1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 UNTUK GARY STEWART 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 -Tiga jam untuk menata rambutnya. -Lalu kenapa? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 Jangan terlambat lagi. 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 Tak terlambat. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 Harus pukul 12.00. 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Ini pukul 12.30. 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 -Kau paham. -Bukan giliran pertama. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 Bukan itu! 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Jika aku siap saat dipanggil, tak terlambat. 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Terlambat bukan begitu. Ada jamnya. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Sama saja. 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 Jangan nyanyikan Gershwin. 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 Ini liga besar. Harus mulai bersikap profesional. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 -Jadi, mana jasmu? -Apa? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 Jas barumu yang mewah. 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Kau takut memakainya. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Kenapa takut pada jas? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 Apa kau takut? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Harus dicuci kering. 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 Ini liga besar, Nak. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 12.30, terlambat. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 Masih menari tap. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Hadir dan bertanggung jawab kecuali untuk Ny. Maisel. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 -Ny. Maisel itu apa? -Kurasa penyanyi, Pak. 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 -Siapa kau? -Ny. Maisel. 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 -Sudah. -Dia tanya. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Kau terlambat. 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 Tak boleh begitu di AD. 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 -Aku takkan daftar. -Tak terlambat. 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 -Apa? -Apa? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 Kami disuruh datang 12.30, ini tepat waktu. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 Miriam Maisel tak terlambat. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Kau bohong demi aku. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 -Sial kau. -Itu dia. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 Sersan Mitchell Burns. 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Pemandu acara, Mayor Buck Brillstein. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Untuk acara, panggil dia "Buck". 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 Masuk akal. 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Kau dipanggil. Melambai, senyum, keluar. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Boleh "senyum, melambai"? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 Tak boleh. 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Serius sekali. Mana pria kecilmu? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 Maksudmu Tom? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 Bukan. Siapa Tom? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Putraku. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Batalkan. 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 Ya. Jadi, aku keluar panggung. Sungguh? Ini bukan setku? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 Bukan, hanya intro. Untuk bagianmu, 20 menit. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 Tepuk tangan, membungkuk, perkenalkan Shy Baldwin, keluar. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 Di akhir, semua bernyanyi Natal Putih, 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 berfoto dengan prajurit. 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 Jika tak tahu Natal Putih? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Siapa yang tak tahu itu? 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 Aku. Aku beragama Yahudi. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Kami tidak... Kami mera... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Natal Putih! Ya, aku tahu Natal Putih. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 -Bawa dia! -Kau bagaimana, Bos? 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Genggamanmu erat. 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Takkan kabur. Aku sukarela kemari. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 -Bawa dia. -Dah. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 Genggaman kalian semua erat. 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 Putri Amerika 1959, Mary Ann Mobley! 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 Apa kau tahu lirik Natal Putih? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 Ibu rumah tangga favorit semua orang, Ny. Maisel! 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 Ayo. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Hai, Semua! 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Sambutlah Juara Hula Hoop... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Kemari. 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 Prajurit ketigaku hari ini. Beginilah rumor dimulai. 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Inikah maksud "pria terbang"? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 -Hei! -Halo. 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 Maaf. Aku mau... Apa aku portirmu? Ini. 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Shy Baldwin! 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Aku cari informasi, 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 tetapi jika bukan prajurit, diacuhkan. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Maisel? 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -Jawab. -Kenapa diam? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Kau pukul 13.30. 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Maksudmu 1330. 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 13.30 tak apa. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Waktu militer. 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Bagus. Bersiaplah pukul 13.00. 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 Maksudmu pukul 1300, bukan? 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Di mana tempat riasku? 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 Katakan saja aku benar. 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 -Prajurit Fielder, bersemangatlah. -Hei! Kupelajari ini sepekan! 87 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 Ke ruang hijau. 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 Ini AD. Bukankah semua ruangan hijau? 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 -Menyerahlah. -Tak akan. 90 00:05:18,736 --> 00:05:23,323 Ny. Maisel yang Menakjubkan 91 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Kenapa aku punya ini? 92 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 Harus ganti baju. 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Tunggu, maaf. Ini milik kami. 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 Katanya ambil tempat kosong. 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Tidak, harus mendaftar. Sudah? 96 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 Tak ada yang beri tahu. 97 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Kau sungguh cantik. 98 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Terima kasih! 99 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 Beres. Kau berdiri saja di sana? 100 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Maaf. 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Peraturan pertama pertunjukan? 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 Jangan bilang "sial". 103 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Peraturan kedua? 104 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 Jangan bilang "sial". Gaun. 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 Tak ada lelucon penis. Mereka sensitif tentang itu. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Maka mereka AD. 107 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Lelucon penis besar? Tangkap. 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Apa maksudnya? 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 "Kenapa leprechaun dan pria penis besar sama?" 110 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 "Sulit dicari dan beruntung." 111 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 "Penisnya begitu besar, harus disunat pakai golok." 112 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 "Penisnya lebih besar dari Disneyland. Tunggangannya lebih baik." 113 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 "Penisnya besar, itu bukan penis. 114 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 "Namun, itu Richard." 115 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 "Penisnya besar, bahkan saat selingkuh, 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 "penisnya lebih besar." 117 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 -Jadi, jangan lelucon penis. -Ya. 118 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 Aku akan menelepon. 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 Aku baik. Silakan. 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 Fred, telepon! Kau harus pesan sesuatu. 121 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 -Ada Sanka! -Dia punya Sanka! 122 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Susie? 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 -Kau dapat? -Kami dapat. 124 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 Kami tetap tak paham. 125 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 Intinya, Fred, aku harus negosiasi kontrak tur untuk Midge, 126 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 selain menyuruhnya ikut, 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 entah harus minta apa. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 Tak mau dikira aku tak berarti, 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 jadi, bantu aku. 130 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Cari komik setingkat dia 131 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 untuk orang seperti Shy Baldwin. 132 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 Baik, ini bantuan besar dari kami. 133 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 Kontrak kuselundupkan di tas boling. 134 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Kini tak kubawa. 135 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Tenang. Suatu hari, aku yang akan membantumu. 136 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 Pasti. 137 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Kau kira tidak? 138 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Entah. Kau tak stabil. 139 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Bacakan angka sebelum skrotummu kujadikan kantung ganja. 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 Baiklah. 141 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 Georgie Jessel, $10.000 per minggu memainkan Blue Angel. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Mahal. Coba upah aksi pembuka. 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Phil Silvers, 12 ribu. 144 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Aksi pembuka? 145 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Acara Phil Silvers. 146 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 Ingat kantung ganja? 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 George Burns, $10 sebelum Gracie Allen. 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 George Burns dapat $10 per minggu di 1921. 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 -Berapa nilainya sekarang? -$10. 150 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 Dolar hari ini. 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 $10. 152 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Fredku yang bodoh. 153 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Murray Bringle, $300 membuka untuk Lenny Fring. 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Murray Bringle, $300 membuka untuk Lenny Fring. 155 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 -Siapa dia? -Entahlah. 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 -Siapa Lenny Fring? -Entahlah. 157 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 Agar dianggap, butuh permintaan aneh. 158 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Ya! Kau butuh permintaan aneh. 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Aku butuh bokong aneh? 160 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Permintaan aneh. 161 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 Sesuatu di kontrak yang aneh, khusus. 162 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Seperti, semua bantal di kamarmu harus bergambar kucing. 163 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Aku tak mau. 164 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 Harus. Tak dianggap jika tak punya. 165 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Harus seberapa aneh? 166 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 Gleason, dua botol bourbon Old Forester, steik matang, 167 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 dan foto Polaroid steik itu sebelum dimasak. 168 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 George Burns, bunga, cerutu Kuba, 169 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 enam pasang kaus kaki dan mentega. 170 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Lenny Fring mau saringan, tambang, 171 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 dan buku Gray's Anatomy. 172 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Aku jadi ingin kenal Lenny Fring. 173 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Hei, keberatan menembak kepalaku? 174 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 Cepat! Pensil! 175 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 Apa katanya? 176 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Diam, nanti aku lupa. 177 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Baik, para idiot itu bilang apa? 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Gleason minus George minus Gracie, 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 tambahkan Sahl dan bagi dengan Bringle... 180 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 -Bringle? -Pembuka Fring. 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 -Fring? -Tak penting. 182 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Jika perhitunganku benar, 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 sepertinya aksi pembuka Shy Baldwin 184 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 akan dapat sekitar $5.500 untuk enam bulan. 185 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 Jadi, kita minta $5.500. 186 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Tidak, $4.500. 187 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Upah Bringle $5.500. 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 -Bringle punya penis. -Ya. 189 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Namun, $4.050 untukmu, $450 untukku. 190 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 -Sungguh? Itu banyak. -Aku tahu. 191 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Di B. Altman, butuh setahun. 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Aku tahu. 193 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 Dapat $450, plus kusewakan apartemenku ke Jackie. 194 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 Artinya ini upah terbanyakku sejak... 195 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 Sejak selamanya. 196 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 Kita terima. 197 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Ya, dan harus pikirkan sesuatu yang aneh. 198 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Seperti, kambing di ruang ganti 199 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 atau semua handuk harus dari Kastel Windsor. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 -Bisakah? Aku sangat mau. -Lihat selempangku? 201 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Masih cantik. 202 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 -Ny. Maisel! -Ya, Pak! 203 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Giliranmu! 204 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 1330 tepat. 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 Sekali lagi, Silver Belles! 206 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 Sekarang, kuharap kalian siap tertawa karena berikutnya adalah wanita lucu. 207 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Dia membuka untuk Shy Baldwin 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 di turnya bulan depan, 209 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 dan kalian dapat pratinjau sekarang. 210 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 Perhatikan pemandangannya, cantik sekali. 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 Jadi, beri salam AD yang hangat untuk Ny. Maisel! 212 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 Payudara naik. 213 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Payudara naik. 214 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 Hai! 215 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Hai! Halo! 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Wah! 217 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Astaga, penuh dengan khaki! 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 Aku pun baru sadar, itu warna yang cocok untuk kebanyakan warna kulit. 219 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Aku tahu kalian lega. 220 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Ketahuilah, aku mengagumi kalian semua. 221 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 Aku takkan bisa cukup berani untuk pakai baju yang sama setiap hari. 222 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 Adikku berpikir untuk masuk AD. 223 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Dia menyukai pemikiran melayani negaranya, 224 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 tetapi lalu, matanya kena karet putus dan usai. 225 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 Kalian punya banyak peraturan, aku paham. Kalian butuh peraturan. 226 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 Wanita mempelajari peraturan dari majalah. 227 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 Harus tanya Family Circle atau Harper's Bazaar. 228 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 Kalau tidak, takkan tahu nuansa merah apa yang digilai pria. 229 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Sedikit bocoran, warna merah dengan bahan yang paling minim. 230 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Kalian tak punya majalah seperti itu, ya? 231 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 Kalian butuh Bulanan Pria AD atau Harian Kapal Perang. 232 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Kau bisa baca artikel seperti, 233 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 "Pakaian Lubang Berlindung." 234 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 "Ceriakan Pistolmu." 235 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 "Cara agar Perwira Atasanmu Memperhatikanmu." 236 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Ada satu. "Kamuflase, Caranya Menonjol Saat Tak Ingin Terlihat." 237 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 Lalu untuk para jenderal, "Cara Merawat Prajuritmu." 238 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 Ini yang terbaik, 239 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 -"Membunuh dan Suka." -Dia lucu. 240 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 Betul. 241 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 Banyak penghibur terkenal kemari. 242 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 Bob Hope main di sini. Di panggung itu. 243 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 Milton Berle. Sudah dua kali. 244 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 Kau tahu berapa tarif Bob Hope di Copacabana? 245 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Banyak. 246 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Serta lebih lagi. 247 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 Ya, kehidupan AD menyenangkan. 248 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 Kepastian kerja. Makan tiga kali. Keseruan. Bepergian. 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 -Kau suka bepergian? -Tentu. 250 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 Ini organisasi hebat. 251 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 Aku bangga jadi orang Amerika. 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Bangga melayani negara. 253 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 Aku tahu. 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Kau pernah berpikir untuk bergabung? 255 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 Aku? Tidak. 256 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Pria muda tangguh sepertimu. 257 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Tak semuda itu. 258 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Bisa main selompret? 259 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Aku tak bisa. 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 Kami butuh. Maka aku tanya. 261 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 Maaf. 262 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 -Pipimu cocok. -Baik. 263 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Ada tempat bagi siapa pun di AD. 264 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 Selain itu, tunjangannya banyak sekali. 265 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 Aku sedang tak butuh, tetapi terima kasih. 266 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 -Pikirkanlah. -Ya. 267 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Takkan hilang dari pikiranku. Percayalah. 268 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 Kalian punya bahasa sendiri. 269 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 Seru sekali. 270 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 Seorang prajurit bilang dia akan duduk di toilet, 271 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 kujawab "aku dijuluki banyak hal..." 272 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 Hampir kutampar. Aku tak boleh cari masalah di sini. 273 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Bisa beri tahu sejumlah jargon? 274 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Pastikan aku paham. 275 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 Apa frase lainnya? 276 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Dukungan langsung! 277 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 Terlalu mudah. Sedang kupakai di balik gaunku. 278 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Zona aksi! 279 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 Semua yang tak ditutupi dukungan langsungku. 280 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 Pelindung belakang! 281 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Krim popok. 282 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 Tembakan bersahabat! 283 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 Rambut merah cantik. 284 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 Serangan frontal! 285 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Aksi kejut! 286 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Serangan frontal dan aksi kejut? 287 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Tembakan frontal itu tertular 288 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 saat beraksi kejut dengan gadis yang salah? 289 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 Tarik mundur! 290 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Selamat! Kau jadi ayah! 291 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 Astaga! 292 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 Kalian jelas tahu cara menyambut seorang gadis. 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 Sekian dariku hari ini. Aku Ny. Maisel. 294 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Jaga diri kalian karena kalian terlalu manis untuk mati. 295 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Terima kasih dan selamat malam! 296 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 Terima kasih! 297 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Apa? 298 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 Sial. Maaf. 299 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Hai. Ingat aku? 300 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 Aku lupa memperkenalkan Shy Baldwin. 301 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 Dia berterima kasih. 302 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 Dia hebat sekali. Penyanyi luar biasa dan pria yang baik, 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 dia pun memberiku kesempatan... Ini dia. 304 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 Kita harus perbaiki itu. 305 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Jadi, apa yang kita pelajari? 306 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Apa? 307 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 Walau berbuat kesalahan, kau menggemaskan. 308 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Berhenti. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Kami beli dari wanita tua manis. 310 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 Rumah ini indah, Ny. Maisel. 311 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 Ini mutlak rumah impianku. 312 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 Moishe janji suatu hari kami akan punya rumah seperti ini. Di Queens. 313 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 Ada pohon besar. Pria bukan pria sampai dia punya pohon. 314 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 Tunggu! Moishe, di mana dapurnya? Tak ada dapur di denah ini. 315 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 Mana dapur kita? 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 Kau melihat lantai dua, Shirl. Lihat lantai pertama. 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Hei, kau masih mencari kelab? 318 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -Belum dapat. -Kudengar ada tempat. 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Tak mau terlibat rencana pengecutmu. 320 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Milik tukang kancingku. 321 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 Bekas gudangnya selama 20 tahun dan baru dilepaskannya. 322 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 Kini naik tingkat, ke ritsleting. 323 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 Bekas kelab. Masih ada panggung dan barnya. 324 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 -Bahkan perabot. -Ya? 325 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 Dikelilingi kereta bawah tanah. 326 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Bukan tempat kumuh? 327 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Yang kulihat kumuh semua. Bekas runtuhan. 328 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 Kurenovasi sendiri. Mengurangi perangkat listrik. 329 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Kuberi alamatnya. Lihat sendiri. 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 Ayah, ada lipstik tertinggal. 331 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Terima kasih. 332 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Coba lihatlah. 333 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 Katakan lagi. 334 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 Kita tinggal di Queens! 335 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Ya! 336 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 Sungguh? 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Terima kasih. 338 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 Itu tadi Shy Baldwin yang hebat! 339 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Maaf atas perkenalannya, Shy. 340 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Janji, takkan kuulangi. 341 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Susie Myerson dan Rekan. 342 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Janji takkan diulangi. 343 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Susie manajerku. 344 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Senang bertemu. 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 Aku juga. Hei, apa kau pernah gemuk? 346 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Tidak. 347 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Suaramu terdengar gemuk. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 Shy, entah ada apa dengan tiang mik-nya. 349 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 Ini AD. Jika tak bisa jadi senjata, mereka tak peduli. 350 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 Lou, perkenalkan Midge Maisel dan Susie Myerson. 351 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 Manajerku, Lou Rabinowitz. 352 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 -Halo. -Hei. 353 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 Myerson. Aku bicara denganmu enam kali sehari. 354 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 -Kau Lou? -Ya. 355 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 Kau tak terdengar botak. 356 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 Terima kasih. Senang kalian bergabung. 357 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Semua baik? Butuh sesuatu? Ini. 358 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 Begitu tur dimulai, 359 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 dapat tunjangan mingguan, 360 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 tetapi saat ini, kutraktir. 361 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 Itu untuk ongkos taksi, kereta, permen, 362 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 jepit rambut, produk wanita. 363 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 -Terima kasih. -Sama-sama. Aku butuh kontrak itu. 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 Akan kami balas. Lebih dari sekali. 365 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 Lebihnya tak banyak, tetapi ada. 366 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 Kami punya permintaan aneh, bersiaplah. 367 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 Kita berdua bodoh hari ini. 368 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Baik, sekarang waktunya bernyanyi untuk makan malam, ya? 369 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Kutinggal kalian berdua? 370 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 Aku hanya suka uang, kau tahu? 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 Aroma, tekstur, dan tampilannya bagus. 372 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Hati-hati, kau bisa patah hati. 373 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 Hei, mana telepon umum? Aku harus menelepon. 374 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Aku butuh sukarelawan. 375 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 Tunggu. Ethan, jangan lantainya. 376 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 -Halo? -Waktunya tak tepat? 377 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Tidak, waktunya tepat. 378 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 Ethan, jangan di perabot! 379 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Apa aku mau tahu? 380 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Dia menemukan cap Maisel & Roth. 381 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 -Aduh. -Ya. 382 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Mungkin dia akan jadi pimpinan pos. 383 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 Hanya bisa berharap. 384 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Jadi, apa kabar? 385 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 Sedikit gila. 386 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Kau di mana? 387 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 Apa, kenapa? 388 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Apa itu rahasia? 389 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 Tidak. 390 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Aku dengar suara. 391 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 Aku ada acara USO hari ini, di kota. 392 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 Pemanasan sebelum tur. 393 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 -Sudah tampil? -Ya. 394 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Kau sukses? 395 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 Ya. Aku menubruk misil dan meledakkan barak. 396 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 -Jadi... -Ethan! 397 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 Jangan adikmu. 398 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 Lanjutkan. 399 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Maaf malam itu aku pergi. 400 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Tak apa. 401 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 Aku harus bangun pagi, dan kau begitu nyenyak. 402 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Tak perlu penjelasan. 403 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 Baik. Bagus. 404 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 Jangan merasa dicurangi. 405 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 Di awal malam, aku mau kau senang, 406 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 tetapi tak... 407 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 Sungguh, tak masalah. 408 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 Baiklah. 409 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 Aku baru sadar... 410 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Apa? 411 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Kau tak menelepon. 412 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Kau pun tidak. 413 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Aku tahu. Kukira kau akan telepon. 414 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 Tak ada keperluan menelepon. 415 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Zelda bawa anak-anak esoknya. 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Tadinya akan kuantar Rabu. 417 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Kutahu jadwalnya. 418 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 Jadi, untuk apa telepon? 419 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 -Midge? -Ya? 420 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 Kau marah? 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 Tidak. 422 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 Apa aku salah? 423 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Tidak. Semuanya benar. 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 Dua kali. Terima kasih. 425 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 Hei, katamu satu malam, dan aku mendengarmu. 426 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 Kukira akan kau cek. Ada kejadian, cek. 427 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 Tukang reparasi, telepon untuk cek. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 -Tidak. -Ya. 429 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 Midge, tak ada tukang reparasi yang telepon untuk mengecek. 430 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Saat mesin cuci rusak, 431 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 dia telepon untuk mengecek, kuhargai itu. 432 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 Jika begitu, bukan untuk mengecek mesin cuci. 433 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 Jadi, sekarang aku meniduri tukang reparasi? Begitu? 434 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Bukan. Kataku, tukang reparasi 435 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 tak peduli dengan mesinmu begitu pergi! 436 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 Jadi, begitu. 437 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 Tak peduli mesinku lagi? 438 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Bekerja atau tidak, tak berarti. 439 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 Aku bukan tukang reparasi! 440 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Jika kenal aku, aku tak bisa mereparasi mesin cuci! 441 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Aku tahu kau tak bisa! Bukan itu maksudku! 442 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 Apa maksudmu? 443 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 Entahlah! Aku lupa apa topik pembicaraan ini. 444 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 Kau sudah memperjelas, hanya satu malam. 445 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 Aku tak boleh menganggapnya lebih dari itu, jadi, tidak. 446 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Aku percaya perkataanmu. 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Aku menurutimu. 448 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Aku kira kau akan telepon. 449 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Kau mau kutelepon? 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Kau berubah pikiran? 451 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 Aku tak marah. 452 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Dengar, aku harus pergi. 453 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 Ethan menemukan selotipnya, dan entah Esther di mana. 454 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 Kutelepon nanti. 455 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 Dah. 456 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 Siapa itu? 457 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 Ini aku! 458 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 Halo, Sayang! 459 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Bunga? 460 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 Kau tidur dengan adikku? 461 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Agar jelas, ini Pecinan. 462 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 Ya. Ini Pecinan. Tempat yang tak disebut ayahku. 463 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 Permisi, ini Jalan Bayard 227. Betul? 464 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 Bayard. 465 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 Dia tak bisa bahasa Inggris. 466 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 Aku bisa apa tanpamu, Ny. Moskowitz? 467 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 Pondasinya bagus. 468 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 Pondasinya sangat bagus. 469 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 Pecinan. Menurutmu orang mau ke kelab di Pecinan? 470 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 Jika mirasnya kuat dan musiknya bagus. 471 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 Terima kasih. Pasti kontrak sewanya. 472 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 Bahasa Mandarin? 473 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 Dan Inggris, syukurlah. 474 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Ada bangkai tikus di sini. Harus disingkirkan. 475 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 Astaga, itu harganya? Bagus. 476 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 Ini ada lagi. 477 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Kasihan, dia tersedak kancing. 478 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 Harganya pun dikunci lima tahun? 479 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 Bisa langsung diisi? Bisa kuambil sekarang? 480 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 Akan kuambil sekarang. 481 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 Entah aku genius atau idiot. 482 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Bagaimana menurutmu? 483 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 Tempat lain buruk. 484 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 Setidaknya ini punya bar, panggung, dan satwa liar. 485 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Optimismemu menular, Ny. Moskowitz. 486 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 Siapa yang tak suka satwa liar? 487 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 Tahukah? Akan kuambil. 488 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Sekian dari kami malam ini! 489 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 Jaga diri, Tuhan memberkati Amerika! 490 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 Astaga. 491 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 -Boleh berfoto? -Aku juga? 492 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 Tenang. Nanti aku terluka. 493 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 Ayo ke jip untuk berfoto. 494 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 Tentu! 495 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 Foto keroyokan Natal untuk dikirim ke keluarga itu spesial. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 Foto di jip akan bagus. 497 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 Baik, semua bilang "Keju pemerintah!" 498 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 Keju pemerintah! 499 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 Selamat Natal! 500 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 Lebih baik satu lagi! 501 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 Keju pemerintah! 502 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 Dapat! 503 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 Terima kasih. Semoga Natal kalian menyenangkan. Baik. 504 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Kerja bagus. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 Semoga berhasil menyerang Kuba. 506 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 Sampai bertemu pukul 1900. 507 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 Sekarang, waktu militer. 508 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Kapan itu 1900? 509 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 -18.00 -19.00 510 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 -Sial! -Lalu apa yang terjadi? 511 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 Pesta dansa untuk prajurit. 512 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 Semua dimohon datang. Semua penampil. 513 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 Kau tahu ini? 514 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 Tak ada yang bilang. Apa pendapatmu? 515 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 Aku tak punya baju. 516 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Sedang kau pakai. 517 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Semua sudah lihat baju ini. 518 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Baju saat sampai. 519 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 Itu baju perjalanan. 520 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Mereka tak peduli tentang bajumu. 521 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 Semua membayangkanmu telanjang. 522 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 Aku mewakili Shy. Harus jaga penampilan. 523 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Aku selalu kalah di argumen ini. Tak bisa. 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 Namun, itu tradisi. Demi prajurit. 525 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 Sepertinya aku bisa pulang dan ambil baju. 526 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 -Boleh diantar? -Bisa kuatur. 527 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Aku tetap di sini menunggumu. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 Yakin tak mau pulang, ambil jas mewahmu? Demi prajurit? 529 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 Mereka akan kewalahan. 530 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 Baik. Aku akan segera kembali. 531 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Sial! 532 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 Susie Myerson. Telepon untuk Susie Myerson. 533 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 -Susie Myerson. -Kau di situ! 534 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 Aku mencarimu ke mana-mana. Aku di apartemenmu. 535 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Sedang apa di sana? 536 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 Menyiapkan tempat untukku. Aku tak bisa hidup sepertimu. 537 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Pergi dari situ. 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 -Tenang. Aku hanya mengukur. -Untuk apa? 539 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Kau butuh tirai. 540 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 Seisi jalanan bisa melihat tingkah anehmu. 541 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Tak ada tirai. 542 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 Menyedihkan. Tak ada sentuhan feminin. 543 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 -Jackie! -Apa pun, 544 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 aku di sini dan ada yang datang ingin bicara denganmu. 545 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 Siapa? 546 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 Jackie? Jackie? 547 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 Siapa? 548 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 Kenapa kau tinggal di sini? 549 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 Kuganti kalimatnya. 550 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 Kau tak tinggal di sini. 551 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 Tidak lagi. Kularang. 552 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 -Sophie. -Aku marah sekali kepadamu. 553 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 Sewanya diatur pemerintah. 554 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 Bukan itu. 555 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Aku utang telepon. 556 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 Telepon? Kau utang telepon? 557 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 Kuminta kau jadi manajer. Utangmu lebih dari telepon. 558 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 Manajermu? Yang benar saja. 559 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Diamlah. 560 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Kutawarkan peluang sekali seumur hidup, 561 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 dan duduk di samping telepon, bagai perawan di malam dansa. 562 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 Akhirnya kusadar kau takkan telepon. 563 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 Aku akan telepon. 564 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 Jadi, aku harus menghampirimu. 565 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 Di sini. 566 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 Di bawah Jalan 14. 567 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Aku harus turun tangga. 568 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 Aku harus sentuh kenop pintu yang hidup. 569 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 Aku harus bicara dengan suamimu! 570 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 -Dia bukan suamiku! -Bukan! 571 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 -Aku bisa serangan jantung. -Astaga, jantungku. 572 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 Jadi, untuk apa orang yang bukan suamimu memakai mantel buluku? 573 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Tak bisa kujawab. 574 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Di sini dingin sekali. 575 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Di sini dingin sekali. 576 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 Sophie, maaf. Sungguh. Boleh kutelepon lagi nanti? 577 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 -Kau di mana? -Di acara USO. 578 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 Aku tak lakukan acara USO. 579 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 Bukan untukmu. 580 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Maka, aku tak mau dengar itu 581 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 atau alasan lain yang kau karang. 582 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 Aku tak peduli. 583 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 Kau paham aku siapa? 584 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 Arti diriku bagi bisnis ini? 585 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 Aku tahu. 586 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 Namun, kau membuatku melacakmu. 587 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 Terakhir kali aku melacak seseorang, 588 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 untuk beri tahu Desi Arnaz dia beri aku gonore. 589 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Aku menyesal. Tentang ini dan gonore itu. 590 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 Gonore itu sepadan, yang ini tidak. 591 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 Aku sudah sabar, tetapi sekarang sudah tidak. 592 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 Aku mau jawaban sekarang juga. 593 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 Kau manajerku, 594 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 atau bukan? 595 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 Rose, aku tak paham kenapa kau... 596 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 Apa itu? Kuperintahkan kau memberi tahu apa... 597 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Mungkin "perintahkan" terlalu keras. 598 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Aku mau kau lihat biaya hidup kita. 599 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 Aku sudah tahu. Kau merokok di dalam rumah? 600 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 Berapa gaji Zelda? 601 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Upah Zelda $30 per minggu. 602 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Salah. 603 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 Apa maksudmu, salah? Tak bisa begitu kepadaku. 604 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 Gaji Zelda $60 per minggu. 605 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 Mustahil. Aku membayarnya $30. 606 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 Lalu kubayar sisanya. 607 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 -Dengan apa? -Uang dari dana amanahku. 608 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 Kau pikir kita hidup begini dari gajimu? 609 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 Kau pikir Miriam punya semua pakaian mewah itu 610 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 karena kau profesor di Columbia? 611 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Liburan, makan malam, pesta koktail, 612 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 kau kira semua ada karena kau mengajar 613 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 delapan pesuruh yang sangat cerdas, cacat emosi 614 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 menggambar simbol di papan tulis? 615 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 Kau terlalu menyederhanakan kelasku. 616 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Kenal profesor lain yang hidup seperti kita? 617 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 Susu 49 sen per galon? 618 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 Tak ada. Semua berpakaian usang, berkulit kusam dan mati muda. 619 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 Kau bilang kau bayar semua ini dari dana amanahmu? 620 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 Ya. 621 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 Katamu dana amanah itu hanya untuk beli kado ulang tahunku. 622 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 Selamat ulang tahun, Abe. 623 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Sekarang, kembalikan hidup kita. 624 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 Ini konyol! 625 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 Semua pembahasan tentang harta benda ini! 626 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 Maksudku, lihat apartemen ini. 627 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 Siapa yang butuh semua ruangan ini? 628 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 Ruang tamu, ruang makan, dapur, dua kamar mandi. 629 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 Aku punya kamar, kau punya kamar, Miriam punya kamar, 630 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 anak-anaknya punya kamar. 631 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Lalu puncaknya... 632 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 Seluruh ruangan ini untuk pakaian putri kita. 633 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 Penuh dengan pakaian, dan... 634 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 Aku tak pernah jadi pria materialistis, Rose. 635 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 Aku peduli dengan sains, pemikiran, 636 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 dan perbaikan manusia. 637 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 Sekarang, lihat aku. Aku pakai dua sweter! 638 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 Rose, katakan kepadaku, 639 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 sejak kapan aku jadi pria yang butuh lima kamar tidur? 640 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 Sejak kapan aku jadi pria yang butuh lemari kain? 641 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 Sejak kapan aku jadi pria yang punya pelayan? 642 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 Sejak kapan aku berubah? 643 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 Sejak kapan aku jadi pria yang egois, materialistis? 644 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 Tipe pria yang dahulu kubenci. 645 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 Sejak kau menikahiku. 646 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Aku tak bilang itu. 647 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 Hai! Ini aku! 648 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 Aku perlu ganti baju dan kembali ke bandara. 649 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Ada apa dengan bajuku? 650 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 Kau sudah pakai semua gaun ini? 651 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Apa aku... 652 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 Karena menurutku kau belum cukup lama di bumi, 653 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 bahkan jika sehari pakai dua! 654 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Baik, apa yang terjadi? 655 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 Apa maksudmu? Kau tak memperhatikan? 656 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 Tak pernah memperhatikan. 657 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Hidup kita hancur. Kau ke mana saja? 658 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 Keluar, melakukan apa pun kebiasaannya di malam hari. 659 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 Kurasa itu salahku juga. 660 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Kau tahu kerjaku malam hari. 661 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 Jika tak bertemu, aku takkan jadi ibu Miriam, 662 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 dan dia takkan jadi pelacur dan bukan menikah. 663 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Bukan pelacur. Aku komik. 664 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 -Ada bedanya? -Ya, bayaran pelacur lebih tinggi. 665 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 Lucu! Kau sebaiknya masuk komedi. 666 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 Sudah. 667 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 Aku tak bisa mengurusmu sekarang, sudah banyak pikiran. 668 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 -Pikirkan mau tinggal di mana. -Baik. 669 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 -Cara membayarnya. -Cukup. 670 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 Serta upah Zelda. 671 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Dilampiaskan ke bajuku? 672 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 Dia mempermudahmu. 673 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 Memang harus pindah, ini bukan rumah kita lagi. 674 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 Tak pernah milik kita. Ini milik Columbia. 675 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 Kita memang harus pindah. 676 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 Ya, saat kita mati. 677 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Tetap, ada tenggat waktu. 678 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Gaun biru. 679 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 Kau sedang apa? 680 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Aku butuh gaun malam ini. 681 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 Lihat? Egois! Itu putri yang kita didik. 682 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 Tunggu, jangan lampiaskan pertengkaran ini kepadaku. 683 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Bukan aku yang egois di sini. 684 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Apa maksudnya? 685 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 Aku tak percaya saat Ibu beri tahu tindakanmu. 686 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 Tindakanku kapan? 687 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 Berhenti dari Columbia? Melepas apartemen? 688 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Aku masih syok. 689 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Situasi ini tak berhubungan denganmu. 690 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Apa maksud Ayah? Aku dan anak-anak tinggal di sini! 691 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 Namun, kau tak semestinya tinggal di sini. 692 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 Kau dan anak-anakmu tak seharusnya tinggal di sini. 693 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 Tinggallah dengan suamimu di tempat sendiri. 694 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 Suamiku pergi. 695 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Tentu, tetapi ada yang masuk lagi. 696 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Ya, seorang dokter. 697 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 Apa yang terjadi dengan Benjamin? 698 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 -Kau tahu itu. -Aku tak tahu. 699 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 Kami melihat-lihat majalah, merencanakan menu... 700 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 Aku harus duduk dengannya sepagian. 701 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 Kubilang, itu tak benar. 702 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 Ada pria lain? 703 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 -Tidak. -Tidak? 704 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 -Tidak! -Tidak? 705 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 Sungguh, hentikan. 706 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 Kuikuti jika jadi kau. 707 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 Ibu! Bisa kita tuntaskan percakapan ini? 708 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 "Area Barat Atas, terima kasih sudah bawa payung. 709 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 "Aku di Den Jumat dan Sabtu jika mau mampir. 710 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 "Jika tidak, sampai jumpa nanti. Lenny." 711 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 -Siapa Lenny? -Lenny nama cengeng. 712 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Lenny Bruce. 713 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Bruce nama preman. 714 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 -Dia komedian. -Astaga. 715 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 Jadi, Lenny Bruce alasanmu meninggalkan Benjamin? 716 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 -Apa? Tidak! -Dia kirim bunga. 717 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Aku tak mau luangkan pagiku dengannya. Beri tahu dia. 718 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 Bisa dengar aku? Kataku dia hanya teman. 719 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 Masa kau tinggalkan dokter untuk komedian. 720 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 Aku tak tinggalkan Benjamin untuk Lenny. 721 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 Kau tak punya tanggung jawab! 722 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 Begitulah jika kau biarkan orang punya seluruh ruangan untuk rok. 723 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 Ya, Abe, salahku dia begini, betul? 724 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 Aku tak bilang itu, tetapi aku bukan teman belanjanya. 725 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Kau tahu? Aku sudah muak. 726 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 Aku lelah suamiku selama 31 tahun selalu menyalahkanku! 727 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 Salahku dia bukan pejuang kebebasan. 728 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 Salahku dia bukan Che Guevara. 729 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 Konyol. Che Guevara bukan Yahudi. 730 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 Abe, maaf karena kau tak menjatuhkan Stalin! 731 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 Maaf rambutmu berantakan dan janggutmu tak lebat, 732 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 dan kau tak tidur dengan penyair bergonore. 733 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 Pasti pahlawanmu Jack Krack-a-wack 734 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 dipenuhi sifilis! 735 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 Maksudmu Jack Kerouac? 736 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 Siapa? 737 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Jack Kerouac? 738 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 On the Road! Astaga, kau harusnya kenal. Kau masih muda. 739 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 -Aku tak suka baca. -Bagaimana putriku 740 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 tak punya rasa ingin tahu intelektual, sosial 741 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 atau tanggung jawab, aku tak paham. 742 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Tolonglah. 743 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Beraninya kau bilang "tolonglah" dua kali. 744 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Kau bahkan tak kenal Lenny Bruce. 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 Kau terus bicarakan kebebasan bicara, 746 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 dia di luar sana, ditangkap atas nama kebebasan bicara. 747 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 Dia membahas hal yang tak berani dibahas siapa pun. 748 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Kau mencemooh komedi dan pekerjaanku? 749 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 Kau tak tahu situasi di luar sana. 750 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 Pria ini tulus, tetapi kau cemooh dan anggap dia tak bernilai. 751 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 Itu abai. Ayah abai. 752 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 Gaunku ketemu. 753 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Jangan pakai itu! 754 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Itu dari lantai, perlu diuap. 755 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 Kau pun berhenti les piano! 756 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 Saat aku delapan tahun! 757 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 Kau berhenti! Kau selalu menyerah! 758 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 Aku benci piano! 759 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 Tentu kau benci piano! Tak ada kostumnya. 760 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 Aku pemain yang buruk! 761 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 Tetangga mengeluh! Guruku pakai sumbat telinga! 762 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 Namun, seharusnya kau tak berhenti! 763 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 Itu jadi landasan seumur hidupmu! 764 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Aku harus pergi bekerja. 765 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Kau berhenti piano, pernikahanmu, Benjamin. 766 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 Aku takkan kaget jika kau berhenti dari komedi juga. 767 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 Takkan pernah. 768 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 Selamat malam, Ny. Maisel. 769 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Jadi, ini dia. 770 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Bagaimana kau sudah punya kunci? 771 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 Kutandatangani kontrak sewa, diberi kunci. 772 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Joel Maisel, negosiator ulung. 773 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 -Umumkanlah! -Berapa? 774 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 Lima ratus sebulan, murah. 775 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Hei! Kau sudah punya bar. 776 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 Serta panggung. Mungkin butuh diperbaiki, tetapi denahnya bagus. 777 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 Ada apa dengan kancingnya? 778 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 Salah satu pemasok ayahku pakai untuk gudang. 779 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 Karena itu kudengar tempat ini. 780 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 Kancing. Kelab Kancing. Itu namamu. 781 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 Ini dia direktur kreatifku. 782 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 -Gajiku mahal. -Kudengar tidak. 783 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Sepertinya kau dapat yang bagus. 784 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 Waktunya pun tepat. 785 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Kondisi Ibu dan Ayah baik, 786 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 dan dengan proses ceraiku yang hampir usai... 787 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 Sial. 788 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Ya, tak apa. Ini bagus. Sungguh, awal yang baru. 789 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 -Jadi, kapan kita mulai? -Kita? 790 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Aku direktur kreatifmu. Coba hentikan aku. 791 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 Kecuali kau Imogene, yang akan hentikan aku. 792 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Kita butuh linggis, banyak sekali ampelas... 793 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 -Joel? -Aku tak tahu. 794 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Itu pintu ke mana? 795 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Aku tak pernah lihat. 796 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 Kau sewa tempat dengan pintu misteri yang seram? 797 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 Tidak. Ya. Entahlah. 798 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 -Archie? -Aku tak tahu. 799 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Sial! 800 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 -Sial! -Boleh bilang itu lagi. 801 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 Aku sudah tanda tangan kontrak dan bayar. 802 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Hai. 803 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 -Hai. -Halo. 804 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Kalian penyewa baru? 805 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 Betul. Ada apa di dalam sana? 806 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 -Di mana? -Di belakangmu, di dalam. 807 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 Tak ada. Siapa namamu? 808 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Lupakan namaku. Apa itu? Siapa mereka? 809 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 Perkumpulan keluarga. 810 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 -Sungguh? -Ya. 811 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 -Keluargamu? -Ya. 812 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 -Semua? -Ya. 813 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -Yang melayani minuman? -Sepupu. 814 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 -Dia pakai label nama -Sepupuku banyak. 815 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 -Mereka sedang berjudi. -Apa? Tidak. 816 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 Kami lihat dadu dan kartu. 817 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 Mereka mengedarkan uang tunai. 818 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 Aku selalu suka tempat ini. Akan jadi apa? 819 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Kelab. Jangan ganti topik. 820 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 Aku harus tahu ada apa. 821 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Aku tak mau terikat hal ilegal. 822 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 Tak ada yang mengikatmu. 823 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 Kelab macam apa? 824 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 Aku tanda tangan kontrak dan bayar deposit. 825 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 Kau tahu, dahulu sekali, ini kelab. 826 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 Kelab sulap. 827 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 Satu malam, seorang wanita dibuat menghilang. 828 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 Tak pernah ditemukan lagi. 829 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 Tunggu, apa? Apa yang terjadi? 830 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 Dia hanya pesulap yang payah. 831 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 -Dengar... -Atau sangat mahir. 832 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Tidak. Itu kisah bohong. 833 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 Seperti perkumpulan keluargamu. Itu bukan sepupumu! 834 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Senang bicara denganmu. 835 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Jangan lewat pintu itu lagi. 836 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 -Tunggu. -Biarkan kami, 837 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 kami pun akan membiarkanmu. 838 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 Atau apa? Aku akan hilang? 839 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 Itu konyol. 840 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 Aku bukan pesulap. 841 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 Sial. 842 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 Kawan, tak apa. 843 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 Kita biarkan mereka, mereka biarkan kita. 844 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 Aku berhenti. 845 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 Aku mencari Lenny Bruce. 846 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 Bayar $2.50, minimal dua minuman. 847 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 Baiklah. 848 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 Itu jika keduanya diminum atau sama saja? 849 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 Sama saja. 850 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Baiklah. 851 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 Para Nyonya dan Tuan, Lenny Bruce. 852 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 Terima kasih. 853 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 Terima kasih. Itu sambutan yang baik. 854 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 Kalian sempat menontonku di The Steve Allen Show? 855 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 Aku tampan setelah berdandan, menurutku. Aku... 856 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 Aku sedikit bernyanyi. 857 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 Tak menyinggung siapa pun. 858 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 Seringnya, aku diiklankan di kelab malam dengan tanda 859 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 "hanya untuk dewasa." 860 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 Aku tertarik kepada motivasi di balik iklan itu. 861 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 Harus kuasumsikan "hanya untuk dewasa" 862 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 berarti sudut pandangku akan mencegah 863 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 perkembangan anggota masyarakat yang sejahtera. 864 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 Argumennya adalah, 865 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 seorang anak akan meniru perilaku aktor. 866 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 Yang dilihatnya sekarang, di tahun dia terbentuk, akan dilakukan saat dewasa, 867 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 jadi, kita harus hati-hati dengan yang dilihat anak. 868 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 Maka, aku lebih suka anakku menonton film porno 869 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 daripada The Ten Commandments atau King of Kings 870 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 karena aku tak mau anakku membunuh Yesus saat dia kembali. 871 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 Itu yang mereka lihat di film itu, kekerasan. 872 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 Maka, biar kuajak anak kalian menonton film jorok. 873 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 Anak-anak, duduklah. Filmnya akan dimulai. 874 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Tak seperti Psycho dengan banyak kata-kata 875 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 seperti "bunuh", "potong", dan "sakiti". 876 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Itu film jorok. 877 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 Ada pasangan yang datang, dan... 878 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 Si pria mengambil bantal. 879 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Dia mungkin akan membekapnya. 880 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Itu akan jadi pembuka yang bagus. 881 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 Si bodoh itu. Ditaruh di bawah bokongnya. 882 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 Astaga! 883 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Aku benci menunjukkan ini kepada kalian. 884 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 Sekarang, dia mengangkat tangan. 885 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 Mungkin akan memukulnya, dan... 886 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 Tidak. 887 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 Dia membelai dan menciuminya. 888 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 Ini menjijikkan! 889 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 Baik, sekarang mencium lagi, dan si wanita bilang sesuatu. 890 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 Mungkin akan teriak "Keluar dari sini!" 891 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 Tidak, dia bilang, 892 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 "Aku mencintaimu, aku orgasme." 893 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 Anak-anak! Maaf harus menunjukkan yang seperti ini. 894 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 Tuhan tahu ini akan terus menghantuiku. 895 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 Aku tak pernah lihat film porno di mana ada yang terbunuh di akhir, 896 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 atau bahkan ditampar, 897 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 atau ada propaganda Komunis. 898 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 Bisa terlihat dari bahasa tubuh 899 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 menurut polisi acaranya mulai menarik. 900 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 Lihat aku di Steve Allen? 901 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 Tidak? 902 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 Sayang sekali. Kalian pasti suka. 903 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 Jadi, ingin kubahas paradoks Tuhan ciptakan tubuh 904 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 orang terhormat yang keberatan dengan wanita cantik ini. 905 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 Jika aku pakai baju dan lihat wanita ini, 906 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 Putri September, di seberang, aku akan melihat. 907 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 Cukup, Bruce! 908 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Namun, di masyarakat kita, 909 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 akan menarik tirai dan minta dua dolar untuk masuk. 910 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 Ayo. Sekarang. 911 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 Itu tindakan represi! 912 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 Hukum perilaku tak pantas, sementara yang lain membusuk, 913 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 apa menarik bagi penyuka erotisme? 914 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 Aku ingin tahu apa salahnya menarik bagi penyuka erotisme? 915 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 Aku mau Mahkamah Agung berdiri dan beri tahu aku 916 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 bahwa seks itu kotor dan tak baik. 917 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 Aku datang. 918 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 Kalian membiarkanku lebih jauh saat itu. 919 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 Ya, ayo pergi. 920 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 Ini, ambillah. 921 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Mereka menangkapnya? Tunggu, kalian menangkap dia? 922 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 Duduklah, Pak. 923 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 Namun, tak bisa begitu. Dia hanya bicara. 924 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Aku serius. 925 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Aku paham kau tak suka. 926 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 Aku pun tidak, sungguh. 927 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 Isinya cabul, menjijikkan. 928 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 Gadis itu jelas kedinginan. Siapa yang mau lihat? 929 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 Namun, itu bukan keputusanmu, bukan? 930 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 Dengarkan dia, dia pakai dua sweter. 931 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 Untuk terakhir kalinya, duduk. 932 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 Aku tak mau dan tak harus duduk. 933 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 Aku punya hak berdiri, bukan? 934 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 Apa kini berdiri dan bicara itu ilegal? Atau hanya berdiri? 935 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 Baik, mau ikut juga? 936 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 Bersandar? Apa peraturan untuk bersandar? 937 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 Gandhi masuk penjara. 938 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 Galileo mati sebagai tahanan rumah. 939 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Emma Goldman dideportasi. 940 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 Aku hanya sampaikan lelucon. Itu saja. 941 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 Kau salah bicara. 942 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 Maaf? 943 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 Kau sebut dia Putri September. Dia itu Putri Desember. 944 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 Begitukah? 945 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Ya. Ada rangkaian bunga di sudut kiri bawah. 946 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Namun, kau masih sampaikan maksudmu. 947 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 Bunganya bagus, omong-omong. 948 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 -Kau ikut? -Ya, aku ikut. 949 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 -Aku juga. -Keluar. 950 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Cengeng sekali. 951 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 Beri aku satu. 952 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Kenal siapa lagi? Annette Funicello? 953 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 -Tidak. -Beri tiga. 954 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 Barbara Stanwyck? 955 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 -Tidak. -Ava Gardner? 956 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 Tidak, aku tak kenal yang seperti itu. 957 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Kau di bisnis pertunjukkan. 958 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 Kami tak bergaul. 959 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 Kenal Jayne Mansfield? 960 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 Ya. Dia ibu baptis kucingku. 961 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Sungguh? 962 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 Tidak! Astaga, kalian mudah ditipu. 963 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 Aku keluar. 964 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 Myerson! Gadismu kembali dan dia mencarimu. 965 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 Sial. Baik, aku harus pergi. 966 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 Aku punya tiga serupa. Jika bisa kalahkan, uangnya untukmu. 967 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 Aku tak punya! 968 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Hei! 969 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 Dari mana saja? 970 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 Aku hampir pulang dan ganti baju lagi. 971 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 Baju itu bagus. 972 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 Terima kasih. Di mana Shy? 973 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 Aku tak tahu. 974 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 Aku tak melihatnya dan orkesnya. 975 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 Mungkin waktu mereka sama denganmu. 976 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 Mitchell, mana yang lain? 977 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Yang lain? 978 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 Shy? Orkesnya? 979 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 Mereka tak datang. 980 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Maksudnya tak datang? 981 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 Ini dansa para pria. Tak butuh orkes. 982 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Kau suruh aku datang. 983 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 Harus pastikan jumlah gadis cukup. 984 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 Seruangan penuh gadis. 985 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 Apa maksudmu? 986 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 Markas jauh, harus kirim gadis Jersey. 987 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 Satu bus segera tiba, jika kau takut lelah. 988 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 Maaf. Kau ingin aku bagaimana dengan mereka? 989 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Hanya berdansa. 990 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 Dia bukan penari. Dia komik. 991 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 Ya, tetapi sayangnya, dia sangat cantik. 992 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 Itu sangat menyanjung, aku les balet saat kecil. 993 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 Jangan terpengaruh. Tetaplah marah. 994 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 Ini tugas patriotiknya. Lihat sekeliling. 995 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 Sepuluh persen pria ini akan mati. 996 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 Kita tak perang. 997 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 Akan apa? Kecelakaan mobil? 998 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Jalan di tarmak, dilindas pesawat? 999 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 Dua kali terjadi. Bagus, busnya. 1000 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Ini tak memalukan. 1001 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 Ayo pergi. 1002 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 Tidak, ini dansa. Demi prajurit, aku bisa berdansa. 1003 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 Astaga, para gadis jelek ini dari Jersey bagian mana? 1004 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 Kau akan sangat populer malam ini. 1005 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 Apa sirup itu diberi miras? 1006 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 Sekarang, ya. 1007 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 Dengar, sebelum kau merendahkan diri demi negara, 1008 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 ada yang harus kuberi tahu. 1009 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 Apa aku sayangnya tak menarik? 1010 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Bukan. 1011 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 Aku dapat peluang yang cukup penting. 1012 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 Seru. Apa? 1013 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 Aku manajer Sophie Lennon. 1014 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 -Siapa? -Sophie Lennon. 1015 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 -Kau... -Manajer Sophie Lennon. 1016 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 -Ini lelucon? -Ayo dansa! 1017 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 Baik. Minggir. 1018 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 Katakan itu lelucon! 1019 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 -Mau pergi ke mana? -Bukan... 1020 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 Jelas, itu pasti lelucon! 1021 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 -Mustahil kau serius... -Ayo! 1022 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 ...katakan kau akan... 1023 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 Baik, permisi. Kumohon, berhenti. 1024 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 Aku tahu ini mengejutkan, dan paham alasanmu marah. 1025 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 Marah? Tidak... Hentikan. 1026 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 Aku tak marah. Aku terlalu kesal untuk marah. 1027 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 Tak masuk akal. 1028 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 Sophie Lennon itu musuh bebuyutanku! 1029 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 Jangan bilang begitu di sini. 1030 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Susie! 1031 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Aku tak mengharapkan ini, ya? 1032 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 Aku dipanggil dan datang demi kau. 1033 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 -Aku? -Ya. 1034 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Aku mau bereskan masalah agar dia tak mengganggumu. 1035 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 Lalu dia bahas bagaimana kau kubela, 1036 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 berjuang untukmu, dan dia mau yang sama. 1037 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 Wanita jerapah gila itu sudah berusaha menghancurkanku selama setahun. 1038 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 Aku tahu. Aku ada. 1039 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 Dia bagai mimpi buruk. Monster! Tak kreatif! Dia membenciku! 1040 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 Sophie adalah bintang besar. Paham? 1041 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 Ini bisnis. 1042 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 Kau mau aku menolak peluang besar? 1043 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 Ya! 1044 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 Jadi, apa omong kosong Susie Myerson dan Rekan itu? 1045 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 Itu idemu. 1046 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 Jika hanya kau klienku, 1047 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 maka untuk apa para rekan itu? 1048 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 Membantumu memilih topi? 1049 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 Jika aku akan lakukan ini, harus serius. 1050 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 Lalu, harus bagaimana? 1051 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Lupakan dia mengadang dari setiap kelab di kota? 1052 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 Jika aku manajernya, itu akan berhenti. 1053 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 Kau bercanda? 1054 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 Apartemenku $40 per bulan, dan harus kusewakan ke Jackie. 1055 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 Ke Jackie! 1056 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 Dia akan duduk telanjang di satu-satunya kursi kulitku! 1057 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 Tak ada pilihan. Aku tak mampu menolak. 1058 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 Saat kau hasilkan $4.000, aku dapat $400. Lebih kecil! 1059 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Persetan kau! 1060 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 -Ini tak mengubah apa pun. -Conga! 1061 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 Kau masih segalanya bagiku, 1062 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 tetapi aku bukan manajer 1063 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 jika tak bertindak seperti manajer. 1064 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 -Jadi, kau sungguh lakukan ini? -Terpaksa. 1065 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Abe Weissman! 1066 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 Tunggu. 1067 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 Apa? 1068 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 Kau membebaskanku? 1069 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 Ya. Dia... 1070 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Aku yang membebaskan. 1071 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 Baiklah. 1072 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Terima kasih. 1073 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 Aku berterima kasih untuk bunganya.