1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 VOOR GARY STEWART 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 -Drie uur om je haar te doen. -Nou en? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 Leer toch eens op tijd komen. 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 Zo laat was ik niet. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 We moesten er om 12.00 uur zijn. 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Het is 12.30 uur. 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 -Nu snap je het. -Ik ben niet als eerste. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 Gaat het niet om. 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Als ik er ben als ze roepen, ben ik niet te laat. 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Zo werkt het niet. Het gaat om een klok. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Ach, wat. 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 Doe nou maar niet zo. 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 Dit is het echte werk. We moeten ons professioneel gedragen. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 -Waar is je jasje dan? -Wat? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 Je nieuwe, dure jasje. 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Je durft het niet te dragen. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Bang voor een stom jasje? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 Nou? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Het kan niet in de wasmachine. 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 Dit is het echte werk. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 Half één is te laat. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 Ze tapdansen nog. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Iedereen is er, behalve Mrs Maisel. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 -Wat is een Mrs Maisel? -Een zangeres, vermoed ik. 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 -Wie ben jij? -Mrs Maisel. 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 -Dat zei ik. -Hij vroeg het mij. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Je bent te laat. 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 In het leger kom je niet te laat. 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 -Ik zal geen soldaat worden. -We zijn niet te laat. 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 -Wat? -Wat? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 We moesten er om 12.30 uur zijn en dat is het nu. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 Miriam Maisel komt nooit te laat. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Je hebt voor me gelogen. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 -Krijg wat. -Daar is ze. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 Sergeant Mitchell Burns. 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Majoor Brillstein is ceremoniemeester. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Voor de voorstelling noem je hem 'Buck'. 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 Heel redelijk. 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Hij zegt je naam. Zwaai, lach en verlaat het podium. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Mag ik eerst lachen, dan zwaaien? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 Nee. 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Zo serieus. Waar is de jongen in je? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 Bedoel je Tom? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 Nee. Wie is Tom? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Mijn jongen. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Afbreken. 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 Ik verlaat het podium. Wacht, echt? Is dit niet mijn set? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 Nee, je introductie. Je krijgt later 20 minuten. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 Daarna kondig je Shy Baldwin aan en blijf je in de buurt. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 Aan het eind zingt iedereen samen White Christmas 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 en nemen we foto's. Oké? 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 En als ik White Christmas niet ken? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Wie kent dat niet? 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 Ik. Ik ben joods. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Ik bedoel, we vieren geen... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 O, White Christmas. Ja, dat ken ik wel. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 -Neem haar mee. -En jij, baas? 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Lekker ferme greep. 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Ik ren heus niet weg. Ik ben hier vrijwillig. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 -Neem haar mee. -Dag. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 Die greep hoort dus bij de uitrusting. 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 Miss America 1959, Mary Ann Mobley. 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 Ken jij toevallig de tekst van White Christmas? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 Onze favoriete huisvrouw, Mrs Maisel. 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 Toe maar. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Hallo, jongens. 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Kampioen hoelahoepen... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Kom mee. 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 Mijn derde soldaat vandaag. Zo ontstaat geroddel. 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Jullie zijn echt rappe jongens, hè? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 -Hé. -Oi. 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 Sorry, ik wilde... Ben ik soms je kruier? Hier. 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Shy Baldwin. 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Ik wil info krijgen, 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 maar zonder uniform kijkt niemand je aan. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Maisel? 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -Ik wachtte op jou. -Waarom zei je niks? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Je treedt om half twee op. 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Dertien-dertig, bedoel je. 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 Of gewoon half twee. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Ik deed de legertijd. 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Fijn. Sta om één uur klaar voor het geval dat. 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 Je bedoelt natuurlijk 1300 uur. 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Waar is mijn kleedkamer? 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 Zeg dat ik gelijk heb. 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 Ik heb dit de hele week geleerd. 87 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 Breng haar naar de foyer. 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 Geven ze fooi in het leger? 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 -Laat nou maar. -Nooit. 90 00:05:18,736 --> 00:05:23,323 De Magnifieke Mrs Maisel 91 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Waarom draag ik deze weer? 92 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 Ik moet me omkleden. 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Wacht, sorry. Deze is van ons. 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 Ik mocht elke open plek nemen. 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Heb je je ingeschreven? 96 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 Dat heeft niemand gezegd. 97 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Wat ben je mooi. 98 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Dank je. 99 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 Opgelost. Blijf je daar zo staan? 100 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Sorry. 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Regel één voor dit optreden? 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 Niet vloeken. 103 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Regel twee? 104 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 Niet vloeken. Jurk. 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 En geen pikgrappen. Dat ligt gevoelig voor soldaten. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Daarom zijn ze soldaat. 107 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Grappen over grote pikken, dan? 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Hoe bedoel je? 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 'Wat hebben kabouters en mannen met een grote pik met elkaar gemeen? 110 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 'Ze zijn zeldzaam en brengen geluk.' 111 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 Of: 'Hij had zo'n grote pik dat de mohel een hakmes nodig had.' 112 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 Of: 'Zijn pik was groter dan Disneyland. Ook een betere attractie.' 113 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 'Hij had zo'n grote pik dat hij geen koosnaam, 114 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 'maar een voor- en achternaam had.' 115 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 'Z'n pik was zo groot dat zelfs toen hij vreemdging 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 'zijn pik de grootste eikel was.' 117 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 -Geen pikgrappen, dus. -Hou het netjes. 118 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Goed? Ik ga even bellen. 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 Alles goed. Ga maar. 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 Fred, telefoon. Je moet iets bestellen. 121 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 -Ik heb decafé besteld. -Hij, ja. 122 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Susie? 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 -Heb je ze? -Ja, we hebben ze. 124 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 Maar we snappen nog steeds niet waarom. 125 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 Ik moet een tourcontract voor Midge regelen, 126 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 en behalve om de tour zelf 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 weet ik niet wat ik moet vragen. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 Ik wil overtuigend overkomen, 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 dus geef me wat tips. 130 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Wat kregen andere komieken 131 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 met iemand als Shy Baldwin? 132 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 We bewijzen je wel een enorme gunst. 133 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 Ik moest deze contracten in mijn bowlingtas smokkelen. 134 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Nu heb ik geen bowlingbal. 135 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Wees gerust. Op een dag zal ik jou kunnen helpen. 136 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 Echt. 137 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Denk je van niet? 138 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Je bent zo wispelturig. 139 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Geef me wat cijfers voor ik je in je zak sla. 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 Oké. 141 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 Georgie Jessel verdiende $10.000 per week in het Blue Angel. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Wat krijgen voorprogramma's? 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Phil Silvers verdiende 12.000 per week. 144 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Als voorprogramma? 145 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Nee, voor The Phil Silvers Show. 146 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 Denk even aan je zak. 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 George Burns kreeg $10 voor hij Gracie Allan ontmoette. 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 Dat was in 1921, ja. 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 -Hoeveel is dat vandaag? -Tien dollar. 150 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 Nee, omgerekend. 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Tien dollar. 152 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Ach. M'n lieve Fred, toch. 153 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Murray Bringle kreeg $300 als voorprogramma van Lenny Fring. 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Murray Bringle kreeg $300 als voorprogramma van Lenny Fring. 155 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 -Wie is Murray Bringle? -Geen idee. 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 -En Lenny Fring? -Geen idee. 157 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 Zeg dat ze om iets aparts moet vragen. 158 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Ja, je moet om iets aparts vragen. 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Hoezo, om iets hards? 160 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Iets aparts. 161 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 Iets aparts wat specifiek is voor jou. 162 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Bijvoorbeeld dat er op alle kussens een kat moet staan. 163 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Dat doe ik niet. 164 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 Het moet. Anders nemen ze je niet serieus. 165 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Hoe apart moet het zijn? 166 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 Gleason wil twee flessen Old Forester-bourbon, een gare biefstuk 167 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 en een foto van de biefstuk voor hij gebakken was. 168 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 George Burns wil verse bloemen, sigaren, 169 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 zes paar sokken en een kom boter. 170 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Lenny Fring wilde een kaasdoek, een stuk touw 171 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 en een kopie van Gray's Anatomy. 172 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Nu ben ik wel benieuwd naar die Lenny Fring. 173 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Hé, schiet jij me even dood? 174 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 Snel, een potlood. 175 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 Wat zeiden ze? 176 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Stil, voor ik het vergeet. 177 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Wat zeiden die sukkels ook weer? 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Gleason min George min Gracie, 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 plus een Sahl gedeeld door Bringle... 180 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 -Wie is Bringle? -Trad op met Fring. 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 -Wie is Fring? -Maakt niet uit. 182 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Als mijn berekeningen kloppen, 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 hoort het voorprogramma van Shy Baldwin 184 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 ongeveer $5500 te verdienen voor zes maanden. 185 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 Dan vragen we dus om $5500. 186 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Nee, we vragen om $4500. 187 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Bringle kreeg $5500. 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 -Hij heeft een pik. -Pik, ja. 189 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Dat is $4050 voor jou en $450 voor mij. 190 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 -Echt? Wel veel. -Weet ik. 191 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Dat verdien ik niet eens per jaar bij B. Altman. 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Weet ik. 193 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 Vierhonderdvijftig dollar, en ik verhuur mijn flat aan Jackie. 194 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 Dan verdien ik dus meer geld dan... 195 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 Dan ooit. 196 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 We tekenen dus. 197 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Ja. En we moeten iets aparts bedenken. 198 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Zoals babygeitjes in je kleedkamer 199 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 of alleen handdoekjes van Windsor Castle. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Kan dat? Dat zou leuk zijn. 201 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Je bent nog steeds mooi. 202 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 -Mrs Maisel. -Ja, sir. 203 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Jouw beurt. 204 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 Precies 13.30 uur. 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 Nogmaals, de Silver Belles. 206 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 Hopelijk hebben jullie zin om te lachen, want nu komt een heel grappige dame. 207 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Ze is het voorprogramma van Shy Baldwin 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 tijdens zijn tournee volgende maand. 209 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 Jullie krijgen alvast een voorproefje. 210 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 En ze ziet er ook smakelijk uit. 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 Een hartelijk legerwelkom voor Mrs Maisel. 212 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 Tieten omhoog. 213 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Tieten omhoog. 214 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 Hoi. 215 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Hallo. 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Wauw. 217 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Mijn hemel, wat veel kaki. 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 Het is eigenlijk een ideale tint voor de meeste huidskleuren. 219 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Een hele opluchting, niet? 220 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Ik wil even kwijt hoezeer ik jullie bewonder. 221 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 Ik zou nooit dapper genoeg zijn om elke dag dezelfde kleren te dragen. 222 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 Mijn broer wilde bij het leger. 223 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Hij wilde graag zijn land dienen, 224 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 tot hij een elastiekje in zijn oog kreeg. 225 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 Jullie hebben hier veel regels. Logisch. Dat moet ook wel. 226 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 Vrouwen leren regels uit vrouwenbladen. 227 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 Ik kan niks doen tot ik Family Circle of Harper's Bazaar heb geraadpleegd. 228 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 Anders heb ik geen flauw idee welke kleur rood een man wild maakt. 229 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Hint: rood met zo weinig mogelijk stof. 230 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Zulke bladen hebben jullie niet, hè? 231 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 Een tijdschrift als Man van het Leger of De Kanonneerboot zou handig zijn. 232 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Vol met nuttige artikelen als: 233 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 'Schuttersmode.' 234 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 'Geef je pistool meer pit.' 235 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 'Zo zorg je dat je commandant je ziet staan.' 236 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Of deze. 'Camouflage. Opvallen zonder op te vallen.' 237 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 En voor de generaals: 'Blijf de baas over je geschut.' 238 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 Dit is de beste: 239 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 -'Mannen doden met plezier.' -Grappige meid. 240 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 Inderdaad. 241 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 We krijgen hier veel goede artiesten. 242 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 Bob Hope heeft op dat podium gestaan. 243 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 Milton Berle. Twee keer. 244 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 Weet je hoeveel een kaartje voor Bob Hope in de Copacabana kost? 245 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Veel. 246 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Zeg dat wel. 247 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 Het legerleven is goed. 248 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 Zekere baan. Drie maaltijden per dag. Opwinding. Reizen. 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 -Reis je graag? -Ja, hoor. 250 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 Het is een toporganisatie. 251 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 Ik ben er elke dag trots op dat ik Amerikaan ben. 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Dat ik het land dien, snap je? 253 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 En of. 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Ooit overwogen om je aan te melden? 255 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 Ik? Nee. 256 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Een sterke jongeman zoals jij. 257 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Zo jong ben ik niet. 258 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Kun je hoorn spelen? 259 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Nee, dat kan ik niet. 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 We zoeken een hoornblazer, vandaar. 261 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 Sorry. 262 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 -Je hebt er de wangen voor. -Oké. 263 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Maakt niet uit. Er is plek voor iedereen. 264 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 En de voordelen komen je reet uit. 265 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 Er hoeft niks mijn reet uit te komen, maar toch bedankt. 266 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 -Denk er maar over na. -Zal ik doen. 267 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Ik zal het nooit vergeten, geloof me. 268 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 Jullie hebben hier een eigen taal. 269 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 Echt leuk. 270 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 Een soldaat wilde zijn 'kotje' in en ik dacht: 271 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 ik ben voor veel uitgemaakt, maar dit? 272 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 Ik gaf hem bijna een klap. Ik moet dus voorzichtig zijn. 273 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Willen jullie wat jargon met me oefenen? 274 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Zorgen dat ik het snap? 275 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 Wat zijn andere uitdrukkingen? 276 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Steunpunten. 277 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 Makkie. Die heb ik onder mijn jurk aan. 278 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Actiezone. 279 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 Alles wat niet onder m'n steunpunten valt. 280 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 Achterhoede. 281 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Luiercrème. 282 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 Vriendschappelijk vuur. 283 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 Een knappe roodharige. 284 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 Frontaal vuur. 285 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Schokactie. 286 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Frontaal vuur en schokactie? 287 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Frontaal vuur loop je toch op 288 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 na een schokactie met de verkeerde meid? 289 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 Terugtrekking. 290 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Gefeliciteerd, je bent papa. 291 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 Sjonge. 292 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 Jullie weten een meid wel welkom te heten, zeg. 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 Dat was het van mij. Ik ben Mrs Maisel. 294 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Pas goed op, want we willen jullie knapperds niet kwijt. 295 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Bedankt en fijne avond nog. 296 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 Dank jullie wel. 297 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Wat? 298 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 O, shit. Sorry. 299 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Ben ik weer. 300 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 Ik ben helemaal vergeten om Shy Baldwin aan te kondigen. 301 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 Dank jullie wel. Van hem, bedoel ik. 302 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 Hij is geweldig. Een uitstekende zanger en een aardige vent. 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 Hij gaf me mijn kans. Hier komt hij. 304 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 Daar werken we nog aan. 305 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Wat hebben we geleerd? 306 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Wat? 307 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 Zelfs als je een beroerte krijgt, ben je aandoenlijk. 308 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Niet doen. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Gekocht van een lief oud vrouwtje. 310 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 Het is een prachtig huis, Mrs Maisel. 311 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 Het is mijn droomhuis, helemaal. 312 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 Moishe had me altijd een huis precies zoals dit beloofd. In Queens. 313 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 Er staat een prachtige boom. Een man is pas man als hij een boom heeft. 314 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 Wacht. Moishe, waar is de keuken? Er staat geen keuken aangegeven. 315 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 Waar is onze keuken? 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 Je kijkt op de eerste verdieping, Shirl. Kijk op begane grond. 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Je zoekt toch nog een club? 318 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -Zoeken. Niet vinden. -Ik heb een plek. 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Ik doe niet mee aan je rare plannen. 320 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Via mijn knopenman. 321 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 Hij doet na 20 jaar zijn opslagruimte weg. 322 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 Hij gaat hogerop. Ritssluitingen. 323 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 Een oude club. De bar en het podium staan er nog. 324 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 -Zelfs meubilair. -Echt? 325 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 Geweldige locatie, vlak bij de metro. 326 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Is het geen puinhoop? 327 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Want ik heb alleen maar krotten gezien. 328 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 Ik knap alles zelf op. Zo weinig mogelijk elektrisch gereedschap. 329 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Ik geef je het adres, dan kijk je zelf maar. 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 Weer een lippenstift van iemand. 331 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Dank je, knul. 332 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Ga maar kijken. 333 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 Zeg het nog eens. 334 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 We gaan in Queens wonen. 335 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Ja. 336 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 Serieus? 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Hartelijk dank. 338 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 Dat was de briljante Shy Baldwin. 339 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Het spijt me echt van de aankondiging. 340 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Dat zal ik nooit meer doen, beloofd. 341 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Susie Myerson, Susie Myerson en co. 342 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Ze doet het nooit meer, beloofd. 343 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Susie is m'n manager. 344 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Aangenaam. 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 Jij ook. Vraagje. Ben je ooit dik geweest? 346 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Nee. 347 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Je klinkt dik op je platen. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 Shy, sorry van die microfoonstandaard. 349 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 Dit is het leger. Als het geen wapen is, boeit het ze niks. 350 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 Ik wil je voorstellen aan Midge Maisel en Susie Myerson. 351 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 Dit is mijn manager, Lou Rabinowitz. 352 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 -Hallo. -Hoi. 353 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 Myerson. Jij belt me dus zes keer per dag. 354 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 -Ben jij Lou? -Ja. 355 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 Je klinkt niet kaal. 356 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 Dank je. Fijn dat jullie erbij zijn. 357 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Alles in orde? Nog iets nodig? Hier. 358 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 Zodra de tournee begint, 359 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 krijgen jullie wekelijks betaald. 360 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 Maar tot dan betaalt oom Lou. 361 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 Voor taxi, trein, snoeprepen, 362 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 haarspelden, maandverband, wat dan ook. 363 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 -Dank je, Lou. -Graag gedaan. Regel dat contract. 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 We komen nog met een tegenbod. Meerdere. 365 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 Maar niet te veel. 366 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 We hebben heel aparte verzoeken, dus bereid je maar voor. 367 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 We zijn allebei sukkels vandaag. 368 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Tijd om jullie te laten zingen voor jullie maaltijd. Nou? 369 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Zal ik jullie alleen laten? 370 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 Ik hou gewoon van geld. 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 Ruikt heerlijk. Voelt heerlijk. Ziet er goed uit. 372 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Pas wel op. Het kan je hart breken. 373 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 Waar is die munttelefoon? Ik moet even bellen. 374 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Ik zoek een vrijwilliger. 375 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 Momentje. Ethan, niet op de vloer. 376 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 -Hallo? -Komt het slecht uit? 377 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Nee, helemaal niet. 378 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 Ethan, niet op de meubels. 379 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Wil ik het wel weten? 380 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Hij heeft de Maisel & Roth-stempel gevonden. 381 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 -O, jee. -Ja. 382 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Misschien wordt hij wel hoofd postdienst. 383 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 Hoop doet leven. 384 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Hoe gaat het? 385 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 Het is hectisch. 386 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Waar ben je? 387 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 Wat, hoezo? 388 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Is dat geheim? 389 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 Nee, hoor. 390 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Ik hoor stemmen. 391 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 Ik doe een voorstelling voor de USO. 392 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 Opwarmertje voor de tournee. 393 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 -Ben je al geweest? -Ja. 394 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Heb je ze ervan langs gegeven? 395 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 Ja. Letterlijk. Ik heb de kazerne opgeblazen met een raket. 396 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 -Luister... -Ethan. 397 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 Niet op je zus. 398 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 Ga je gang. 399 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Sorry dat ik laatst wegsloop. 400 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Geeft niet. 401 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 Ik moest vroeg op en je lag zo diep te slapen. 402 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Je hoeft niks uit te leggen. 403 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 Oké. Fijn. 404 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 Ik wilde je niet afpoeieren. 405 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 Ik wilde je eerder wel poeieren, 406 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 maar niet... 407 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 Het geeft echt niet. 408 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 Oké. 409 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 Het viel me gewoon op... 410 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Wat? 411 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Dat je niet hebt gebeld. 412 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Jij ook niet. 413 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Klopt. Ik dacht dat jij zou bellen. 414 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 Ik dacht niet dat er iets te bespreken viel. 415 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Zelda zou de kinderen brengen. 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Ik zou ze woensdag terugbrengen. 417 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Ik ken de planning. 418 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 Waarom zou ik dan bellen? 419 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 -Midge? -Ja? 420 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 Ben je boos? 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 Nee. 422 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 Heb ik iets verkeerd gedaan? 423 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Nee. Je hebt alles goed gedaan. 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 Twee keer. Bedankt daarvoor. 425 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 Je zei één nacht, daar hield ik me aan. 426 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 Ik dacht dat je het wel zou opvolgen. Dat is normaal. 427 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 Een reparateur belt ook altijd even terug. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 -Niet waar. -Wel waar. 429 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 Geen enkele reparateur belt terug om de boel na te gaan. 430 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Toen onze vaatwasser stuk ging, 431 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 belde die man wel terug en dat vond ik fijn. 432 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 Dan was dat niet om de vaatwasser, hoor. 433 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 Bedoel je nou dat ik het met de reparateur heb gedaan? 434 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Nee, ik zeg dat die reparateur 435 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 geen bal om je vaatwasser geeft zodra hij de deur uit is. 436 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 Dat is het dus. 437 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 Je geeft niet meer om mijn vaatwasser. 438 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Het doet je niks of hij werkt of niet. 439 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 Ik ben geen reparateur, Midge. 440 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Je weet heus wel dat ik geen vaatwasser kan repareren. 441 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Dat weet ik ook. Dat bedoelde ik helemaal niet. 442 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 Wat dan wel? 443 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 Ik weet het niet. Ik ben helemaal de draad kwijt. 444 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 Je was heel duidelijk: één nacht. 445 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 Ik mocht niet denken dat het meer betekende, dus dat deed ik niet. 446 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Ik accepteerde het en hield me eraan. 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Ik deed wat je vroeg. 448 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Ik dacht dat je wel zou bellen. 449 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Wilde je dat dan? 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Heb je je bedacht? 451 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 Ik ben niet boos. 452 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Luister. Ik moet gaan. 453 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 Ethan heeft de tape gevonden en ik zie Esther nergens. 454 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 Ik bel je nog. 455 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 Dag. 456 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 Wie is daar? 457 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 Ik ben het. 458 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 Hallo, lieverd. 459 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Bloemen? 460 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 Heb je het met mijn zus gedaan? 461 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Voor de duidelijkheid: dit is Chinatown. 462 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 Ja, inderdaad. Dat heeft pa er niet bij gezegd. 463 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 Pardon. Is dit Bayard Street 227? 464 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 Bayard. 465 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 Hij spreekt geen Engels. 466 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 Wat zou ik zonder u moeten, Mrs Moskowitz? 467 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 Het is een puinhoop, maar de basis is goed. 468 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 Die is heel goed. 469 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 Chinatown. Zouden mensen hier naar een club komen? 470 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 Als je maar sterke drank en goede muziek hebt. 471 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 Dank u. Vast het huurcontract. 472 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 In het Chinees? 473 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 En Engels, gelukkig. 474 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Er ligt hier een dode rat. Die moet weg. 475 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 Is dat echt de prijs? Die is heel goed. 476 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 Hier ligt er nog een. 477 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Arm beest, gestikt in een knoop. 478 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 En de prijs ligt vijf jaar vast? 479 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 Ik kan er meteen in? Nu al? 480 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 Ik denk dat ik er meteen in kan. 481 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 Ben ik nou briljant of oerstom? 482 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Wat vind je ervan? 483 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 We hebben veel krotten gezien. 484 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 Dit krot heeft tenminste een bar, een podium en huisdieren. 485 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Uw optimisme is besmettelijk. 486 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 Wie houdt er nou niet van dieren? 487 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 Weet u wat? Ik neem het. 488 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Dat was het vanavond, heren. 489 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 Pas op jezelf en God zegene Amerika. 490 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 Lieve hemel. 491 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 -Mag ik een foto, Mrs Maisel? -En ik? 492 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 Voorzichtig met de koopwaar. 493 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 We zetten je in de jeep voor een foto. 494 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 Prima. 495 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 Prachtig, zo'n hartverwarmende kerstfoto van een gangbang voor de familie. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 Een foto in de jeep is prima. 497 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 Oké. Lachen naar het overheidsvogeltje. 498 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 Lachen. 499 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 Vrolijk kerstfeest. 500 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 Nog eentje. 501 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 Lachen. 502 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 Hebbes. 503 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 Bedankt, jongens. Fijne kerst. 504 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Goed gedaan vandaag. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 Dank je. Succes met de inval van Cuba. 506 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 Tot vanavond om 19.00 uur. 507 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 Nu ineens wel legertijd? 508 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Hoe laat is dat? 509 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 -Zes uur. -Zeven. 510 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 -Verdomme. -Wat is er dan? 511 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 Een dansfeest voor de jongens. 512 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 We hebben er graag alle artiesten bij. 513 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 Wist jij hiervan? 514 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 Ik heb niks gehoord over een dansfeest. Wat denk jij? 515 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 Ik heb geen jurk. 516 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Je hebt er nu een aan. 517 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Die hebben ze al gezien. 518 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Dan die wat je ervoor aan had. 519 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Dat is reiskleding. 520 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Ze geven hier echt niks om wat je aan hebt. 521 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 Ze beelden je zonder kleren in. 522 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 Ik vertegenwoordig Shy. Ik moet presentabel zijn. 523 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Ik win niet als het om kleren gaat. Ze komt niet. 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 Het is traditie. Voor de jongens. 525 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 Ik kan thuis wel iets ophalen. 526 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 -Kan iemand ons brengen? -Dat regel ik wel. 527 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Ik wacht hier wel op je. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 Wil je niet thuis je dure jasje ophalen? Voor de jongens? 529 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 Ik wil ze niet overdonderen. 530 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 Oké. Ik ben zo snel mogelijk terug. 531 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Verdomme. 532 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 Telefoon voor Susie Myerson. 533 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 -Susie Myerson. -Daar ben je dus. 534 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 Ik heb je overal gezocht. Ik ben bij je thuis. 535 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Wat doe je daar? 536 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 Ik knap de boel op voor mijn huur. Ik woon echt niet zoals jij. 537 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Ga mijn flat uit. 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 -Rustig. Ik meet alleen wat dingen op. -Waarom? 539 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Je hebt gordijnen nodig. 540 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 De hele straat kan zien wat voor bizarre dingen je doet. 541 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Geen gordijnen. 542 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 Het is te triest. Geen vrouwelijke noot. 543 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 -Jackie. -Maar goed. 544 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 Er is iemand hier die je wil spreken. 545 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 Wie? 546 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 Jackie? 547 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 Wie? 548 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 Waarom woon je hier? 549 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 Nee, wacht. 550 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 Je woont hier niet. 551 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 Niet meer. Ik verbied het je. 552 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 -Sophie. -Ik ben woedend op je. 553 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 Ik krijg huursubsidie. 554 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 Niet daarom. 555 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Ik had moeten bellen. 556 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 Moeten bellen? 557 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 Je zou mijn manager zijn. Je had meer moeten doen dan bellen. 558 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 Je manager? Echt? 559 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Geen woord meer. 560 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Ik gaf je de kans van je leven 561 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 en zat als een zielige tiener bij de telefoon te wachten. 562 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 Tot ik besefte dat je niet zou bellen. 563 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 Ik ging wel bellen. 564 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 Dus moest ik naar jou komen. 565 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 Hier. 566 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 Verder dan 14th Street. 567 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Ik moest trappen af. 568 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 Ik moest een levende deurknop aanraken. 569 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 Ik moest met je man praten. 570 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 -Hij is mijn man niet. -Ik ben haar man niet. 571 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 -Ben je gek? -Jezus, mijn hart. 572 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 Waarom heeft iemand die niet je man is dan mijn bontjas om? 573 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Dat weet ik niet. 574 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Het is hier steenkoud. 575 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Het is hier steenkoud. 576 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 Sophie, sorry. Maar ik moet je terugbellen. 577 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 -Waar ben je? -Bij een USO-show. 578 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 Ik doe geen USO-shows. 579 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 Niet voor jou. 580 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Dan wil ik het niet horen. 581 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 Ook geen andere stomme smoes. 582 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 Ik heb er merde aan. 583 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 Weet je wel wie ik ben? 584 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 Wat ik vertegenwoordig in deze sector? 585 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 Ja. 586 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 En toch moest ik jou opsporen. 587 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 Dat heb ik niet meer gedaan sinds ik 588 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 Desi Arnaz vertelde dat hij me gonorroe had gegeven. 589 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Het spijt me. Ook van de gonorroe. 590 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 Die was het waard. Dit niet. 591 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 Ik ben geduldig geweest, maar mijn geduld is nu op. 592 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 Ik wil antwoord op mijn vraag en wel nu. 593 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 Ben je mijn manager 594 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 of niet? 595 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 Rose, ik snap niet waarom... 596 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 Wat is dat? Ik eis een verklaring... 597 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Oké, 'eis' is misschien wat te heftig. 598 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Ik laat zien wat ons leven kost. 599 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 Dat weet ik al. En roken in huis? 600 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 Hoeveel verdient Zelda? 601 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Zelda verdient $30 per week. 602 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Fout. 603 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 Hoe bedoel je? Je kunt niet zomaar 'fout' zeggen. 604 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 Zelda verdient $60 per week. 605 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 Onmogelijk. Ik betaal haar maar $30. 606 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 En ik geef haar de rest. 607 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 -Met welk geld? -Dat uit mijn spaarfonds. 608 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 Denk je echt dat we zo leven op alleen jouw loon? 609 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 Denk je echt dat Miriam al die prachtige kleren heeft 610 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 omdat jij docent was aan Columbia? 611 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Vakanties, etentjes, cocktailfeestjes... 612 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 Denk je dat we die hebben omdat jij lesgeeft 613 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 aan acht hyperintelligente, emotioneel achtergestelde eunuchs 614 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 met symbolen op een bord? 615 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 Dat is wel heel simpel uitgedrukt. 616 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Welke andere docent leeft zoals wij? 617 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 Kost melk 49 cent per fles? 618 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 Geen een. Ze hebben saaie kleren, een grijze huid en ze sterven jong. 619 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 Heb je voor al deze dingen betaald met je spaargeld? 620 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 Ja. 621 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 Dat was toch alleen om verjaardagscadeaus voor mij te kopen? 622 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 Nou, van harte gefeliciteerd. 623 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Genoeg gezeik en maak ons leven in orde. 624 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 Dit is belachelijk. 625 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 Dit gaat allemaal maar om bezittingen. 626 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 Neem dit appartement. 627 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 Wie heeft zo veel kamers nodig? 628 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 Een woonkamer, eetkamer, keuken, twee badkamers. 629 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 Ik heb een kamer, jij hebt een kamer, Miriam 630 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 en de kinderen ook. 631 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 En als klap op de vuurpijl... 632 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 Deze hele kamer is voor de kleren van onze dochter. 633 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 Kleren en nog meer kleren. 634 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 Ik ben nooit materialistisch geweest. 635 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 Ik gaf om wetenschap, bezinning, 636 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 de mensheid beter maken. 637 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 Moet je me nou zien. Ik heb twee truien aan. 638 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 Rose, zeg op. 639 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 Sinds wanneer ben ik iemand die vijf slaapkamers nodig heeft? 640 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 Sinds wanneer ben ik iemand die een linnenkast nodig heeft? 641 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 Iemand met een dienstmeid? 642 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 Wanneer ben ik veranderd? 643 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 Wanneer ben ik zo'n egoïstische, materialistische man geworden? 644 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 Precies het type dat ik altijd verachtte. 645 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 Toen je met mij trouwde. 646 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Dat zei ik niet. 647 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 Hoi. Ik ben het. 648 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 Ik moet me omkleden en dan terug naar de luchtbasis. 649 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Wat is er met m'n kleren gebeurd? 650 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 Heb je al die jurken gedragen? 651 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Of ik... 652 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 Ik denk niet dat je daar lang genoeg voor op aarde bent, 653 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 al droeg je er twee per dag. 654 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Wat is er aan de hand? 655 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 Hoe bedoel je? Heb je niet opgelet? 656 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 Ze let nooit op. 657 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Ons leven stort in. Waar zat je? 658 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 Weg, wat ze ook al die avonden doet. 659 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 Ook mijn schuld, zeker? 660 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Jullie weten wat ik doe. 661 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 Zonder mij was ik Miriams moeder niet 662 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 en zou ze getrouwd zijn in plaats van prostituee. 663 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Ik ben komiek, geen prostituee. 664 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 -Is er een verschil? -Ja. Prostituees verdienen meer. 665 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 Hilarisch. Je zou komiek moeten worden. 666 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 Ben ik ook. 667 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 Ik heb nu te veel aan mijn hoofd. 668 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 -Bedenk waar we gaan wonen. -Oké. 669 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 -Hoe we ervoor gaan betalen. -Genoeg. 670 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 En Zelda's loon. 671 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Moesten mijn kleren eronder lijden? 672 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 Hij heeft je de moeite bespaard. 673 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 Die moeten toch weg, want dit is ons huis niet meer. 674 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 Nooit geweest. Het was altijd al van Columbia. 675 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 We moesten uiteindelijk toch weg. 676 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 Ja, na ons overlijden. 677 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Even goed een deadline. 678 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Blauwe jurk. 679 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 Wat doe je? 680 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Ik zoek een jurk voor vanavond. 681 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 Zie je? Egoïstisch. Zo hebben wij haar opgevoed. 682 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 Wacht eens even. Laat die ruzie nu niet ineens om mij gaan. 683 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Ik ben niet de egoïst hier. 684 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Hoe bedoel je? 685 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 Ik kon het niet geloven toen mama zei wat je hebt gedaan. 686 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 Wat? Wanneer? 687 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 Columbia? Ontslag? Ons huis wegdoen? 688 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Ik ben geschokt. 689 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Dat heeft niks met jou te maken. 690 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Waar heb je het over? Ik woon hier. Mijn kinderen ook. 691 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 Maar je zou hier niet moeten wonen. 692 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 En je kinderen ook niet. 693 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 Je hoort een eigen huis te hebben met je man. 694 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 Mijn man heeft me verlaten. 695 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Ja, maar toen kwam een ander. 696 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Een dokter. 697 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 Wat is er eigenlijk met Benjamin gebeurd? 698 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 -Dat weet je best. -Nee. 699 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 We bekeken bladen, planden menu's... 700 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 Ik moest de hele ochtend bij hem zitten. 701 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 Dat heb ik al gezegd. Het zat niet goed. 702 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 Is er een ander? 703 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 -Nee. -Niet? 704 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 -Nee. -Niet? 705 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 Kom nou maar ter zake. 706 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 Ga achter haar aan. 707 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 Mam, kunnen we het gesprek afmaken? 708 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 'Beste Upper West Side, bedankt voor de paraplu. 709 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 'Ik ben vrijdag en zaterdag in The Den als je wilt komen. 710 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 'Anders zie ik je volgende keer. Lenny.' 711 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 -Wie is Lenny? -Dat is een mietjesnaam. 712 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Lenny Bruce. 713 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Bruce is een tuignaam. 714 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 -Hij is komiek. -Hemel. 715 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 Is die Lenny Bruce de reden dat je het uitmaakte met Benjamin? 716 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 -Wat? Nee. -Hij stuurt je bloemen. 717 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Ik breng geen ochtend door met hem, hoor. 718 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 Luister nou toch. Hij is gewoon een vriend. 719 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 Dat je een chirurg laat zitten voor een komiek. 720 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 Ik heb Benjamin niet verruild voor Lenny. 721 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 Je bent onbezonnen en wispelturig. 722 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 Dat krijg je ervan als je iemand een kamer geeft voor kleren. 723 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 Het is zeker mijn schuld dat ze zo is? 724 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 Dat zei ik niet. Maar ik winkel nooit met haar. 725 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Weet je wat? Ik heb het gehad. 726 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 Ik ben het zat dat mijn man mij overal de schuld van geeft. 727 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 Dat hij geen vrijheidsstrijder is. 728 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 Dat hij geen Che Guevara is. 729 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 Dat is belachelijk. Die is niet joods. 730 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 Sorry, Abe. Sorry dat jij Stalin niet kon afzetten. 731 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 Sorry dat je geen warrig haar hebt en geen dikke baard 732 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 en dichters met syfilis om je heen hebt. 733 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 Die beatnik-held van je, Jack Krack-a-wack, 734 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 heeft vast volop syfilis. 735 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 Bedoel je Jack Kerouac? 736 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 Wie? 737 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Jack Kerouac. 738 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 On the Road. Jezusmina, die hoor je te kennen. Je bent jong. 739 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 -Ik lees nooit. -Hoe een dochter van mij 740 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 totaal geen intellectuele of sociale nieuwsgierigheid toont 741 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 en geen plichtsbesef heeft, is niet te bevatten. 742 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Ach, kom nou. Kom nou. 743 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Hoe durf je mij dubbel te 'kom nou'-en. 744 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Je weet niet eens wie Lenny Bruce is. 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 Je kletst maar over vrijheid van meningsuiting, 746 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 terwijl hij opgepakt wordt voor zijn meningsuiting. 747 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 Hij praat over dingen die niemand anders durft te zeggen. 748 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Je kraakt comedy af en wat ik doe. 749 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 Je weet niet eens wat er speelt. 750 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 Hij is echt goed, maar je doet alsof hij niks voorstelt. 751 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 Dat is onwetendheid. Je bent onwetend. 752 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 Ik heb mijn jurk gevonden. 753 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Die komt van de grond. 754 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Die moet eerst naar de stomerij. 755 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 En je bent gestopt met pianoles. 756 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 Toen ik acht was. 757 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 Je bent gewoon gestopt. Opgever. 758 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 Ik had er een hekel aan. 759 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 Uiteraard. Want je hoefde je er niet voor te verkleden. 760 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 Ik was er vreselijk slecht in. 761 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 De buren klaagden. Mijn docent deed oordoppen in. 762 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 Maar je had niet moeten opgeven. 763 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 Dat zet de toon voor je hele leven. 764 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Ik moet gaan. Ik moet werken. 765 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Je hebt pianoles opgegeven, je huwelijk, Benjamin. 766 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 Het zou me niks verbazen als je ook opgeeft als komiek. 767 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 Nooit. 768 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 Goedenavond, Mrs Maisel. 769 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Dit is het dan. 770 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Heb je nu al de sleutels? 771 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 Die kreeg ik toen ik tekende. 772 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Joel Maisel, een harde onderhandelaar. 773 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 -Zegt het voort. -Hoeveel? 774 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 Vijfhonderd per maand. Een prikje. 775 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Hé, je hebt al een bar. 776 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 En een podium. Dat opgeknapt moet worden, maar de indeling is perfect. 777 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 Waar zijn al die knopen voor? 778 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 Het was de opslagruimte van een leverancier van pa. 779 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 Zo hoorde ik hierover. 780 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 Knopen. Buttons. De Button Club. Daar heb je je naam. 781 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 En ook meteen mijn creatief directeur. 782 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 -Ik ben niet goedkoop. -Ze zeggen anders van wel. 783 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Dit is een koopje, kerel. Echt. 784 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 En goede timing. 785 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Het gaat goed met pa en ma 786 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 en mijn scheiding is bijna rond... 787 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 Shit. 788 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Geeft niet. Het is prima. Echt. Dit is een nieuw begin. 789 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 -Wanneer beginnen we? -We? 790 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Ik ben je creatief directeur. Mij hou je niet tegen. 791 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 Tenzij je Imogene bent. Die kan dat wel. 792 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 We hebben breekijzers nodig, volop schuurpapier... 793 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 -Joel? -Ik weet het niet. 794 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Waar leidt die deur naar? 795 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Die heb ik niet gezien. 796 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 Huur je een ruimte met een enge, geheime deur? 797 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 Nee. Ja. Ik weet het niet. 798 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 -Archie? -Ik weet het niet. 799 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Shit. 800 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 -Shit. -Zeg dat wel. 801 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 Ik heb al getekend en borg betaald. 802 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Hoi. 803 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 -Hoi. -Hallo. 804 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Zijn jullie de nieuwe huurders? 805 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 Dat ben ik. Wat gebeurt daar? 806 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 -Waar? -Achter je. Daar. 807 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 Niks. Hoe heet je? 808 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Gaat je niks aan. Wat is dat? Wie zijn die lui? 809 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 Familiebijeenkomst. 810 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 -Echt? -Ja. 811 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 -Jouw familie? -Ja. 812 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 -Zij allemaal? -Ja. 813 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -En de ober? -Mijn neef. 814 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 -Met een naamplaatje? -Ik heb veel neven. 815 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 -Die mensen gokken. -Wat? Nee. 816 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 We zagen dobbelstenen en kaarten. 817 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 Ze smijten met geld. 818 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 Dit was altijd een leuke plek. Wat wordt het? 819 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Een club. Verander niet van onderwerp. 820 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 Ik moet weten wat er speelt. 821 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Ik wil niks illegaals. 822 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 Maak je niet druk. 823 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 Wat voor club? 824 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 Ik heb een contract getekend en borg betaald. 825 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 Dit was lang geleden ook een club. 826 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 Een goochelclub. 827 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 Op een avond liet die man een vrouw verdwijnen. 828 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 Ze werd nooit meer gezien. 829 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 Wacht. Is haar iets overkomen? 830 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 Nee. Hij was een slechte goochelaar. 831 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 -Luister... -Of juist een hele goeie. 832 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Nee, dat is niet echt gebeurd. 833 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 Net zoals dat geen familiebijeenkomst is. Dat is je neef niet. 834 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Leuk je gesproken te hebben. 835 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Kom niet meer door deze deur. 836 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 -Wacht. -Laat ons met rust, 837 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 dan doen wij dat ook. 838 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 En anders? Verdwijn ik dan ook? 839 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 Dat slaat nergens op. 840 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 Ik kan niet goochelen. 841 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 Shit. 842 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 Het komt goed. 843 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 We laten elkaar met rust. 844 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 Ik kap ermee. 845 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 Ik kom voor Lenny Bruce. 846 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 Entree is $2,50, minimaal twee drankjes. 847 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 Oké dan. 848 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 Is dat als je beide drankjes drinkt of gewoon algemeen? 849 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 Algemeen. 850 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Oké. 851 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 Dames en heren, Lenny Bruce. 852 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 Dank u wel. 853 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 Dank u. Wat een hartelijk welkom. 854 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 Heeft iemand me toevallig gezien in The Steve Allen Show? 855 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 Ik zag er tiptop uit, al zeg ik het zelf. 856 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 Ik heb een lied gezongen. 857 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 Niemand beledigd. 858 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 Ik treed vaak op in clubs met een bord 859 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 waar 'alleen voor volwassenen' op staat. 860 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 Ik vind de motivatie daarachter altijd erg interessant. 861 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 Ik ga ervan uit dat 'alleen voor volwassenen' betekent 862 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 dat mijn mening dient als een afschrikmiddel 863 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 voor de ontwikkeling van een goed aangepast lid van de gemeenschap. 864 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 Het argument is 865 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 dat een kind de acties van een acteur na-aapt. 866 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 Wat hij als kind ziet, kan hij als volwassene nadoen. 867 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 Dus moeten we goed letten op wat het kind te zien krijgt. 868 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 Dan zou ik mijn kind liever naar een pornofilm laten kijken 869 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 dan The Ten Commandments of King of Kings, 870 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 want ik wil niet dat mijn kinderen de herrezen Christus omleggen. 871 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 Want dat zien ze in die films, dat geweld. 872 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 Dan gaan we met de kinderen naar een seksfilm. 873 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 Goed, ga maar zitten, kinderen. De film begint zo. 874 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Het is geen Psycho, vol met woorden van vier letters, 875 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 zoals 'dood', 'pijn' en 'leed'. 876 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Het is een seksfilm. 877 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 Er loopt een stel binnen. 878 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 De man raapt het kussen op. 879 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Daar wil hij haar vast mee smoren. 880 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Dat is een goed begin. 881 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 Wat een viezerik. Hij stopt het kussen onder haar kont. 882 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 Jezus. 883 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Dit wil ik de kinderen niet laten zien. 884 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 Nu tilt hij zijn hand op. 885 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 Hij gaat haar vast slaan... 886 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 Maar nee. 887 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 Hij streelt en zoent haar. 888 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 Wat een smerige boel. 889 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 Nu zoent hij haar nog meer en ze zegt iets. 890 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 Ze schreeuwt vast iets als 'maak dat je wegkomt.' 891 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 Nee, ze zegt: 892 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 'Ik hou van je, ik kom klaar.' 893 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 O, kinderen. Het spijt me dat jullie zoiets moesten zien. 894 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 Dit zal ik mijn leven lang op mijn geweten hebben. 895 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 Ik heb nog nooit een porno gezien waarbij iemand werd vermoord 896 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 of zelfs maar werd geslagen, 897 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 of een met communistische propaganda. 898 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 Ik zie aan de lichaamstaal 899 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 dat de politie denkt dat het nu leuk gaat worden. 900 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 Hebben jullie me gezien bij Steve Allen? 901 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 Niet? 902 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 Jammer dan. Jullie hadden het vast leuk gevonden. 903 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 Ik wil even de tegenstrijdigheid tonen van 'God heeft het lichaam geschapen' 904 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 van al die nette mensen die bezwaren hebben tegen deze mooie meid. 905 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 Als ik me aankleed en die meid, 906 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 Miss September, zie, zal ik zeker kijken. 907 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 Genoeg, Bruce. 908 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Maar in onze maatschappij 909 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 gaan de gordijnen dicht en moet je entree betalen. 910 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 Meekomen, nu. 911 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 Dat is onderdrukking. 912 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 De obsceniteitswet komt neer op de vraag 913 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 of het lustopwekkend is. 914 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 Wat is er mis met iets lustopwekkends? 915 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 Ik wil het Hooggerechtshof horen zeggen 916 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 dat neuken smerig en slecht is. 917 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 Ja, ik kom al. 918 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 Jullie lieten me langer doorgaan. Bedankt. 919 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 Ja, kom maar mee. 920 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 Hier, alsjeblieft. 921 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Arresteren ze hem? Arresteren jullie hem? 922 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 Ga zitten. 923 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 Dat kan niet. Hij praat alleen maar. 924 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Ik meen het. 925 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Ik snap dat het jullie niet bevalt. 926 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 Mij ook niet echt. 927 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 Het was walgelijk en obsceen. 928 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 Die meid had het duidelijk erg koud. Wie wil dat nou zien? 929 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 Maar daar beslissen jullie niet over. 930 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 Luister naar hem. Hij draagt twee truien. 931 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 Ik zeg het nog één keer: ga zitten. 932 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 Nee. Ik hoef niet te gaan zitten. 933 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 Ik heb het recht om te blijven staan. 934 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 Is staan en praten nu ook verboden? Of alleen staan? 935 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 Wil jij ook mee? 936 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 En leunen? Mag dat wel of niet? 937 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 Gandhi heeft ook gezeten. 938 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 Galileo overleed tijdens huisarrest. 939 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Emma Goldman werd gedeporteerd. 940 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 Ik vertel gewoon grappen. Meer niet. 941 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 Maar je had het mis. 942 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 Pardon? 943 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 Je noemde haar Miss September. Ze was Miss December. 944 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 Is dat zo? 945 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Er stond een kerstkrans op, onderin links. 946 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Maar je hebt toch je punt gemaakt. 947 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 Erg aardig trouwens, die bloemen. 948 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 -Ga je mee? -Ja. 949 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 -Ik ook. -Ik pas. 950 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Wat een meid, zeg. 951 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 Geef me er een. 952 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Wie ken je nog meer? Annette Funicello? 953 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 -Nee. -Drie kaarten. 954 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 Barbara Stanwyck? 955 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 -Nee. -Ava Gardner? 956 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 Nee. Dat soort mensen ken ik niet. 957 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Maar je werkt in de showbizz. 958 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 We zijn geen beste vrienden. 959 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 Ken je Jayne Mansfield? 960 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 Ja, ze is de peettante van mijn kat. 961 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Echt? 962 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 Nee. Jezus, wat zijn jullie onnozel. 963 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 Ik pas. 964 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 Myerson. Je meid is terug. Ze zoekt je. 965 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 Shit. Ik moet gaan. 966 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 Ik heb drie dezelfde, dus als je iets beters hebt, win je. 967 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 Ik heb niks. 968 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Hé. 969 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 Waar zat je? 970 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 Ik ben hier al zo lang dat ik me bijna weer moest omkleden. 971 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 Het staat je goed. 972 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 Dank je. Waar is Shy? 973 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 Geen idee. 974 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 Ik heb hem en de band nog niet gezien. 975 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 Misschien gebruiken ze jouw horloge. 976 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 Mitchell, waar is de rest? 977 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Welke rest? 978 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 Shy? De band? 979 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 Ze komen niet. 980 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Hoe bedoel je? 981 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 Dit is een dansfeest voor de jongens. We hoeven geen band. 982 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Maar ik moest per se komen. 983 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 Ja. We wilden dat er genoeg meiden waren. 984 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 Een zaal vol gegarandeerde actie. 985 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 Waar heb je het over? 986 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 De basis is ver weg. We halen meiden uit Jersey. 987 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 Er komt nog een buslading, als je bang bent dat het te druk wordt. 988 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 Pardon. Wat denk je dat ik met die jongens zou doen? 989 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Gewoon dansen. 990 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 Ze is geen danseres, maar komiek. 991 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 Ja, maar ze is helaas ook erg aantrekkelijk. 992 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 Dat is een mooi compliment. Ik heb op ballet gezeten. 993 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 Laat je niet ompraten. Blijf boos. 994 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 Het is haar plicht aan het vaderland. 995 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 Tien procent van die jongens zal omkomen. 996 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 Het is niet eens oorlog. 997 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 Komen ze soms om in een auto-ongeluk? 998 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Overreden door een vliegtuig op de landingsbaan? 999 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 Dat is twee keer gebeurd. Mooi, de bus is er. 1000 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Wat een vernedering, zeg. 1001 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 Laten we maar gaan. 1002 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 Nee, het is een dansfeest. Ik kan dansen voor ze. 1003 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 Waar uit Jersey hebben ze deze scharminkels opgedoken? 1004 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 Je zult populair worden vanavond. 1005 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 Zou er iets in die drank zitten? 1006 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 Nu wel. 1007 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 Luister. Voor je jezelf onteert voor je land, 1008 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 wil ik je nog iets vertellen. 1009 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 Dat ik helaas erg aantrekkelijk ben? 1010 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Nee. 1011 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 Ik heb een kans om iets enorms te doen. 1012 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 Spannend. Wat? 1013 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 Ik word manager van Sophie Lennon. 1014 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 -Wie? -Sophie Lennon. 1015 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 -Word jij... -Manager van Sophie Lennon. 1016 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 -Grapje, zeker? -Kom dansen. 1017 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 Aan de kant. 1018 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 Zeg verdomme dat het een grap is. 1019 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 -Waar ga jij heen? -Jezus, nee... 1020 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 Het moet wel een grap zijn. 1021 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 Je kunt me niet serieus 1022 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 vertellen dat... 1023 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 Pardon. Stop, alsjeblieft. 1024 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 Luister. Het is nogal een schok en ik snap dat je boos bent. 1025 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 Boos? Nee, ik ben niet... Stop. 1026 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 Ik ben niet boos. Daar ben ik te kwaad voor. 1027 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 Dat slaat nergens op. 1028 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 Sophie Lennon is mijn aartsvijand. 1029 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 Zeg dat woord maar niet in een zaal vol soldaten. 1030 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Susie. 1031 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Ik heb er niet om gevraagd. 1032 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 Ze liet me bij haar thuis komen en ik ging alleen om jou. 1033 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 -Om mij? -Ja. 1034 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Ik wilde de boel goedpraten, zodat ze je met rust zou laten. 1035 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 En ineens had ze het over hoe ik jou verdedigde, 1036 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 voor je opkwam. Ze wil dat ik dat voor haar doe. 1037 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 Die psychopathische giraffe van een mens wil me al een jaar uit de weg hebben. 1038 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 Weet ik. Ik was erbij. 1039 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 Ze is een nachtmerrie. Een monster. Een prutser. Ze haat me. 1040 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 Sophie is een grote ster. Snap je dat? 1041 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 Dit is puur zakelijk. 1042 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 Moet ik zo'n enorme kans laten schieten? 1043 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 Ja. 1044 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 En al dat gedoe dan over Susie Myerson en co? 1045 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 Dat was jouw idee. 1046 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 Als jij mijn enige klant bent, 1047 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 wat moeten 'en co' dan nog doen? 1048 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 Hoeden voor je uitzoeken? 1049 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 Als ik dit doe, wil ik ervoor gaan. 1050 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 Wat moet ik dan? 1051 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Vergeten dat ze me overal heeft zwartgemaakt? 1052 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 Met mij als manager houdt ze daarmee op. 1053 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 Meen je dit nou? 1054 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 Mijn appartement kost $40 per maand en ik moet het onderhuren aan Jackie. 1055 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 Aan Jackie. 1056 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 Een vent die met zijn blote reet op mijn enige leren stoel gaat zitten. 1057 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 Dit is geen keus. Ik kan niet anders. 1058 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 Als jij $4000 verdient, verdien ik $400. Dat is dus minder. 1059 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Val dood. 1060 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 -Dit verandert niks. -Conga. 1061 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 Je bent nog altijd alles voor me, 1062 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 maar ik kan me geen manager noemen 1063 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 als ik me niet als manager gedraag. 1064 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 -Dus je gaat dit echt doen. -Ik moet wel. 1065 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Abe Weissmann. 1066 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 Wacht. 1067 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 Wat? 1068 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 Heb jij mijn borg betaald? 1069 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 Ja. Nou ja, zij... 1070 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Ik heb je borg betaald. 1071 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 Oké. 1072 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Bedankt. 1073 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 Ik heb hem bedankt voor de bloemen.