem är det? 455 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 Det är jag! 456 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 Hej, raring! 457 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Blommor? 458 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 Hade du sex med min syster? 459 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Bara för att vara tydlig, det här är Chinatown. 460 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 Ja, det är det. Det nämnde inte pappa. 461 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 Ursäkta, visst är det här 227 Bayard Street? 462 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 Bayard. 463 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 Han talar visst inte engelska. 464 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 Vad skulle jag göra utan er, mrs Moskowitz? 465 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 Det är rörigt, men syltan är bra. 466 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 Mycket bra sylta. 467 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 Chinatown. Tror du att folk kommer till en klubb i Chinatown? 468 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 Om drinkarna är starka och musiken är bra. 469 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 Tack. Det är nog hyreskontraktet. 470 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 På kinesiska? 471 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 Och engelska, tack och lov. 472 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Det ligger en död råtta där borta. Den måste vi få bort. 473 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 Oj, är det här priset? Det är bra. 474 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 Och en till. 475 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Stackars liten, han svalde en knapp och kvävdes. 476 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 Och priset är fast i fem år? 477 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 Och jag får tillträde genast? 478 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 Jag tror jag kan ta över den genast. 479 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 Jag vet inte om jag är ett geni eller en idiot. 480 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Vad tycks? 481 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 Vi har sett många råtthål. 482 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 Det här har i alla fall en bardisk, en scen och lite naturinslag. 483 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Er optimism är smittsam, mrs Moskowitz. 484 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 Vem gillar inte naturen? 485 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 Vet ni vad? Jag tar den. 486 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Det var allt för oss ikväll, killar! 487 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 Var rädda om er, och Gud välsigne Amerika! 488 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 Kära nån. 489 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 -Får jag ett foto, mrs Maisel? -Jag också? 490 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 Försiktigt, pojkar. Blåmärken är dålig reklam. 491 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 Vi sätter dig i jeepen för ett foto med mannarna. 492 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 Visst! 493 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 Inget går upp mot ett värmande julkortsmotiv som antyder gruppsex. 494 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 Ett foto i jeepen blir bra. 495 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 Okej, alla säger "arméomelett"! 496 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 Arméomelett! 497 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 God jul, killar! 498 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 Ett till! 499 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 Arméomelett! 500 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 Klart! 501 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 Tack, killar! Ha en fin jul. 502 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Bra jobbat idag. 503 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 Tack, Mitchell. Lycka till med invasionen av Kuba. 504 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 Vi ses ikväll kl. 19.00. 505 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 Nu kör du med militär tid. 506 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Vad betyder kl. 19.00? 507 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 -Sex. -Sju. 508 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 -Fan! -Vad händer då? 509 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 Det är dans på marketenteriet för soldaterna. 510 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 Alla artister förväntas delta. 511 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 Visste du om det här? 512 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 Ingen sa nåt om dans på marketenteriet. Vad tycker du? 513 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 Jag har ingen klänning. 514 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Du har ju en på dig. 515 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Alla har redan sett den. 516 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Ta den du kom hit i, då. 517 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Det är reskläderna. 518 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Soldaterna skiter i vad du har på dig. 519 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 De föreställer sig dig utan kläder ändå. 520 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 Jag representerar Shy. Jag måste hålla en viss stil. 521 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Jag vinner aldrig kläddiskussioner, så det blir inget av. 522 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 Men det är tradition. Det är för soldaterna. 523 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 Jag kan väl alltid åka hem och hämta kläder. 524 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 -Kan nån ge oss skjuts? -Det kan jag ordna. 525 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Jag stannar nog här och väntar på dig. 526 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 Ska du inte åka hem och hämta din tjusiga blazer? För soldaterna? 527 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 Jag vill inte överväldiga dem. 528 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 Okej. Jag är snart tillbaka. 529 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Fasen också! 530 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 Susie Myerson. Telefonsamtal till Susie Myerson. 531 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 -Susie Myerson. -Jaså, där är du! 532 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 Jag har letat överallt efter dig. Jag är i din lägenhet. 533 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Vad tusan gör du där? 534 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 Jag gör den redo för när jag ska hyra den. Jag vill ju inte bo som du. 535 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Försvinn från min lägenhet. 536 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 -Lugn. Jag tar bara några mått. -För vad? 537 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Du behöver gardiner. 538 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 Hela jävla gatan kan se vad du gör här inne. 539 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Inga gardiner. 540 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 Det är så trist. Ingen kvinnlig touch. 541 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 -Jackie! -Hur som helst, 542 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 det kom nån hit som vill prata med dig. 543 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 Vad? Vem? 544 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 Jackie? Jackie? 545 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 Vem då? 546 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 Varför bor du här? 547 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 Låt mig omformulera det. 548 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 Du bor inte här. 549 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 Inte nu längre. Jag förbjuder det. 550 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 -Sophie. -Jag är ursinnig på dig. 551 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 Hyran är låg. 552 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 Det hör inte hit. 553 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Jag borde ha ringt, jag vet. 554 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 Så du borde ha ringt? 555 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 Jag bad dig att bli min manager. 556 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 Din manager? Det var som fan. 557 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Inte ett ord till. 558 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Jag erbjöd dig ditt livs chans, 559 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 och sen satt jag vid telefonen och väntade som en tålmodig oskuld. 560 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 Slutligen insåg jag att du inte tänkte ringa. 561 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 Jag tänkte ringa. 562 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 Så jag blev tvungen att komma till dig. 563 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 Här. 564 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 Under 14th Street. 565 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Jag fick gå nedför trappor. 566 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 Jag tvingades vidröra ett dörrhandtag som var levande. 567 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 Jag tvingades tala med din man! 568 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 -Han är inte min man! -Jag är inte hennes man! 569 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 -Hur tänkte du? -Jösses, mitt hjärta. 570 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 Så varför bär nån som inte är din man min päls? 571 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Det vet jag inte. 572 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Det är iskallt här inne. 573 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Det är iskallt här inne. 574 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 Sophie, jag beklagar verkligen. Kan jag ringa dig sen? 575 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 -Var är du nu? -På en USO-show. 576 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 Jag uppträder inte på såna. 577 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 Inte för din räkning. 578 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Då vill jag inte höra om det, 579 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 eller nån annan ursäkt du hittar på. 580 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 Jag skiter fullständigt i det. 581 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 Förstår du vem jag är? 582 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 Hur stor jag är i den här branschen? 583 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 Ja. 584 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 Och likväl tvingar du mig att spåra upp dig. 585 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 Sista gången jag behövde spåra upp nån, 586 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 var för att tala om för Desi Arnaz att han hade gett mig gonorré. 587 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Beklagar. Både det här och gonorrén. 588 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 Gonorrén var värd det, men inte det här. 589 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 Jag har varit tålmodig, men nu är mitt tålamod slut. 590 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 Jag vill ha ett svar på min fråga, och jag vill ha det nu. 591 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 Är du min manager 592 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 eller inte? 593 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 Rose, jag förstår inte varför du... 594 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 Vad är det där? Jag kräver att du förklarar vad du... 595 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Okej, "kräver" är ett starkt ord. 596 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Jag vill att du ser våra levnadsomkostnader. 597 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 Jag vet om dem. Röker du inomhus? 598 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 Hur mycket har Zelda i lön? 599 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Zelda har 30 dollar i veckan. 600 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Fel. 601 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 Vadå, "fel"? Du kan inte bara säga att jag har fel. 602 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 Zelda tjänar 60 dollar i veckan. 603 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 Omöjligt. Jag betalar henne 30 dollar. 604 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 Och jag betalar resten. 605 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 -Med vad? -Pengarna från mina förmyndarmedel. 606 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 Tror du verkligen att vi kan leva så här på din lön? 607 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 Tror du att Miriam kan ha alla sina dyra kläder 608 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 för att du undervisar på Columbia? 609 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Semestrarna, middagarna, alla cocktailpartyn, 610 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 du tror att vi har råd med det, för att du undervisar 611 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 åtta hyperintelligenta, emotionellt efterblivna eunucker 612 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 att rita figurer på svarta tavlan? 613 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 Du överförenklar min undervisning. 614 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Vet du nån annan lärare som lever som vi gör? 615 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 Kostar fyra liter mjölk 49 cent? 616 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 Inte en enda. De har sjabbiga kläder och gråaktig hy och dör unga. 617 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 Menar du att du har betalat för allt det här ur dina förmyndarmedel? 618 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 Ja. 619 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 Du sa att de var till att köpa födelsedagspresenter åt mig. 620 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 Tja, grattis på födelsedagen, Abe. 621 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Sluta med det där larvet nu och skaffa tillbaka våra liv. 622 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 Det här är löjligt! 623 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 Allt prat om ägodelar och ditt och datt! 624 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 Titta på den här lägenheten. 625 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 Vem behöver alla dessa rum? 626 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 Ett vardagsrum, ett matrum, ett kök, två badrum. 627 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 Jag har ett rum, du har ett rum, Miriam har ett rum, 628 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 hennes barn har ett rum. 629 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Och kronan på verket... 630 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 Ett helt rum för vår dotters kläder. 631 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 Kläder och kläder och ännu mer kläder... 632 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 Jag har aldrig brytt mig om det materiella. 633 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 Jag bryr mig om forskning och tankar 634 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 och att förbättra mänskligheten. 635 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 Se på mig nu. Jag har två tröjor på mig! 636 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 Herregud. 637 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 När blev jag en man som behöver fem sovrum? 638 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 När blev jag en man som behöver ett linneskåp? 639 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 När blev jag en man som behöver en husa? 640 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 När förändrades jag? 641 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 När blev jag en självisk, materialistisk man? 642 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 En sån som jag brukade förakta. 643 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 När du gifte dig med mig. 644 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Det sa jag inte. 645 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 Hej! Det är jag! 646 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 Jag måste byta om och skynda mig tillbaka till arméflygfältet. 647 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Vad har hänt med mina kläder? 648 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 Har du haft på dig alla de här klänningarna? 649 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Om jag har... 650 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 För jag tror inte att du har levat länge nog för det, 651 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 ens om du har två per dag! 652 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Okej, vad är det? 653 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 Vad menar du? Har du inte märkt vad som hänt? 654 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 Det gör hon aldrig. 655 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Våra liv är snart på soptippen. Var tusan har du varit? 656 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 Hon har varit ute och gjort vad hon nu gör på kvällarna. 657 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 Det är väl också mitt fel, antar jag. 658 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Ni vet vad jag gör på kvällarna. 659 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 Om du inte hade träffat mig hade jag inte varit mor till Miriam, 660 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 och hon hade sluppit prostitution och fortsatt vara gift istället. 661 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Jag är inte prostituerad, utan komiker. 662 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 -Är det nån skillnad? -Ja. Prostituerade tjänar bättre. 663 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 Jättekul! Du borde satsa på komik. 664 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 Det har jag gjort. 665 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 Jag orkar inte med dig just nu. Jag har nog att bekymra mig om. 666 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 -Räkna ut var vi ska bo. -Okej. 667 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 -Hur vi ska betala för det. -Det räcker. 668 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 Och Zeldas lön. 669 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Så du tog ut ilskan på mina kläder? 670 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 Han besparade dig besväret. 671 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 Vi måste ändå flytta dem, för det här är inte vårt hem längre. 672 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 Det har det aldrig varit. Columbia äger det. 673 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 Vi hade fått flytta förr eller senare. 674 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 Ja, när vi hade dött. 675 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Det är ändå en deadline. 676 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Blå klänning, blå klänning. 677 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 Vad håller du på med? 678 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Jag behöver en klänning för ikväll. 679 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 Du ser? Självisk! Sån är den dotter vi uppfostrat. 680 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 Vänta lite, få inte grälet att handla om mig. 681 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Det är knappast jag som är självisk här. 682 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Vad menar du? 683 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 Jag kunde inte fatta det, när mamma berättade vad du gjort. 684 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 När jag gjorde vad? 685 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 Columbia? Säga upp dig? Ge upp våningen? 686 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Jag är fortfarande chockad. 687 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Den saken har ingenting med dig att göra. 688 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Vad pratar ni om? Jag bor här! Mina barn bor här! 689 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 Men du borde inte bo här, eller hur? 690 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 Du borde inte bo här, och inte dina barn heller. 691 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 Du borde bo hos din man i ert eget hem. 692 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 Han har lämnat mig. 693 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Ja, men sen kom en annan. 694 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Ja, en läkare. 695 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 Vad tusan hände med Benjamin, förresten? 696 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 -Det vet du mycket väl. -Nej, det gör jag inte. 697 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 Vi tittade igenom tidskrifter, planerade menyer... 698 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 Och jag tvingades sitta med honom hela förmiddagen. 699 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 Det var inte rätt, har jag sagt. 700 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 Vad det en annan man? 701 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 -Nej. -Inte? 702 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 -Nej! -Inte? 703 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 Sluta tjata nu. 704 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 Du borde gå efter henne. 705 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 Mamma, kan vi avsluta det här samtalet? 706 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 "Kära Upper West side, tack för att du tog med ditt paraply. 707 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 "Jag är på The Den fredag och lördag kväll om du har lust att titta förbi. 708 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 "Annars ses vi nästa gång jag är i stan. Lenny." 709 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 -Vem är Lenny? -Lenny är ett tjejigt namn. 710 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Lenny Bruce. 711 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Bruce är ett skurknamn. 712 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 -Han är komiker. -Herregud. 713 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 Så den här Lenny Bruce är skälet till att du lämnade Benjamin? 714 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 -Va? Nej! -Han skickar blommor. 715 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Jag tänker inte tillbringa förmiddagen med honom. Det kan du hälsa honom. 716 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 Hör vad jag säger. Han är bara en vän. 717 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 Tänk att du spolade en kirurg för att gå ut med en komiker. 718 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 Jag spolade inte Benjamin för Lennys skull. 719 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 Du är lättsinnig och flörtig! 720 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 Så går det när man låter nån ha ett helt rum för kjolar. 721 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 Så det är mitt fel att hon är som hon är? 722 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 Det sa jag inte, men jag är inte hennes shoppingkompis. 723 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Nu har jag fått nog. 724 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 Jag är trött på att höra min man sen 31 år skylla allt på mig! 725 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 Ge mig skulden för att han inte är en frihetskämpe, 726 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 för att han inte är Che Guevara. 727 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 Löjligt. Che Guevara är inte judisk. 728 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 Jag beklagar att du inte var med om att störta Stalin, 729 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 att du inte har risigt hår och helskägg 730 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 och idkar otukt med syfilitiska poeter! 731 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 Din favoritbeatnik Jack Krack-a-wack 732 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 är säkert full av syfilis! 733 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 Menar du Jack Kerouac? 734 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 Vem då? 735 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Jack Kerouac. 736 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 På drift! Herregud, du borde känna till honom. Du är ung. 737 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 -Jag läser inte. -Hur min dotter 738 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 kan sakna all intellektuell eller social nyfikenhet 739 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 eller ansvarskänsla är obegripligt för mig. 740 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Lägg av, va. 741 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Våga inte säga "lägg av" till mig! 742 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Du vet inte ens vem Lenny Bruce är. 743 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 Du pladdrar på om yttrandefrihet, 744 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 men han blir arresterad för yttrandefrihetens skull. 745 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 Han pratar om saker som ingen vågar prata om. 746 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Du förringar komik och mitt jobb. 747 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 Du vet inte ens om vad som pågår där ute. 748 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 Den här killen är äkta vara, men du bara fnyser åt honom. 749 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 Det är okunnigt. Du är okunnig. 750 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 Jag hittade klänningen. 751 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Den kan du inte ha! 752 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Den har legat på golvet och måste strykas! 753 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 Och du slutade ta pianolektioner! 754 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 När jag var åtta! 755 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 Du bara la av! Du saknar ihärdighet! 756 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 Jag avskydde pianospel! 757 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 Klart att du gjorde! Det ingick ju ingen utstyrsel! 758 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 Jag var usel på piano! 759 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 Grannarna klagade! Pianoläraren använde öronproppar! 760 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 Men du borde inte ha hoppat av! 761 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 Det sätter tonen för hela livet! 762 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Jag måste gå. Jag har arbete att göra. 763 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Du gav upp pianot, du gav upp ditt äktenskap, du gav upp Benjamin. 764 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 Du ger nog upp det här med komiken också. 765 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 Aldrig. 766 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 God kväll, mrs Maisel. 767 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Här är det. 768 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Hur kan du redan ha nycklarna? 769 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 Jag skrev på hyreskontraktet och fick nycklarna. 770 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Joel Maisel är hård i affärer. 771 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 -Låt det bli känt! -Vad betalar du? 772 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 -Femhundra i månaden. -Det är som hittat. 773 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Kolla! Du har redan en bardisk. 774 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 Och en scen. Den behöver säkert stöttas upp, men läget är perfekt. 775 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 Vad är det för en massa knappar? 776 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 En av pappas leverantörer använde lokalen som förvaringsplats. 777 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 Det var så jag fick höra talas om den. 778 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 Knappar. Buttons. The Button Club. Där har du namnet. 779 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 Jag har visst hittat min kreativa chef. 780 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 -Jag är dyr. -Inte enligt vad jag har hört. 781 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Du har gjort ett kap, kompis. Verkligen. 782 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 Rätt tidpunkt också. 783 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Mamma och pappa har det bra, 784 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 min skilsmässa är snart klar... 785 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 Fan också. 786 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Det är okej. Säkert. Det är en ny början. 787 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 -Okej. När börjar vi? -Vi? 788 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Jag är din kreativa chef. Försök stoppa mig. 789 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 Såvida du inte är Imogene, för hon kommer att försöka. 790 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Vi behöver några kofotar, en massa sandpapper... 791 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 -Joel? -Jag vet inte. 792 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Vart går dörren? 793 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Jag har inte sett den förut. 794 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 Hyr du en lokal med en läskig, mystisk dörr? 795 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 Nej. Ja. Inte vet jag. 796 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 -Archie? -Jag vet inte. 797 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Fan också! 798 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 -Fan också! -Det kan man verkligen säga. 799 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 Jag har redan skrivit på kontraktet och betalat insatsen. 800 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Hej. 801 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 -Hej. -Hej. 802 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Är ni de nya hyresgästerna? 803 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 Jag är den nye hyresgästen. Vad fan pågår där inne? 804 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 -Vad då? -Bakom dig. Där inne. 805 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 Ingenting. Vad heter du? 806 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Strunt i det. Vad är det där? Vad är det där för människor? 807 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 En släktträff. 808 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 -Verkligen? -Ja. 809 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 -Din släkt? -Ja. 810 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 -Allihop? -Ja. 811 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -Han som serverar drinkar? -Min kusin. 812 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 -Han hade namnbricka. -Jag har många kusiner. 813 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 -De höll på med hasardspel. -Va? Nej. 814 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 Vi såg tärningar och kortlekar. 815 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 De slängde pengar omkring sig. 816 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 Jag har alltid gillat den här lokalen. Vad ska den bli? 817 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 En klubb. Byt inte ämne. 818 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 Jag måste veta vad som pågår. 819 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Jag vill inte bli inblandad i nåt olagligt. 820 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 Ingen blandar in dig. 821 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 Vad för slags klubb? 822 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 Jag har skrivit på kontrakt och betalat insats. 823 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 För länge sen var det här en klubb. 824 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 En trolleriklubb. 825 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 En kväll trollade killen bort en kvinna. 826 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 Hon blev aldrig sedd igen. 827 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 Vänta, vadå? Hände nåt med henne? 828 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 Nej, han var bara en väldigt dålig illusionist. 829 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 -Hör på... -Eller en väldigt bra. 830 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Nej. Det där är inte sant. 831 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 Inte det där om släktträffen heller. Det där är inte din kusin! 832 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Okej, det var trevligt att pratas vid. 833 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Öppna inte den där dörren igen. 834 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 -Vänta. -Lämna oss i fred, 835 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 så lämnar vi er i fred. 836 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 Annars vadå? Försvinner jag? 837 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 Så löjligt. 838 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 Jag är ingen illusionist. 839 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 Fan också. 840 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 Det är okej. 841 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 Vi lämnar dem i fred, så lämnar de oss i fred. 842 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 Jag slutar. 843 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 Jag är här för att se Lenny Bruce. 844 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 Kuvertavgift 2,50 dollar, minimum två drinkar. 845 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 Okej. 846 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 Är det om man dricker båda drinkarna eller oavsett? 847 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 Oavsett. 848 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Okej. 849 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 Mina damer och herrar, Lenny Bruce. 850 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 Tack. 851 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 Tack. Vilket varmt välkomnande. 852 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 Råkade nån av er se mig på The Steve Allen Show? 853 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 Jag uppförde mig jättefint, om jag får säga det själv. 854 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 Jag sjöng en liten sång. 855 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 Jag förargade ingen. 856 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 Ibland uppträder jag på nattklubbar där de har en skylt 857 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 med texten "endast för vuxna". 858 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 Jag har undrat mycket över den där skylten. 859 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 Jag antar att "endast för vuxna" 860 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 betyder att det jag säger skulle vara ett hinder 861 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 för en välanpassad samhällsmedlems utveckling. 862 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 Man resonerar som så 863 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 att barn imiterar det en skådespelare gör. 864 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 Det han ser under sina formbara år kanske han gör som vuxen, 865 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 så vi måste vara försiktiga med vad vi låter barn se. 866 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 I så fall får mina barn hellre se en porrfilm 867 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 än De tio budorden eller Konungarnas konung, 868 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 för jag vill inte att mina barn ska döda Kristus när han kommer tillbaka. 869 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 Det är vad de ser i de där filmerna, det där våldet. 870 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 Så låt mig ta med era barn till en snuskfilm. 871 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 Kom nu, barn, sätt er. Filmen börjar snart. 872 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Det är inte Psycho, med en massa fula ord 873 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 som "döda", "stympa" och "skada". 874 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Det är en snuskfilm. 875 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 Ett par kommer in, och... 876 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 Killen tar upp en kudde. 877 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Han ska säkert kväva henne med den. 878 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Det vore en bra början. 879 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 Så depraverat. Han lägger den under hennes ända. 880 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 Jösses! 881 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Jag vill ogärna visa er barn sån smörja. 882 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 Nu höjer han handen. 883 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 Han tänker nog slå henne, och... 884 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 Nix. 885 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 Han smeker och kysser henne. 886 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 Så upprörande! 887 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 Nu kysser han henne lite mer, och hon säger nåt. 888 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 Hon skriker nog åt honom: "Ut härifrån!" 889 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 Nej, hon säger: 890 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 "Jag älskar dig, jag kommer." 891 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 Barn! Förlåt att jag måste visa er nåt sånt här. 892 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 Jag kommer att ha dåligt samvete för det hela livet. 893 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 Jag har aldrig ett en enda porrfilm där nån blev dödad på slutet 894 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 eller ens fick ett slag på käften, 895 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 eller där det fanns kommunistpropaganda. 896 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 Jag ser på kroppsspråket 897 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 att polisen tror att föreställningen börjar bli intressant. 898 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 Såg ni mig på Steve Allen? 899 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 Inte? 900 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 Synd. Ni hade gillat programmet. 901 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 Okej. Jag vill peka på det paradoxala Gud-skapade-kroppen-komplexet 902 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 hos anständigt folk som inte gillar den här snygga tjejen. 903 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 Om jag håller på och klär på mig och ser den här tjejen, 904 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 miss September, där borta, så tittar jag. 905 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 Nu räcker det, Bruce! 906 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Men i vårt samhälle 907 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 måste man dra för förhänget och ta två dollar i inträde. 908 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 Följ med här. Nu. 909 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 Det är så det är med förtryck! 910 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 Lagen mot obscenitet, när allt kommer omkring, 911 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 vädjar den till det oanständiga? 912 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 Jag vill veta vad som är fel med att vädja till det oanständiga. 913 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 Jag vill att högsta domstolen talar om för mig 914 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 att det är fult att ha sex. 915 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 Ja, jag kommer. 916 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 Ni lät mig hålla på längre den här gången, tack. 917 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 Kom så går vi. 918 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 Ta den, du. 919 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Griper de honom? Vänta, griper ni honom? 920 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 Sätt er. 921 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 Ni kan inte göra så. Han pratar bara. 922 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Jag menar det. 923 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Jag förstår att ni inte gillar det. 924 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 Det gör inte jag heller. 925 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 Det var obscent och motbjudande. 926 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 Den där flickan måste frysa. Vem vill se sånt? 927 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 Men det är väl inte upp till er att bestämma? 928 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 Lyssna på honom, han har två tröjor på sig. 929 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 För sista gången, sätt er ner. 930 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 Jag vägrar. Jag måste inte sätta mig ner. 931 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 Jag har rätt att stå upp, eller hur? 932 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 Är det olagligt att stå och prata nu? Eller bara stå? 933 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 Vill ni också bli gripen? 934 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 Att luta sig, då? Är det också olagligt? 935 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 Gandhi åkte i fängelse. 936 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 Galileo dog i husarrest. 937 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Emma Goldman blev deporterad. 938 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 Jag bara drar skämt. Inget mer. 939 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 Fast du sa fel. 940 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 Gjorde jag? 941 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 Du kallade henne miss September. Hon var miss December. 942 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 Jaså? 943 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Ja. Det fanns en julkrans i nedre vänstra hörnet. 944 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Men du fick fram ditt budskap. 945 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 Blommorna var väldigt fina, förresten. 946 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 -Går du med? -Ja. 947 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 -Samma här. -Jag lägger mig. 948 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Vilken fegis. 949 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 Ge mig ett kort. 950 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Så vem mer känner du? Annette Funicello? 951 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 -Nej. -Ge mig tre. 952 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 Barbara Stanwyck? 953 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 -Nix. -Ava Gardner? 954 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 Nej, killar. Jag känner ingen av dem. 955 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Men du är i underhållningsbranschen. 956 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 Vi umgås inte allihop. 957 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 Känner du Jayne Mansfield? 958 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 Ja, henne känner jag. Hon är gudmor till min katt. 959 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Verkligen? 960 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 Nej! Oj, vad ni är lättlurade. 961 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 Jag lägger mig. 962 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 Myerson! Din vän är tillbaka, och hon letar efter dig. 963 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 Jäklar. Okej, jag måste gå. 964 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 Du, jag har triss. Om du slår det är potten din. 965 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 Jag har noll! 966 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Hej! 967 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 Var har du varit? 968 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 Jag har varit här så länge att jag nästan måste åka hem och byta om igen. 969 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 Det är en fin klänning. 970 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 Tack. Var är Shy? 971 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 Jag vet inte. 972 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 Jag ser varken honom eller bandet här än. 973 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 De kan ha samma tidsuppfattning som du. 974 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 Mitchell, var är de andra? 975 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Vilka då? 976 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 Shy? Bandet? 977 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 De kommer inte. 978 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Vadå, kommer inte? 979 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 Det här är en dans för soldaterna. Vi behöver inget band. 980 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Men du sa åt mig att komma. 981 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 Jag vet. Vi måste se till att det finns tillräckligt många flickor. 982 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 Ett rum fullt av tjejer som inte nobbar. 983 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 Vad pratar du om? 984 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 Basen är långt bort. Vi måste köra hit flickor från Jersey. 985 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 En busslast till kommer snart, så var inte orolig för arbetsbördan. 986 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 Ursäkta. Exakt vad förväntar du dig att jag ska göra med dem? 987 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Dansa. Bara dansa. 988 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 Hon är ingen dansare. Hon är komiker. 989 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 Ja, men tyvärr är hon också extremt attraktiv. 990 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 Det var väldigt smickrande. Och jag dansade balett som flicka. 991 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 Du! Låt honom inte påverka dig. Förbli arg. 992 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 Det är hennes patriotiska plikt. Se dig omkring. 993 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 Tio procent av de här killarna kommer att dö. 994 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 Vi är ju inte i krig. 995 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 Hur ska de dö? I bilolyckor? 996 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Snubbla på startbanan och bli överkörda av ett plan? 997 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 Det har hänt två gånger. Bra, bussen är här. 998 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Det här är inte förödmjukande alls. 999 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 Kom, vi går. 1000 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 Nej, det är bara en dans. Det kan jag göra för deras skull. 1001 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 Oj, varifrån i Jersey kommer de ruggugglorna? 1002 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 Du kommer att vara väldigt populär ikväll. 1003 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 Tror du att bålen är spetsad? 1004 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 Nu är den det. 1005 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 Jo, du, innan du förnedrar dig totalt för ditt land 1006 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 är det en sak jag måste tala om. 1007 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 Att jag tyvärr är extremt attraktiv? 1008 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Det är inte det. 1009 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 Jag har fått en ganska stor chans. 1010 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 Spännande. Vadå? 1011 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 Att bli manager åt Sophie Lennon. 1012 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 -Vem? -Sophie Lennon. 1013 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 -Du ska... -Vara manager åt Sophie Lennon. 1014 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 -Du skojar, va? -Nu dansar vi! 1015 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 Flytta på er. 1016 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 Säg att du skämtar! 1017 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 Jösses! Nej, jag... 1018 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 För det måste vara ett skämt! 1019 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 Det är bara inte möjligt att du tänker... 1020 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 ...att du tänker... 1021 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 Ursäkta mig. Sluta, snälla. 1022 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 Du, jag förstår att det är en chock och att du är arg. 1023 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 Arg? Jag är inte... Sluta. 1024 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 Jag är inte arg. Jag är för förbannad för det. 1025 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 Det är ologiskt. 1026 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 Sophie Lennon är min dödsfiende! 1027 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 Säg inte "dödsfiende" i ett rum fullt av soldater. 1028 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Susie! 1029 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Jag bad inte om det här. 1030 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 Hon bjöd hem mig, och jag gick bara för din skull. 1031 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 -För min skull? -Ja. 1032 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Jag ville släta över all skit, så att hon skulle sluta bråka med dig. 1033 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 Plötsligt pratade hon om hur jag försvarar dig 1034 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 och kämpar för dig, och hon ville att jag skulle göra det för henne. 1035 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 Den där psykotiska giraffen har försökt krossa mig i ett år. 1036 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 Jag vet. Jag var där. 1037 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 Hon är en mardröm. Ett monster! En medelmåtta! Hon hatar mig! 1038 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 Hör på, Sophie är en stor stjärna. Förstår du? 1039 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 Det här är affärer. 1040 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 Vill du att jag tackar nej till en sån möjlighet? 1041 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 Ja! 1042 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 Jaha, och vad var det där snacket om Susie Myerson & Associates? 1043 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 Det var din idé. 1044 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 Om du är min enda klient, 1045 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 vad ska då alla andra medarbetare göra? 1046 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 Hjälpa dig att välja hattar? 1047 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 Det här är min chans, och jag måste ta den. 1048 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 Och vad förväntas jag göra? 1049 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Glömma att hon fick mig svartlistad från varenda klubb i stan? 1050 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 Om jag är hennes manager kan jag sätta stopp för det. 1051 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 Skojar du? 1052 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 Min lägenhet kostar 40 dollar i månaden, och jag måste hyra ut den till Jackie. 1053 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 Till Jackie! 1054 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 En man som absolut kommer att sitta naken i min skinnfåtölj! 1055 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 Jag har inget val. Jag har inte råd att tacka nej. 1056 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 Om du tjänar 4 000 tjänar jag 400, vilket är mindre ifall du undrar! 1057 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Skit på dig! 1058 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 Det här förändrar inget. Jag... 1059 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 Du är fortfarande allt för mig, 1060 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 men jag kan inte kalla mig manager 1061 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 om jag inte beter mig som en. 1062 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 -Så du tänker tacka ja? -Jag måste. 1063 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Abe Weissman! 1064 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 Vänta. 1065 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 Vad är det? 1066 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 Betalade du min borgen? 1067 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 Ja. Nåja, hon... 1068 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Jag betalade borgen. 1069 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 Okej. 1070 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Tack. 1071 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 Jag tackade honom för blommorna.