1 00:00:05,339 --> 00:00:08,926 ゲイリー・スチュワートに捧ぐ 2 00:02:09,839 --> 00:02:11,799 ヘアセットに3時間? 3 00:02:11,882 --> 00:02:12,424 悪い? 4 00:02:12,508 --> 00:02:13,968 また遅刻だぞ 5 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 少しだけよ 6 00:02:15,344 --> 00:02:16,428 約束は12時 7 00:02:16,512 --> 00:02:17,847 まだ12時半 8 00:02:17,972 --> 00:02:18,806 遅刻だ 9 00:02:18,889 --> 00:02:20,140 出番はまだ 10 00:02:20,224 --> 00:02:20,933 関係ない 11 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 出番に間に合えばいい 12 00:02:23,602 --> 00:02:25,855 時間は守らなきゃ 13 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 大丈夫よ 14 00:02:27,273 --> 00:02:31,735 いい加減なこと言うな プロの自覚を持て 15 00:02:31,819 --> 00:02:33,279 ブレザーは? 16 00:02:33,821 --> 00:02:37,575 新しい上着よ 着るのが怖いの? 17 00:02:37,825 --> 00:02:39,201 怖いもんか 18 00:02:39,285 --> 00:02:40,202 本当? 19 00:02:40,828 --> 00:02:41,996 上質すぎる 20 00:02:42,162 --> 00:02:43,706 プロの自覚を 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,291 遅刻だ 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 まだ踊ってる 23 00:02:47,001 --> 00:02:48,627 メイゼルがまだ 24 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 誰だ? 25 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 歌手だと思います 26 00:02:51,630 --> 00:02:52,381 名前は? 27 00:02:52,464 --> 00:02:53,549 ミセス・メイゼル 28 00:02:53,883 --> 00:02:54,758 私が言う 29 00:02:54,884 --> 00:02:56,844 軍は遅刻厳禁だ 30 00:02:56,927 --> 00:02:58,137 入隊しない 31 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 遅れてない 32 00:02:59,722 --> 00:03:03,851 12時30分に来いと言われた ピッタリだろ? 33 00:03:03,934 --> 00:03:05,227 ウソつきね 34 00:03:05,311 --> 00:03:06,020 黙れ 35 00:03:06,562 --> 00:03:08,063 私はバーンズ軍曹 36 00:03:08,147 --> 00:03:12,067 司会は少佐だが “バック”と呼んでいい 37 00:03:12,192 --> 00:03:12,943 了解 38 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 手を振り 笑って舞台下へ 39 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 笑うのが先でも? 40 00:03:17,406 --> 00:03:18,115 ダメだ 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,242 子供心はどこへ? 42 00:03:20,534 --> 00:03:21,452 トムか? 43 00:03:21,994 --> 00:03:23,537 トムって誰? 44 00:03:23,621 --> 00:03:24,496 息子だ 45 00:03:24,580 --> 00:03:25,956 突っ込むな 46 00:03:26,081 --> 00:03:29,501 舞台から降りるのね 出番はあと? 47 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 ああ 持ち時間は20分 48 00:03:32,254 --> 00:03:35,799 シャイ・ボールドウィンを紹介し 舞台の下へ 49 00:03:35,925 --> 00:03:40,095 最後に「ホワイト・ クリスマス」の合唱を 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 知らなかったら? 51 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 誰でも知ってる 52 00:03:43,807 --> 00:03:45,768 私 ユダヤ人なの 53 00:03:45,935 --> 00:03:48,270 だからクリスマスは… 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,731 あれね! 知ってるわ 55 00:03:50,856 --> 00:03:51,774 連れてけ 56 00:03:51,899 --> 00:03:53,150 知ってる? 57 00:03:54,068 --> 00:03:57,613 強くつかまなくても 逃げないわよ 58 00:03:57,696 --> 00:03:58,447 連れてけ 59 00:03:59,406 --> 00:04:01,700 標準の力加減なのね 60 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 1959年 ミス・アメリカ メアリー・アン・モーブリー! 61 00:04:06,288 --> 00:04:08,749 「ホワイト・ クリスマス」の歌詞を? 62 00:04:08,874 --> 00:04:12,252 大人気の主婦 ミセス・メイゼル! 63 00:04:12,336 --> 00:04:13,128 行け 64 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 どうも! 65 00:04:19,343 --> 00:04:20,219 来い 66 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 あなたで3人目 変な 噂 うわさ が立ちそう 67 00:04:25,307 --> 00:04:27,434 もう私を捨てるの? 68 00:04:28,978 --> 00:04:30,312 ごめん 69 00:04:30,521 --> 00:04:31,772 自分で持て 70 00:04:32,564 --> 00:04:36,151 情報を集めようとしたが 失敗した 71 00:04:36,235 --> 00:04:37,152 メイゼル 72 00:04:37,861 --> 00:04:39,113 返事してよ 73 00:04:39,279 --> 00:04:40,698 出番は1時30分 74 00:04:40,823 --> 00:04:42,282 1330ってこと? 75 00:04:42,366 --> 00:04:43,325 1時30分 76 00:04:43,450 --> 00:04:44,326 軍っぽく 77 00:04:44,451 --> 00:04:46,704 1時には準備万全に 78 00:04:46,787 --> 00:04:48,664 1300だね? 79 00:04:48,789 --> 00:04:49,915 控え室は? 80 00:04:50,332 --> 00:04:51,500 1300だろ? 81 00:04:52,960 --> 00:04:54,753 1週間かけて覚えた 82 00:04:54,837 --> 00:04:55,921 控え室 グリーンルーム へ 83 00:04:56,005 --> 00:04:58,173 軍はグリーンだらけ 84 00:04:58,382 --> 00:04:59,383 通じない 85 00:04:59,508 --> 00:05:00,342 諦めない 86 00:05:24,867 --> 00:05:26,118 私は荷物持ち? 87 00:05:26,201 --> 00:05:27,536 着替えなきゃ 88 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 私たちの場所だ 89 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 どこでもいいと 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 利用登録はしたか? 91 00:05:34,376 --> 00:05:35,836 してないけど 92 00:05:35,919 --> 00:05:37,046 美人だね 93 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 ありがとう 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,967 チョロいな 支度しろ 95 00:05:42,051 --> 00:05:42,843 ごめん 96 00:05:43,135 --> 00:05:45,054 本日のルール その1 97 00:05:45,179 --> 00:05:46,096 “クソ”は禁句 98 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 その2 99 00:05:47,556 --> 00:05:49,683 “クソ”は禁句 ドレス! 100 00:05:50,017 --> 00:05:54,063 ペニスのネタは禁止だ 傷つく奴が多い 101 00:05:54,188 --> 00:05:56,065 大きいペニスなら? 102 00:05:57,232 --> 00:05:58,859 どんなネタだよ 103 00:05:59,026 --> 00:06:03,655 “ナニの大きい男は 妖精並みに見つけづらい” 104 00:06:03,864 --> 00:06:06,992 “デカすぎて割礼が大変” 105 00:06:07,159 --> 00:06:10,788 “遊園地のライドより 乗り心地がいい” 106 00:06:10,996 --> 00:06:14,708 “デカいペニスは 存在感が半端ない” 107 00:06:15,667 --> 00:06:20,380 “巨大ペニスは 浮気がバレても縮こまらない” 108 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 やめとく 109 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 頼むよ 電話してくる 110 00:06:24,676 --> 00:06:25,928 どうぞ 111 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 フレッド 電話よ 注文は? 112 00:06:47,157 --> 00:06:47,950 しただろ 113 00:06:48,075 --> 00:06:49,201 彼だけよ 114 00:06:49,284 --> 00:06:49,785 スージー 115 00:06:50,119 --> 00:06:50,953 契約書は? 116 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 集めた 何に使う? 117 00:06:53,372 --> 00:06:56,583 ミッジの巡業契約に使うのさ 118 00:06:56,667 --> 00:06:59,711 ギャラの相場を知りたい 119 00:06:59,795 --> 00:07:02,798 見くびられたくないんでね 120 00:07:03,173 --> 00:07:06,093 他の連中は幾ら もらってる? 121 00:07:06,176 --> 00:07:11,974 契約書を持ち出すのに どれだけの犠牲を払ったと? 122 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 ビッグになって恩返しする 123 00:07:15,811 --> 00:07:16,478 必ず 124 00:07:17,020 --> 00:07:17,813 無理だと? 125 00:07:18,147 --> 00:07:19,648 さあ 短気だしな 126 00:07:19,940 --> 00:07:23,026 金額を言え タマをつぶすぞ 127 00:07:23,318 --> 00:07:24,153 言うよ 128 00:07:24,319 --> 00:07:27,531 ジョージ・ジェッセルは 週1万ドル 129 00:07:27,739 --> 00:07:29,491 前座の相場だよ 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 シルヴァースは1万2000 131 00:07:32,119 --> 00:07:32,828 前座で? 132 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 冠番組で 133 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 タマをつぶされたい? 134 00:07:36,540 --> 00:07:38,584 ジョージ・バーンズは週10ドル 135 00:07:38,667 --> 00:07:39,376 バーンズは― 136 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 1921年に週10ドル 137 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 今なら? 138 00:07:42,588 --> 00:07:43,172 10ドル 139 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 今の価値なら? 140 00:07:44,965 --> 00:07:45,674 10ドル 141 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 まったく バカだな 142 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 ブリングルは フリングの前座で300 143 00:07:51,180 --> 00:07:54,516 ブリングルは フリングの前座で300ドル 144 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 ブリングルって? 145 00:07:56,059 --> 00:07:56,685 知らん 146 00:07:56,768 --> 00:07:57,853 フリングは? 147 00:07:57,978 --> 00:07:58,687 知らん 148 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 変な要求をするといい 149 00:08:01,273 --> 00:08:03,358 変な要求をしろ 150 00:08:03,525 --> 00:08:04,860 変な欲求? 151 00:08:04,985 --> 00:08:09,031 要求だよ 個性的だと特別感がある 152 00:08:09,156 --> 00:08:12,826 “クッションはすべて 猫柄に”とか 153 00:08:12,910 --> 00:08:13,952 ヤだね 154 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 凡人は相手にされない 155 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 “変”の度合いは? 156 00:08:18,498 --> 00:08:21,543 グリーソンの要求は ステーキと― 157 00:08:21,668 --> 00:08:24,338 焼く前のステーキ肉の写真 158 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 バーンズは生花と― 159 00:08:26,381 --> 00:08:28,383 靴下6足とバター 160 00:08:28,467 --> 00:08:32,012 フリングは ガーゼと解剖学の本 161 00:08:32,095 --> 00:08:34,514 一体 何者なんだ? 162 00:08:34,932 --> 00:08:36,975 私を殺してくれない? 163 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 ペンを! 164 00:09:16,807 --> 00:09:17,432 何て? 165 00:09:17,516 --> 00:09:20,978 話しかけるな 何だったっけ 166 00:09:21,103 --> 00:09:25,107 グリーソン引く ジョージ引く― 167 00:09:25,190 --> 00:09:29,278 グレイシー足す サール割る ブリングル 168 00:09:29,361 --> 00:09:29,945 誰? 169 00:09:30,070 --> 00:09:31,029 フリングの 170 00:09:31,113 --> 00:09:31,613 誰? 171 00:09:31,697 --> 00:09:32,406 忘れろ 172 00:09:32,489 --> 00:09:36,576 計算したところ シャイの前座の相場は― 173 00:09:36,660 --> 00:09:39,246 6ヵ月で5500ドルだ 174 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 スゴい 請求しよう 175 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 4500ドルで 176 00:09:44,209 --> 00:09:45,252 5500では? 177 00:09:45,419 --> 00:09:46,795 男の場合だ 178 00:09:47,004 --> 00:09:49,589 あんたに4050 私に450だ 179 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 B・アルトマンの給料の 1年分以上だわ 180 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 私は留守中 ジャッキーに部屋を貸す 181 00:09:58,432 --> 00:10:02,644 その家賃プラス450で 過去最高収入だ 182 00:10:02,769 --> 00:10:03,520 契約を 183 00:10:03,645 --> 00:10:05,981 何か変な要求を考えろ 184 00:10:06,106 --> 00:10:10,319 “タオルはウィンザー城から 取り寄せろ”とか 185 00:10:10,694 --> 00:10:12,321 それ いいわね 186 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 美人だ 187 00:10:15,532 --> 00:10:16,283 メイゼル! 188 00:10:16,366 --> 00:10:17,576 イエッサー! 189 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 出番だ 190 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 1330だ 191 00:10:21,079 --> 00:10:21,997 待って 192 00:10:46,438 --> 00:10:50,108 ザ・シルバー・ベルズに 盛大な拍手を! 193 00:10:50,692 --> 00:10:55,697 笑う準備はいいかな? 面白い女性が登場するよ 194 00:10:55,781 --> 00:11:02,704 来月から始まるシャイの巡業に 前座として同行する漫談家だ 195 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 眺めも楽しめる 196 00:11:09,002 --> 00:11:12,714 拍手で迎えよう ミセス・メイゼル! 197 00:11:13,590 --> 00:11:14,508 胸張って 198 00:11:14,591 --> 00:11:15,509 胸を張る 199 00:11:25,769 --> 00:11:28,438 どうも こんにちは 200 00:11:31,233 --> 00:11:34,194 見渡す限りのカーキ色! 201 00:11:35,404 --> 00:11:40,575 顔を明るく見せるには カーキ色が一番よね 202 00:11:41,618 --> 00:11:44,663 軍人さんを心から尊敬してる 203 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 私には毎日 同じ服を着る勇気はない 204 00:11:51,378 --> 00:11:56,591 私の兄も国に仕えたくて 軍に入ったんだけど― 205 00:11:56,800 --> 00:11:59,511 輪ゴムが目に当たり除隊 206 00:12:01,096 --> 00:12:05,434 軍にはたくさんの規則が あるわよね 207 00:12:06,184 --> 00:12:08,562 女の教本は女性誌よ 208 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 読まなきゃ一歩も動けない 209 00:12:12,732 --> 00:12:16,486 “赤を身につければ 男は興奮する”とか 210 00:12:16,987 --> 00:12:20,407 “なるべく布地が少ない赤”よ 211 00:12:33,378 --> 00:12:35,839 軍人はどんな雑誌を? 212 00:12:36,965 --> 00:12:41,636 「月刊 陸軍」とか 「日刊 砲艦」とか? 213 00:12:41,761 --> 00:12:43,930 役立つ情報誌だわ 214 00:12:45,015 --> 00:12:49,311 “たこつぼ壕ファッション” “銃の飾り付け” 215 00:12:49,644 --> 00:12:52,314 “指揮官に 気づいてもらう方法” 216 00:12:52,439 --> 00:12:53,648 いい記事が 217 00:12:53,773 --> 00:12:57,527 “存在を隠す迷彩服でも 目立つ方法” 218 00:12:58,987 --> 00:13:02,908 “部下の教育と 己の下半身について” 219 00:13:08,038 --> 00:13:09,539 これは最高よ 220 00:13:10,582 --> 00:13:11,958 面白いな 221 00:13:12,042 --> 00:13:13,210 だろ? 222 00:13:13,418 --> 00:13:15,712 大勢の芸人がここへ 223 00:13:16,421 --> 00:13:20,842 ボブ・ホープや ミルトン・バールも来た 224 00:13:20,967 --> 00:13:23,845 普通にショーを見たら 幾らだと? 225 00:13:23,929 --> 00:13:24,846 高額だ 226 00:13:25,222 --> 00:13:26,181 かなりの 227 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 軍人は恵まれてる 228 00:13:28,850 --> 00:13:32,354 職の保障 満足いく食事 各地への旅 229 00:13:32,479 --> 00:13:33,355 旅は好き? 230 00:13:33,480 --> 00:13:34,314 まあね 231 00:13:34,439 --> 00:13:39,861 アメリカ人に生まれたことを 誇りに思える組織だ 232 00:13:39,986 --> 00:13:40,946 そうなの? 233 00:13:41,363 --> 00:13:43,532 入隊を考えたことは? 234 00:13:44,324 --> 00:13:46,117 私? ないよ 235 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 強くて若い男なのに 236 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 若くない 237 00:13:50,372 --> 00:13:51,456 ラッパは? 238 00:13:51,540 --> 00:13:52,874 吹けない 239 00:13:53,083 --> 00:13:55,418 ラッパ手を募集してる 240 00:13:55,544 --> 00:13:56,086 悪いね 241 00:13:56,211 --> 00:14:00,715 ラッパ向きの頬だ まあ 軍には他の仕事も 242 00:14:00,924 --> 00:14:04,511 それに軍人は稼げるし モテるぞ 243 00:14:04,886 --> 00:14:07,931 今のところ 特に望んでない 244 00:14:08,598 --> 00:14:09,391 検討して 245 00:14:09,474 --> 00:14:13,562 考えとく 生涯 忘れられない誘いだ 246 00:14:18,567 --> 00:14:21,903 軍には独特の言葉があるわよね 247 00:14:22,028 --> 00:14:27,075 “ハニーバケット”って 便器なのね 私のことかと 248 00:14:27,742 --> 00:14:31,454 口説かれたわけじゃなかった 249 00:14:33,873 --> 00:14:37,460 軍の隠語を知っておきたい 250 00:14:37,669 --> 00:14:39,045 何かある? 251 00:14:39,296 --> 00:14:40,422 “直接支援” 252 00:14:40,547 --> 00:14:43,592 簡単よ ガードルのことでしょ 253 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 “戦闘地域” 254 00:14:49,097 --> 00:14:52,225 ガードルで固めてない部分 255 00:14:53,435 --> 00:14:54,352 “後衛” 256 00:14:54,519 --> 00:14:55,604 お尻クリーム 257 00:14:56,062 --> 00:14:57,689 “友軍の爆撃” 258 00:14:57,772 --> 00:14:59,107 イカす赤毛 259 00:15:00,692 --> 00:15:01,985 “正面発射” 260 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 “急襲” 261 00:15:03,194 --> 00:15:05,697 正面発射と急襲? 262 00:15:05,947 --> 00:15:10,118 外国の子とヤッて 性病をもらうこと? 263 00:15:16,124 --> 00:15:16,958 “撤退” 264 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 間に合わず妊娠! 265 00:15:22,922 --> 00:15:24,507 最高だわ 266 00:15:26,134 --> 00:15:29,137 女の喜ばせ方を知ってるのね 267 00:15:29,304 --> 00:15:31,806 ミセス・メイゼルでした 268 00:15:31,973 --> 00:15:35,393 キュートな皆さん 無事でいてね 269 00:15:35,560 --> 00:15:37,729 どうもありがとう! 270 00:15:43,151 --> 00:15:44,235 ありがとう 271 00:15:53,119 --> 00:15:53,662 何? 272 00:15:55,538 --> 00:15:56,498 しまった 273 00:15:59,376 --> 00:16:04,714 紹介するのを忘れてたわ シャイ・ボールドウィン! 274 00:16:07,092 --> 00:16:10,345 ありがとう 彼への拍手をどうも 275 00:16:10,428 --> 00:16:14,432 私にチャンスをくれた 最高の歌手よ 276 00:16:14,808 --> 00:16:15,558 どうぞ! 277 00:16:21,856 --> 00:16:23,400 あとで話そう 278 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 学んだことは? 279 00:16:31,866 --> 00:16:32,575 何? 280 00:16:32,701 --> 00:16:35,495 ピンチの時でも魅力的に 281 00:17:18,163 --> 00:17:19,330 やめろ 282 00:18:31,319 --> 00:18:33,696 老婦人から買ったの 283 00:18:33,822 --> 00:18:35,698 ステキな家だわ 284 00:18:35,824 --> 00:18:38,952 まさに夢見たとおりの家よ 285 00:18:39,160 --> 00:18:43,248 クイーンズの こんな家が欲しかった 286 00:18:43,331 --> 00:18:47,043 大きな木もある 立派な男の象徴だ 287 00:18:47,502 --> 00:18:48,378 待って 288 00:18:48,628 --> 00:18:53,174 モイシ キッチンはどこ? 図面にないわ 289 00:18:53,299 --> 00:18:56,427 2階の図面を見てる 1階を見ろ 290 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 クラブの物件は? 291 00:18:58,721 --> 00:18:59,722 探してる 292 00:18:59,848 --> 00:19:00,723 いい話が 293 00:19:01,057 --> 00:19:03,017 汚い手は使わないぞ 294 00:19:03,351 --> 00:19:08,147 ボタン業者が20年間 倉庫に使ってた場所だ 295 00:19:08,231 --> 00:19:10,358 ジッパー業者に転身した 296 00:19:10,483 --> 00:19:14,195 元はクラブだったらしく バーもある 297 00:19:14,779 --> 00:19:16,906 好立地のダウンタウンだ 298 00:19:17,115 --> 00:19:20,869 ゴミ溜めみたいなボロは お断りだぞ 299 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 自力で改装できなきゃ困る 300 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 行って見てこい 301 00:19:25,498 --> 00:19:27,917 パパ 口紅の忘れ物 302 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 ありがと 303 00:19:29,210 --> 00:19:30,044 見てこい 304 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 あの言葉を 305 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 クイーンズに住む! 306 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 やったわ 307 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 正気か? 308 00:20:38,821 --> 00:20:39,781 ありがとう 309 00:20:50,083 --> 00:20:53,503 シャイ・ボールドウィンでした! 310 00:20:54,545 --> 00:20:59,342 さっきはごめんなさい 二度と忘れたりしない 311 00:20:59,467 --> 00:21:02,553 スージーだ 私からも約束する 312 00:21:02,637 --> 00:21:03,805 マネジャーよ 313 00:21:03,888 --> 00:21:04,764 よろしく 314 00:21:04,847 --> 00:21:07,725 こちらこそ 前は太ってた? 315 00:21:07,892 --> 00:21:08,726 いや 316 00:21:08,977 --> 00:21:10,269 声の印象で 317 00:21:10,353 --> 00:21:15,984 ひどいマイクスタンドだったな 武器しか手入れしてない 318 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 こちらはミッジとスージーだ 319 00:21:19,278 --> 00:21:20,989 マネジャーのルー 320 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 1日6回 電話してきた人か 321 00:21:25,118 --> 00:21:27,704 薄毛の声じゃなかった 322 00:21:27,829 --> 00:21:30,581 どうも 君たちを歓迎する 323 00:21:30,873 --> 00:21:33,626 困ってることはないか? 324 00:21:33,835 --> 00:21:38,840 巡業が始まれば日当を払うが 今は私に任せろ 325 00:21:39,007 --> 00:21:43,511 交通費やお菓子代 ヘアピン代にでもしろ 326 00:21:43,761 --> 00:21:44,387 どうも 327 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 契約するためさ 328 00:21:46,639 --> 00:21:50,810 近いうちに相談しよう 何回か適度にね 329 00:21:50,977 --> 00:21:53,688 変な要求もするから覚悟を 330 00:21:55,523 --> 00:21:57,316 私もイカれてきた 331 00:21:58,109 --> 00:22:01,279 出演者たちにお返しをしよう 332 00:22:03,406 --> 00:22:04,991 私はお邪魔? 333 00:22:05,116 --> 00:22:06,951 金って最高だな 334 00:22:07,118 --> 00:22:09,704 匂いも感触もたまらない 335 00:22:09,829 --> 00:22:12,081 人を不幸にもする 336 00:22:12,832 --> 00:22:15,043 公衆電話はどこ? 337 00:22:18,296 --> 00:22:19,756 志願者は? 338 00:22:27,930 --> 00:22:28,848 待って 339 00:22:29,182 --> 00:22:31,059 イーサン 床はダメだ 340 00:22:32,685 --> 00:22:33,311 もしもし 341 00:22:33,394 --> 00:22:34,062 今いい? 342 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 ああ 大丈夫だ 343 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 家具もダメ 344 00:22:38,107 --> 00:22:39,025 何事? 345 00:22:39,150 --> 00:22:41,027 社のハンコで遊んでる 346 00:22:41,110 --> 00:22:41,778 大変 347 00:22:41,903 --> 00:22:42,445 ああ 348 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 いつか郵政長官に 349 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 夢は自由 350 00:22:48,785 --> 00:22:49,869 調子はどう? 351 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 バタバタしてる 352 00:22:53,081 --> 00:22:53,706 今どこ? 353 00:22:53,873 --> 00:22:54,707 なぜ? 354 00:22:54,957 --> 00:22:55,750 秘密? 355 00:22:56,042 --> 00:22:56,709 違うわ 356 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 後ろで声が 357 00:22:58,294 --> 00:23:02,590 米軍慰問協会のショーに 来てるの 358 00:23:02,673 --> 00:23:03,216 出番は? 359 00:23:03,299 --> 00:23:03,883 済んだ 360 00:23:04,050 --> 00:23:04,926 ウケた? 361 00:23:05,009 --> 00:23:08,387 大ウケよ ミサイル並みの衝撃 362 00:23:12,100 --> 00:23:12,642 イーサン 363 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 妹もダメだ 364 00:23:15,645 --> 00:23:16,270 続けて 365 00:23:17,355 --> 00:23:18,815 黙って帰ってごめん 366 00:23:19,023 --> 00:23:19,774 いいさ 367 00:23:19,941 --> 00:23:22,944 あなた よく眠ってたから 368 00:23:23,152 --> 00:23:24,153 別にいい 369 00:23:24,946 --> 00:23:28,616 ならよかった 機嫌を損ねたかと 370 00:23:28,783 --> 00:23:32,120 あの晩は 燃え上がったのに… 371 00:23:32,286 --> 00:23:34,288 別に気にしてない 372 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 そう 373 00:23:38,459 --> 00:23:40,128 くれなかった 374 00:23:41,087 --> 00:23:41,629 何を? 375 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 電話よ 376 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 君もだろ 377 00:23:46,259 --> 00:23:48,636 あなたがくれるかと 378 00:23:49,137 --> 00:23:53,975 かける用がなかった 子供の送迎はゼルダが 379 00:23:54,308 --> 00:23:55,476 分かってる 380 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 じゃ何の電話? 381 00:23:58,938 --> 00:23:59,730 ミッジ 382 00:23:59,814 --> 00:24:00,481 何? 383 00:24:01,566 --> 00:24:02,150 怒ってる? 384 00:24:02,483 --> 00:24:03,025 いいえ 385 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 僕が何か? 386 00:24:04,318 --> 00:24:08,156 何も間違ってない 2回もしてくれた 387 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 君が“今夜だけ”と 言ったんだ 388 00:24:12,368 --> 00:24:16,873 食洗機の修理工だって その後 連絡してくる 389 00:24:17,165 --> 00:24:17,707 しない 390 00:24:17,832 --> 00:24:18,541 する 391 00:24:18,666 --> 00:24:22,044 食洗機の修理工が 後日 電話を? 392 00:24:22,253 --> 00:24:25,882 うちに来た修理工は 電話をくれた 393 00:24:26,007 --> 00:24:29,051 だとしたら彼の目的は別だ 394 00:24:29,302 --> 00:24:32,096 私とヤッたとでも言うの? 395 00:24:32,430 --> 00:24:36,851 君の食洗機のことなんて 頭にないさ 396 00:24:36,934 --> 00:24:37,560 そう? 397 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 あなたも どうでもいいってこと? 398 00:24:41,189 --> 00:24:42,982 僕に言うなよ 399 00:24:43,065 --> 00:24:46,152 食洗機なんて僕には直せない 400 00:24:46,235 --> 00:24:48,738 そういう話じゃないわ 401 00:24:48,863 --> 00:24:49,739 じゃ何だ? 402 00:24:49,864 --> 00:24:53,367 知らないわよ! 一体 何の話だか 403 00:24:53,784 --> 00:24:56,871 君が言ったんだ “一晩だけ”と 404 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 その後は 望むなってことだろ? 405 00:25:00,458 --> 00:25:03,669 僕は君の言葉に従っただけだ 406 00:25:05,046 --> 00:25:06,631 電話をくれると 407 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 待ってた? 408 00:25:13,012 --> 00:25:14,472 心変わりした? 409 00:25:20,728 --> 00:25:22,021 怒ってはいない 410 00:25:24,065 --> 00:25:26,859 そろそろ切るよ 411 00:25:27,526 --> 00:25:30,863 イーサンが ガムテープでイタズラを 412 00:25:31,197 --> 00:25:32,448 また連絡する 413 00:25:32,573 --> 00:25:33,449 じゃあね 414 00:25:45,169 --> 00:25:47,380 どなた? 415 00:25:49,006 --> 00:25:50,174 俺だよ 416 00:26:07,358 --> 00:26:10,444 こんにちは ダーリン 417 00:26:12,446 --> 00:26:13,948 お花を? 418 00:26:15,449 --> 00:26:17,618 私の妹とヤるなんて! 419 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 チャイナタウンですね 420 00:26:38,139 --> 00:26:41,684 父さんは言ってなかったけどな 421 00:26:41,934 --> 00:26:45,021 ここはベイヤード通り227? 422 00:26:47,732 --> 00:26:49,650 英語はダメみたい 423 00:26:49,734 --> 00:26:54,113 あなただけが頼りだ 汚い所だが構造はいい 424 00:26:54,196 --> 00:26:55,573 そうですね 425 00:26:55,656 --> 00:26:58,534 チャイナタウンのクラブに 客は来る? 426 00:26:58,659 --> 00:27:00,995 お酒と音楽がよければ 427 00:27:03,456 --> 00:27:04,999 契約内容かな 428 00:27:05,082 --> 00:27:06,167 中国語で? 429 00:27:06,334 --> 00:27:08,210 英語もだ よかった 430 00:27:08,544 --> 00:27:11,505 ネズミの死骸がありますよ 431 00:27:11,589 --> 00:27:13,507 賃料が安い 432 00:27:13,632 --> 00:27:17,553 ここにも1匹 ボタンで窒息したみたい 433 00:27:17,678 --> 00:27:19,680 賃料は5年間 固定? 434 00:27:21,098 --> 00:27:23,726 今すぐ ここを借りられる? 435 00:27:25,144 --> 00:27:26,520 いいらしい 436 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 吉と出るか 凶と出るか 437 00:27:31,025 --> 00:27:32,651 どう思う? 438 00:27:32,735 --> 00:27:37,198 バーもステージも ネズミも完備とはツイてる 439 00:27:37,323 --> 00:27:39,867 楽観主義がうつりそうだ 440 00:27:43,120 --> 00:27:44,789 ネズミに万歳だね 441 00:27:45,039 --> 00:27:47,124 決めた 契約する 442 00:28:58,320 --> 00:29:00,614 今夜はありがとう 443 00:29:01,449 --> 00:29:05,995 君たちの無事を祈るよ アメリカに祝福を! 444 00:29:27,183 --> 00:29:28,309 写真を 445 00:29:28,476 --> 00:29:28,976 僕も 446 00:29:29,143 --> 00:29:30,811 もう少し離れろ 447 00:29:30,895 --> 00:29:32,938 ジープで写真撮影を 448 00:29:33,022 --> 00:29:33,814 いいわ 449 00:29:33,898 --> 00:29:37,651 男たちに囲まれて 写真に写るのか? 450 00:29:37,735 --> 00:29:39,820 ジープで撮るだけよ 451 00:29:42,823 --> 00:29:44,492 皆 いい? 452 00:29:44,658 --> 00:29:46,994 政府の命令よ 笑って 453 00:29:47,077 --> 00:29:48,662 はい チーズ! 454 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 メリークリスマス 455 00:29:50,539 --> 00:29:51,790 もう1枚 456 00:29:52,958 --> 00:29:54,877 はい チーズ! 457 00:29:55,127 --> 00:29:55,836 撮れた 458 00:29:55,920 --> 00:29:58,172 ステキなクリスマスを 459 00:29:59,840 --> 00:30:00,841 ご苦労さま 460 00:30:00,925 --> 00:30:02,843 キューバ侵攻の成功を 461 00:30:02,927 --> 00:30:04,470 今夜 1900時に 462 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 軍っぽい 463 00:30:05,846 --> 00:30:07,014 1900時って? 464 00:30:07,139 --> 00:30:07,681 6時 465 00:30:07,806 --> 00:30:08,474 7時だ 466 00:30:08,641 --> 00:30:09,892 何があるの? 467 00:30:10,017 --> 00:30:14,104 食堂でダンスをする タレントは参加を 468 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 知ってた? 469 00:30:15,689 --> 00:30:18,484 聞いてない どうする? 470 00:30:18,567 --> 00:30:19,693 服がない 471 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 着てるだろ 472 00:30:20,986 --> 00:30:22,363 皆 もう見た 473 00:30:22,488 --> 00:30:23,447 さっきの服に 474 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 あれは移動用 475 00:30:25,032 --> 00:30:28,744 何でもいい どうせ 裸を想像してる 476 00:30:28,869 --> 00:30:31,997 シャイの連れよ 恥はかけない 477 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 服がないから不参加で 478 00:30:34,625 --> 00:30:36,919 伝統だ 兵士のために 479 00:30:38,379 --> 00:30:41,924 衣装を取りに帰るわ 車を出せる? 480 00:30:42,049 --> 00:30:43,133 手配する 481 00:30:44,677 --> 00:30:46,303 私は待ってる 482 00:30:46,387 --> 00:30:49,557 新しいブレザーは? 兵士のために 483 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 遠慮しとく 484 00:30:50,891 --> 00:30:52,893 そう すぐ戻るわ 485 00:30:54,228 --> 00:30:55,312 またかよ! 486 00:30:55,521 --> 00:30:59,191 スージー・マイヤソンに 電話だ 487 00:31:03,862 --> 00:31:04,738 マイヤソンだ 488 00:31:04,822 --> 00:31:05,573 いたか 489 00:31:05,656 --> 00:31:08,409 あちこち捜して部屋に来た 490 00:31:08,701 --> 00:31:09,910 私の部屋に? 491 00:31:10,035 --> 00:31:13,414 又借りするから準備しようと 492 00:31:13,581 --> 00:31:14,790 すぐ出ろ 493 00:31:14,915 --> 00:31:16,917 計測してるだけだ 494 00:31:17,042 --> 00:31:17,585 何を? 495 00:31:17,751 --> 00:31:21,922 カーテンをつけろよ 通りから丸見えだ 496 00:31:22,047 --> 00:31:23,090 必要ない 497 00:31:23,173 --> 00:31:25,509 これが女の部屋か? 498 00:31:25,593 --> 00:31:26,176 黙れ 499 00:31:26,260 --> 00:31:29,680 俺がここにいたら あんたに来客が 500 00:31:30,097 --> 00:31:30,931 誰だ? 501 00:31:31,098 --> 00:31:32,808 おい ジャッキー 502 00:31:33,267 --> 00:31:34,184 誰だよ! 503 00:31:35,436 --> 00:31:36,437 ここが家? 504 00:31:37,062 --> 00:31:38,272 言い直すわ 505 00:31:38,439 --> 00:31:41,775 もうこの家には住まわせない 506 00:31:41,900 --> 00:31:42,484 ソフィ 507 00:31:42,610 --> 00:31:44,111 怒ってるのよ 508 00:31:44,236 --> 00:31:45,446 家賃の額に? 509 00:31:45,529 --> 00:31:46,322 違う 510 00:31:46,447 --> 00:31:47,615 電話せずに… 511 00:31:47,698 --> 00:31:51,285 私のマネジャーになれと 言ったのよ 512 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 真剣な話なの 513 00:31:53,162 --> 00:31:54,288 マジかよ 514 00:31:54,371 --> 00:31:55,164 黙って 515 00:31:55,873 --> 00:32:01,462 あなたを誘った私は 処女のように電話を待った 516 00:32:01,629 --> 00:32:03,589 でも電話は来ない 517 00:32:03,672 --> 00:32:04,465 しようと 518 00:32:04,590 --> 00:32:06,925 だから会いに来た 519 00:32:07,760 --> 00:32:11,472 14丁目より南に 足を踏み入れたの 520 00:32:11,555 --> 00:32:13,974 半地下への階段を下り― 521 00:32:14,058 --> 00:32:18,270 ドアノブに手をかけ あなたの夫と会話まで 522 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 夫じゃない 523 00:32:19,396 --> 00:32:21,649 俺は夫じゃねえぞ! 524 00:32:21,732 --> 00:32:26,153 じゃあ なぜ彼は 私があげた毛皮を着てるの? 525 00:32:26,945 --> 00:32:27,571 さあ 526 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 寒いからだよ 527 00:32:29,615 --> 00:32:31,158 ここは寒いわ 528 00:32:31,325 --> 00:32:34,328 悪いけど あとでかけ直す 529 00:32:34,536 --> 00:32:35,120 今どこ? 530 00:32:35,204 --> 00:32:35,996 慰問ショーに 531 00:32:36,121 --> 00:32:37,623 私は出演しない 532 00:32:37,706 --> 00:32:38,540 無関係だ 533 00:32:38,666 --> 00:32:42,294 私に無関係な話なら 聞きたくない 534 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 言い訳も聞かないわ 535 00:32:44,963 --> 00:32:46,173 私が誰だか― 536 00:32:46,298 --> 00:32:47,508 お分かり? 537 00:32:48,342 --> 00:32:50,469 私の影響力を承知? 538 00:32:50,594 --> 00:32:51,136 ああ 539 00:32:51,220 --> 00:32:53,847 なのに私に捜させた 540 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 デジ・アーナズに 性病をうつされた時以来よ 541 00:32:59,186 --> 00:33:01,730 謝るよ 性病も残念だ 542 00:33:02,106 --> 00:33:04,858 かかるだけの価値があった 543 00:33:05,359 --> 00:33:08,445 あなたに関しては我慢も限界 544 00:33:08,696 --> 00:33:12,157 今すぐ はっきり答えてちょうだい 545 00:33:12,574 --> 00:33:13,659 私の― 546 00:33:14,201 --> 00:33:15,411 マネジャーに? 547 00:33:17,579 --> 00:33:20,207 ローズ 君は一体 何を… 548 00:33:20,332 --> 00:33:23,293 何してるんだ? 説明しろ 549 00:33:23,377 --> 00:33:25,504 言葉が強すぎた 550 00:33:26,213 --> 00:33:28,048 生活費を説明する 551 00:33:28,173 --> 00:33:31,135 必要ない 室内でタバコを? 552 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 ゼルダの給料は? 553 00:33:32,886 --> 00:33:34,513 週30ドルだ 554 00:33:34,722 --> 00:33:35,723 ハズレ 555 00:33:35,889 --> 00:33:38,392 ハズレ? どういうことだ 556 00:33:38,475 --> 00:33:40,436 週60ドルよ 557 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 私は30ドルしか払ってない 558 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 残りは私が 559 00:33:44,565 --> 00:33:45,315 金は? 560 00:33:45,482 --> 00:33:46,859 私の信託基金 561 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 自分の稼ぎで足りてると? 562 00:33:52,072 --> 00:33:56,910 大学教授の給料だけで 娘の高級服が買える? 563 00:33:57,494 --> 00:34:02,207 ぜいたくな休暇やディナーが 存在するのは― 564 00:34:02,291 --> 00:34:07,713 頭がいいだけの軟弱男たちに 記号を教えてるから? 565 00:34:07,796 --> 00:34:10,007 私の授業を誤解してる 566 00:34:10,090 --> 00:34:12,634 他に ぜいたくしてる教授が? 567 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 牛乳が49セント? 568 00:34:14,595 --> 00:34:18,682 普通の教授は 顔色も悪く 早死にする 569 00:34:19,016 --> 00:34:22,811 うちの生活費は 君の信託基金から? 570 00:34:22,936 --> 00:34:23,771 そうよ 571 00:34:24,104 --> 00:34:27,024 私の誕生日用の基金だと 572 00:34:27,107 --> 00:34:30,444 バカ言わないで さっさと復職して 573 00:34:31,904 --> 00:34:32,946 バカな! 574 00:34:34,114 --> 00:34:38,702 ぜいたくな暮らしや物が そんなに大切か? 575 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 この家を見ろ 576 00:34:40,621 --> 00:34:42,247 部屋が多すぎる 577 00:34:42,456 --> 00:34:46,251 リビングにダイニングに バスルームは2つ 578 00:34:46,418 --> 00:34:50,672 私も君もミリアムも 子供たちにも自室が 579 00:34:50,798 --> 00:34:53,509 一番の無駄はこの部屋だ! 580 00:34:53,967 --> 00:34:56,303 娘の衣装部屋さ 581 00:34:56,428 --> 00:34:59,264 服だらけの部屋め 582 00:34:59,348 --> 00:35:01,141 こんなに服が! 583 00:35:01,934 --> 00:35:05,312 私は物に 執着する男じゃなかった 584 00:35:05,729 --> 00:35:10,108 重要なのは科学と思考 人類の発達だ 585 00:35:10,192 --> 00:35:12,820 なのにセーターを2枚も 586 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 なあ ローズ 587 00:35:14,988 --> 00:35:18,909 私はいつから 豪邸を求める男に? 588 00:35:19,660 --> 00:35:23,205 いつから リネン室が必要な男に? 589 00:35:23,664 --> 00:35:27,584 いつから メイドを雇う男になった? 590 00:35:27,751 --> 00:35:31,755 いつから 自分勝手な男になったんだ? 591 00:35:32,005 --> 00:35:34,591 いつから軽蔑すべき男に? 592 00:35:35,300 --> 00:35:36,343 私のせい? 593 00:35:36,426 --> 00:35:37,719 言ってない 594 00:35:37,845 --> 00:35:41,139 ただいま! 着替えて出かけるわ 595 00:35:41,223 --> 00:35:42,641 服が廊下に 596 00:35:42,724 --> 00:35:44,768 全部 着るのか? 597 00:35:45,060 --> 00:35:49,356 日に2着 使うとしても 多すぎるだろ 598 00:35:49,690 --> 00:35:51,316 何が起きてるの? 599 00:35:51,400 --> 00:35:53,485 まるで他人事なのね 600 00:35:53,569 --> 00:35:54,319 いつもだ 601 00:35:54,403 --> 00:35:56,196 非常時にどこへ? 602 00:35:56,363 --> 00:35:59,366 夜な夜な 何かをしてるのさ 603 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 私のせい? 604 00:36:00,868 --> 00:36:02,119 夜に仕事が 605 00:36:02,202 --> 00:36:06,206 私と結婚したせいで 娼婦の親になった? 606 00:36:06,290 --> 00:36:07,875 娼婦でなく芸人 607 00:36:07,958 --> 00:36:08,709 違いが? 608 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 娼婦のほうが稼ぐ 609 00:36:10,752 --> 00:36:13,005 面白いな 芸人になれ 610 00:36:13,589 --> 00:36:14,214 なった 611 00:36:14,381 --> 00:36:16,884 もういい 他に心配事が 612 00:36:17,009 --> 00:36:20,721 どこに住み ゼルダの給料をどうするか 613 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 服に八つ当たり? 614 00:36:22,389 --> 00:36:25,392 ここはもう我が家じゃない 615 00:36:25,517 --> 00:36:29,730 元々 大学所有だ 出ていく必要はあった 616 00:36:29,855 --> 00:36:30,856 死んだらね 617 00:36:30,939 --> 00:36:32,566 どっちみちだろ 618 00:36:32,691 --> 00:36:33,525 青の… 619 00:36:33,734 --> 00:36:34,902 何してる? 620 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 今夜の衣装を 621 00:36:36,320 --> 00:36:38,739 ほら 娘は自分勝手だ 622 00:36:39,156 --> 00:36:44,036 私を責めないでよ 自分勝手なのは私じゃない 623 00:36:44,286 --> 00:36:45,329 じゃ誰だ? 624 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 ママから聞いたわ 625 00:36:47,664 --> 00:36:48,540 何を? 626 00:36:48,665 --> 00:36:52,252 大学を辞めて この家を手放すって 627 00:36:52,377 --> 00:36:54,254 お前には関係ない 628 00:36:54,379 --> 00:36:57,633 私と子供たちの家でもある 629 00:36:57,758 --> 00:37:01,929 お前たちが 住んでること自体 おかしい 630 00:37:02,012 --> 00:37:04,431 夫と暮らすべきなんだ 631 00:37:04,514 --> 00:37:06,141 彼が出てったの 632 00:37:06,350 --> 00:37:08,101 次の夫が現れた 633 00:37:08,185 --> 00:37:09,144 医師のね 634 00:37:09,269 --> 00:37:11,605 ベンジャミンと何が? 635 00:37:11,688 --> 00:37:12,773 知ってるはず 636 00:37:12,898 --> 00:37:13,649 知らん 637 00:37:13,774 --> 00:37:15,484 結婚式の計画まで 638 00:37:15,609 --> 00:37:17,444 私も長々と面談を 639 00:37:17,527 --> 00:37:19,613 とにかく破局したの 640 00:37:19,738 --> 00:37:20,489 他に男が? 641 00:37:20,697 --> 00:37:21,239 いない 642 00:37:21,323 --> 00:37:22,574 本当? 絶対? 643 00:37:22,658 --> 00:37:24,117 しつこいわよ 644 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 追いかけろ 645 00:37:30,791 --> 00:37:34,795 ママ もうこの話題は やめましょ 646 00:37:35,462 --> 00:37:39,132 “アッパーウェストサイドの君 傘をありがとう” 647 00:37:39,257 --> 00:37:44,221 “金曜と土曜はデンにいる また会おう レニー” 648 00:37:44,304 --> 00:37:44,972 誰? 649 00:37:45,055 --> 00:37:46,223 軟弱な男か? 650 00:37:46,306 --> 00:37:47,265 ブルースよ 651 00:37:47,349 --> 00:37:48,433 殺し屋? 652 00:37:48,517 --> 00:37:49,309 芸人よ 653 00:37:49,434 --> 00:37:49,977 そんな! 654 00:37:50,102 --> 00:37:53,855 ベンジャミンと別れた理由は こいつか? 655 00:37:53,981 --> 00:37:54,815 違うわ 656 00:37:54,898 --> 00:37:55,816 花を 657 00:37:55,941 --> 00:37:58,193 もう面談はご免だぞ 658 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 レニーはただの友達よ 659 00:38:00,696 --> 00:38:03,323 外科医より芸人を選ぶ? 660 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 乗り換えたんじゃない 661 00:38:05,492 --> 00:38:07,536 女として軽すぎる 662 00:38:07,661 --> 00:38:10,622 スカートばかり買うからだ 663 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 私のせいだと言うの? 664 00:38:12,958 --> 00:38:16,086 買い物に同行してるのは君だ 665 00:38:16,420 --> 00:38:21,383 もうたくさんよ 31年間 夫に責められてる 666 00:38:21,508 --> 00:38:25,345 ゲバラになり損ねたのは 私のせい? 667 00:38:25,470 --> 00:38:27,431 彼はユダヤ人じゃない 668 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 スターリンを倒したかった? 669 00:38:30,684 --> 00:38:35,689 アゴひげをたくわえ 詩人と密通したかったでしょ? 670 00:38:35,772 --> 00:38:38,859 ケロックはどうせ梅毒よ 671 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 ケルアックのことか? 672 00:38:41,153 --> 00:38:41,862 誰? 673 00:38:41,987 --> 00:38:44,573 ケルアックさ 「路上」の 674 00:38:44,823 --> 00:38:47,034 読んでないのか? 675 00:38:47,159 --> 00:38:47,868 ええ 676 00:38:47,993 --> 00:38:52,414 知性も社会的好奇心も 責任感もない女が― 677 00:38:52,539 --> 00:38:55,042 私の娘とは思えん 678 00:38:55,125 --> 00:38:56,543 よしてよ 679 00:38:56,626 --> 00:38:58,879 何も聞きたくない 680 00:38:59,046 --> 00:39:01,131 レニーは立派な人よ 681 00:39:01,214 --> 00:39:06,344 パパと違い 逮捕されてでも 自由を訴えてる 682 00:39:06,428 --> 00:39:09,765 堂々と語ることの大切さもね 683 00:39:09,890 --> 00:39:14,227 パパは芸人をけなすだけで 何も見てない 684 00:39:14,311 --> 00:39:18,607 本質を知りもしないで 見下してるだけ 685 00:39:18,732 --> 00:39:22,069 それこそ無知よ パパは無知 686 00:39:22,194 --> 00:39:23,487 捜してた服が 687 00:39:25,280 --> 00:39:28,575 床に落ちた服を着るつもり? 688 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 ピアノをやめたな? 689 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 8歳の時よ 690 00:39:32,913 --> 00:39:34,748 続ける根性がない 691 00:39:34,873 --> 00:39:36,291 嫌いだったの 692 00:39:36,416 --> 00:39:39,086 服と無関係だからだろ? 693 00:39:39,169 --> 00:39:43,381 ヘタクソだからよ! 近所から苦情が来た 694 00:39:43,465 --> 00:39:48,303 続けなかったから “すぐ諦める人間”に 695 00:39:48,720 --> 00:39:50,764 行くわ 仕事なの 696 00:39:51,765 --> 00:39:54,684 結婚もベンジャミンも 投げ出した 697 00:39:54,768 --> 00:39:58,313 漫談の仕事も すぐ諦めるかもな 698 00:39:59,272 --> 00:40:00,273 諦めない 699 00:40:23,421 --> 00:40:24,506 ここだ 700 00:40:24,631 --> 00:40:26,049 なぜ鍵を? 701 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 契約したのさ 702 00:40:27,801 --> 00:40:29,761 さすが交渉の達人! 703 00:40:29,845 --> 00:40:30,679 だろ? 704 00:40:30,804 --> 00:40:31,346 賃料は? 705 00:40:31,471 --> 00:40:32,889 月500ドルだ 706 00:40:32,973 --> 00:40:34,808 スゴい! バーが 707 00:40:34,891 --> 00:40:37,978 ステージもある 完璧だろ? 708 00:40:38,103 --> 00:40:39,646 なぜボタンが? 709 00:40:39,771 --> 00:40:42,983 ボタン業者の倉庫だったんだ 710 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 店名は “ボタン・クラブ”にしろ 711 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 店の演出担当に? 712 00:40:48,530 --> 00:40:49,322 高いぞ 713 00:40:49,406 --> 00:40:50,157 安値で 714 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 最高の物件だな 715 00:40:52,159 --> 00:40:57,080 ちょうど両親も引っ越すし 僕の離婚も成立する 716 00:40:57,289 --> 00:40:57,873 残念だ 717 00:40:57,998 --> 00:41:00,625 いいさ 新たな人生だ 718 00:41:00,709 --> 00:41:02,752 じゃ 始めようぜ 719 00:41:02,836 --> 00:41:03,378 一緒に? 720 00:41:03,503 --> 00:41:07,674 演出担当だろ? 止められるのは妻だけ 721 00:41:08,008 --> 00:41:11,011 まずはバールと紙やすりを… 722 00:41:18,685 --> 00:41:19,269 何だ? 723 00:41:19,352 --> 00:41:19,936 さあ 724 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 あのドアは? 725 00:41:21,104 --> 00:41:22,230 分からない 726 00:41:22,355 --> 00:41:25,233 謎のドア付き物件を? 727 00:41:25,358 --> 00:41:28,028 違う いや そうかも 728 00:42:08,109 --> 00:42:08,693 アーチー 729 00:42:08,777 --> 00:42:09,819 聞くな 730 00:42:10,195 --> 00:42:12,280 なんてことだ! 731 00:42:12,405 --> 00:42:13,114 同感 732 00:42:13,240 --> 00:42:15,450 もう契約してしまった 733 00:42:22,249 --> 00:42:23,124 新しい店子? 734 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 そうだ あの部屋は? 735 00:42:25,293 --> 00:42:25,877 部屋? 736 00:42:25,961 --> 00:42:27,170 君の後ろさ 737 00:42:27,254 --> 00:42:28,588 別に 名前は? 738 00:42:28,797 --> 00:42:31,216 あの人たちは誰だ? 739 00:42:31,424 --> 00:42:32,050 親戚よ 740 00:42:32,342 --> 00:42:33,927 親戚か 君の? 741 00:42:34,678 --> 00:42:35,428 全員? 742 00:42:35,637 --> 00:42:36,429 給仕も? 743 00:42:36,513 --> 00:42:37,138 いとこよ 744 00:42:37,264 --> 00:42:38,306 名札を 745 00:42:38,431 --> 00:42:39,140 識別のため 746 00:42:39,349 --> 00:42:40,600 賭博を 747 00:42:40,684 --> 00:42:41,768 違うわ 748 00:42:41,851 --> 00:42:43,270 ダイスとカードが 749 00:42:43,353 --> 00:42:44,396 現金も 750 00:42:44,479 --> 00:42:46,940 ここを何に使うつもり? 751 00:42:47,065 --> 00:42:51,861 クラブをやるんだ 違法行為に関わりたくない 752 00:42:51,945 --> 00:42:54,823 心配ないわ どんなクラブ? 753 00:42:55,073 --> 00:42:56,616 もう契約金を 754 00:42:56,741 --> 00:43:00,120 ここは昔 マジック・クラブだった 755 00:43:00,453 --> 00:43:04,791 手品師に消されたきり 女性が行方不明に 756 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 どういうこと? 757 00:43:07,502 --> 00:43:10,797 手品に失敗したの わざとかも 758 00:43:10,880 --> 00:43:15,885 デタラメばかり言うな 彼らは親戚じゃないだろ 759 00:43:15,969 --> 00:43:19,514 話せてよかった 奥にはもう来ないでね 760 00:43:19,848 --> 00:43:22,350 私たちに関わらないで 761 00:43:22,642 --> 00:43:24,185 関われば消す? 762 00:43:24,436 --> 00:43:27,897 バカね 私は手品師じゃない 763 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 クソ! 764 00:43:33,278 --> 00:43:37,991 ほっとけばいい 向こうもほっといてくれる 765 00:43:48,835 --> 00:43:50,003 俺は抜ける 766 00:44:01,848 --> 00:44:04,893 レニー・ブルースに会いに来た 767 00:44:05,018 --> 00:44:07,395 2ドル50とドリンク2杯 768 00:44:07,729 --> 00:44:09,022 なるほど 769 00:44:09,564 --> 00:44:14,486 2杯飲むならってことか それとも必ず頼む? 770 00:44:14,569 --> 00:44:15,653 必ずだ 771 00:44:27,290 --> 00:44:30,085 皆さん レニー・ブルースです! 772 00:44:36,591 --> 00:44:39,761 盛大な拍手をありがとう 773 00:44:40,387 --> 00:44:44,891 スティーヴ・アレンの番組 見てくれた? 774 00:44:45,642 --> 00:44:50,230 俺にしては かなり ちゃんとしてただろ? 775 00:44:51,439 --> 00:44:54,943 歌を披露し 誰もけなさなかった 776 00:44:56,361 --> 00:45:01,157 ナイトクラブに貼られる 俺のポスターには― 777 00:45:01,241 --> 00:45:02,909 “成人限定”と 778 00:45:03,576 --> 00:45:07,080 そそられるフレーズだよな 779 00:45:07,539 --> 00:45:10,375 “成人限定”という言葉 780 00:45:10,458 --> 00:45:14,379 俺は健全な精神の発達を― 781 00:45:14,462 --> 00:45:17,841 阻害するっていうことか 782 00:45:18,466 --> 00:45:23,847 よく言われることだが 子供は俳優のマネをする 783 00:45:24,013 --> 00:45:28,435 幼い頃に見たことは 大人になってもやる 784 00:45:28,726 --> 00:45:33,648 だから子供に何を見せるか 注意が必要だ 785 00:45:34,691 --> 00:45:38,862 俺なら我が子に ポルノ映画を見せる 786 00:45:39,612 --> 00:45:42,866 「十戒」や 「キング・オブ・キングス」よりね 787 00:45:42,991 --> 00:45:46,453 我が子に キリストを殺してほしくない 788 00:45:48,121 --> 00:45:51,958 ああいう映画には 暴力が描かれてる 789 00:45:52,792 --> 00:45:56,588 下劣な映画を見せたら どうなるか 790 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 座って見るんだ もうすぐ始まるよ 791 00:46:00,967 --> 00:46:04,762 「サイコ」のような 怖い映画じゃない 792 00:46:04,846 --> 00:46:08,016 “殺すぞ!”とか 言ったりしない 793 00:46:08,975 --> 00:46:10,477 エロいだけだ 794 00:46:11,144 --> 00:46:13,855 ほら カップルが登場した 795 00:46:14,397 --> 00:46:17,150 男が枕を持ち上げたぞ 796 00:46:17,442 --> 00:46:21,154 顔に押しつけ 窒息させるのかな 797 00:46:22,363 --> 00:46:25,950 変態め 枕を女の尻の下に 798 00:46:27,118 --> 00:46:30,955 こんなの子供に見せたくない 799 00:46:32,499 --> 00:46:35,543 おっと 彼が手を上げたぞ 800 00:46:35,793 --> 00:46:38,046 彼女を殴るつもりか 801 00:46:38,546 --> 00:46:41,508 いや 愛撫を始めた 802 00:46:42,425 --> 00:46:43,801 キスしてる 803 00:46:44,636 --> 00:46:46,387 気持ち悪いな 804 00:46:47,514 --> 00:46:51,017 男はさらにキスをして… 805 00:46:51,142 --> 00:46:55,522 女が何か言うぞ きっと“出てって!”だ 806 00:46:55,939 --> 00:46:58,191 いや こう言ってる 807 00:46:58,858 --> 00:46:59,984 “愛してる” 808 00:47:00,652 --> 00:47:01,528 “イクわ” 809 00:47:04,197 --> 00:47:08,243 こんなものを見せてしまって すまない 810 00:47:08,368 --> 00:47:11,579 俺はこのことを 生涯 悔やむよ 811 00:47:12,372 --> 00:47:16,292 ポルノ映画には普通 殺人シーンや― 812 00:47:16,376 --> 00:47:20,547 暴力シーン 共産主義の宣伝シーンはない 813 00:47:23,675 --> 00:47:28,513 この話題は お巡りさんの気を引くようだな 814 00:47:29,639 --> 00:47:31,391 番組 見てくれた? 815 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 見てない? 残念 816 00:47:35,061 --> 00:47:36,854 上品だったのに 817 00:47:38,439 --> 00:47:43,778 人間の体が神の創造物なら お上品な連中はなぜ― 818 00:47:43,903 --> 00:47:48,992 刺激的な格好をする こういう女性に反感を抱く? 819 00:47:51,369 --> 00:47:57,333 もし俺の目線の先に ミス・セプテンバーがいたら― 820 00:47:57,417 --> 00:47:58,334 見るよ 821 00:47:58,418 --> 00:47:59,794 そこまでだ 822 00:48:00,086 --> 00:48:04,299 でもこの社会では タダでは見れない 823 00:48:04,424 --> 00:48:05,258 来い 824 00:48:05,341 --> 00:48:06,759 これは抑圧だ 825 00:48:07,343 --> 00:48:11,723 法律が性的な趣味をも 奪っていいのか? 826 00:48:12,098 --> 00:48:15,435 エッチな趣味のどこが悪い? 827 00:48:15,643 --> 00:48:20,773 裁判所は説明すべきだ セックスの何が悪いのか 828 00:48:23,484 --> 00:48:25,820 分かった 行くよ 829 00:48:27,280 --> 00:48:29,782 結構 待ってくれたね 830 00:48:29,866 --> 00:48:30,617 行こう 831 00:48:30,950 --> 00:48:32,076 邪魔するな! 832 00:48:34,454 --> 00:48:35,622 あげるよ 833 00:48:36,456 --> 00:48:39,125 彼を逮捕するのか? 834 00:48:39,250 --> 00:48:39,792 座って 835 00:48:39,917 --> 00:48:42,879 ただ話してただけなのに? 836 00:48:42,962 --> 00:48:43,546 座れ 837 00:48:43,630 --> 00:48:46,758 彼の話は私だって不快だった 838 00:48:46,841 --> 00:48:51,638 卑猥だし あの女性も 下着1枚じゃ寒かろう 839 00:48:51,763 --> 00:48:54,724 だが逮捕は行きすぎでは? 840 00:48:54,807 --> 00:48:56,476 セーターを2枚も 841 00:48:56,601 --> 00:48:58,686 これで最後だ 座れ 842 00:48:58,811 --> 00:49:01,439 座らない 座るもんか 843 00:49:01,522 --> 00:49:03,983 立っている権利がある 844 00:49:04,192 --> 00:49:08,279 立って話をするのが 違法行為なのか? 845 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 君も来い 846 00:49:09,489 --> 00:49:12,492 寄りかかって立つのも違法か? 847 00:49:23,002 --> 00:49:24,796 ガンジーも牢獄に 848 00:49:25,588 --> 00:49:29,175 ガリレオは自宅軟禁 ゴールドマンは国外追放 849 00:49:29,676 --> 00:49:32,136 俺はそんな大物じゃない 850 00:49:33,471 --> 00:49:34,681 言い間違いを 851 00:49:35,890 --> 00:49:36,974 俺が? 852 00:49:37,850 --> 00:49:41,145 彼女はミス・ディセンバーだ 853 00:49:42,188 --> 00:49:43,064 なぜ? 854 00:49:43,773 --> 00:49:46,901 左下にクリスマスのリースが 855 00:49:50,238 --> 00:49:52,198 だが主張は正しい 856 00:49:55,451 --> 00:49:57,954 ところで花をありがとう 857 00:50:01,040 --> 00:50:01,708 賭ける? 858 00:50:01,791 --> 00:50:02,417 ああ 859 00:50:02,875 --> 00:50:03,835 降りる 860 00:50:03,918 --> 00:50:04,794 腰抜けめ 861 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 1枚 862 00:50:05,878 --> 00:50:08,172 ファニセロと知り合い? 863 00:50:08,297 --> 00:50:09,006 3枚 864 00:50:09,090 --> 00:50:10,133 スタンウィックは? 865 00:50:10,425 --> 00:50:11,259 ガードナー? 866 00:50:11,384 --> 00:50:13,553 女優に知り合いはいない 867 00:50:13,678 --> 00:50:14,887 芸能界だろ? 868 00:50:14,971 --> 00:50:16,472 広い業界だ 869 00:50:16,556 --> 00:50:17,682 マンスフィールドは? 870 00:50:18,057 --> 00:50:20,059 私の猫の名付け親だ 871 00:50:20,727 --> 00:50:21,394 本当? 872 00:50:21,519 --> 00:50:23,896 ウソに決まってんだろ 873 00:50:23,980 --> 00:50:24,564 降りる 874 00:50:24,689 --> 00:50:28,359 マイヤソン メイゼルが捜してる 875 00:50:28,484 --> 00:50:29,444 クソ 876 00:50:29,652 --> 00:50:34,574 私はスリーカードだ 負けそうなら降りていい 877 00:50:35,116 --> 00:50:36,367 ウソだよ 878 00:51:01,434 --> 00:51:04,979 遅いから また着替えようかと 879 00:51:05,104 --> 00:51:06,105 シャレてる 880 00:51:06,189 --> 00:51:07,940 ありがと シャイは? 881 00:51:08,065 --> 00:51:08,691 さあ 882 00:51:08,775 --> 00:51:10,651 まだ来てないわね 883 00:51:10,777 --> 00:51:12,695 あんたと同じ遅刻魔か 884 00:51:13,154 --> 00:51:15,281 軍曹 他の皆は? 885 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 皆って? 886 00:51:16,449 --> 00:51:17,408 シャイとか 887 00:51:17,492 --> 00:51:18,534 来ない 888 00:51:18,785 --> 00:51:19,786 どうして? 889 00:51:19,869 --> 00:51:21,788 バンドは必要ない 890 00:51:21,954 --> 00:51:23,414 私には来いと 891 00:51:23,498 --> 00:51:27,001 兵士たちの相手が要るからね 892 00:51:27,126 --> 00:51:28,294 何の話だ? 893 00:51:28,419 --> 00:51:33,007 女性たちを乗せたバスも もうじき到着する 894 00:51:33,132 --> 00:51:35,927 私に何をしてほしいの? 895 00:51:36,010 --> 00:51:37,303 ダンスだ 896 00:51:37,386 --> 00:51:39,096 ダンサーじゃない 897 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 だが とても魅力的だ 898 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 うれしいわ バレエなら少し 899 00:51:44,811 --> 00:51:46,979 乗せられるな 怒れ 900 00:51:47,063 --> 00:51:51,484 愛国者なら踊ってやれ 1割は死ぬんだ 901 00:51:51,567 --> 00:51:56,155 今は平時だ 滑走路で 飛行機にひかれて死ぬか? 902 00:51:56,280 --> 00:51:57,448 2度 あった 903 00:51:57,573 --> 00:51:58,991 女性が着いた 904 00:52:00,159 --> 00:52:01,661 丁重な扱いね 905 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 帰ろう 906 00:52:02,954 --> 00:52:06,123 兵士のためよ 踊れるわ 907 00:52:06,249 --> 00:52:09,168 イカすのがいっぱい来たな 908 00:52:09,418 --> 00:52:11,546 張り合うつもりか? 909 00:52:11,838 --> 00:52:13,756 お酒が必要ね 910 00:52:13,840 --> 00:52:14,966 あるよ 911 00:52:16,133 --> 00:52:21,013 あんたがお国のために 恥をさらす前に― 912 00:52:21,806 --> 00:52:23,266 伝えたいことが 913 00:52:23,850 --> 00:52:26,185 私が魅力的ってこと? 914 00:52:26,310 --> 00:52:27,353 違う 915 00:52:30,147 --> 00:52:33,317 デカいことをする好機が訪れた 916 00:52:33,484 --> 00:52:34,694 何をするの? 917 00:52:35,570 --> 00:52:37,238 ソフィのマネジャー 918 00:52:37,697 --> 00:52:38,239 誰? 919 00:52:38,531 --> 00:52:39,699 ソフィ・レノン 920 00:52:40,074 --> 00:52:41,200 マネジャーに 921 00:52:41,826 --> 00:52:42,577 冗談ね? 922 00:52:42,702 --> 00:52:43,411 踊ろう! 923 00:52:48,916 --> 00:52:49,834 どいて 924 00:52:57,800 --> 00:52:59,051 冗談でしょ? 925 00:52:59,135 --> 00:53:00,720 いや 冗談じゃない 926 00:53:07,560 --> 00:53:12,231 冗談に決まってるわ だって まさかあなたが… 927 00:53:14,150 --> 00:53:15,401 通して 928 00:53:16,569 --> 00:53:20,114 驚いただろうし 怒るのも分かる 929 00:53:20,239 --> 00:53:22,241 怒る? 放して 930 00:53:23,075 --> 00:53:25,745 キレすぎて怒れないわ 931 00:53:25,828 --> 00:53:26,662 意味不明 932 00:53:26,746 --> 00:53:28,998 ソフィは私の敵よ 933 00:53:29,081 --> 00:53:31,167 軍が出動するぞ 934 00:53:31,250 --> 00:53:32,168 スージー! 935 00:53:32,460 --> 00:53:36,589 彼女の家に行ったのは あんたのためだ 936 00:53:36,714 --> 00:53:37,298 私? 937 00:53:37,423 --> 00:53:38,132 そうさ 938 00:53:38,257 --> 00:53:41,427 嫌がらせをやめるよう 迫ったら― 939 00:53:41,552 --> 00:53:45,932 彼女も親身になってくれる マネジャーが欲しいと 940 00:53:46,098 --> 00:53:51,270 あのイカれたキリン女は 私を滅ぼそうとしたのよ 941 00:53:51,604 --> 00:53:52,480 知ってる 942 00:53:52,605 --> 00:53:56,275 彼女は 古臭いネタばかりやる悪魔よ 943 00:53:56,943 --> 00:54:00,529 彼女は大スターさ これはビジネスだ 944 00:54:00,655 --> 00:54:02,949 チャンスを手放せと? 945 00:54:03,282 --> 00:54:04,116 そうよ 946 00:54:04,283 --> 00:54:08,412 じゃ なぜ私に このビジネスをやらせた? 947 00:54:08,496 --> 00:54:13,542 あんたしか顧客がいないなんて あんまりだろ 948 00:54:13,668 --> 00:54:15,962 顧客を増やすんだ 949 00:54:16,128 --> 00:54:21,592 彼女の差し金で 街のクラブから追放されたのよ 950 00:54:21,676 --> 00:54:24,136 その状況も変わる 951 00:54:24,220 --> 00:54:25,972 ふざけないで! 952 00:54:26,847 --> 00:54:31,894 月40ドルの部屋でさえ ジャッキーに又貸しするんだぞ 953 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 素っ裸で イスに座るような男にだ 954 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 それくらい余裕がないのさ 955 00:54:38,317 --> 00:54:41,612 私のギャラは あんたの10分の1だ 956 00:54:42,154 --> 00:54:43,030 裏切り者 957 00:54:43,155 --> 00:54:44,615 何も変わらない 958 00:54:44,991 --> 00:54:50,871 私にとってはあんたがすべてだ ただもっと仕事をしたい 959 00:54:51,497 --> 00:54:52,957 本気なのね? 960 00:54:53,040 --> 00:54:54,375 やるしかない 961 00:55:11,475 --> 00:55:12,768 エイブ・ワイスマン 962 00:55:36,333 --> 00:55:37,209 待て 963 00:55:38,294 --> 00:55:39,211 何? 964 00:55:48,220 --> 00:55:49,263 保釈金を? 965 00:55:49,555 --> 00:55:51,348 ああ 私でなく… 966 00:55:51,432 --> 00:55:52,725 私が払った 967 00:55:53,934 --> 00:55:54,894 そうか 968 00:56:01,400 --> 00:56:02,276 どうも 969 00:56:05,071 --> 00:56:06,906 花の礼は言っといた