1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 TIL GARY STEWART 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 -Tre timer på å stelle håret. -Og så da? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 Vi må jobbe med det at du kommer sent. 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 Jeg kom ikke så sent. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 Vi skulle være her kl. 12.00. 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Den er 12.30. 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 -Nå skjønner du. -Jeg skal ikke på først. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 Det er ikke poenget! 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Hvis de roper meg opp og jeg er der, er jeg ikke sen. 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Det er ikke sånn det fungerer. Klokka er involvert. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Potato, potahto. 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 Ikke ta en Gershwin, nå. 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 Dette er eliteserien. Vi må te oss profesjonelt. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 -Så hvor er blazeren din? -Hva? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 Den fine, nye blazeren. 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Du er redd for å bruke den. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Hvorfor skulle jeg være redd en jævla blazer? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 Er du det? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Den må rengjøres på renseri. 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 Dette er eliteserien. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 Kl. 12.30 er faen meg forsinket. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 De stepper ennå. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Alle er her, bortsett fra Mrs. Maisel. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 -Hva er en Mrs. Maisel? -En sanger, antar jeg. 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 -Hvem er du? -Mrs. Maisel. 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 -Jeg sa det akkurat. -Han spurte meg. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Du er sen. Dette er Hæren. 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 Man skal ikke komme sent i Hæren. 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 -Jeg skal huske å ikke la meg verve. -Vi kom ikke sent. 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 -Hva? -Hva? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 Vi fikk beskjed om å komme kl. 12.30, og her er vi, på slaget. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 Miriam Maisel kommer aldri sent. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Du løy for meg. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 -Faen ta deg. -Der har vi henne. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 Sersjant Mitchell Burns. 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Major Buck Brillstein er konferansier. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Under denne forestillingen skal du kalle ham "Buck". 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 Så fornuftig. 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Han sier navnet ditt. Vink, smil og forlat scenen på motsatt side. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Kan jeg smile, så vinke? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 Nei. 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Så alvorlig du er, Mitchell. Hvor ble det av barnet? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 Mener du Tom? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 Nei. Hvem er Tom? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Barnet mitt. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Avbryt, avbryt. 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 Akkurat. Så jeg går av scenen. Gjør jeg det? Skal jeg ikke opptre nå? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 Nei, dette er introen. Når du skal på, har du 20 minutter. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 Applaus, bukk, presenter Shy Baldwin, forlat scenen, men hold deg i nærheten. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 På slutten av forestillingen skal alle på for å synge White Christmas 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 og ta bilder med soldatene. Forstått? 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 Hva om jeg ikke kan White Christmas? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Hvem kan ikke White Christmas? 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 Jeg. Jeg er jøde. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Altså, vi feirer ikke... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Å, White Christmas! Jo. Jeg kan den. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 -Ta henne! -Hva med deg, sjef? 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Du har sterkt grep. 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Jeg skal ikke stikke av. Jeg er her frivillig. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 -Ta henne. -Ha det. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 Grepet er visst standarden her. 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 Frøken Amerika 1959, Mary Ann Mobley! 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 Du kan vel ikke teksten til White Christmas? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 Alles favoritt-husmor, Mrs. Maisel! 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 Gå. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Hei, gutter! 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Ta godt imot rokkering-mester... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Kom. 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 Min tredje soldat i dag. Det er sånn rykter begynner å gå. 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Er det dette de mener med "flygutter"? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 -Hei! -Oy. 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 Beklager. Jeg prøver... Er jeg bagasjehjelpen din, eller? Her. 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Shy Baldwin! 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Jeg prøver å få litt info, 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 men om ikke du har kampstøvler og snauklipt hår, vil ingen se på deg. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Maisel? 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -Jeg ventet på at du skulle svare. -Hvorfor svarte du ikke? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Du skal på kl. halv to. 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Du mener 1330. 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 Halv to er greit. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Jeg bruker Hærens klokkeslett. 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Bra for deg. Vær klar kl. ett i tilfelle vi ligger foran skjema. 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 Du mener vel 1300? 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Hvor kan jeg gjøre meg klar? 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 Bare si at jeg har rett. 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 -Menig Fielder, se levende ut. -Jeg brukte en uke på å lære dritten! 87 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 Ta henne med til greenroomet. 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 Det er Hæren. Er ikke alle rom grønne? 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 -Du må gi deg. -Aldri. 90 00:05:18,736 --> 00:05:23,323 MIRAKULØSE MRS. MAISEL 91 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Hvordan i helvete fikk jeg disse igjen? 92 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 Jeg må skifte. 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Vent, beklager. Denne er vår. 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 Men de sa jeg skulle ta den plassen som var ledig. 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Nei. Du må skrive deg opp. Skrev du deg opp? 96 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 Ingen ba meg skrive meg opp. 97 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Du er så pen. 98 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Takk! 99 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 Da var det ordnet. Skal du bare stå der? 100 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Beklager. 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Første regel for denne forestillingen? 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 Ikke si "faen". 103 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Andre regel for denne forestillingen? 104 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 Ikke si "faen". Kjolen. 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 Og ingen pikkspøker. Soldater er så følsomme angående det. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Det er derfor de er med i Hæren. 107 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Hva med spøker om store pikker? Ta imot. 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Hva mener du? 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 Liksom: "Hva har leprechauner og fyrer med store pikker til felles? 110 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 "De er vanskelige å finne og har utrolig mye flaks." 111 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 Eller: "Pikken hans var så stor at mohelen måtte bruke machete." 112 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 Eller: "Pikken hans var større enn Disneyland. Mer moro også." 113 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 "Pikken hans var så stor at den ikke kan kalles 'dick'. 114 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 "Den må kalles Richard." 115 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 "Pikken hans var så stor at selv da han var utro, 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 "var pikken hans en større pikk." 117 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 -Så ingen pikkspøker. -Nei. Hold det rent. 118 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Alt i orden? Jeg skal ta en telefon. 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 Ja da. Bare gå. 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 Fred, telefon! Du må bestille noe. 121 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 -Vi kjøpte Sanka. -Han kjøpte Sanka! 122 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Susie? 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 -Har dere dem? -Ja, vi har dem. 124 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 Men vi skjønner fortsatt ikke poenget. 125 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 Poenget er at jeg må forhandle om turnékontrakten til Midge, Fred, 126 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 og utenom å si at jeg vil at hun skal turnere, 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 vet jeg ikke hva jeg skal be om. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 Jeg vil ikke at de skal tro at de har med et null å gjøre, 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 så fortell om noen krav. 130 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Si hva andre komikere på hennes nivå tjente 131 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 da de var åpningsnummer for en som Shy Baldwin. 132 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 Greit, men vi gjør deg en stor tjeneste. 133 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 Jeg måtte snike ut kontraktene i bowlingbagen min. 134 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Nå har jeg ikke bowlingballen min. 135 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Ikke vær redd. En dag vil jeg kunne hjelpe deg med noe. 136 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 Jeg vil det. 137 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Tror du ikke det? 138 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Vet ikke. Du er så ustabil. 139 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Bare les opp noen tall før jeg bruker ballene dine som boksesekk. 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 Greit. 141 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 Georgie Jessel tjente 10 000 dollar i uka sist han opptrådte på Blue Angel. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 For stort. Jeg må vite lønnen til åpningsnumre. 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Phil Silvers tjente 12 000 i uka. 144 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Som åpningsnummer? 145 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Nei. For The Phil Silvers Show. 146 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 Husker du det jeg sa om boksesekken? 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 George Burns tjente ti dollar i uka før han traff Gracie Allen. 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 George Burns tjente ti dollar i uka i 1921. 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 -Hva ville det vært i dag? -Ti dollar. 150 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 Nei, etter dagens dollarkurs. 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Ti dollar. 152 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Fred. Min søte, snille Fred. 153 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Her har jeg noe. Murray Bringle tjente 300 dollar som åpningsnummer for Lenny Fring. 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Murray Bringle tjente 300 dollar som åpningsnummer for Lenny Fring. 155 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 -Hvem er Murray Bringle? -Vet ikke. 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 -Hvem er Lenny Fring? -Vet ikke. 157 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 Si at hvis hun vil bli tatt på alvor, må hun ha et sært krav. 158 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Ja! Du må ha et sært krav. 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Hva mener du med sær trav? 160 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Sært krav. 161 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 Noe i kontrakten som er spesielt for deg. 162 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Som at alle putene på rommet ditt må ha kattemønster. 163 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Det gjør jeg ikke. 164 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 Du må. De tar deg aldri på alvor hvis ikke. 165 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Hvor sært må det være? 166 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 Gleason trenger to flasker med Old Forester-bourbon, en godt stekt biff 167 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 og et polaroidbilde av biffen før den ble stekt. 168 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 George Burns har ferske blomster, kubanske sigarer, 169 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 seks sokkepar og en bolle med smørklumper. 170 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Lenny Fring måtte ha musselin, et tau 171 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 og et eksemplar av Gray's Anatomy. 172 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Jøss. Nå vil jeg virkelig bli kjent med Lenny Fring. 173 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Du, kunne du skutt meg i hodet? 174 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 Fort! Jeg trenger en blyant. 175 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 Hva sa de? 176 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Ikke snakk. Da glemmer jeg det. 177 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Greit, hva sa idiotene? 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Gleason minus George minus Gracie, 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 legg til en Sahl og del på Bringle... 180 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 -Hvem er Bringle? -Han åpnet for Fring. 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 -Hvem er Fring? -Ikke viktig. 182 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Hvis jeg har regnet rett, 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 virker det som en mann som åpnet for Shy Baldwin, 184 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 ville tjent omtrent 5500 dollar for seks måneder. 185 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 Jøss. Så da ber vi om 5500 dollar. 186 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Nei. Vi ber om 4500 dollar. 187 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Bringle fikk 5500. 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 -Bringle har pikk. -Pikk. Ja. 189 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Men det blir 4050 dollar til deg og 450 til meg. 190 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 -Er det sant? Det er mye. -Ja. 191 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Det hadde tatt over et år å tjene så mye på B. Altman. 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Ja. 193 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 450 spenn, i tillegg til at jeg fremleier leiligheten til Jackie. 194 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 Altså kommer jeg til å tjene mer penger enn jeg har tjent siden... 195 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 Noensinne. Siden noensinne. 196 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 Så vi skriver under. 197 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Ja! Og vi må komme på noe sært. 198 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Som at du trenger geitekillinger i garderoben 199 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 eller at alle håndklærne dine må komme fra Windsor Castle. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 -Kan vi få det? Det hadde jeg elsket. -Har noen sett båndet mitt? 201 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Du er fortsatt pen. 202 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 -Mrs. Maisel! -Ja, sir! 203 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Du skal på! 204 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 13.30 presist. 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 Nok en gang, Silver Belles! 206 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 Jeg håper at dere er klare for å le, for nestemann er en morsom dame. 207 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Hun skal åpne for Shy Baldwin 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 på turneen hans som starter neste måned, 209 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 og dere får en forsmak nå. 210 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 Med trykk på smak, for hun er smakelig. 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 Så gi en varm soldatvelkomst til Mrs. Maisel! 212 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 Opp med puppene. 213 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Opp med puppene. 214 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 Hei! 215 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Hei! Hallo! 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Jøss! 217 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Jøssenavn, så mye kaki. 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 Og jeg innså akkurat at de fleste hudfarger kler det veldig godt. 219 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Jeg vet at dere er lettet. 220 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Jeg vil bare at dere skal vite at jeg beundrer dere. 221 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 Jeg hadde aldri vært modig nok til å bruke samme antrekk hver dag. 222 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 Broren min vurderte å bli med i Hæren. 223 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Han elsket tanken på å tjenestegjøre for landet sitt, 224 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 men så slet han et gummistrikk i øyet, og det satte en stopper for det. 225 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 Dere har mange regler her, og det skjønner jeg. Man trenger regler. 226 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 Kvinner lærer regler fra kvinneblader. 227 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 Jeg kan ikke gjøre noe uten å sjekke Family Circle eller Harper's Bazaar. 228 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 Ellers hadde jeg ikke ant hvilken rødfarge som gjør menn gale. 229 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Et lite hint: Det er den med minst tøy. 230 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Dere har ikke slike blader, vel? 231 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 Dere kunne trengt et Se og Gevær eller Dagens kanonbåt. 232 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Dere kunne lest hjelpsomme artikler som 233 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 "Skyttergravsmote", 234 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 "Gi pistolen litt liv". 235 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 "Hvordan du får befalhavende til å legge merke til deg." 236 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Her har vi en: "Kamuflasje: Hvordan skille seg ut mens man går i ett." 237 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 Og for generalene i publikum, "Bak graderte dører". 238 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 Her har vi den beste: 239 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 -"Dreper menn og elsker det". -Morsom dame. 240 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 Ja. 241 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 Det kommer mange toppunderholdere her. 242 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 Bob Hope opptrådte her. På den scenen. 243 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 Milton Berle. To ganger. 244 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 Vet du hvor mye man må betale for å se Bob Hope på Copacabana? 245 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Mye. 246 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Og enda mer. 247 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 Ja, livet i Hæren er godt. 248 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 Jobbsikkerhet. Tre måltider daglig. Spenning. Reise. 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 -Liker du å reise? -Jo da. 250 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 Det er en flott organisasjon. 251 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 Å våkne hver dag og være stolt av å være amerikaner. 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Stolt av å tjene landet sitt, ikke sant? 253 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 Ja visst. 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Har du vurdert å la deg verve? 255 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 Jeg? Nei. 256 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 En sterk, ung mann som deg. 257 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Jeg er ikke så ung. 258 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Kan du spille signalhorn? 259 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Jeg kan ikke spille signalhorn. 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 Vi trenger en hornspiller. Tenkte jeg skulle spørre. 261 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 Beklager. 262 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 -Du har kinnene til det. -Greit. 263 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Det er ikke viktig. Alle har en plass i Hæren. 264 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 Dessuten får du goder langt opp i ræva. 265 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 Jeg trenger ikke noe opp i ræva for øyeblikket, men takk. 266 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 -Tenk på det. -Det skal jeg. 267 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Jeg vil aldri kunne glemme det. Tro meg. 268 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 Dere har eget språk her. 269 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 Det er så morsomt. 270 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 En soldat sa han skulle sette seg på honningpotta, og jeg tenkte: 271 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 "Jeg har blitt kalt mye rart, kamerat..." 272 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 Jeg slo nesten til ham. Så jeg må holde meg utenfor trøbbel her. 273 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Kanskje dere kan fortelle meg om noen andre uttrykk? 274 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Sørge for at jeg forstår. 275 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 Hvilke andre uttrykk har dere? 276 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Direkte støtte! 277 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 For lett. Det har jeg på meg under kjolen. 278 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Aksjonssone! 279 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 Alt som ikke er dekket av den direkte støtten jeg har på. 280 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 Baktropp! 281 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Bleiekrem. 282 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 Vennlig ild! 283 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 En søt rødtopp. 284 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 Frontal ild! 285 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Sjokkangrep! 286 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Frontal ild og sjokkangrep? 287 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Er ikke frontal ild det du smittes av 288 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 når du blir sjokkangrepet av feil dame i utlandet? 289 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 Tilbaketrekning! 290 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Gratulerer! Du er pappa! 291 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 Jøss! 292 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 Dere kan virkelig få ei jente til å føle seg velkommen. 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 Det var alt for meg i dag. Jeg heter Mrs. Maisel. 294 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Vær forsiktige der ute, for dere er for søte til å miste. 295 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Takk og god natt! 296 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 Takk! Takk! 297 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Hva er det? 298 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 Helvete. Beklager. 299 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Hei. Husker dere meg? Jeg er tilbake. 300 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 Jeg glemte fullstendig å presentere Shy Baldwin. 301 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 Takk. Eller, han takker dere. 302 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 Han er så flott. En fantastisk sanger og en snill fyr, 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 og han ga meg min store sjanse, så... Her er han. 304 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 Den skal vi jobbe med. 305 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Så hva har vi lært? 306 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Hva? 307 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 Selv når du får slag, er du bedårende. 308 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Slutt. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Og vi kjøpte det av en hyggelig, gammel dame. 310 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 Huset er fantastisk, Mrs. Maisel. 311 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 Det er drømmehjemmet mitt. Absolutt drømmehjemmet. 312 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 Moishe lovte at en dag skulle vi ha et slikt hjem. I Queens. 313 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 Det er et flott tre der. Man er ikke helt mann før man har et tre. 314 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 Vent! Moishe, hvor er kjøkkenet? Det er ikke kjøkken på disse tegningene. 315 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 Hva gjorde den hurpa med kjøkkenet? 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 Du ser på andre etasje, Shirl. Se på første. 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Du leter fortsatt etter en klubb, ikke sant? 318 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -Ser etter. Finner ikke. -Jeg har hørt om et sted. 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Jeg vil ikke ta del i de utspekulerte planene dine. 320 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Det er knappefyren min. 321 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 Han har brukt stedet som lager i 20 år, og har gitt slipp på det. 322 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 Han er større nå, begynte med glidelåser. 323 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 Han sa det var en klubb en gang. Det har fortsatt scene og bar. 324 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 -Selv møbler. -Er det sant? 325 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 Flott beliggenhet i sentrum. Ved siden av T-banen. 326 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Og det er ikke et høl? 327 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Jeg har bare sett høl. Ting som skal rives. 328 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 Jeg skal pusse opp selv. Jeg må trenge minimalt med maskiner. 329 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Jeg kan gi deg adressen, så kan du sjekke selv. 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 Pappa, enda en dame la igjen leppestiften sin. 331 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Takk, gutt. 332 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Gå og se på den. 333 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 Si det igjen. 334 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 Vi skal bo i Queens! 335 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Ja! 336 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 Alvorlig talt? 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Tusen takk. 338 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 Det var den store Shy Baldwin! 339 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Jeg er lei for det med presentasjonen, Shy. 340 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Jeg skal aldri gjøre det igjen. 341 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Susie Myerson fra Susie Myerson og Co. 342 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Jeg lover at hun aldri skal gjøre det igjen. 343 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Susie er manageren min. 344 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Hyggelig å møte deg. 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 Deg også. Du, jeg lurer på noe. Har du vært feit før? 346 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Nei. 347 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Du høres feit ut på platene dine. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 Shy, jeg vet ikke hva som skjedde med mikrofonstativet. 349 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 Det er Hæren. Hvis du ikke kan drepe noen med det, bryr de seg ikke. 350 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 Lou, dette er Midge Maisel og Susie Myerson. 351 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 Dette er manageren min, Lou Rabinowitz. 352 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 -Hallo. -Hei. 353 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 Myerson. Det er deg jeg har snakket med seks ganger daglig. 354 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 -Og du er Lou? -Ja. 355 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 Du høres ikke skallet ut. 356 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 Takk. Det er hyggelig å ha deg med. 357 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Er alt i orden? Trenger du noe? Her. 358 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 Når turneen har begynt, 359 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 får du det ukentlige tilskuddet ditt, 360 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 men la onkel Lou ordne det nå. 361 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 Det er til drosjen, toget, sjokolader, 362 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 hårspenner, kvinneprodukter, alt du trenger. 363 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 -Takk, Lou. -Bare hyggelig. Jeg trenger kontrakten. 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 Vi skal snart komme med et krav. Mer enn én gang. 365 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 Ikke for mye, men mer. 366 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 Vi har noen sære krav, så vær klar. 367 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 Vi er begge fullstendige idioter i dag. 368 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Greit. Jeg tror det er på tide at dere gutter må slite for føden. Eller hva? 369 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Skal jeg la dere være alene? 370 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 Jeg elsker bare penger. 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 Det lukter godt. Føles godt. Ser bra ut. 372 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Bare vær forsiktig, det kan gi deg hjertesorg. 373 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 Hvor er den telefonautomaten? Jeg må ta en telefon. 374 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Jeg trenger en frivillig. 375 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 Vent. Ethan, ikke på gulvet. 376 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 -Hallo? -Passer det dårlig? 377 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Nei da. 378 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 Ethan, ikke møblene! 379 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Vil jeg vite det? 380 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Han har oppdaget Maisel & Roth-stempelet. 381 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 -Huff da. -Ja. 382 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Kanskje han blir generaldirektør for postvesenet en dag. 383 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 Man kan håpe. 384 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Hvordan går det? 385 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 Jeg blir litt sprø. 386 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Hvor er du? 387 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 Hva, hvordan det? 388 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Er det en hemmelighet? 389 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 Nei. 390 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Jeg hører stemmer. 391 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 Jeg er med i en USO-forestilling i dag, her i byen. 392 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 Oppvarming før turneen. 393 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 -Har du vært på ennå? -Ja. 394 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Slo du dem ut? 395 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 Ja. Bokstavelig talt. Kom borti en rakett og sprengte brakken. 396 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 -Så... -Ethan! 397 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 Ikke søstera di. 398 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 Bare snakk. 399 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Beklager at jeg snek meg ut forleden. 400 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Det går bra. 401 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 Jeg måtte bare tidlig opp, og du sov så godt. 402 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Du trenger ikke forklare. 403 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 Greit. Bra. 404 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 Jeg ville ikke at du skulle ta det for hardt. 405 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 Eller, tidligere den kvelden ville jeg at du skulle ta noe hardt, 406 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 men ikke på den måten... 407 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 Det gjør ingenting. 408 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 Greit. 409 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 Jeg la bare merke til... 410 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Hva da? 411 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Du ringte ikke. 412 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Det gjorde ikke du heller. 413 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Nei. Jeg trodde bare at du ville ringe. 414 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 Jeg trodde ikke det var grunn til å ringe. 415 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Zelda skulle komme med ungene dagen etter. 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Jeg skulle levere dem på onsdag. 417 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Jeg kjenner til planen. 418 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 Så hvorfor skulle jeg ringe? 419 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 -Midge? -Ja? 420 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 Er du sint? 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 Niks. 422 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 Gjorde jeg noe galt? 423 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Nei. Du gjorde alt rett. 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 To ganger. Så takk for det. 425 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 Du sa én natt, og jeg forstod. 426 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 Trodde bare du ville følge det opp. Hvis det skjer noe, følger du opp. 427 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 Om en fyr reparerer oppvaskmaskinen, ringer han senere for å følge opp. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 -Nei da. -Jo. 429 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 Midge, ingen oppvaskmaskinreparatør ringer for å følge opp. 430 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Da oppvaskmaskinen vår ble ødelagt, 431 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 ringte fyren senere for å følge opp, og jeg satte pris på det. 432 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 Hvis han ringte, var det ikke på grunn av oppvaskmaskinen. 433 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 Så jeg knullet oppvaskmaskinreparatøren? Er det det du antyder? 434 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Nei. Jeg sier at oppvaskmaskinreparatøren 435 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 driter i oppvaskmaskinen din så snart han forlater huset! 436 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 Så sånn er det. 437 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 Du bryr deg ikke om oppvaskmaskinen min lenger? 438 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Om den virker eller ikke virker, det har ingenting å si for deg. 439 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 Jeg er ikke oppvaskmaskinreparatør, Midge! 440 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Er det noe du vet, er det at jeg ikke kan reparere en jævla oppvaskmaskin! 441 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Det vet jeg! Det var ikke det jeg sa! 442 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 Så hva sier du? 443 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 Jeg vet ikke! Jeg mistet helt tråden i denne samtalen. 444 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 Du gjorde det svært tydelig at det bare var én natt. 445 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 Jeg skulle ikke tro at det var mer, så det gjorde jeg ikke. 446 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Jeg tok deg på ordet og holdt meg til manus. 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Jeg gjorde det du ba om. 448 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Jeg trodde bare du ville ringe. 449 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Ville du at jeg skulle ringe? 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Ombestemte du deg? 451 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 Jeg er ikke sint. 452 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Jeg må legge på. 453 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 Ethan har funnet pakketeipen, og jeg vet ikke hvor Esther er. 454 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 Jeg ringer senere. 455 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 Ha det. 456 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 Hvem er det? 457 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 Det er meg! 458 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 Hei, vennen! 459 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Blomster? 460 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 Hadde du sex med søstera mi? 461 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Sånn at det er sagt, er dette Chinatown? 462 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 Ja. Dette er Chinatown. Det nevnte ikke pappa. 463 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 Unnskyld, dette er 227 Bayard Street, ikke sant? 464 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 Bayard. 465 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 Jeg tror ikke han snakker engelsk. 466 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 Hva skulle jeg gjort uten deg, Mrs. Moskowitz? 467 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 Det er bare rot, men strukturen er solid. 468 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 Strukturen er veldig solid. 469 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 Chinatown. Tror du folk kommer til en klubb i Chinatown? 470 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 Hvis drinkene er sterke og musikken er bra. 471 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 Takk. Det må være leiekontrakten. 472 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 På kinesisk? 473 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 Og engelsk, gudskjelov. 474 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Det er en død rotte her borte. Den må vi bli kvitt. 475 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 Jøss, er det virkelig prisen? Den er god. 476 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 Her er det enda en. 477 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Stakkaren satte en knapp i halsen. 478 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 Og prisen er bestemt for fem år? 479 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 Overdratt umiddelbart? Jeg kan ta den nå? 480 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 Jeg tror jeg kan ta den nå. 481 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 Jeg vet ikke om jeg er et geni eller en idiot. 482 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Så hva sier du? 483 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 Vi har sett på mange drittsteder. 484 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 Dette har i hvert fall bar, scene og litt dyreliv. 485 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Optimismen din smitter, Mrs. Moskowitz. 486 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 Hvem liker vel ikke dyreliv? 487 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 Vet du hva? Jeg tar den. 488 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Det var alt for oss i kveld, gutter! 489 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 Vær forsiktige, og Gud velsigne USA! 490 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 Du store. 491 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 -Kan vi ta et bilde sammen, Mrs. Maisel? -Vi også? 492 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 Rolig, gutter. Dere skader varene. 493 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 Vi setter deg i jeepen for et bilde med noen av soldatene. 494 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 Ja visst! 495 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 Ingenting kan måle seg med et gledelig gruppeknullbilde å sende til familien. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 Det går bra med et bilde i jeepen. 497 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 Greit, alle sammen, si: "Offentlig ost!" 498 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 Offentlig ost! 499 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 God jul, gutter! 500 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 Best å ta ett til! 501 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 Offentlig ost! 502 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 Har det! 503 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 Takk, gutter! Ha en flott jul. Greit. 504 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Bra jobbet i dag. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 Takk, Mitchell. Lykke til med å invadere Cuba. 506 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 Vi ses i kveld ved 1900. 507 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 Nå bruker du Hærens tidsregning. 508 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Når er 1900? 509 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 -Klokka seks. -Sju. 510 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 -Helvete! -Hva skjer da? 511 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 Det holdes dans i kantinen for guttene. 512 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 Vi ser helst at alle blir med. Alle som opptrer. 513 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 Visste du om dette? 514 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 Ingen nevnte en kantinedans. Hva sier du? 515 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 Jeg har ikke et antrekk. 516 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Du har på deg et. 517 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Alle har sett det alt. 518 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Bruk det du hadde på da du kom. 519 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Det er et reiseantrekk. 520 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Du vet vel at disse guttene driter i hva du har på deg? 521 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 De ser deg uansett for seg uten klær. 522 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 Jeg skal representere Shy. Jeg må se ut en viss måte. 523 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Jeg har aldri vunnet en diskusjon om klær, så det skjer ikke. 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 Men det er en tradisjon. Det er for guttene. 525 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 Jeg kan vel dra hjem og hente et antrekk. 526 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 -Kan noen skysse oss? -Det kan jeg arrangere. 527 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Jeg tror jeg blir her og venter på deg. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 Sikkert at du ikke vil dra hjem og hente den fine blazeren din? For guttene? 529 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 Jeg vil ikke overvelde dem. 530 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 Greit. Jeg er tilbake så snart som mulig. 531 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Søren heller! 532 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 Susie Myerson. Telefon til Susie Myerson. 533 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 -Susie Myerson. -Der er du! 534 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 Jeg har lett etter deg overalt. Jeg er i leiligheten din. 535 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Hva gjør du i leiligheten min? 536 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 Jeg gjør det klart til fremleien. Du kan ikke forvente at jeg skal leve som deg. 537 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Kom deg ut av leiligheten min. 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 -Slapp av. Jeg tar bare mål. -Til hva? 539 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Du trenger gardiner. 540 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 Hele jævla gata kan se deg gjøre hva enn det sære du gjør, er. 541 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Ingen gardiner. 542 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 Det er for sørgelig. Det mangler et feminint anstrøk. 543 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 -Jackie! -Uansett, 544 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 jeg var her, så kom det noen som ville snakke med deg. 545 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 Hvem? 546 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 Jackie? 547 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 Hvem? 548 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 Hvorfor bor du her? 549 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 La meg omformulere det. 550 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 Du bor ikke her. 551 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 Ikke nå lenger. Jeg forbyr det. 552 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 -Sophie. -Jeg er så sint på deg. 553 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 Det har husleiekontroll. 554 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 Ikke på grunn av det. 555 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Jeg vet at jeg skylder deg en telefon. 556 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 En telefon? Skylder du meg en telefon? 557 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 Jeg ba deg være manageren min. Du skylder meg mer enn som så. 558 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 Manageren din? Du kødder. 559 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Aldri si noe igjen. 560 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Jeg tilbød deg ditt livs sjanse, 561 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 så satt jeg ved telefonen som en jomfru på ballkvelden. 562 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 Til slutt innså jeg at du ikke kom til å ringe. 563 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 Jeg skulle ringe. 564 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 Så jeg måtte komme til deg. 565 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 Hit. 566 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 Forbi 14th Street. 567 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Jeg måtte gå ned en trapp. 568 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 Jeg måtte ta på et dørhåndtak som levde. 569 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 Jeg måtte snakke med mannen din! 570 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 -Han er faen meg ikke mannen min! -Jeg er ikke mannen hennes! 571 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 -Ikke gi meg hjerteinfarkt. -Herregud, hjertet mitt. 572 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 Så hvorfor står en som ikke er mannen din til halsen i min pels? 573 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Det har jeg ikke svar på. 574 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Det er iskaldt her. 575 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Det er iskaldt her. 576 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 Sophie, jeg er lei for det. Virkelig. Men kan jeg ringe deg tilbake senere? 577 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 -Hvor er du? -På en USO-forestilling. 578 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 Jeg opptrer ikke i slike. 579 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 Det er ikke for deg. 580 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Da vil jeg ikke høre om det 581 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 eller noen annen unnskyldning du kanskje pønsker på. 582 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 Jeg gir blanke merde. 583 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 Forstår du hvem jeg er? 584 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 Hva jeg betyr for denne bransjen? 585 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 Ja. 586 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 Likevel fikk du meg til å spore deg opp. 587 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 Sist jeg måtte spore opp noen, 588 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 var da jeg måtte fortelle Desi Arnaz at han ga meg gonoré. 589 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Jeg er lei for det. For dette og gonoreen. 590 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 Gonoreen var verdt det. Det er ikke dette. 591 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 Jeg har vært tålmodig, men jeg har mistet tålmodigheten. 592 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 Jeg vil ha et svar på spørsmålet mitt, og jeg vil ha det nå. 593 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 Er du manageren min 594 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 eller ikke? 595 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 Rose, jeg forstår ikke hvorfor du... 596 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 Hva er det? Jeg krever at du sier akkurat... 597 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Greit, kanskje "krever" er litt ekstremt. 598 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Jeg vil at du skal se hva livene våre koster. 599 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 Jeg vet hva det koster. Og du røyker inne i huset? 600 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 Hvor mye tjener Zelda? 601 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Zelda tjener 30 dollar i uka. 602 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Feil. 603 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 Hva mener du med "feil"? Du kan ikke bare si "feil". 604 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 Zelda tjener 60 dollar i uka. 605 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 Det er umulig. Jeg betaler henne 30 dollar. 606 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 Så betaler jeg henne resten. 607 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 -Med hva? -Pengene fra legatet mitt. 608 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 Tror du virkelig at vi lever slik på din lønn? 609 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 Tror du virkelig at Miriam har alle de flotte klærne 610 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 fordi du var professor ved Columbia? 611 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Feriene, middagene, cocktailpartyene, 612 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 tror du alt det finnes fordi du lærte 613 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 åtte hyperintelligente, følelsesmessig tilbakestående evnukker 614 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 å tegne symboler på en tavle? 615 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 Jeg tror du overforenkler timene mine. 616 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Kjenner du noen andre professorer som lever slik vi gjør? 617 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 Koster melk 49 cent for fire liter? 618 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 Ingen. De har kjedelige klær og grå hud og dør unge. 619 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 Sier du at du har betalt for alt dette med legatet ditt? 620 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 Ja. 621 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 Du sa at legatet bare fantes for å kjøpe bursdagsgaver til meg. 622 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 Gratulerer med dagen, for faen, Abe. 623 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Slutt med dette tøvet nå og få tilbake livene våre. 624 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 Dette er latterlig! 625 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 Alt dette snakket handler om eiendeler og ting! 626 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 Se på denne leiligheten. 627 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 Hvem trenger så mange rom? 628 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 Stue, spisestue, kjøkken, to bad. 629 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 Jeg har et rom, du har et rom, Miriam har et rom, 630 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 barna hennes har et rom. 631 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Og kronet på verket... 632 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 Hele dette rommet er til klærne til dattera vår. 633 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 Klær og klær og enda mer klær, og... 634 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 Jeg har aldri vært en materialistisk mann, Rose. 635 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 Jeg brydde meg om vitenskap og tankearbeid 636 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 og å forbedre menneskeheten. 637 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 Men se på meg nå. Jeg har på meg to gensere! 638 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 Rose, si meg, 639 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 når ble jeg en mann som trenger fem soverom? 640 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 Når ble jeg en mann som trenger et lintøyskap? 641 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 Når ble jeg en mann som har hushjelp? 642 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 Når forandret jeg meg? 643 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 Når ble jeg denne egoistiske, materialistiske mannen? 644 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 Den typen mann jeg hatet før. 645 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 Da du giftet deg med meg. 646 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Det var ikke det jeg sa. 647 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 Hei! Det er meg! 648 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 Jeg må bare skifte og komme meg tilbake til flyplassen. 649 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Hva har skjedd med klærne mine? 650 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 Har du brukt alle disse kjolene? 651 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Har jeg... 652 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 For jeg tror ikke du har vært på jorden lenge nok, 653 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 selv om du brukte to per dag! 654 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Greit, hva er det som foregår? 655 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 Hva mener du? Har du ikke fulgt med? 656 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 Hun følger aldri med. 657 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Hele livet vårt går nedenom og hjem. Hvor har du vært? 658 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 Hun har vært ute og gjort hva enn det er hun gjør om kvelden. 659 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 Og det er vel også min feil. 660 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Dere vet hva jeg gjør om kvelden. 661 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 Om du ikke hadde møtt meg, hadde jeg ikke vært mora til Miriam, 662 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 og da hadde hun ikke blitt prostituert i stedet for å være gift. 663 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Jeg er ikke prostituert. Jeg er komiker. 664 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 -Er det forskjell? -Ja. Prostituerte får bedre lønn. 665 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 Styrtmorsomt! Du burde bli komiker. 666 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 Det ble jeg. 667 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 Jeg kan ikke ha med deg å gjøre nå. Jeg har nok å tenke på. 668 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 -Du må finne ut hvor vi skal bo. -Greit. 669 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 -Hvordan vi skal betale for det. -Nok. 670 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 Og lønnen til Zelda. 671 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Så du lot det gå utover klærne mine? 672 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 Han sparte deg for bryet. 673 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 Du må flytte dem uansett, for dette er ikke hjemmet vårt nå. 674 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 Det var aldri vårt. Columbia har alltid eid det. 675 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 Vi måtte ha flyttet etter hvert. 676 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 Ja, når vi døde. 677 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Det er likevel en tidsfrist. 678 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Blå kjole. 679 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 Hva driver du med? 680 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Jeg trenger en kjole til i kveld. 681 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 Ser du? Egoistisk! Sånn er dattera vi oppdro. 682 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 Vent nå litt, ikke vend denne krangelen mot meg. 683 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Det er ikke jeg som er egoistisk her. 684 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Hva skal det bety? 685 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 Jeg kunne ikke tro det da mamma sa hva du gjorde. 686 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 Hva jeg gjorde når? 687 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 Columbia? At du sluttet? Sa fra deg leiligheten? 688 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Jeg er fortsatt sjokkert. 689 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Den situasjonen har ingenting med deg å gjøre. 690 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Hva snakker du om? Jeg bor her! Barna mine bor her! 691 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 Men dere burde ikke bo her, eller hva? 692 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 Du burde ikke bo her. Barna dine burde ikke bo her. 693 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 Du burde bo hos mannen din hos deg selv. 694 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 Mannen min gikk fra meg. 695 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Ja, men så kom det en ny en. 696 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Ja, en lege. 697 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 Hva skjedde med Benjamin? 698 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 -Du vet hva som skjedde med Benjamin. -Nei. 699 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 Vi så på bryllupsblader, planla menyer... 700 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 Og jeg måtte sitte med ham hele morgenen. 701 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 Jeg sa jo at det ikke stemte. 702 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 Er det en annen mann? 703 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 -Nei. -Ikke? 704 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 -Nei! -Ikke? 705 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 Seriøst, fiks det hakket i plata. 706 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 Jeg ville fulgt etter henne om jeg var deg. 707 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 Mamma! Kan vi avslutte samtalen? 708 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 "Kjære Upper West Side, takk for at du tok med paraplyen din. 709 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 "Jeg er på The Den fredag og lørdag kveld hvis du vil komme innom. 710 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 "Hvis ikke ses vi neste gang jeg er i byen. Lenny." 711 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 -Hvem er Lenny? -Det er et pysenavn. 712 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Lenny Bruce. 713 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Bruce er et kjeltringnavn. 714 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 -Han er komiker. -Herregud. 715 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 Er denne Lenny Bruce grunnen til at du gikk fra Benjamin? 716 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 -Hva? Nei! -Han sender deg blomster. 717 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Jeg tilbringer ikke morgenen med ham. Det kan du fortelle ham straks. 718 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 Kan dere høre på meg? Jeg sa han bare er en venn. 719 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 Tenk at du dumpet en kirurg for å bli sammen med en komiker. 720 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 Jeg dumpet ikke Benjamin for Lenny. 721 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 Du er tankeløs og lettsindig! 722 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 Og det er det som skjer når du lar noen få et helt rom til skjørt. 723 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 Ja, Abe, det er min feil at hun er sånn, er det sånn det er? 724 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 Jeg sa ikke det, men jeg er ikke shoppingkameraten hennes. 725 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Vet du hva? Jeg har fått nok. 726 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 Jeg er lei av å høre mannen jeg har vært gift med i 31 år, klandre meg for alt! 727 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 Klandre meg fordi han ikke er frihetsforkjemper. 728 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 Klandre meg fordi han ikke er Che Guevara. 729 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 Så latterlig. Che Guevara er ikke jøde. 730 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 Beklager, Abe. Beklager at du ikke var der for å knuse Stalin! 731 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 Beklager at håret ditt ikke er uflidd og at du ikke har helskjegg 732 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 og at du ikke driver utukt med diktere med syfilis. 733 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 Beatnik-helten din, Jack Krack-a-wack, 734 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 er sikkert full av syfilis! 735 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 Mener du Jack Kerouac? 736 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 Hvem? 737 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Jack Kerouac. 738 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 On the Road! Herregud, du burde kjenne til ham. Du er ung. 739 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 -Jeg leser ikke. -Hvordan dattera mi 740 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 ikke utviklet intellektuell eller sosial nysgjerrighet 741 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 eller noen slags ansvarsfølelse, forstår jeg ikke. 742 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Gi deg. 743 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Hvordan våger du å si "gi deg" til meg? 744 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Du vet ikke engang hvem Lenny Bruce er. 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 Du skravler støtt om talefrihet, 746 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 mens han blir arrestert i talefrihetens navn. 747 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 Han snakker om ting ingen tør å snakke om. 748 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Du kritiserer komedie og det jeg driver med? 749 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 Du vet ikke engang hva som foregår der ute. 750 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 Han er verdt å merke seg, men du bare snøfter og later som om han er null verdt. 751 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 Det er uvitende. Du er uvitende. 752 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 Jeg fant kjolen min. 753 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Du kan ikke bruke den! 754 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Den har vært på gulvet. Den må dampes! 755 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 Og du sluttet med pianotimene! 756 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 Da jeg var åtte! 757 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 Du sluttet bare! Du avslutter aldri! 758 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 Jeg hatet piano! 759 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 Selvsagt hatet du piano! Du fikk ikke bruke kostyme! 760 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 Jeg var en grusom pianist! 761 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 Naboene klaget! Læreren min brukte ørepropper! 762 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 Men du burde ikke ha gitt opp! 763 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 Det slo an tonen for hele livet ditt! 764 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Jeg må gå. Jeg må på jobb. 765 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Du sluttet med piano, med ekteskapet ditt, med Benjamin. 766 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 Det hadde ikke overrasket meg om du sluttet med komedie. 767 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 Aldri. 768 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 God kveld, Mrs. Maisel. 769 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Her er det. 770 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Hvordan har du allerede fått nøklene? 771 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 Jeg skrev under på leiekontrakten. De ga meg nøklene. 772 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Joel Maisel forhandler hardt. 773 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 -La det være kjent! -Hvor mye? 774 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 Fem hundre i måneden. Det er et røverkjøp. 775 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Hei sann! Du har en bar alt. 776 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 Og scene. Den må sikkert støttes opp, men innredningen er perfekt. 777 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 Hva gjør alle de knappene her? 778 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 En av pappas leverandører brukte det som lager. 779 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 Det var sånn jeg fikk vite om stedet. 780 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 Knapper. Knappeklubben. Der har du navnet. 781 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 Jeg har visst funnet en kreativ leder. 782 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 -Jeg er ikke billig. -Det er ikke det jeg har hørt. 783 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Dette var et kupp, kompis. Virkelig. 784 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 God timing også. 785 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Mamma og pappa har det bra, 786 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 og nå som skilsmissen min blir fullført... 787 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 Helvete. 788 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Det går bra. Det er bra. Virkelig. Det er en ny begynnelse. 789 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 -Greit. Så når begynner vi? -Vi? 790 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Jeg er den kreative lederen din. Prøv å stoppe meg. 791 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 Med mindre du er Imogene, for hun vil prøve å stoppe meg. 792 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Vi trenger et par brekkjern, mye sandpapir... 793 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 -Joel? -Jeg vet ikke. 794 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Hvor fører den døra? 795 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Jeg la ikke merke til den døra. 796 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 Leide du stedet med en skremmende mysteriedør? 797 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 Nei. Jo. Jeg vet ikke. 798 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 -Archie? -Jeg vet ikke. 799 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Helvete! 800 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 -Helvete! -Det kan du si. 801 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 Jeg har allerede skrevet under på kontrakten. Jeg har betalt depositum. 802 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Hei. 803 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 -Hei. -Hallo. 804 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Er dere de nye leierne? 805 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 Jeg er den nye leieren. Hva i helvete foregår der inne? 806 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 -Hvor? -Bak deg, der inne. 807 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 Ingenting. Hva heter du? 808 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Glem navnet mitt. Hva er det? Hvem er de folkene? 809 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 Familiesammenkomst. 810 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 -Jaså? -Jepp. 811 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 -Familien din? -Jepp. 812 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 -Alle sammen? -Jepp. 813 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -Fyren som serverer drinker? -Fetteren min. 814 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 -Han hadde navneskilt. -Jeg har mange fettere. 815 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 -De folkene der inne gambler. -Hva? Nei. 816 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 Vi så terninger og kort. 817 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 De kaster penger rundt seg. 818 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 Jeg har alltid likt dette stedet. Hva skal det bli? 819 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 En klubb. Ikke forandre samtaleemne. 820 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 Jeg må vite hva som foregår. 821 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Jeg vil ikke bli knyttet til noe ulovlig. 822 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 Ingen skal knytte deg fast i noe. 823 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 Hva slags klubb? 824 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 Jeg skrev under på leiekontrakt. Jeg betalte depositum. 825 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 For lenge siden var det en klubb her. 826 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 En trylleklubb. 827 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 En kveld fikk fyren en dame til å forsvinne. 828 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 Ingen fant henne igjen. 829 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 Hva? Skjedde det henne noe? 830 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 Nei, han var bare en dårlig tryllekunstner. 831 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 -Hør her... -Eller en veldig god en. 832 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Nei. Det er ikke sant. 833 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 Slik det om familiesammenkomsten ikke er sant. Det er ikke fetteren din! 834 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Greit, det var hyggelig å snakke med deg. 835 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Du burde ikke gå gjennom den døra igjen. 836 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 -Vent. -La oss være, 837 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 så lar vi deg være. 838 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 Eller så? Forsvinner jeg? 839 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 Så latterlig. 840 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 Jeg er ikke tryllekunstner. 841 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 Helvete. 842 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 Kompis, det går bra. 843 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 Vi lar dem være, så lar de oss være. 844 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 Jeg slutter. 845 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 Jeg er her for Lenny Bruce. 846 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 Inngangsprisen er 2,50 dollar, og du må kjøpe minst to drinker. 847 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 Greit. 848 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 Er det om du drikker begge drinkene, eller bare generelt sett? 849 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 Generelt sett. 850 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Greit. 851 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 Mine damer og herrer, Lenny Bruce. 852 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 Takk. 853 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 Takk. For en hyggelig velkomst. 854 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 Var det noen av dere som så meg på The Steve Allen Show? 855 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 Ja. Jeg tok meg godt ut, om jeg får si det selv. Jeg... 856 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 Jeg sang en liten sang. 857 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 Jeg fornærmet ingen. 858 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 Når jeg opptrer på klubber, står det ofte 859 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 "bare for voksne" på plakaten. 860 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 Jeg er svært interessert i hva som motiverer den beskrivelsen. 861 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 Jeg må anta at "bare for voksne" 862 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 betyr at mitt synspunkt hadde stått i veien 863 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 for utviklingen av veltilpassede samfunnsmedlemmer. 864 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 Argumentet er 865 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 at et barn vil herme etter andre. 866 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 Det han ser nå, i sine formative år, kan han gjøre som voksen, 867 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 så vi må være forsiktige med hva vi lar barnet se. 868 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 Så da vil jeg heller at barnet mitt får se en snuskete film 869 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 enn De ti bud eller Kongenes konge, 870 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 for jeg vil ikke at barna mine skal drepe Kristus når han vender tilbake. 871 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 Det er det de får se i de filmene, den volden. 872 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 Så la meg ta med barna deres til en snuskete film, da. 873 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 Greit, unger, sett dere nå. Filmen skal til å begynne. 874 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Den er ikke som Psycho med mange skremmende ord 875 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 som "drepe" og "kveste" og "skade". 876 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Det er en snuskete film. 877 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 Nå kommer det inn et par, og... 878 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 Mannen plukker opp puten. 879 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Han vil sikkert kvele henne med den. 880 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Det hadde vært en god åpning. 881 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 Det svinet. Han legger den under rumpa på henne. 882 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 Herregud! 883 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Jeg vil nødig vise dere barn denne dritten. 884 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 Nå hever han hånda. 885 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 Han vil sikkert slå henne, og... 886 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 Niks. 887 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 Han kjærtegner og kysser henne. 888 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 Dette er motbydelig! 889 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 Greit, nå kysser han henne litt mer, og hun sier noe. 890 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 Hun kommer sikkert til å skrike. "Kom deg ut!" 891 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 Nei, hun sier: 892 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 "Jeg elsker deg, jeg kommer." 893 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 Å, unger! Beklager at dere måtte se noe sånt. 894 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 Gudene måtte vite at jeg må ha det på samvittigheten resten av livet. 895 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 Jeg har aldri sett en snuskete film der noen ble drept til slutt 896 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 eller slått i ansiktet, 897 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 eller der det var kommunistpropaganda. 898 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 Utfra kroppsspråket deres ser jeg 899 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 at politiet synes at forestillingen skal til å bli interessant. 900 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 Så dere meg på Steve Allen? 901 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 Ikke? 902 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 Nei vel. Så leit. Dere hadde likt det. 903 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 Greit. Jeg vil påpeke "Gud skapte kroppen"-paradokset 904 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 fra de anstendige folkene som ville protestere mot denne vakre dama. 905 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 Hvis jeg skal kle meg om og ser denne dama, 906 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 frøken September, over veien, kommer jeg til å se på henne. 907 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 Nå er det nok, Bruce! 908 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Men i vårt samfunn 909 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 må man trekke ned gardinen og betale to dollar for å slippe inn. 910 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 Kom. Nå. 911 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 Det er det undertrykkelse gjør! 912 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 Loven mot obskønitet sier, kort fortalt, 913 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 at tiltaler det de lidderlige interesser? 914 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 Jeg vil vite hva som er galt med å tiltale de lidderlige interesser. 915 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 Jeg vil virkelig at Høyesterett skal reise seg og si 916 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 at knulling er snuskete og ikke bra. 917 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 Jeg kommer. Jeg kommer. 918 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 Dere lot meg faktisk komme mye lenger den gangen, takk. 919 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 Ja, kom igjen. 920 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 Her, du kan ta det. 921 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Arresterer de ham? Arresterer dere ham? 922 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 Sett deg. 923 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 Men det kan dere ikke. Han snakker bare. 924 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Jeg mener det. 925 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Jeg forstår at dere ikke liker det. 926 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 Ikke jeg heller. 927 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 Det var obskønt, motbydelig. 928 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 Den jenta frøs tydeligvis. Hvem vil se sånt? 929 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 Men det er vel ikke opp til dere å avgjøre? 930 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 Hør på mannen, han har på seg to gensere. 931 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 Nå ber jeg deg for siste gang å sette deg. 932 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 Jeg vil ikke sette meg. Jeg må ikke sette meg. 933 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 Jeg har vel retten til å stå? 934 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 Er det ulovlig å stå og snakke nå? Eller bare å stå? 935 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 Vil du også bli med? 936 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 Hva med å lene seg? Hva sier dere til å lene seg? 937 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 Gandhi ble fengslet. 938 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 Galileo døde under husarrest. 939 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Emma Goldman ble deportert. 940 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 Jeg forteller bare vitser. Det er alt. 941 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 Men du sa feil. 942 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 Unnskyld? 943 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 Du kalte henne frøken September. Hun var frøken Desember. 944 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 Jaså? 945 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Ja. Det var en julekrans i nedre hjørne til venstre. 946 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Men du fikk frem poenget ditt. 947 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 Blomstene var forresten fine. 948 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 -Er du med? -Ja. 949 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 -Jeg også. -Jeg kaster meg. 950 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 For en jente. 951 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 Få ett kort. 952 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Hvem andre kjenner du? Annette Funicello? 953 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 -Nei. -Få tre kort. 954 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 Barbara Stanwyck? 955 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 -Niks. -Ava Gardner? 956 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 Nei, gutter, jeg kjenner ikke slike folk. 957 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Men du jobber med showbusiness. 958 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 Vi er ikke sammen, alle mann. 959 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 Kjenner du Jayne Mansfield? 960 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 Henne kjenner jeg faktisk. Hun er gudmoren til katten min. 961 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Er det sant? 962 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 Nei! Herregud, dere er godtroende. 963 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 Jeg kaster meg. 964 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 Du, Myerson! Jenta di er tilbake, og hun leter etter deg. 965 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 Helvete. Jeg må gå. 966 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 Jeg har tre like. Hvis dere kan slå det, får dere potten. 967 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 Jeg har ingenting! 968 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Hei! 969 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 Hvor har du vært? 970 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 Jeg har vært her så lenge at jeg nesten måtte gå hjem og skifte igjen. 971 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 Det er et bra antrekk. 972 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 Takk. Hvor er Shy? 973 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 Jeg vet ikke. 974 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 Jeg ser ikke ham eller noen andre fra bandet her ennå. 975 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 Kanskje de har samme tidsforståelse som deg. 976 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 Mitchell, hvor er alle de andre? 977 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Hvem da? 978 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 Shy? Bandet? 979 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 De kommer ikke. 980 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Hva mener du? 981 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 Dette er bare en dans for guttene. Vi trengte ikke band. 982 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Men du ba meg komme. 983 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 Ja. Vi måtte sørge for at det var nok jenter til alle. 984 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 Et rom fullt av garanterte seiere. 985 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 Hva snakker du om? 986 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 Det er langt til basen. Vi må hente jenter fra Jersey. 987 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 Det kommer enda en buss snart, hvis du er redd for arbeidsmengden. 988 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 Unnskyld. Hva forventer du at jeg skal gjøre med disse guttene? 989 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Danse. Bare danse. 990 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 Hun er ikke danser. Hun er en pokkers komiker. 991 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 Ja, men dessverre er hun også ekstremt tiltrekkende. 992 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 Det er smigrende. Og jeg tok ballett som barn. 993 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 Du! Ikke la det overtale deg. Forbli sint. 994 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 Det er hennes patriotiske plikt. Se deg rundt. 995 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 Ti prosent av disse guttene kommer til å dø. 996 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 Vi er ikke engang i krig. 997 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 Hva vil skje med dem? En bilulykke? 998 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Snuble på rullebanen og bli påkjørt av et fly? 999 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 Det har skjedd to ganger. Flott, bussen. 1000 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Dette er jo ikke ydmykende. 1001 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 Jeg synes vi skal dra. 1002 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 Nei, det er en dans. For guttene kan jeg danse. 1003 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 Jøss, hvilken del av Jersey kommer disse styggingene fra? 1004 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 Du kommer til å bli populær i kveld. 1005 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 Tror du det er alkohol i punsjen? 1006 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 Det er det nå. 1007 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 Hør her, før du degraderer deg for landet ditt, 1008 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 må jeg fortelle deg noe. 1009 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 Er det at jeg uheldigvis er ekstremt tiltrekkende? 1010 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Nei. 1011 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 Jeg har en sjanse, en mulighet til å gjøre noe ganske stort. 1012 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 Så spennende. Hva da? 1013 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 Jeg skal bli manageren til Sophie Lennon. 1014 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 -Hvem? -Sophie Lennon. 1015 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 -Du skal... -Bli manageren til Sophie Lennon! 1016 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 -Det er vel en spøk? -Nå danser vi! 1017 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 Flytt dere. 1018 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 Si at det er en jævla spøk! 1019 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 -Hvor ble du av? -Herregud! Nei... 1020 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 For det må åpenbart være en spøk! 1021 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 -Du kan umulig mene... -Kom! 1022 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 ...at du skal... 1023 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 Greit. Unnskyld meg. Vær så snill, slutt. 1024 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 Hør her, jeg vet at det er overraskende, og jeg skjønner hvorfor du er sint. 1025 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 Sint? Nei, jeg er ikke... Slutt. 1026 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 Jeg er ikke sint. Jeg er for rasende til å være sint. 1027 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 Det henger ikke på greip. 1028 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 Sophie Lennon er min svorne fiende! 1029 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 Du burde kanskje ikke si "svorne fiende" i et rom fullt av soldater. 1030 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Susie! 1031 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Jeg prøvde meg ikke på dette, greit? 1032 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 Hun ba meg komme hjem til henne, og jeg dro bare på grunn av deg. 1033 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 -Meg? -Ja. 1034 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Jeg ville prøve å glatte over alt så hun sluttet å kødde med deg. 1035 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 Plutselig snakket hun med meg om måten jeg forsvarte deg på, 1036 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 måten jeg kjempet for deg på, og hun vil jeg skal gjøre det for henne. 1037 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 Den psykotiske sjiraffdamen har prøvd å ødelegge meg i et år. 1038 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 Jeg vet det. Jeg var der. 1039 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 Hun er et mareritt. Et monster! Et øk! Hun hater meg! 1040 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 Sophie er en stor stjerne. Skjønner du? 1041 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 Dette er forretninger. 1042 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 Vil du at jeg skal si nei til en enorm mulighet? 1043 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 Ja! 1044 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 Greit, så hva var all den dritten om Susie Myerson og Co.? 1045 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 Det var din idé. 1046 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 Hvis du er min eneste klient, 1047 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 hva skal jeg med en Co.? 1048 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 Skal de hjelpe deg med å velge hatt? 1049 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 Hvis jeg skal gjøre dette, må jeg gjøre det. 1050 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 Og hva skal jeg gjøre? 1051 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Bare glemme det at hun fikk meg utestengt fra alle klubber i byen? 1052 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 Hvis jeg er manageren hennes, vil det nok ta slutt. 1053 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 Tuller du? 1054 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 Leiligheten koster 40 dollar i måneden, og jeg må fremleie den til Jackie. 1055 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 Til Jackie! 1056 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 En mann som uten tvil vil sitte med bar rumpe på min eneste skinnstol! 1057 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 Jeg har ikke noe valg. Jeg har ikke råd til å la være. 1058 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 Når du tjener 4000 dollar, tjener jeg 400. I tilfelle du lurte, er det mindre! 1059 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Faen ta deg! 1060 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 -Dette forandrer ingenting. Jeg... -Conga! 1061 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 Du betyr fortsatt alt for meg, 1062 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 men jeg kan ikke gå rundt og si jeg er manager 1063 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 hvis jeg ikke skal oppføre meg som en manager. 1064 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 -Så du skal gjøre dette? -Jeg må. 1065 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Abe Weissman! 1066 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 Vent. 1067 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 Hva er det? 1068 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 Kausjonerte du for meg? 1069 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 Ja. Eller, hun... 1070 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Jeg kausjonerte for deg. 1071 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 Greit. 1072 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Takk. 1073 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 Jeg takket ham for blomstene.