1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 गैरी स्टीवर्ट के लिए 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 -बाल सँवारने में तीन घंटे लगे। -तो क्या हुआ? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 हमें इस देरी की आदत से पीछा छुड़ाना होगा। 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 मैं इतनी देर से नहीं आई। 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 हमें यहाँ 12:00 बजे पहुँचना था। 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 अभी 12:30 ही हुए हैं। 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 -अब बात समझ रही हो। -पहला कार्यक्रम मेरा नहीं था। 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 बात यह नहीं है! 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 अगर वे मेरा नाम पुकारें और मैं वहाँ मौजूद हूँ तो मुझे देर नहीं हुई। 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 अच्छा, देरी का मतलब यह नहीं। समय पर पहुँचने की बात होती है। 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 बाल की खाल मत निकालो। 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 मुझे सिखाने की कोशिश मत करो। 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 यह पेशेवर कार्यक्रम हैं, जान। पेशेवरों की तरह पेश आना होगा। 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 -तो तुम्हारा कोट कहाँ है? -क्या? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 तुम्हारा शानदार नया कोट। 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 उसे पहनने से डर रही हो? 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 मुझे कोट पहनने से डर क्यों लगेगा? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 ऐसा है क्या? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 वह सिर्फ़ ड्राई क्लीन होता है। 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 ये पेशेवर कार्यक्रम हैं, जान। 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 साढ़े बारह का मतलब देर ही होता है। 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 अभी भी टैप डांस चल रहा है। 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 मिसेज मेज़ल के अलावा सब लोग आ गए हैं और हिसाब हो गया है। 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 -मिसेज़ मेज़ल क्या करती हैं? -शायद गायिका हैं, जनाब। 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 -आप कौन हैं? -मिसेज़ मेज़ल। 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 -मैंने बता दिया। -वह मुझसे पूछ रहे थे। 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 आपने देरी की। यह सेना है। 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 सेना में देर से नहीं आते। 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 -मैं याद से भर्ती नहीं होऊँगी। -ए, हमें देर नहीं हुई है। 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 -क्या? -क्या? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 हमें 12:30 बजे आने को कहा था और हम ठीक 12:30 पहुँच गए। 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 मिरियम मेज़ल कभी देर से नहीं पहुँचती। 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 तुमने मेरे लिए झूठ बोला। 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 -भाड़ में जाओ। -अब आई न अपने रंग में। 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 सार्जेंट मिचल बर्न्स। 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 कार्यक्रम संयोजक मेजर बक ब्रिलस्टीन हैं। 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 इस शो में आप उन्हें "बक" कहेंगी। 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 बिल्कुल सही है। 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 वह आपको बुलाएँगे। हाथ हिलाकर मुस्कुराना, और मंच के दूसरी ओर से चले जाना। 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 "हाथ हिलाकर मुस्कुराने" के बजाय "मुस्कुराकर हाथ हिलाऊँ"? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 ऐसा नहीं कर सकतीं। 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 बहुत संजीदा हो, मिचल। तुम्हारा छोटा बच्चा कहाँ गया? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 आपका मतलब, टॉम? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 नहीं। टॉम कौन है? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 मेरा छोटा बेटा। 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 रहने भी दो। 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 ठीक है। तो मैं मंच से चली जाऊँगी। रुको, सच में? मुझे कार्यक्रम नहीं करना? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 नहीं, सिर्फ़ आपका परिचय है। बाद में आपका कार्यक्रम 20 मिनट का होगा। 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 तालियाँ बजाकर झुकिए और शाय बाल्डविन का परिचय दीजिए, मंच से उतरिए, पर पास ही रहिए। 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 शो के अंत में, सब साथ में व्हाइट क्रिसमस गाने के लिए मंच पर आएँगे 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 और सैनिकों के साथ फ़ोटो खिंचवाएँगे। ठीक है? 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 अगर मुझे व्हाइट क्रिसमस नहीं आता हो तो? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 व्हाइट क्रिसमस किसे नहीं आता? 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 मुझे नहीं आता। मैं यहूदी हूँ। 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 मतलब, हम नहीं... हम मनाते... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 अरे, व्हाइट क्रिसमस! हाँ, मुझे व्हाइट क्रिसमस आता है। 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 -इन्हें ले जाओ! -यह कैसा रहेगा, सैनिको? 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 तुम्हारी पकड़ बहुत मज़बूत है। 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 मैं भागने नहीं वाली। मैं यहाँ अपनी मर्ज़ी से आई हूँ। 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 -इन्हें ले जाओ। -बाय। 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 यहाँ सबकी पकड़ एक जैसी ही है। 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 मिस अमेरिका 1959, मैरी ऐन मोब्ली! 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 तुम्हें व्हाइट क्रिसमस के बोल तो आते होंगे न? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 सबकी पसंदीदा गृहिणी, मिसेज़ मेज़ल! 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 जाइए। 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 हैलो, सैनिको! 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 हूला हूप चैंपियन का स्वागत करें... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 आइए। 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 आज का मेरा तीसरा सैनिक। अफ़वाहें ऐसे ही शुरू होती हैं। 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 "तेज़ उड़ाकुओं" का यही मतलब होता है? 71 00:04:27,601 --> 00:04:28,560 -हैलो! -अरे। 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 माफ़ करना। मैं ज़रा... मैं तुम्हारी कुली हूँ क्या? यह पकड़ो। 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 शाय बाल्डविन! 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 मैंने कुछ पता लगाने की कोशिश की, 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 पर अगर सैनिक नहीं हो तो कोई तुम्हारी तरफ़ देखेगा भी नहीं। 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 मेज़ल? 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -तुम्हारे जवाब का इंतज़ार कर रही थी। -जवाब क्यों नहीं दिया? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 आपका कार्यक्रम 1:30 बजे है। 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 मतलब 1330 पर। 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 डेढ़ बजे ठीक रहेगा। 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 सेना का वक्त बता रही थी। 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 अच्छा है। 1:00 बजे तैयार रहिएगा, अगर कार्यक्रम जल्दी निपट जाए। 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 तुम्हारा मतलब 1300 बजे, है न? 84 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 मैं तैयार कहाँ हो सकती हूँ? 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 मुझे बताओ कि मैंने ठीक कहा। 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 -प्राइवेट फील्डर, सतर्क रहना। -इसे याद करने में एक हफ़्ता लगाया! 87 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 इन्हें ग्रीनरूम में ले जाओ। 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 यह सेना है। हर कमरा ग्रीनरूम नहीं होता? 89 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 -हार मान लो। -कभी नहीं। 90 00:05:18,736 --> 00:05:23,323 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 91 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 फिर से ये मेरे पास कैसे आ गए? 92 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 मुझे कपड़े बदलने हैं। 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 अरे, रुको, माफ़ करना। यह हमारा है। 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 पर उन्होंने मुझसे कोई भी खाली जगह लेने को कहा। 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 अरे, नहीं। नाम लिखवाना पड़ता है। तुमने नाम लिखवाया? 96 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 मुझसे किसी ने नाम लिखवाने को नहीं कहा। 97 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 तुम बेहद ख़ूबसूरत हो। 98 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 शुक्रिया! 99 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 और काम बन गया। तुम यहीं खड़ी रहोगी? 100 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 माफ़ करना। 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 तो, इस पेशकश का पहला नियम? 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 "भाड़ में जाओ" मत कहना। 103 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 इस पेशकश का दूसरा नियम? 104 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 "भाड़ में जाओ" मत कहना। पोशाक। 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 और लिंग पर कोई मज़ाक नहीं। सेना के लोगों को ऐसे मज़ाक पसंद नहीं। 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 इसीलिए वे सेना में भर्ती हुए। 107 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 बड़े लिंग वाले मज़ाक चलेंगे? पकड़ो। 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 "बड़े लिंग वाले मज़ाक" का क्या मतलब? 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 मतलब, "लेप्रेकॉन और बड़े लिंग वालों में क्या समानता है? 110 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 "वे मुश्किल से मिलते हैं और बहुत ख़ुशकिस्मत होते हैं।" 111 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 या, "उसका लिंग इतना बड़ा था कि खतना करने वाले को कुल्हाड़ा लाना पड़ा।" 112 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 या, "उसका लिंग डिज़्नीलैंड से भी बड़ा था। सवारी भी अच्छी थी।" 113 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 "उसका लिंग इतना बड़ा था कि वह लिंग ही नहीं था। 114 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 "वह सिंह था।" 115 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 "उसका लिंग इतना बड़ा था कि मुझे धोखा देने के बावजूद भी 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 "उसका लिंग ही बड़ा कमीना था।" 117 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 -तो लिंग वाले मज़ाक नहीं। -हाँ। कुछ भी भद्दा नहीं। 118 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 कुछ चाहिए तो नहीं? मुझे फ़ोन करना है। 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 मुझे कुछ नहीं चाहिए। चली जाओ। 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 फ्रेड, फ़ोन! तुम्हें कुछ मँगवाना होगा। 121 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 -हमने कॉफ़ी मँगवाई थी। -इसने कॉफ़ी मँगवाई थी! 122 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 सूज़ी? 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 -तुम्हें जानकारी मिल गई? -हाँ, मिल गई। 124 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 पर हमें अभी भी इसका फ़ायदा समझ नहीं आया। 125 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 फ्रेड, फ़ायदा यह है कि मुझे मिज के दौरे के अनुबंध का सौदा करना है, 126 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 और मिज को अपने साथ ले जाने के सिवाय, 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 मुझे नहीं पता कि उनसे क्या माँग करूँ। 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 और मैं नहीं चाहती कि वे हमें नौसिखिए समझें, 129 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 इसलिए कुछ मुफ़्त जानकारी दो। 130 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 बताओ कि शाय बाल्डविन के साथ काम शुरू करने पर 131 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 उसके स्तर के कॉमिक को कितना पैसा मिला। 132 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 ठीक है, पर हम तुम पर बड़ा एहसान कर रहे हैं। 133 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 मुझे ये अनुबंध अपने बोलिंग बैग में छुपाकर लाने पड़े। 134 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 और अब मेरे पास अपनी बोलिंग बॉल नहीं है। 135 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 चिंता मत करो। किसी दिन मैं तुम्हारी कोई मदद करने की हालत में होऊँगी। 136 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 सच में। 137 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 तुम्हें ऐसा नहीं लगता? 138 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 पता नहीं। तुम्हारा मिज़ाज बदलता रहता है। 139 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 मुझे कुछ आँकड़े बताओ, इससे पहले कि मैं तुम्हारा कचूमर बना दूँ। 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 ठीक है। 141 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 पिछली बार जॉर्जी जैसल को ब्लू एंजेल की भूमिका के हफ़्ते के 10,000 डॉलर मिले। 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 यह बड़ा काम है। मुझे शुरुआती काम का पैसा बताओ। 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 फ़िल सिल्वर्स को एक हफ़्ते के 12 हज़ार मिले थे। 144 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 शुरूआती काम के? 145 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 नहीं। फ़िल सिल्वर्स शो के लिए। 146 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 ए, तुम्हें कचूमर निकालने वाली बात याद है? 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 ग्रेसी एलन से मिलने के पहले जॉर्ज बर्न्स हफ़्ते के दस डॉलर कमाता था। 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 जॉर्ज बर्न्स को 1921 में हफ़्ते के दस डॉलर मिलते थे। 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 -आज वे कितने होंगे? -दस डॉलर। 150 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 नहीं, मतलब आज की कीमत के हिसाब से। 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 दस डॉलर। 152 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 फ्रेड। मेरे प्यारे फ्रेड। 153 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 ए, यह देखो। मरी ब्रिंगल को लैनी फ़्रिंग की शुरुआत करने के 300 डॉलर मिले। 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 मरी ब्रिंगल को लैनी फ़्रिंग की शुरुआत करने के 300 डॉलर मिले। 155 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 -मरी ब्रिंगल कौन है? -पता नहीं। 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 -लैनी फ़्रिंग कौन है? -पता नहीं। 157 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 उससे कहो कि अगर वह असर डालना चाहती है तो कुछ अजीब माँगे। 158 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 हाँ! तुम्हें कुछ अजीब माँग करनी चाहिए। 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 अजीब माँग करने का क्या मतलब? 160 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 अजीब सी माँग। 161 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 तुम्हारे अनुबंध में कुछ ऐसी जो तुम्हारे लिए अजीब हो। 162 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 जैसे तुम्हारे कमरे के सभी तकियों पर बिल्ली का डिज़ाइन हो। 163 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 मैं वैसा नहीं करूँगी। 164 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 करना ही होगा। नहीं करोगी तो वे तुम्हें हल्के में लेंगे। 165 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 माँग कितनी अजीब होनी चाहिए? 166 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 ग्लीसन को ओल्ड फ़ॉरेस्टर बर्बन की दो बोतल, करारा स्टेक, 167 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 और बनाए जाने से पहले की स्टेक की तस्वीर चाहिए होती है। 168 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 जॉर्ज बर्न्स ताज़े फूल, क्यूबा की सिगार, 169 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 ज़ुराबों की छह जोड़ी और मक्खन के टुकड़ों से भरा कटोरा माँगता है। 170 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 लैनी फ़्रिंग चीज़क्लॉथ, लंबी रस्सी 171 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 और ग्रेज़ अनेटमी की एक कॉपी माँगता था। 172 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 वाह। अब मैं इसे लैनी फ़्रिंग के बारे में वाकई जानना चाहता हूँ। 173 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 सुनो, मुझे गोली से उड़ा दोगे क्या? 174 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 जल्दी से मुझे एक पेंसिल दो! 175 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 उन्होंने क्या कहा? 176 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 बोलो मत, मैं भूल जाऊँगी। 177 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 ठीक है, उन बेवकूफ़ों ने क्या कहा था? 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 ग्लीसन में से जॉर्ज में से ग्रेसी को घटाओ, 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 उसमें एक सॉल जोड़ो और ब्रिंगल से भाग करो... 180 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 -ब्रिंगल कौन है? -वह फ़्रिंग के लिए शुरुआत करता था। 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 -फ़्रिंग कौन है? -फ़र्क नहीं पड़ता। 182 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 ठीक है, अगर मेरी गिनती सही है, 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 तो लगता है कि शाय बाल्डविन के लिए शुरुआत करने वाले को 184 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 छह महीने के लिए लगभग 5,500 डॉलर मिलेंगे। 185 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 वाह। तो हम 5,500 डॉलर माँगें। 186 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 नहीं। हम 4,500 डॉलर माँगेंगे। 187 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 ब्रिंगल को 5,500 डॉलर मिलते थे। 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 -ब्रिंगल एक मर्द था। -मर्द। हाँ। 189 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 पर ये तुम्हारे 4,050 डॉलर और मेरे 450 डॉलर हुए। 190 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 -सच में? यह बहुत पैसा है। -जानती हूँ। 191 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 बी. ऑल्टमैन में इतना कमाने में मुझे एक से ज़्यादा साल लगेगा। 192 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 जानती हूँ। 193 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 चार सौ पचास डॉलर, और मैं अपने घर में जैकी को किराएदार रखूँगी। 194 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 इसका मतलब है मैं इतना पैसा कमाऊँगी जितना मैंने... 195 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 कभी नहीं कमाया। कभी नहीं। 196 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 तो, हम अनुबंध करेंगे। 197 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 हाँ! और हमें कुछ अजीब माँग सोचनी होगी। 198 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 जैसे, तुम्हें अपने ड्रेसिंग रूम में बकरी के बच्चे चाहिए 199 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 या तुम्हारी सभी हाथ पोंछने के तौलिए विंडसर कैसल से आने चाहिए। 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 -ऐसा हो पाएगा? मुझे अच्छा लगेगा। -किसी ने मेरी बेल्ट देखी? 201 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 तुम अभी भी ख़ूबसूरत हो। 202 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 -मिसेज़ मेज़ल! -जी, सर। 203 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 आपकी बारी है! 204 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 ठीक 1330 पर। 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 एक बार फिर सिल्वर बैल्स के लिए तालियाँ! 206 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 आशा है आप हँसने के लिए तैयार हैं क्योंकि अब आ रही हैं एक बेहद मज़ाकिया मोहतरमा। 207 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 वह अगले महीने शुरू होने वाले 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 शाय बाल्डविन के दौरे की शुरुआत करेंगी, 209 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 और आपको अभी उसकी एक झलक देखने को मिलेगी। 210 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 झलक वाकई ही बहुत अच्छी है। 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 तो मिसेज़ मेज़ल का सेना के अंदाज़ में बढ़िया स्वागत करें! 212 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 सीना बाहर। 213 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 सीना बाहर। 214 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 हैलो! 215 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 हैलो! 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 वाह! 217 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 क्या बात है, हर तरफ़ ख़ाकी रंग छाया हुआ है! 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 और मुझे अभी एहसास हुआ कि यह वाकई ज़्यादातर लोगों की रंगत से मेल खाता है। 219 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 मुझे पता है आपने चैन की साँस ली होगी। 220 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मैं आप लोगों की कितनी मुरीद हूँ। 221 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 हर रोज़ वही कपड़े पहनने की हिम्मत मुझमें बिल्कुल नहीं है। 222 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 मेरे भाई ने सेना में भर्ती होने का सोचा था। 223 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 उसमें अपने देश की सेवा करने का जज़्बा था, 224 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 पर फिर, उसने अपनी आँख में रबर बैंड मार लिया और बात ख़त्म हो गई। 225 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 यहाँ पर आप लोगों के बहुत सारे नियम हैं, जो मैं समझती हूँ। नियम होने ही चाहिए। 226 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 औरतें औरतों की पत्रिकाओं से नियम सीखती हैं। 227 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 मैं फ़ैमिली सर्कल या हार्पर बाज़ार देखे बिना कोई कम नहीं करती। 228 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 वरना मुझे अंदाज़ा ही नहीं होता कि मर्द कैसे लाल रंग के दीवाने हैं। 229 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 हल्का इशारा कर दूँ, जिसमें कपड़ा बिल्कुल नहीं होता है। 230 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 आप लोगों के पास वैसी पत्रिकाएँ नहीं होतीं, है न? 231 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 आपके लिए आर्मी मेंस मंथली या गनबोट डेली होनी चाहिए। 232 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 आप कुछ काम के लेख पढ़ सकते हैं जैसे, 233 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 "सुरंगों के लिए फ़ैशन।" 234 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 "अपनी पिस्तौल को मस्त बनाएँ।" 235 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 "अपने कमांडिंग ऑफ़िसर की नज़रों में कैसे आएँ।" 236 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 एक यह रहा। "छलावरण, छुपे रखकर भी अलग कैसे दिखें।" 237 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 और दर्शकों में बैठे जनरल लोगों के लिए, "अपने प्राइवेट का ध्यान कैसे रखें।" 238 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 यह वाला सबसे बढ़िया है, 239 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 -"आदमियों को ख़ुशी-ख़ुशी मारना।" -मज़ाकिया औरत है। 240 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 सही कहा। 241 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 यहाँ बहुत से मशहूर कलाकार आते रहते हैं। 242 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 बॉब होप ने यहाँ बजाया। उसी मंच पर। 243 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 मिल्टन बर्ल दो बार यहाँ आया। 244 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 पता है द कोपाकबाना में बॉब होप को देखने के कितने पैसे लगते हैं? 245 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 बहुत सारे। 246 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 उससे भी ज़्यादा। 247 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 हाँ, सेना का जीवन बढ़िया है। 248 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 पक्की नौकरी। दिन में तीन बार खाना। रोमाँच। सफ़र। 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 -आपको सफ़र पसंद है? -बेशक। 250 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 यह एक महान संगठन है। 251 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 हर रोज़ जागने पर अमरीकी होने पर नाज़ करना। 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 देश की सेवा करने पर नाज़ करना, समझीं? 253 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 बिल्कुल। 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 आपने कभी भर्ती होने का सोचा? 255 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 मैंने? नहीं। 256 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 आप जैसे नौजवान। 257 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 मैं उतनी नौजवान नहीं। 258 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 आप बिगुल बजा सकती हैं? 259 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 मैं बिगुल नहीं बजाती। 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 हमें बिगुल बजाने वाला चाहिए। मैंने सोचा पूछ ही लूँ। 261 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 माफ़ कीजिए। 262 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 -आपके गाल उस लायक हैं। -ठीक है। 263 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 फ़र्क नहीं पड़ता। सेना में हर किसी के लिए जगह है। 264 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 साथ ही, जी भरकर फ़ायदे मिलते हैं। 265 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 अभी मेरा किसी चीज़ के लिए जी नहीं कर रहा, पर शुक्रिया। 266 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 -इस बारे में सोचना। -ज़रूर सोचूँगी। 267 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 यह बात मेरे दिमाग से कभी नहीं निकलेगी। यकीन मानिए। 268 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 आप लोगों की अपनी ही बोली है। 269 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 यह बहुत मज़ेदार है। 270 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 एक सैनिक ने कहा वह शहद की बाल्टी पर बैठने जा रहा है, और मुझे लगा, 271 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 "मुझे बहुत नाम दिए गए, यार..." 272 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 मैं उसे पीट ही डालती। तो, मुझे मुसीबत से बचकर रहना होगा। 273 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 शायद आप लोग मुझे कुछ शब्दों के मतलब समझाएँ? 274 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 ताकि मैं उन्हें अच्छे से समझ सकूँ। 275 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 आपके कुछ और वाक्य क्या हैं? 276 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 सीधा सहारा! 277 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 बहुत आसान है। मैंने अपनी पोशाक के नीचे वही पहना है। 278 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 कार्यवाही का मैदान! 279 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 वह सभी जगह जो मेरे पहने सीधे सहारे से बाहर है। 280 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 पीछे की सुरक्षा! 281 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 डायपर क्रीम। 282 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 दोस्ताना हमला! 283 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 प्यारा लाल बालों वाला। 284 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 सामने से गोलाबारी! 285 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 अचानक हमला! 286 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 सामने से गोलाबारी और अचानक हमला? 287 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 क्या विदेश में गलत लड़की पर अचानक हमला करने से 288 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 सामने से गोलाबारी नहीं होने लगती? 289 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 वापस निकालना! 290 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 बधाई हो! आप बाप बन गए! 291 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 अरे, यार! 292 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 आप लोग वाकई किसी लड़की का स्वागत करना जानते हैं। 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 आज के लिए बस इतना ही। मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ। 294 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 आप लोग सुरक्षित रहना क्योंकि आप बहुत ही प्यारे हैं। 295 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 शुक्रिया और गुड नाइट! 296 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 शुक्रिया! 297 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 क्या? 298 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 धत्। माफ़ करना। 299 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 हैलो। मैं याद हूँ? मैं लौट आई। 300 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 मैं शाय बाल्डविन को बुलाना तो भूल ही गई। 301 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 शुक्रिया। मतलब, उनकी तरफ़ से शुक्रिया। 302 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 वह बहुत बढ़िया हैं। कमाल के गायक और बेहद अच्छे इंसान हैं, 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 और उन्होंने मुझे काम दिया, तो... स्वागत कीजिए। 304 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 हम इस पर मेहनत करेंगे। 305 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 तो, हमने क्या सीखा? 306 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 क्या? 307 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 तुम गलती भी करती हो तो प्यारे अंदाज़ से सुधार लेती हो। 308 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 मत करो। 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 और हमने उसे सबसे प्यारी बुढ़िया से ख़रीदा था। 310 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 घर बहुत शानदार है, मिसेज़ मेज़ल। 311 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 यह मेरे सपनों का घर है। मेरे सपनों का प्यारा घर। 312 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 मॉएश ने मुझसे वादा किया है कि एक दिन हमारा ऐसा ही घर होगा। क्वींस में। 313 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 उसमें एक बड़ा पेड़ है। जब तक पेड़ न हो तो घर, घर नहीं होता। 314 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 रुको! मॉएश, रसोई कहाँ है? इन नक्शों में रसोई नहीं है। 315 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 उस कमीनी ने हमारी रसोई का क्या किया? 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 तुम दूसरी मंज़िल पर देख रही हो, शर्ल। पहली मंज़िल पर देखो। 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 ए, तुम अभी कोई क्लब ढूँढ़ रहे हो? 318 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 -ढूँढ़ रहा हूँ। पर मिल नहीं रहा। -मुझे एक जगह पता चली है। 319 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 मुझे आपकी बकवास योजनाओं में शामिल नहीं होना। 320 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 वह मुझे बटन देता है। 321 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 वह 20 सालों से इस जगह पर अपना सामान रखता था और उसने इसे अभी खाली किया है। 322 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 उसने अब तरक्की कर ली, ज़िप बनाने लगा है। 323 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 उसने कहा कि कभी वह क्लब हुआ करता था। अभी भी वहाँ मंच और बार है। 324 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 -वहाँ फ़र्नीचर भी है। -सच में? 325 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 बीच शहर में बढ़िया जगह है। सबवे पास ही है। 326 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 और वह कबाड़खाना नहीं है? 327 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 मुझे सारे कबाड़खाने ही दिखे हैं। जर्जर हालत में। 328 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 मुझे ख़ुद ही जगह की मरम्मत करनी है। मुझे बड़ी मशीनों से बचना है। 329 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 तुम्हें पता दे दूँगा। ख़ुद जाकर देख लेना। 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 डैडी, एक और औरत अपनी लिपस्टिक भूल गई। 331 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 शुक्रिया, बेटा। 332 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 जाकर देख तो लो। 333 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 फिर से कहो। 334 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 हम क्वींस में रहेंगे! 335 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 हाँ! 336 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 वाकई? 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 बहुत-बहुत शुक्रिया। 338 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 वह थे महान शाय बाल्डविन! 339 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 मैं परिचय के बारे में बहुत शर्मिंदा हूँ, शाय। 340 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 वादा करती हूँ, दोबारा कभी ऐसा नहीं करूँगी। 341 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स से सूज़ी मायरसन। 342 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 वादा करती हूँ यह फिर कभी ऐसा नहीं करेगी। 343 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 सूज़ी मेरी मैनेजर है। 344 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 345 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 हाँ, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। एक बात पूछनी है। आप कभी मोटे थे? 346 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 नहीं। 347 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 एल्बम में आपकी आवाज़ भारी लगती है। 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 शाय, पता नहीं माइक स्टैंड को क्या हुआ। 349 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 यह सेना है। जिस चीज़ से किसी को मारा न जा सके, यह उसकी परवाह नहीं करते। 350 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 लू, मैं तुम्हें मिज मेज़ल और सूज़ी मायरसन से मिलावाना चाहूँगा। 351 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 यह मेरे मैनेजर, रबीनोवित्ज़ हैं। 352 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 -हैलो। -हैलो। 353 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 मायरसन। दिन में छह बार मेरी तुमसे बातचीत हो रही है। 354 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 -और तुम लू हो? -हाँ। 355 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 तुम्हारी आवाज़ गंजों जैसी नहीं लगती। 356 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 शुक्रिया। तो, तुम्हारे आने की ख़ुशी हुई। 357 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 सब बढ़िया है? तुम्हें कुछ चाहिए? यह लो। 358 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 टूर शुरू होने पर 359 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 तुम्हें तुम्हारा हफ़्ते का तय पैसा मिलेगा, 360 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 पर अभी के लिए, यह अंकल लू की तरफ़ से। 361 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 यह टैक्सी और रेल के किराए, टॉफ़ियों, 362 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 बालों की सुइयों, औरतों के सामान, जो भी चाहिए, उसके लिए है। 363 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 -शुक्रिया, लू। -कोई बात नहीं। मुझे वह अनुबंध चाहिए। 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 हमारी जल्दी ही मुलाकात होगी। और एक बार से ज़्यादा होगी। 365 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 बहुत ज़्यादा नहीं होगी, पर ज़्यादा होगी। 366 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 हमारी कुछ बहुत अजीब माँग हैं, तो तैयार रहना। 367 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 हम दोनों ने आज बड़ी बेवकूफ़ी की। 368 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 ठीक है, मेरे ख्याल से अब आपके खाने से पहले गाने का वक्त हो गया। क्या कहते हैं? 369 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 तुम दोनों को अकेला छोड़ दूँ? 370 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 मुझे पैसों से प्यार है, समझी? 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 बढ़िया ख़ुशबू है। बढ़िया लगते हैं। बढ़िया दिखते हैं। 372 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 ध्यान से रहना, दिल भी तोड़ देते हैं। 373 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 ए, वह सार्वजनिक टेलीफ़ोन कहाँ है? मुझे एक फ़ोन करना है। 374 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 मुझे एक स्वयंसेवक चाहिए। 375 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 ज़रा रुको। ईथन, फ़र्श पर नहीं। 376 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 -हैलो? -गलत वक्त पर फ़ोन किया? 377 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 नहीं, गलत वक्त नहीं है। 378 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 ईथन, फ़र्नीचर पर नहीं! 379 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 मुझे बताना चाहोगे? 380 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 उसे मेज़ल और रॉथ की मोहर मिल गई। 381 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 -अरे, यार। -हाँ। 382 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 शायद वह किसी दिन प्रधान डाकिया बनेगा। 383 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 काश ऐसा हो। 384 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 तो, तुम कैसे हो? 385 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 थोड़ा चकराया हुआ हूँ। 386 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 तुम कहाँ हो? 387 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 क्या, क्यों? 388 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 यह राज़ की बात है क्या? 389 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 नहीं तो। 390 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 मुझे आवाज़ें सुनाई दे रही हैं। 391 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 मैं आज यहीं शहर में यूएसओ का शो कर रही हूँ। 392 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 टूर से पहले का तैयारी शो। 393 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 -तुमने अपनी पेशकश दे दी? -हाँ। 394 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 उनकी धज्जियाँ उड़ा दीं? 395 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 हाँ। सच में। मैं एक मिसाइल से टकरा गई और पूरा बैरक उड़ा दिया। 396 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 -तो... -ईथन! 397 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 अपनी बहन पर नहीं। 398 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 बोलो। 399 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 कल रात चुपके से जाने की माफ़ी चाहती हूँ। 400 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 कोई बात नहीं। 401 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 मुझे जल्दी उठना था और तुम गहरी नींद सो रहे थे। 402 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं। 403 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 अच्छा। बढ़िया है। 404 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 मैं नहीं चाहती थी तुम्हें अकड़न महसूस हो। 405 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 मतलब, रात को चाहती थी कि तुम्हें अकड़न महसूस हो, 406 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 पर वैसी अकड़न नहीं... 407 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 सच में, तुम बिल्कुल चिंता मत करो। 408 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 ठीक है। 409 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 बस मुझे लगा... 410 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 क्या? 411 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 तुमने फ़ोन नहीं किया। 412 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 तुमने भी तो फ़ोन नहीं किया। 413 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 जानती हूँ। बस मुझे लगा कि तुम फ़ोन करोगे। 414 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 मुझे नहीं लगा कि फ़ोन करने लायक कोई बात थी। 415 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 अगले दिन ज़ेल्डा बच्चों को लाने वाली थी। 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 मैं उन्हें बुधवार को छोड़ जाता। 417 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 मुझे कार्यक्रम पता है। 418 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 तो मैं फ़ोन क्यों करता? 419 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 -मिज? -हाँ? 420 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 तुम नाराज़ हो? 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 नहीं। 422 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 मैंने कुछ गलत किया? 423 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 नहीं। तुमने सब सही किया। 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 दो बार। तो उसके लिए शुक्रिया। 425 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 ए, तुमने एक रात के लिए कहा था, और मैंने तुम्हारी बात सुन ली थी। 426 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 मुझे लगा तुम बाद में पूछोगे। कुछ भी होता है तो तुम बाद में पूछते हो। 427 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 कोई आपका डिशवॉशर ठीक करने आता है तो बाद में फ़ोन करके पूछता है। 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 -नहीं, ऐसा नहीं होता। -हाँ, ऐसा ही होता है। 429 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 मिज, दुनिया का कोई भी डिशवॉशर मैकेनिक बाद में फ़ोन करके नहीं पूछता। 430 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 जब हमारा डिशवॉशर ख़राब हुआ था, 431 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 तो बंदे ने बाद में फ़ोन करके पूछा था, और मुझे वह अच्छा लगा। 432 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 अगर उसने बाद में फ़ोन किया, तो वह डिशवॉशर के लिए नहीं था। 433 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 तो अब मैं डिशवॉशर मैकेनिक के साथ सोई? तुम्हारे कहने का यह मतलब है? 434 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 नहीं। मैं कह रहा हूँ कि डिशवॉशर मैकेनिक 435 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 घर से निकलते ही तुम्हारे डिशवॉशर के बारे में भूल जाएगा! 436 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 तो यह बात है। 437 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 तुम्हें अब मेरे डिशवॉशर की कोई परवाह नहीं? 438 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 वह काम करे या न करें, तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 439 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 मैं कोई डिशवॉशर मैकेनिक नहीं हूँ, मिज! 440 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 अगर तुम मुझे जानती हो, तो पता होना चाहिए कि मैं डिशवॉशर को ठीक नहीं कर सकता! 441 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 जानती हूँ तुम डिशवॉशर ठीक नहीं कर सकते! मेरे कहने का मतलब वह नहीं था! 442 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 तो तुम क्या कह रही थी? 443 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 पता नहीं! मुझे पता ही नहीं चला कि हम क्या बात कर रहे थे। 444 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 तुमने बिल्कुल साफ़ कर दिया था, वह सिर्फ़ एक रात की बात थी। 445 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 मुझे नहीं लगा कि मुझे उसे इससे ज़्यादा कुछ मानना चाहिए, तो मैंने नहीं माना। 446 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 मैंने तुम्हारी बात पर यकीन किया और उसे निभाया। 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 मैंने वही किया जो तुमने करने को कहा। 448 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 मुझे लगा कि तुम फ़ोन करोगे। 449 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 तुम चाहती थी कि मैं करता? 450 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 तुमने अपना इरादा बदल दिया? 451 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 मैं नाराज़ नहीं हूँ। 452 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 सुनो, मुझे फ़ोन रखना होगा। 453 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 ईथन को पैकिंग टेप मिल गई है, और मुझे नहीं पता कि एस्टर कहाँ है। 454 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 मैं तुम्हें बाद में फ़ोन करूँगा। 455 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 बाय। 456 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 कौन है? 457 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 मैं हूँ! 458 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 हैलो, जानेमन! 459 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 फूल? 460 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 तुम मेरी बहन के साथ सोए? 461 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 तो, बात साफ़ कर दूँ, यह चाइनाटाउन है। 462 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 हाँ। यह चाइनाटाउन है। पापा ने जिसका ज़िक्र नहीं किया था। 463 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 माफ़ कीजिए, यह 227 बेयर्ड स्ट्रीट ही है न? 464 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 बेयर्ड। 465 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 मुझे नहीं लगता उसे अंग्रेज़ी आती है। 466 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 आपके बिना मैं क्या करता, मिसेज़ मोस्कोवित्ज़? 467 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 जगह अस्त-व्यस्त है, पर ढाँचा अच्छा है। 468 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 ढाँचा बहुत ही अच्छा है। 469 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 चाइनाटाउन। आपको लगता है कि लोग चाइनाटाउन के क्लब में आएँगे? 470 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 अगर जाम तगड़े हों और संगीत मस्त हो। 471 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 शुक्रिया। ज़रूर लीज़ होगी। 472 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 चीनी भाषा में? 473 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 और अंग्रेज़ी में भी, भगवान का शुक्र है। 474 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 यहाँ पर एक चूहा मरा पड़ा है। इसे यहाँ से हटाना होगा। 475 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 अरे, सच में यही कीमत है? यह बढ़िया है। 476 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 यहाँ एक और है। 477 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 बेचारा, गले में बटन फँस गया। 478 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 और कीमत पाँच साल के लिए तय है? 479 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 अभी से मिलेगा? अभी आ सकता हूँ? 480 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 शायद अभी ही आ सकता हूँ। 481 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 कह नहीं सकता कि मैं होशियार हूँ या बेवकूफ़। 482 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 आपको क्या लगता है? 483 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 हमने बहुत सी बकवास जगह देखी हैं। 484 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 कम से कम इसमें बार, मंच और कुछ जंगली जानवर तो हैं। 485 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 आप बहुत आशावादी हैं, मिसेज़ मोस्कोवित्ज़। 486 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 जंगली जानवर किसे पसंद नहीं हैं, है न? 487 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 पता है क्या? सौदा पक्का। 488 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 आज रात के लिए इतना ही, दोस्तो! 489 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 आप सुरक्षित रहिए, और भगवान अमरीका का भला करें! 490 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 हे भगवान। 491 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 -एक फ़ोटो ले सकता हूँ, मिसेज़ मेज़ल? -मैं भी? 492 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 आराम से, सैनिको। सामान को नुकसान पहुँचा दोगे। 493 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 कुछ लोगों के साथ आपकी जीप में फ़ोटो लेते हैं। 494 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 बेशक! 495 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 परिवार को भेजने के लिए जोशीली क्रिसमस की मस्ती वाली फ़ोटो से बढ़िया कुछ नहीं। 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 जीप में फ़ोटो बढ़िया रहेगी। 497 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 ठीक है, सभी लोग कहें, "सरकारी मुस्कान!" 498 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 सरकारी मुस्कान! 499 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 मैरी क्रिसमस, दोस्तो! 500 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 एक और लेना ठीक रहेगा! 501 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 सरकारी मुस्कान! 502 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 हो गया! 503 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 शुक्रिया, दोस्तो! क्रिसमस बढ़िया से मनाना। ठीक है। 504 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 बेहतरीन पेशकश थी। 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 शुक्रिया, मिचल। क्यूबा पर हमले की शुभकामनाएँ। 506 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 आज रात को 1900 बजे आपसे मुलाकात होगी। 507 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 अब तुम सेना का समय बोलने लगे। 508 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 यह 1900 बजे कितने हुए? 509 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 -छह बजे। -सात बजे। 510 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 -सत्यानाश! -और तब क्या होगा? 511 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 कैंटीन में सैनिकों के लिए डांस है। 512 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 हम चाहते हैं सब वहाँ आएँ। सभी कलाकार। 513 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 तुम्हें इसका पता था? 514 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 किसी ने कैंटीन डांस का ज़िक्र नहीं किया। तुम्हें क्या लगता है? 515 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 मेरे पास कोई पोशाक नहीं है। 516 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 तुमने अभी पहन तो रखी है। 517 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 इसे तो सबने देख लिया है। 518 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 तो जो पहनकर आई थी, वही पहन लो। 519 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 वे सफ़र के कपड़े हैं। 520 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 इन लोगों को तुम्हारे कपड़ों की परवाह नहीं है, समझी? 521 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 ये सभी वैसे भी तुम्हारी बिना कपड़ों की कल्पना कर रहे हैं। 522 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 मैं शाय की तरफ़ से आई हूँ। मुझे सही दिखना होगा। 523 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 देखो, कपड़ों की बहस में मैं कभी जीती नहीं, तो यह मुमकिन नहीं होगा। 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 पर यह परंपरा है। यह सैनिकों के लिए है। 525 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 शायद मैं घर जाकर कपड़े ले आऊँगी। 526 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 -कोई हमें वहाँ ले जा सकता है? -उसका इंतज़ाम कर सकता हूँ। 527 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 मेरे ख्याल से मैं यहीं रूककर तुम्हारा इंतज़ार करूँगी। 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 पक्का तुम घर जाकर अपना शानदार कोट नहीं लाना चाहती? सैनिकों के लिए? 529 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 उनके होश नहीं उड़ाना चाहती। 530 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 ठीक है। जल्द ही लौट आऊँगी। 531 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 लानत है! 532 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 सूज़ी मायरसन। सूज़ी मायरसन के लिए फ़ोन है। 533 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 -सूज़ी मायरसन। -आख़िर मिल ही गई! 534 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा। मैं तुम्हारे घर पर हूँ। 535 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 तुम मेरे घर पर क्या कर रहे हो? 536 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 अपने रहने के लिए जगह को ठीक कर रहा हूँ। मैं तुम्हारी तरह तो नहीं रह सकता। 537 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 मेरे घर से निकल जाओ। 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 -शांत हो जाओ। मैं बस कुछ माप ले रहा हूँ। -किसलिए? 539 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 तुम्हें परदे चाहिए। 540 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 तुम जो भी अजीब से काम करती हो, उसे पूरी सड़क देख सकती है। 541 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 परदे नहीं चाहिए। 542 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 अफ़सोस की बात है। औरतों वाली कोई बात ही नहीं। 543 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 -जैकी! -खैर, 544 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 मैं यहाँ हूँ और कोई आया है जो तुमसे बात करना चाहता है। 545 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 कौन? 546 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 जैकी? 547 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 कौन? 548 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 तुम यहाँ क्यों रहती हो? 549 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 दोबारा सही से कहती हूँ। 550 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 तुम यहाँ नहीं रहती। 551 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 अब नहीं रहती। मेरी इजाज़त नहीं है। 552 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 -सोफ़ी। -मैं तुमसे बहुत नाराज़ हूँ। 553 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 यह सरकारी किराया है। 554 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 बात वह नहीं। 555 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 पता है मुझे आपको फ़ोन करना चाहिए था। 556 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 फ़ोन? तुम्हें मुझे फ़ोन करना चाहिए था? 557 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 मैंने तुमसे अपना मैनेजर बनने को कहा। तुम्हें सिर्फ़ फ़ोन ही नहीं करना था। 558 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 आपका मैनेजर? यकीन नहीं होता। 559 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 दोबारा मत बोलना। 560 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 मैंने तुम्हें एक सुनहरा मौका दिया, 561 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 और फिर मैं स्कूल के विदाई नाच की एक कुँवारी की तरह फ़ोन के पास बैठी रही। 562 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 आख़िर में, मुझे एहसास हुआ कि तुम फ़ोन नहीं करोगी। 563 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 मैं फ़ोन करने वाली थी। 564 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 तो मुझे तुम्हारे पास आना पड़ा। 565 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 यहाँ। 566 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 नीचे, 14वीं सड़क पर। 567 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 मुझे सीढ़ियों से नीचे उतरना पड़ा। 568 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 मुझे एक गंदे दरवाज़े की घुंडी को छूना पड़ा। 569 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 मुझे तुम्हारे पति से बात करनी पड़ी! 570 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 -वह मेरा पति नहीं है! -मैं उसका पति नहीं हूँ! 571 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 -आप क्या सोच रही हैं? -उफ़, मेरा दिल। 572 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 तो फिर यह बंदा जो तुम्हारा पति नहीं है, उसने मेरा कोट क्यों पहना है? 573 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 उसका जवाब नहीं दे सकती। 574 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 यहाँ बहुत ठंड है। 575 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 यहाँ सच में बहुत ठंड है। 576 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 सोफ़ी, मैं माफ़ी चाहती हूँ। सच में। पर क्या मैं आपको बाद में फ़ोन करूँ? 577 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 -तुम कहाँ हो? -एक यूएसओ शो में। 578 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 मैं यूएसओ शो नहीं करती। 579 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 यह आपके लिए नहीं है। 580 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 तो मुझे उस बारे में कुछ नहीं सुनना, 581 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 न ही कोई दूसरा बहाना सुनना है जो तुम सोच रही होगी। 582 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 मुझे कोई परवाह नहीं है। 583 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 तुम समझती हो मैं कौन हूँ? 584 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 इस धन्धे में मैं क्या हूँ? 585 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 मैं समझती हूँ। 586 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 और फिर भी तुमने मुझसे अपनी तलाश करवाई। 587 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 पिछली बार जब मुझे किसी को तलाश करना पड़ा 588 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 तो वह देज़ी अर्नज़ को यह बताने के लिए था कि उसने मुझे बीमार कर दिया। 589 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 मुझे अफ़सोस है। इस बात का और बीमारी का भी। 590 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 वह बीमारी उस लायक थी, यह नहीं है। 591 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 मैंने अभी तक सब्र किया है और मैं और सब्र नहीं कर सकती। 592 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 मुझे अपने सवाल का जवाब चाहिए और इसी वक्त चाहिए। 593 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 तुम मेरी मैनेजर हो, 594 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 या नहीं हो? 595 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 रोज़, मुझे समझ नहीं आता कि तुम क्यों... 596 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 यह क्या है? मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे बताओ कि तुम्हें क्या... 597 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 ठीक है, शायद "चाहता हूँ" कुछ ज़्यादा ही हो गया। 598 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 मैं चाहती हूँ कि तुम्हें हमारे ख़र्चे पता चलें। 599 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 मुझे ख़र्चे पता हैं। और तुम घर में सिगरेट पी रही हो? 600 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 ज़ेल्डा कितना कमाती है? 601 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 ज़ेल्डा हफ़्ते के 30 डॉलर कमाती है। 602 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 गलत। 603 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 गलत का क्या मतलब? तुम मुझे यूँ "गलत" नहीं कह सकती। 604 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 ज़ेल्डा हफ़्ते के 60 डॉलर कमाती है। 605 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 यह नामुमकिन है। मैं उसे 30 डॉलर देता हूँ। 606 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 और फिर बाकी के मैं देती हूँ। 607 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 -कहाँ से? -अपने ट्रस्ट फ़ंड के पैसों से। 608 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 तुम्हें सच में लगता है कि हम तुम्हारी तनख्वाह पर इस तरह जीते हैं? 609 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 तुम्हें सच में लगता है कि मिरियम के पास इतने शानदार कपड़े इसलिए हैं 610 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 क्योंकि तुम कोलंबिया में प्रोफ़ेसर हो? 611 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 छुट्टियों में घूमना, डिनर, कॉकटेल पार्टियाँ, 612 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 तुम्हें लगता है यह सब इसलिए मुमकिन है क्योंकि तुमने 613 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 आठ बेहद-होशियार, भावनात्मक रूप से नपुंसक लोगों को 614 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 एक चॉकबोर्ड पर चिन्हों की तस्वीर बनाना सिखाया? 615 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 मेरे ख्याल से तुम मेरी क्लासों को हल्के में ले रही हो। 616 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 किसी दूसरे प्रोफ़ेसर को जानते हो जो हमारी तरह जीता है? 617 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 चार लीटर दूध 49 सेंट्स का है? 618 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 कोई भी नहीं। वे सब बकवास कपड़े पहनते हैं, कमज़ोर होते हैं और जवानी में मर जाते हैं। 619 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 तुम कह रही हो कि तुमने ये सब चीज़ें अपने ट्रस्ट फ़ंड से खरीदीं? 620 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 हाँ। 621 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 तुमने कहा था कि ट्रस्ट फ़ंड सिर्फ़ मेरे जन्मदिन के तोहफ़े ख़रीदने के लिए था। 622 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 जन्मदिन मुबारक हो, एब। 623 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 अब बकवास बंद करो और पुरानी नौकरी वापस हासिल करो। 624 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 यह सब बकवास है! 625 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 सामान और चीज़ों की इतनी परवाह करना! 626 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 मतलब, इस घर को ही देखो। 627 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 इतने सारे कमरे किसे चाहिए? 628 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 बैठक, खाने का कमरा, रसोई, दो गुसलखाने। 629 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 एक कमरा मेरा, एक कमरा तुम्हारा, एक कमरा मिरियम का, 630 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 एक कमरा उसके बच्चों का। 631 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 और उससे भी बढ़कर... 632 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 यह पूरा कमरा हमारी बेटी के कपड़ों के लिए है। 633 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 कपड़े ही कपड़े, और... 634 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 मैंने कभी दुनिया के दिखावों की परवाह नहीं की, रोज़। 635 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 मुझे साइंस, और सोच, 636 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 और मानवता का भला करने की परवाह थी। 637 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 अब मुझे देखो। मैंने दो स्वेटर पहने हुए हैं! 638 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 रोज़, मुझे बताओ, 639 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 मैं ऐसा इंसान कब बना जिसे पाँच बेडरूम चाहिए? 640 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 मैं ऐसा इंसान कब बना जिसे कपड़ों की अलमारी चाहिए? 641 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 मैं ऐसा इंसान कब बना जिसे नौकरानी चाहिए? 642 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 मैं कब बदल गया? 643 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 मैं ऐसा स्वार्थी, भौतिकतावादी इंसान कब बन गया? 644 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 जिस तरह के इंसान से मैं नफ़रत किया करता था। 645 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 मुझसे शादी करने के बाद। 646 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 मैंने ऐसा नहीं कहा। 647 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 हैलो! मैं हूँ! 648 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 मुझे कपड़े बदलने हैं और वायुसेना के अड्डे पर वापस पहुँचना है। 649 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 अरे, मेरे कपड़ों को क्या हुआ? 650 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 तुमने ये सभी पोशाकें पहनी हैं? 651 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 क्या मैंने... 652 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 क्योंकि मुझे नहीं लगता कि तुम्हारी उम्र इतनी है 653 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 कि दिन में दो भी पहनो तो इतनी होंगी! 654 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 ठीक है, क्या हो रहा है? 655 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 क्या मतलब, क्या हो रहा है? तुमने ध्यान नहीं दिया? 656 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 यह कभी ध्यान नहीं देती। 657 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 हमारी पूरी ज़िंदगी बर्बाद होती जा रही है। तुम कहाँ थी? 658 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 यह बाहर थी, रात को जो भी करती है, वही कर रही थी। 659 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 और शायद यह भी मेरी ही गलती है। 660 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 आप जानते हैं मैं रात को क्या करती हूँ। 661 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 अगर तुम मुझसे न मिलते तो मिरियम पैदा न हुई होती, 662 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 और वह शादी करने के बजाय वेश्यावृत्ति न करने लगी होती। 663 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 मैं वेश्या नहीं हूँ। मैं एक हास्य कलाकार हूँ। 664 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 -उनमें कोई फ़र्क है? -हाँ। वेश्याएँ ज़्यादा पैसा कमाती हैं। 665 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 कितना मज़ाकिया है! तुम्हें कॉमेडी करनी चाहिए। 666 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 मैंने वही की थी। 667 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 अब तुमसे बहस नहीं कर सकता। मेरी अपनी बहुत परेशानियाँ हैं। 668 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 -सोचना होगा कि हम कहाँ रहेंगे। -ठीक है। 669 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 -उसका ख़र्च कैसे उठाएँगे। -बस करो। 670 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 और ज़ेल्डा की तनख्वाह भी। 671 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 तो आपने अपना गुस्सा मेरे कपड़ों पर निकाला। 672 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 तुम्हारी मदद ही की है। 673 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 वैसे भी इन्हें हटाना ही होगा क्योंकि अब यह हमारा घर नहीं है। 674 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 कभी हमारा था भी नहीं। हमेशा से कोलंबिया का था। 675 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 आख़िर में हमें यहाँ से जाना ही होता। 676 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 हाँ, मरने के बाद। 677 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 फिर भी जाना ही होता। 678 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 नीली पोशाक। 679 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 क्या कर रही हो? 680 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 मुझे आज रात के लिए पोशाक चाहिए। 681 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 देखा? स्वार्थी! हमने ऐसी बेटी की परवरिश की। 682 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 ज़रा रुकिए, यह झगड़ा जिस भी बात पर है उसमें मुझे न घसीटें। 683 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 यहाँ मैं बिल्कुल स्वार्थी नहीं हूँ। 684 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 इसका क्या मतलब? 685 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 जब माँ ने बताया कि आपने क्या किया तो मुझे यकीन नहीं हुआ। 686 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 मैंने कब क्या किया? 687 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 कोलंबिया? नौकरी छोड़ना? घर छोड़ना? 688 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 मैं अब भी सदमे में हूँ। 689 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 उस बात का तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 690 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 क्या बात कर रहे हैं? मैं यहाँ रहती हूँ! मेरे बच्चे यहाँ रहते हैं! 691 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 पर तुम्हें यहाँ नहीं रहना चाहिए, है न? 692 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 तुम्हें यहाँ नहीं रहना चाहिए। तुम्हारे बच्चों को यहाँ नहीं रहना चाहिए। 693 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 तुम्हें अपने पति के साथ अपने घर में रहना चाहिए। 694 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 मेरे पति ने मुझे छोड़ दिया। 695 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 बेशक, पर दूसरा भी तो मिल गया था। 696 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 हाँ, एक डॉक्टर। 697 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 वैसे बेंजेमिन के साथ क्या हुआ था? 698 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 -आप जानते हैं बेंजेमिन के साथ क्या हुआ था। -मैं नही जानता। 699 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 तुम पत्रिकाओं में जगह ढूँढ़ रहे थे, खाने की सूची बना रहे थे... 700 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 और मुझे पूरी सुबह उसके साथ बैठना पड़ा। 701 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 मैंने आपको बताया था, वह सही नहीं था। 702 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 वह कोई दूसरा आदमी है? 703 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 -नहीं। -नहीं? 704 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 -नहीं! -नहीं? 705 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 सच में, बात को खींचिए मत। 706 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 मैं तुम्हारी जगह होता तो उसके पीछे जाता। 707 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 माँ! क्या हम यह बातचीत बंद कर सकते हैं? 708 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 "प्रिय अपर वेस्ट साइड, अपना छाता लाने के लिए शुक्रिया। 709 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 "मैं शुक्रवार और शनिवार रात को द डेन में मिलूँगा, अगर तुम आना चाहो। 710 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 "अगर नहीं, तो अगली बार शहर में आने पर तुमसे मुलाकात होगी। लेनी।" 711 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 -लेनी कौन है? -लेनी तो औरतों वाला नाम है। 712 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 लेनी ब्रूस। 713 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 ब्रूस तो बदमाशों वाला नाम है। 714 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 -वह एक हास्य कलाकार है। -हे भगवान। 715 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 तो तुमने इस लेनी ब्रूस की वजह से बेंजेमिन को छोड़ दिया? 716 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 -क्या? नहीं! -उसने तुम्हें फूल भेजे हैं। 717 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 मैं उसके साथ सुबह नहीं बिताऊँगा। उसे अभी बता सकती हो। 718 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 मेरी बात सुनेंगे? मैंने कहा वह बस एक दोस्त है। 719 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 यकीन नहीं होता कि तुमने किसी हास्य कलाकार के लिए एक सर्जन को छोड़ दिया। 720 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 मैंने लेनी के लिए बेंजेमिन को नहीं छोड़ा। 721 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 तुम चंचल और गैरज़िम्मेदार हो! 722 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 और जब किसी को पूरा कमरा स्कर्ट रखने के लिए देते हैं तो यही होता है। 723 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 हाँ, एब, यह मेरी गलती है कि वह ऐसी है, है न? 724 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 मैंने ऐसा नहीं कहा, पर मैं उसके साथ ख़रीदारी पर नहीं जाता। 725 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 पता है क्या? बस बहुत हुआ। 726 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 मैं तंग आ गई हूँ कि 31 साल की शादी के बाद भी मेरे पति हर बात के लिए मुझे दोष दे! 727 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 मेरा दोष है कि वह स्वतंत्रता सेनानी नहीं है। 728 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 मेरा दोष है कि वह चे ग्वारा नहीं है। 729 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 यह बकवास है। चे ग्वारा यहूदी नहीं है। 730 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 माफ़ करना, एब। मुझे अफ़सोस है कि स्टालिन को सत्ता से हटाने के वक्त तुम मौजूद नहीं थे। 731 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारे बाल बिखरे हुए नहीं हैं और तुमने बड़ी दाढ़ी नहीं रखी, 732 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 और तुम यौन रोगी कवियों के साथ मस्ती नहीं कर रहे। 733 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 मुझे यकीन है तुम्हारा बीटनिक हीरो जैक क्रैकजैक 734 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 यौन रोगों से भरा होगा! 735 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 तुम्हारा मतलब जैक कैरोएक? 736 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 कौन? 737 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 जैक कैरोएक। 738 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 ऑन द रोड! उफ़, भगवान के लिए, तुम्हें पता होना चाहिए। तुम जवान हो। 739 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 -मैं पढ़ती नहीं हूँ। -मुझे समझ नहीं आता 740 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 कि मेरी बेटी को क्यों कोई बौद्धिक या सामाजिक उत्सुकता 741 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 या ज़िम्मेदारी की कोई भावना नहीं है। 742 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 अरे, प्लीज़। प्लीज़। 743 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 मुझे दो बार "प्लीज़" कहने की हिम्मत कैसे हुई! 744 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 आप तो लेनी ब्रूस तक को नहीं जानते। 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 आप बोलने की आज़ादी के बारे में बोलने से थकते नहीं, 746 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 उसे बोलने की आज़ादी के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 747 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 वह ऐसी चीज़ें बोल रहा है जिन्हें बोलने की किसी में हिम्मत नहीं। 748 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 आप कॉमेडी और मेरे काम का मज़ाक उड़ाते हैं? 749 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 आपको पता भी नहीं कि बाहर क्या चल रहा है। 750 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 यह बंदा बहुत बढ़िया है, पर आप नज़रअंदाज़ करके दिखावा करते हैं कि वह कुछ नहीं। 751 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 यह अज्ञानता है। आप अज्ञानी हैं। 752 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 मेरी पोशाक मिल गई। 753 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 तुम उसे नहीं पहन सकतीं! 754 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 वह फर्श पर पड़ी थी, उसमें सिलवटें पड़ी हुई हैं! 755 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 और तुमने पियानो सीखना छोड़ दिया! 756 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 नौ साल की उम्र में! 757 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 तुम सब छोड़ देती हो! तुम हार मान जाती हो! 758 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 मुझे पियानो से नफ़रत थी! 759 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 पियानो से नफ़रत तो होगी ही! उसके लिए पोशाक नहीं चाहिए होती थी! 760 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 मुझे बजाना ही नहीं आता था! 761 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 पड़ोसी शिकायत करते थे! मेरी टीचर कान बंद कर लेती थी! 762 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 पर तुम्हें छोड़ना नहीं चाहिए था! 763 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 इससे पूरी ज़िंदगी का चलन बन जाता है। 764 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 मुझे जाना होगा। मुझे काम करना है। 765 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 तुमने पियानो छोड़ दिया, अपनी शादी छोड़ दी, बेंजेमिन को छोड़ दिया। 766 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 मुझे हैरानी नहीं होगी अगर तुम यह कॉमेडी भी छोड़ दोगी। 767 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 कभी नहीं। 768 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 गुड इवनिंग, मिसेज़ मेज़ल। 769 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 तो, यही जगह है। 770 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 तुम्हारे पास अभी से चाबियाँ कैसे हैं? 771 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 मैंने लीज़ पर दस्तख़त किए। उन्होंने मुझे चाबियाँ दे दीं। 772 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 जोएल मेज़ल, फ़ायदेमंद सौदा करता है। 773 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 -सबको बता दो! -कितना? 774 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 महीने के पाँच सौ। मुफ़्त ही समझो। 775 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 अरे! यहाँ पहले से बार है। 776 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 और मंच भी। शायद मरम्मत करनी पड़े, पर नक्शा एकदम बढ़िया है। 777 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 ये सब बटन यहाँ क्यों हैं? 778 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 मेरे डैड के एक सप्लायर ने इसे गोदाम बनाया हुआ था। 779 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 मुझे इस जगह का तभी पता चला। 780 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 बटन। बटन क्लब। यही नाम सही है। 781 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 लगता है मुझे मेरा रचनात्मक निर्देशक मिल गया। 782 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 -मैं ऊँचे दाम लेता हूँ। -मैंने ऐसा नहीं सुना। 783 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 मुझे सौदा अच्छा लगा, दोस्त। सच में। 784 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 वक्त भी सही है। 785 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 माँ और पापा भी सही हाल में हैं, 786 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 और अब मेरा तलाक भी तय हो रहा है... 787 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 धत्। 788 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 नहीं, कोई बात नहीं। सब ठीक है। सच में। यह एक नई शुरुआत है। 789 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 -ठीक है। तो हम कब शुरू करें? -हम? 790 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 मैं तुम्हारा रचनात्मक निर्देशक हूँ। मुझे रोकने की कोशिश करो। 791 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 अगर तुम इमोजीन नहीं हो, जो मुझे रोकने की कोशिश करेगा। 792 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 हम थोड़े सब्बल, ढेरों रेगमाल चाहिए... 793 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 -जो? -मुझे नहीं पता। 794 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 वह दरवाज़ा कहाँ खुलता है? 795 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 मैंने वह दरवाज़ा देखा ही नहीं था। 796 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 तुमने एक डरावने गुप्त दरवाज़े वाली जगह लीज़ पर ली? 797 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 नहीं। हाँ। पता नहीं। 798 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 -आर्ची? -पता नहीं। 799 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 धत्! 800 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 -धत्! -फिर से बोल सकते हो। 801 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 मैंने पहले ही लीज़ पर दस्तख़त कर दिए हैं। पैसे दे दिए हैं। 802 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 हैलो। 803 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 -हैलो। -हैलो। 804 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 तुम नए किराएदार हो? 805 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 मैं नया किराएदार हूँ। यहाँ क्या चल रहा है? 806 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 -कहाँ? -तुम्हारे पीछे, अंदर। 807 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 कुछ नहीं। तुम्हारा नाम क्या है? 808 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 मेरा नाम छोड़ो। वह क्या है? वे लोग कौन हैं? 809 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 परिवार के लोग हैं। 810 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 -सच में? -हाँ। 811 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 -तुम्हारा परिवार है? -हाँ। 812 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 -सारे लोग? -हाँ। 813 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -शराब पिलाने वाले लोग? -मेरे कज़िन हैं। 814 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 -उसने नाम का बिल्ला लगाया था। -मेरे बहुत सारे कज़िन हैं। 815 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 -अंदर वे लोग जुआ खेल रहे हैं। -क्या? नहीं। 816 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 हमने पासे देखे, कार्ड देखे थे। 817 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 वे पैसा फेंक रहे थे। 818 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 मुझे यह जगह हमेशा से पसंद थी। यहाँ क्या बनेगा? 819 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 एक क्लब। देखो, बात मत बदलो। 820 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 मुझे बताओ कि क्या चल रहा है। 821 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 मैं किसी गैरकानूनी चीज़ में फँसना नहीं चाहता। 822 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 कोई तुम्हें नहीं फँसाएगा। 823 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 किस तरह का क्लब? 824 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 मैंने लीज़ पर दस्तख़त किए हैं। मैंने पेशगी दी है। 825 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 पता है, बहुत पहले, यह एक क्लब ही था। 826 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 जादू का क्लब। 827 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 एक दिन, एक बंदे ने एक औरत को गायब कर दिया। 828 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 वह दोबारा किसी को नहीं मिली। 829 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 रुको, क्या? उसे कुछ हो गया? 830 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 नहीं, वह बस एक बहुत बुरा जादूगर था। 831 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 -सुनो... -या शायद बहुत अच्छा जादूगर था। 832 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 नहीं। यह कहानी सच नहीं। 833 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 जैसे कि परिवार वाली बात भी सच नहीं है। वह तुम्हारा कज़िन नहीं है! 834 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 ठीक है, तुमसे बात करके अच्छा लगा। 835 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 इस दरवाज़े से दोबारा मत आना। 836 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 -रुको। -हमें तंग मत करना, 837 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 और हम तुम्हें तंग नहीं करेंगे। 838 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 वरना क्या? मैं गायब हो जाऊँगा? 839 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 वह बेवकूफ़ी वाली बात है। 840 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 मैं कोई जादूगर नहीं हूँ। 841 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 धत्। 842 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 यार, सब ठीक है। 843 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 हम उन्हें तंग नहीं करेंगे, वे हमें तंग नहीं करेंगे। 844 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 मैंने नौकरी छोड़ दी। 845 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 मैं यहाँ लेनी ब्रूस से मिलने आया हूँ। 846 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 प्रवेश के 2.50 डॉलर, कम से कम दो जाम। 847 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 ठीक है। 848 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 अगर आप दोनों जाम पिएँ तो या सबके लिए? 849 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 सबके लिए। 850 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 ठीक है। 851 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 देवियो और सज्जनो, लेनी ब्रूस। 852 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 शुक्रिया। 853 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 शुक्रिया। स्वागत बहुत अच्छा है। 854 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 क्या किसी ने मुझे स्टीव एलन शो पर देखा है? 855 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 हाँ। मैं ख़ुद को अच्छे से सँवारा था, मेरा यकीन कीजिए। मैं... 856 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 मैंने एक गाना गया था। 857 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 मैंने किसी की बेइज़्ज़ती नहीं की। 858 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 देखिए, अक्सर नाइट क्लब में मेरे शो पर तख्ती लगी होती है 859 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 जिस पर लिखा होता है, "सिर्फ़ वयस्कों के लिए।" 860 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 मुझे उस तख्ती की वजह जानने में बेहद दिलचस्पी है। 861 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 मुझे मानना होगा कि "सिर्फ़ वयस्कों के लिए" का मतलब है 862 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 कि मेरा नज़रिया समाज के एक सुसंगत सदस्य के 863 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 विकास की राह में एक रोड़ा बनेगा। 864 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 देखिए, तर्क यह है 865 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 कि एक बच्चा एक कलाकार की हरकतों की नकल करेगा। 866 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 वह अपने बचपन में जो देखेगा, बड़ा होने पर वह वही कर सकता है, 867 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 इसलिए हमें बड़ा सावधान रहना चाहिए कि हम बच्चे को क्या देखने दें। 868 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 इसलिए मैं अपने बच्चे को द टेन कमांडमेंट्स या किंग ऑफ़ किंग्स दिखाने के बजाय 869 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 एक अश्लील फ़िल्म दिखाना पसंद करूँगा 870 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 क्योंकि मैं नही चाहता कि यीशु के लौटने पर मेरे बच्चे उनका खून कर दें। 871 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 वे उन फ़िल्मों में वही हिंसा तो देखते हैं। 872 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 तो मैं आपके बच्चों को एक गंदी फ़िल्म दिखाने ले जाता हूँ। 873 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 ठीक है, बच्चो, अब बैठ जाओ। फ़िल्म शुरू होने वाली है। 874 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 यह साइको जैसे नहीं है जिसमें बहुत से गंदे शब्द हैं, 875 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 जैसे "मारो" और "काटो" और "कुचल दो।" 876 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 यह एक गंदी फ़िल्म है। 877 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 ठीक है, एक दम्पति आ रहे हैं, और... 878 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 आदमी तकिया उठा रहा है। 879 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 शायद वह उससे औरत का दम घोंट देगा। 880 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 वह एक अच्छी शुरुआत होगी। 881 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 कैसा कमीना है। वह तकिए को औरत के कूल्हों के नीचे रख रहा है। 882 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 हे भगवान! 883 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 मुझे तुम बच्चों को यह बकवास दिखाना बिल्कुल पसंद नहीं। 884 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 अच्छा, अब वह अपना हाथ उठा रहा है। 885 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 शायद वह उसे मारेगा, और... 886 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 नहीं। 887 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 वह उसे सहला रहा है और चूम रहा है। 888 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 यह बहुत भद्दा है! 889 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 ठीक है, अब वह उसे और चूम रहा है, और वह कुछ कह रही है। 890 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 शायद वह उस पर चिल्लाएगी। "दफ़ा हो जाओ!" 891 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 नहीं, वह कह रही है, 892 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 "मैं तुम्हें चाहती हूँ, मैं आने वाली हूँ।" 893 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 अरे, बच्चो! मुझे माफ़ करना कि मुझे तुम्हें ऐसा कुछ दिखाना पड़ा। 894 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 भगवान जानता है कि इसका मेरे मन पर हमेशा एक बोझ रहेगा। 895 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 मैंने एक भी अश्लील फ़िल्म ऐसी नहीं देखी जिसमें आख़िर में कोई मारा गया हो, 896 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 या किसी को थप्पड़ भी पड़ा हो, 897 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 या जिसमें कोई साम्यवादी प्रचार हो। 898 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 मैं उनके हाव-भाव से ही बता सकता हूँ 899 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 कि पुलिस को लगता है कि शो दिलचस्प होने वाला है। 900 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 आपने मुझे स्टीव एलन पर देखा था? 901 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 नहीं? 902 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 बहुत बुरी बात है। आपको पसंद आता। 903 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 ठीक है। तो मैं सभ्य लोगों के भगवान-ने-हमें-बनाया वाली सोच के 904 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 विरोधाभास की बात करूँगा जो इस मस्त दिखने वाली लड़की पर आपत्ति करेंगे। 905 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 अब, अगर कपड़े पहनते हुए मुझे यह लड़की, 906 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 मिस सितंबर, सड़क के पार दिखी तो मैं इसे देखूँगा। 907 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 बहुत हुआ, ब्रूस! 908 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 पर, देखिए, हमारे समाज में, 909 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 शीशे पर परदे डाल देंगे और अंदर आने के दो डॉलर लेंगे। 910 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 चलो। इसी वक्त। 911 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 किसी चीज़ को दबाने से यही होता है! 912 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 जब सब कुछ ख़त्म हो जाता है तो अश्लीलता कानून 913 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 क्या यौन जीवन में दिलचस्पी जगाता है? 914 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 मैं जानना चाहता हूँ कि यौन जीवन में दिलचस्पी रखने में क्या बुराई है। 915 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 मैं सच में चाहता हूँ कि सुप्रीम कोर्ट सामने आए और मुझे बताए 916 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 कि संभोग बुरा है और किसी काम का नहीं। 917 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 मैं चल रहा हूँ। 918 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 तुमने इस बार मुझे काफ़ी आगे तक जाने दिया, शुक्रिया। 919 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 हाँ, चलो। 920 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 यह लो, तुम रख लो। 921 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 ये इसे गिरफ़्तार कर रहे हैं? रुकिए, आप इसे गिरफ़्तार कर रहे हैं? 922 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 बैठ जाइए, सर। 923 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 पर आप ऐसा नहीं कर सकते। यह सिर्फ़ बात कर रहा था। 924 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 मैं सच कह रहा हूँ। 925 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 देखिए, मैं समझता हूँ कि आपको यह पसंद नहीं आया। 926 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 मुझे भी पसंद नहीं आया। 927 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 यह अश्लील था, भद्दा था। 928 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 वह लड़की बड़ी ठंडी थी। कौन उसे देखना चाहेगा? 929 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 पर असल में यह फ़ैसला आप नहीं ले सकते, है न? 930 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 इस आदमी की बात सुनो, इसने दो स्वेटर पहने हुए हैं। 931 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 आपसे आख़िरी बार कह रहा हूँ, सर, बैठ जाइए। 932 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 मैं नहीं बैठूँगा। मुझे बैठने की ज़रूरत नहीं। 933 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 मुझे खड़े रहने का अधिकार है, है न? 934 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 क्या, अब खड़े होना और बात करना गैरकानूनी है? या सिर्फ़ खड़े होना? 935 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 ठीक है, अब आप भी चलना चाहते हैं? 936 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 झुकने के बारे में क्या कहना है? झुकने पर आपकी क्या राय है? 937 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 गाँधी जेल गए थे। 938 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 गैलिलियो की मौत नज़रबंदी में हुई। 939 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 एमा गोल्डमैन को निर्वासित कर दिया गया। 940 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 मैं सिर्फ़ चुटकुले सुनाता हूँ, दोस्त। बस इतना ही। 941 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 लेकिन तुमने गलत कहा। 942 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 क्या कहा? 943 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 तुमने उस औरत को मिस सितंबर कहा। वह मिस दिसंबर थी। 944 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 अच्छा, सच में? 945 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 हाँ। निचले बाएँ कोने में एक फूलों की माला थी। 946 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 लेकिन मेरे ख्याल से तुमने अपनी बात कह दी। 947 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 वैसे फूल बहुत प्यारे थे। 948 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 -तुम दाँव लगाओगे? -हाँ, लगाऊँगा। 949 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 -मैं भी। -मेरी बस। 950 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 अरे, कैसा डरपोक है। 951 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 पत्ता चलो। 952 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 तो तुम और किसे जानती हो? एनेट फ़ुनिचेलो को? 953 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 -नहीं। -मुझे तीन दो। 954 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 बार्बरा स्टेंविक को? 955 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 -नहीं। -एवा गार्डनर को? 956 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 नहीं, दोस्तो, मैं ऐसे लोगों को नहीं जानती। 957 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 पर तुम मनोरंजन जगत में हो। 958 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 हम सभी एक साथ वक्त नहीं बिताते। 959 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 तुम जेन मैन्सफ़ील्ड को जानती हो? 960 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 दरअसल, उसे मैं जानती हूँ। वह मेरी बिल्ली की धर्म-माँ है। 961 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 सच में? 962 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 नहीं! उफ़, तुम लोग एकदम भोले हो। 963 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 मेरी बस। 964 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 ए, मायरसन, आपकी सहेली आ गई है और आपको ढूँढ़ रही है। 965 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 धत्। ठीक है, मुझे जाना होगा। 966 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 ए, सुनो, मेरे पास तिगड़ी है। अगर तुम उसे हरा सको तो दाँव तुम्हारा। 967 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 मेरे पास कुछ नहीं! 968 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 ए! 969 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 तुम कहाँ थी? 970 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 मुझे आए इतनी देर हो गई कि इतने में जाकर दोबारा कपड़े बदल आती। 971 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 पोशाक अच्छी है। 972 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 शुक्रिया। शाय कहाँ है? 973 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 मुझे नहीं पता। 974 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 अभी तक वह या बैंड का कोई सदस्य नज़र नहीं आया। 975 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 शायद वे भी तुम्हारी तरह देर से आते हैं। 976 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 मिचल, बाकी सब लोग कहाँ हैं? 977 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 कौन सब लोग? 978 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 शाय? बैंड? 979 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 वे नहीं आएँगे। 980 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 वे नहीं आएँगे का क्या मतलब? 981 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 यह सैनिकों के लिए डांस है। हमें बैंड की ज़रूरत नहीं। 982 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 पर तुमने मुझे यहाँ आने को कहा। 983 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 जानता हूँ। हमें पक्का करना था कि लड़कियों की कमी न हो। 984 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 सामान की कमी नहीं होनी चाहिए। 985 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 क्या कह रहे हो? 986 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 अड्डा दूर है। हमें जर्सी से लड़कियों को बुलाना पड़ा। 987 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 जल्दी ही उनकी दूसरी बस भी आ जाएगी, अगर आपको थकने की चिंता हो रही है। 988 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 माफ़ करना। तुम क्या चाहते हो मैं इन लोगों के साथ क्या करूँ? 989 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 नाचिए। बस नाचिए। 990 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 यह डांसर नहीं है। यह हास्य कलाकार है। 991 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 हाँ, पर बदकिस्मती से, यह बहुत आकर्षक भी हैं। 992 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 सुनकर अच्छा लगा। और मैंने बचपन में बैले सीखा था। 993 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 ए! झांसे में मत आओ। गुस्से में ही रहो। 994 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 यह देश के लिए इनका फ़र्ज़ है। आस-पास देखिए। 995 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 इनमें से दस प्रतिशत सैनिक मारे जाएँगे। 996 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 किसी से जंग नहीं हो रही। 997 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 इनके साथ क्या होगा? कार दुर्घटना? 998 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 उड़न पट्टी पर फिसल जाएँगे और एक जहाज़ कुचल देगा? 999 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 दो बार ऐसा हो चुका है। बढ़िया, बस आ गई। 1000 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 इसमें कोई बेइज़्ज़ती नहीं। 1001 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 मेरी मानो, चलते हैं। 1002 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 नही, यह डांस ही तो है। मैं सैनिकों के लिए डांस कर सकती हूँ। 1003 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 उफ़, ये बदसूरत औरतें जर्सी के किस हिस्से से हैं? 1004 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 तुम आज रात बहुत मशहूर हो जाओगी। 1005 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 तुम्हें लगता है शरबत में कुछ मिला है? 1006 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 अब तो पक्का है। 1007 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 ए, सुनो, इससे पहले कि तुम देश के लिए ख़ुद को पूरी तरह गिरा दो, 1008 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। 1009 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 कि मैं बदकिस्मती से बेहद आकर्षक हूँ? 1010 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 यह बात नहीं। 1011 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 मुझे एक मौका मिला है, कुछ बहुत बड़ा करने का मौका। 1012 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 बढ़िया। क्या? 1013 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 मैं सोफ़ी लेनन की मैनेजर बन रही हूँ। 1014 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 -किसकी? -सोफ़ी लेनन की। 1015 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 -तुम... -सोफ़ी लेनन की मैनेजर बन रही हूँ। 1016 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 -यह मज़ाक है न? -चलो नाचते हैं! 1017 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 ठीक है। आगे बढ़ो। 1018 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 मुझे बताओ कि यह मज़ाक है! 1019 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 -तुम कहाँ जाओगे? -हे भगवान! नहीं, यह मज़ाक नहीं... 1020 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 क्योंकि, साफ़ तौर पर यह मज़ाक ही होगा! 1021 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 -तुम सच में मुझसे यह बिल्कुल नहीं... -आओ चलें! 1022 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 ...कह सकतीं कि तुम... 1023 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 ठीक है। माफ़ करना। प्लीज़, रुक जाओ। 1024 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 देखो, मैं जानती हूँ तुम्हें धक्का लगेगा और मैं समझती हूँ कि तुम नाराज़ होगी। 1025 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 नाराज़? अरे, नहीं, मैं... रुक जाओ। 1026 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 मैं नाराज़ नहीं हूँ। मैं इतने गुस्से में नाराज़ हो ही नहीं सकती। 1027 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 मुझे कुछ समझ नहीं आया। 1028 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 सोफ़ी लेनन मेरी कट्टर दुश्मन है! 1029 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 शायद सैनिकों से भरे कमरे में "कट्टर दुश्मन" मत कहो। 1030 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 सूज़ी! 1031 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 मैं उसके पास काम माँगने नहीं गई थी, समझी? 1032 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 उसने मुझे अपने घर बुलाया, और मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से गई। 1033 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 -मेरी वजह से? -हाँ। 1034 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 मैं मामले को सुलझाना चाहती थी, ताकि वह तुम्हें परेशान करना बंद कर दे। 1035 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 अचानक से, वह मुझसे कहने लगी कि मैंने किस तरह तुम्हें बचाया, 1036 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 किस तरह तुम्हारे लिए लड़ी, और वह चाहती है कि मैं उसके लिए भी वही करूँ। 1037 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 वह पागल लंबी औरत एक साल से मुझे बर्बाद करने की कोशिश कर रही है। 1038 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 मैं जानती हूँ। मैं वहाँ मौजूद थी। 1039 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 वह डरावनी है। एक राक्षस! नाकारा! वह मुझसे नफ़रत करती है! 1040 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 ए, सोफ़ी एक बड़ी हस्ती है। समझी? 1041 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 यह धंधे की बात है। 1042 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 तुम चाहती हो मैं इतना बड़ा मौका गँवा दूँ? 1043 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 हाँ! 1044 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 ठीक है, तो वह सब सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स वाली बकवास क्या थी? 1045 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 वह तुम्हारा सुझाव था। 1046 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 अगर तुम ही मेरी इकलौती ग्राहक रहोगी, 1047 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 तो बाकी सब एसोसिएट्स क्या करेंगे? 1048 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 तुम्हारी टोपियाँ उठाने में मदद करेंगे? 1049 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 अगर मुझे यह करना है, तो मुझे करना ही होगा। 1050 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 और मैं क्या करूँ? 1051 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 बस भूल जाऊँ कि उसने शहर के हर क्लब में मेरा घुसना बंद करवा दिया था। 1052 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 अगर मैं उसकी मैनेजर बनी, तो मुझे यकीन है यह बंद हो जाएगा। 1053 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 मज़ाक कर रही हो? 1054 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 देखो, मेरे घर का किराया 40 डॉलर महीना है, और मुझे उसे जैकी को किराए पर देना पड़ा। 1055 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 जैकी को! 1056 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 ऐसा आदमी जो पक्का मेरी चमड़े की कुर्सी पर नंगा बैठेगा! 1057 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 कोई रास्ता ही नहीं है। मैं मना नहीं कर सकती। 1058 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 तुम 4,000 डॉलर कमाती हो तो मैं 400 डॉलर कमाती हूँ। और बता दूँ कि ये कम हैं! 1059 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 भाड़ में जाओ! 1060 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 -इससे कुछ नहीं बदलेगा। मैं... -कोंगा! 1061 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 तुम अभी भी मेरे लिए सब कुछ हो, 1062 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 पर मैं ख़ुद को मैनेजर कहती हुई नहीं घूम सकती 1063 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 अगर मैं मैनेजर जैसे कदम न उठाऊँ। 1064 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 -तो तुमने पक्का मन बना लिया है? -और कोई रास्ता नहीं। 1065 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 एब वाइज़मैन! 1066 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 रुको। 1067 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 क्या? 1068 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 तुमने मेरी ज़मानत दी? 1069 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 हाँ। इन्होंने... 1070 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 मैंने तुम्हारी ज़मानत दी। 1071 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 ठीक है। 1072 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 शुक्रिया। 1073 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 मैंने फूलों के लिए उसे शुक्रिया कह दिया।