1 00:00:05,423 --> 00:00:08,551 POUR GARY STEWART 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,383 - Trois heures pour les cheveux. - Et ? 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 Arrêtons d'être en retard. 4 00:02:14,093 --> 00:02:15,135 Je suis pas si en retard. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 On devait y être à midi. 6 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 Il est 12h30. 7 00:02:17,972 --> 00:02:20,057 - Voilà. - Je ne passe pas en premier. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,058 Peu importe ! 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,686 Je suis là quand on m'appelle, je suis pas en retard. 10 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 La ponctualité, ce n'est pas ça. 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Tu chipotes. 12 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 Ne te la joue pas Gershwin. 13 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 C'est la cour des grands. Agissons en professionnelles. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 - Alors, où est ton blazer ? - Quoi ? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,531 Ton joli nouveau blazer. 16 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Tu as peur de le porter. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Peur d'un foutu blazer ? 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,160 C'est le cas ? 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Il se lave qu'en blanchisserie. 20 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 C'est la cour des grands, petite. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,332 12h30, c'est tard. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 C'est encore les claquettes. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Tous présents, sauf Mme Maisel. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,505 - C'est qui ? - Une chanteuse, je dirais. 25 00:02:51,589 --> 00:02:53,340 - Qui êtes-vous ? - Mme Maisel. 26 00:02:53,424 --> 00:02:54,717 - Je viens de lui dire. - C'était à moi. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Vous êtes en retard. 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 Pas de retard toléré. 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 - Je m'engagerai pas. - On n'est pas en retard. 30 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 - Quoi ? - Quoi ? 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,474 On nous a dit d'être là à 12h30, on y est. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,893 Miriam Maisel n'est jamais en retard. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Tu as menti pour moi. 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 - Fait chier. - La voilà. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,022 Sergent Mitchell Burns. 36 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Le maître de cérémonie est le major Buck Brillstein. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Pour ce spectacle, vous l'appellerez "Buck". 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 Très correct. 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Il dira votre nom. Saluez, souriez et sortez de l'autre côté. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Puis-je "sourire, saluer" plutôt ? 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,240 Non. 42 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Quel sérieux, Mitchell. Où est l'enfant ? 43 00:03:20,618 --> 00:03:21,452 Vous parlez de Tom ? 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 Non. Qui est Tom ? 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Mon fils. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Arrête. 47 00:03:26,123 --> 00:03:29,501 D'accord. Donc je quitte la scène. Vraiment ? Ce n'est pas à moi ? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,212 Juste la présentation. Après, vous avez 20 minutes. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,674 Applaudissez, saluez, présentez Shy Baldwin, restez à proximité. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 À la fin, tout le monde va chanter White Christmas 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,929 et faire des photos avec les soldats. 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 Et si on connaît pas White Christmas ? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Tout le monde la connaît. 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,768 Pas moi. Je suis juive. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 On ne... On... 56 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Oh, White Christmas ! Oui. Je la connais. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 Emmenez-la ! 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Quelle poigne ! 59 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Je m'enfuirai pas. Je suis ici de mon plein gré. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 - Emmène-la. - Au revoir. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,700 Vous avez tous la même poigne. 62 00:04:01,784 --> 00:04:06,163 Miss Amérique 1959, Mary Ann Mobley ! 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,791 Vous ne connaîtriez pas les paroles de White Christmas ? 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,211 La femme au foyer adorée de tous, Mme Maisel ! 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 Allez-y. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Salut, les garçons ! 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 La championne de cerceau... 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Venez. 69 00:04:20,177 --> 00:04:23,514 Mon troisième soldat. C'est ainsi que naissent les rumeurs. 70 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Toujours aussi expéditifs ? 71 00:04:28,978 --> 00:04:31,438 J'essaie de... Je suis quoi, ta porteuse ? Tiens. 72 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Shy Baldwin ! 73 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Je me renseigne, 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 mais sans rangers ni coupe en brosse, personne ne te regarde. 75 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Maisel ? 76 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 - J'attendais ta réponse. - Pourquoi t'as pas répondu ? 77 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Vous passez à 13h30. 78 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Vous voulez dire, 1330. 79 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 13h30, ça ira. 80 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 L'heure militaire. 81 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Soyez prête à 13 h, au cas où on serait en avance. 82 00:04:46,829 --> 00:04:48,747 Vous voulez dire 1300, non ? 83 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Où puis-je me préparer ? 84 00:04:50,290 --> 00:04:51,667 Dites-moi ! 85 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 J'ai passé une semaine à répéter ! 86 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 Emmenez-la au foyer des artistes. 87 00:04:56,005 --> 00:04:58,340 On va faire un beau feu ? 88 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 - Laisse tomber. - Jamais. 89 00:05:18,736 --> 00:05:23,323 Mme Maisel, femme fabuleuse 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Pourquoi j'ai ça ? 91 00:05:26,201 --> 00:05:27,244 Je dois me changer. 92 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Désolée. C'est le nôtre. 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,291 On m'a dit de choisir un siège. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Non, il faut s'inscrire. 95 00:05:34,418 --> 00:05:35,794 Personne ne me l'a dit. 96 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Vous êtes si jolie. 97 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Merci ! 98 00:05:39,465 --> 00:05:41,925 Et voilà. Ne reste pas là sans bouger. 99 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Désolée. 100 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Règle numéro un pour ce spectacle ? 101 00:05:45,220 --> 00:05:46,138 Pas de "putain". 102 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Règle numéro deux ? 103 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 Pas de "putain". La robe. 104 00:05:50,017 --> 00:05:52,770 Pas de blagues sur la bite. Les militaires sont sensibles. 105 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 D'où leur engagement. 106 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Et celles sur les grosses bites ? Attrape. 107 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Comment ça ? 108 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 "Qu'ont en commun les lutins et les mecs bien montés ? 109 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 "On en trouve peu, et ils portent bonheur." 110 00:06:03,864 --> 00:06:07,034 Ou : "Une bite si grosse qu'il a été circoncis à la machette." 111 00:06:07,117 --> 00:06:10,954 Ou : "Il avait une bite plus grosse que Disneyland. Plus de queue." 112 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 "Sa bite était si grosse 113 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 "qu'on l'appelait Popaul." 114 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 "Une bite si grosse que même quand il m'a trompée, 115 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 "il n'était pas la plus grosse tête de nœud." 116 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 - Pas de ça. - Oui. Pas de vulgarités. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 C'est bon ? Je vais téléphoner. 118 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 C'est bon. Vas-y. 119 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 Fred, téléphone ! Commandez quelque chose ! 120 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 - On boit du déca. - Lui, oui ! 121 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Susie ? 122 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 - Tu les as ? - Oui. 123 00:06:51,495 --> 00:06:53,080 Mais on ne voit pas l'intérêt. 124 00:06:53,163 --> 00:06:56,583 L'intérêt, c'est que je vais négocier cette tournée pour Midge, 125 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 et à part dire que j'en ai envie, 126 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 j'ignore quoi dire de plus. 127 00:06:59,837 --> 00:07:01,713 Je veux pas qu'ils la prennent pour une inconnue, 128 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 donc aide-moi. 129 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Combien étaient payées 130 00:07:04,716 --> 00:07:06,093 les 1re parties de Shy Baldwin ? 131 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 D'accord, mais c'est une grosse faveur. 132 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 J'ai dû cacher ces contrats dans mon sac 133 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 à la place de ma boule de bowling. 134 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Ne t'en fais pas. Un jour, je pourrai t'aider. 135 00:07:15,602 --> 00:07:16,436 Promis. 136 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Tu n'y crois pas. 137 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Pas trop. Tu es si lunatique. 138 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Donne-moi les chiffres ou tu me serviras de sac de frappe. 139 00:07:23,110 --> 00:07:24,194 D'accord. 140 00:07:24,278 --> 00:07:27,531 Georgie Jessel gagnait 10 000 $ par semaine au Blue Angel. 141 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Trop gros. Des premières parties. 142 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 Phil Silvers gagnait 12 briques. 143 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Première partie ? 144 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Non. Pour The Phil Silvers Show. 145 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 Tu sais, le sac de frappe ? 146 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 George Burns gagnait 10 $ avant Gracie Allen. 147 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 Il gagnait 10 $ par semaine en 1921. 148 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 - Ça fait combien ? - 10 $. 149 00:07:43,255 --> 00:07:44,548 Non, de nos jours. 150 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 10 $. 151 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Fred, mon bon Fred. 152 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Murray Bringle gagnait 300 $ en 1re partie de Lenny Fring. 153 00:07:51,180 --> 00:07:54,474 Murray Bringle gagnait 300 $ en 1re partie de Lenny Fring. 154 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 - Qui est-ce ? - Aucune idée. 155 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 - Et Lenny Fring ? - Aucune idée. 156 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 Pour la prendre au sérieux, faut une demande étrange. 157 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Oui ! Il faut une demande étrange. 158 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Un demain étrange ? 159 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Une demande étrange. 160 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 Un truc dans ton contrat que toi seule demandes. 161 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Tous les oreillers de ta chambre doivent avoir un dessin de chat. 162 00:08:12,868 --> 00:08:13,952 Je ne ferai pas ça. 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,079 Pas le choix. On ne te prendra pas au sérieux. 164 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Étrange à quel point ? 165 00:08:18,332 --> 00:08:21,627 Gleason exige deux bouteilles de Old Forester, un steak bien cuit 166 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 et un Polaroid du steak avant qu'il ne soit cuit. 167 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 George Burns a des fleurs, des cigares, 168 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 six paires de chaussettes et du beurre. 169 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Lenny Fring veut de l'étamine, de la corde 170 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 et le livre Gray's Anatomy. 171 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 J'ai vraiment envie de le connaître. 172 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Vous pourriez me faire sauter la cervelle ? 173 00:09:12,636 --> 00:09:13,804 Vite ! Un crayon ! 174 00:09:16,515 --> 00:09:17,432 Qu'ont-ils dit ? 175 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 Tais-toi. Je risque d'oublier. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Qu'ont dit ces abrutis ? 177 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Gleason moins George moins Gracie, 178 00:09:26,066 --> 00:09:29,319 on rajoute un Sahl et on divise par Bringle... 179 00:09:29,403 --> 00:09:31,029 - Bringle ? - La 1re partie de Fring. 180 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 - Fring ? - Peu importe. 181 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Si mes calculs sont bons, 182 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 la première partie de Shy Baldwin 183 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 pourrait rapporter 5 500 $ pour six mois. 184 00:09:39,955 --> 00:09:42,207 Alors, demandons 5 500 $. 185 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Non. Demandons 4 500 $. 186 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 Bringle a eu 5 500 $. 187 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 - Bringle a une bite. - Oui. 188 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Mais ça fait 4 050 $ pour toi et 450 $ pour moi. 189 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 - Ah bon ? C'est beaucoup. - Je sais. 190 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Faudrait un an pour gagner ça chez B. Altman. 191 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Je sais. 192 00:09:55,345 --> 00:09:58,432 450 $, et je sous-loue mon appartement à Jackie. 193 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 Je gagnerai donc plus que... 194 00:10:01,101 --> 00:10:02,644 Jamais. Plus que jamais. 195 00:10:02,728 --> 00:10:03,562 Alors, signons. 196 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Oui ! Et trouvons une idée étrange. 197 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Il te faut des chevreaux dans ta loge 198 00:10:08,191 --> 00:10:10,736 ou des torchons du château de Windsor. 199 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 On peut ? Ce serait génial. 200 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Vous êtes quand même jolie. 201 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 - Mme Maisel ! - Oui, monsieur ! 202 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 C'est à vous ! 203 00:10:19,119 --> 00:10:19,995 1330 pétantes. 204 00:10:46,480 --> 00:10:48,982 Encore une fois, les Silver Belles ! 205 00:10:50,484 --> 00:10:55,739 J'espère que vous êtes prêts à rire, car voici une dame très amusante. 206 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 La première partie de Shy Baldwin 207 00:10:57,616 --> 00:10:59,910 lors de sa prochaine tournée. 208 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 En voici un avant-goût ! 209 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 Vous verrez, nous avons bon goût. 210 00:11:08,877 --> 00:11:12,964 Veuillez applaudir Mme Maisel ! 211 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 Sors les seins. 212 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Sors les seins. 213 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Salut ! Bonjour ! 214 00:11:31,233 --> 00:11:34,152 Mon Dieu, que de treillis ! 215 00:11:35,028 --> 00:11:39,241 J'ai réalisé que c'était une couleur très flatteuse pour beaucoup de teints. 216 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Je sais, ça vous soulage. 217 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 Sachez que je vous admire. 218 00:11:44,746 --> 00:11:48,750 Je n'aurais jamais le courage de porter le même uniforme chaque jour. 219 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 Mon frère envisageait l'armée. 220 00:11:53,713 --> 00:11:56,591 Il adorait l'idée de servir son pays, 221 00:11:56,675 --> 00:11:59,719 mais il s'est pris un élastique dans l'œil, c'était fini. 222 00:12:01,012 --> 00:12:05,434 Vous avez beaucoup de règles. Je comprends. Vous en avez besoin. 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,603 Les femmes les apprennent dans les magazines. 224 00:12:08,687 --> 00:12:11,857 Je ne fais rien sans consulter Family Circle ou Harper's Bazaar. 225 00:12:12,691 --> 00:12:16,319 Sinon, j'ignorerais quel ton de rouge rend un homme fou. 226 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Petit indice, c'est celui qui nécessite le moins de tissu. 227 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Vous n'avez pas ces magazines. 228 00:12:36,882 --> 00:12:41,720 Vous auriez bien besoin du Mensuel du militaire ou de Torpille magazine. 229 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Vous auriez des articles utiles comme : 230 00:12:44,890 --> 00:12:46,641 "La mode dans les tranchées", 231 00:12:46,725 --> 00:12:49,603 "Donnez du style à votre pistolet", 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 "Comment se faire remarquer par son commandant". 233 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 En voilà une : "Camouflage, comment se démarquer sans se faire voir." 234 00:12:59,029 --> 00:13:02,824 Et pour les généraux : "Comment s'occuper de son troufion." 235 00:13:08,497 --> 00:13:09,581 Et la meilleure : 236 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 - "Tuer et aimer ça." - Elle est drôle. 237 00:13:12,125 --> 00:13:13,043 C'est vrai. 238 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 Beaucoup de grand artistes viennent ici. 239 00:13:16,463 --> 00:13:18,840 Bob Hope a joué sur cette scène. 240 00:13:18,924 --> 00:13:20,967 Milton Berle. Deux fois. 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,845 Vous savez combien on paie pour Bob Hope au Copacabana ? 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Cher. 243 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Et bien plus. 244 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 La vie militaire, c'est agréable. 245 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 Sécurité de l'emploi. Les voyages. Trois repas par jour. L'excitation. 246 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 - Vous aimez voyager ? - Bien sûr. 247 00:13:34,523 --> 00:13:35,982 Une excellente organisation. 248 00:13:36,066 --> 00:13:38,109 Tous les matins, fier d'être américain. 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Fier de servir son pays. 250 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 Absolument. 251 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Avez-vous pensé à vous engager ? 252 00:13:44,324 --> 00:13:45,992 Moi ? Non. 253 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Un jeune homme fort comme vous. 254 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Pas tout jeune. 255 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Vous jouez du clairon ? 256 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Pas du tout. 257 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 On a besoin d'un joueur de clairon. 258 00:13:55,168 --> 00:13:56,002 Désolée. 259 00:13:56,086 --> 00:13:57,712 Vous avez les joues adéquates. 260 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Peu importe. Tout le monde a sa place dans l'armée. 261 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 Et des avantages en veux-tu en voilà. 262 00:14:04,928 --> 00:14:08,431 Je ne veux rien pour l'instant, merci. 263 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 - Réfléchissez-y. - D'accord. 264 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 Ça ne me quittera plus. Croyez-moi. 265 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 Vous avez votre jargon. 266 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 C'est amusant. 267 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 Un soldat a dit qu'il allait s'asseoir sur le pot à miel. 268 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 On m'a traitée de bien des noms... 269 00:14:27,742 --> 00:14:31,079 J'ai failli le gifler. Je dois rester tranquille ici. 270 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 Vous pourriez m'apprendre votre jargon ? 271 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Pour être sûre de comprendre. 272 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 Quelles autres expressions ? 273 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Soutien direct ! 274 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 Facile. C'est ce que je porte sous ma robe, là. 275 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Zone d'action ! 276 00:14:49,014 --> 00:14:51,891 Tout ce qui n'est pas couvert par mon soutien direct. 277 00:14:53,435 --> 00:14:54,477 Arrière-garde ! 278 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Pommade pour les fesses. 279 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 Tirs dans son camp. 280 00:14:57,814 --> 00:14:58,898 Relations familiales. 281 00:15:00,817 --> 00:15:01,651 Feu frontal ! 282 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Action choc ! 283 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Feu frontal et action choc ? 284 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Le feu frontal, ça s'attrape 285 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 lors d'une action choc avec une étrangère ? 286 00:15:16,082 --> 00:15:16,958 Retrait ! 287 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Félicitations ! Vous êtes papa ! 288 00:15:22,839 --> 00:15:24,299 Bon sang ! 289 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 Vous savez comment mettre une fille à l'aise. 290 00:15:29,220 --> 00:15:31,931 C'est tout pour moi. Je suis Mme Maisel. 291 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Faites attention à vous, vous êtes trop mignons pour mourir. 292 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Merci et bonne soirée ! 293 00:15:43,193 --> 00:15:46,321 Merci ! 294 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Quoi ? 295 00:15:55,288 --> 00:15:56,498 Oh, merde. Désolée. 296 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Vous vous souvenez de moi ? 297 00:16:00,377 --> 00:16:04,381 J'ai totalement oublié de présenter Shy Baldwin. 298 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 Merci. Enfin, il vous remercie. 299 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 Il est génial. Un super chanteur et un gars très gentil, 300 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 il m'a permis de percer, donc... Le voici. 301 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 On va travailler ça. 302 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Qu'a-t-on appris ? 303 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Quoi ? 304 00:16:32,742 --> 00:16:35,495 Que même quand tu fais une boulette, tu es adorable. 305 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Arrête. 306 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 On l'a achetée à une gentille vieille dame. 307 00:18:33,696 --> 00:18:35,740 Cette maison est superbe, Mme Maisel. 308 00:18:35,824 --> 00:18:38,910 La maison de mes rêves. Vraiment. 309 00:18:38,993 --> 00:18:43,206 Moishe a promis qu'un jour, on aurait cette maison. Dans le Queens. 310 00:18:43,289 --> 00:18:47,043 Avec un bel arbre. Un homme n'en est pas un sans un arbre. 311 00:18:47,585 --> 00:18:51,464 Attends ! Moishe ! Où est la cuisine ? Elle n'est pas sur les plans. 312 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 La pétasse a fait quoi de notre cuisine ? 313 00:18:53,258 --> 00:18:56,302 Tu regardes l'étage, Shirley. Regarde le rez-de-chaussée. 314 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Tu cherches toujours un club ? 315 00:18:58,721 --> 00:19:00,765 - En vain. - J'ai eu des échos. 316 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Je ne veux pas de tes odieux plans. 317 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Mon fournisseur de boutons. 318 00:19:04,811 --> 00:19:08,189 Il vient de quitter son espace de stockage. 319 00:19:08,273 --> 00:19:10,441 - Il passe aux fermetures éclair. - Super. 320 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 Jadis, c'était un club. Il reste la scène et le bar. 321 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 - Des meubles. - Ah bon ? 322 00:19:14,696 --> 00:19:16,906 Bien situé en centre-ville. Près du métro. 323 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Ce n'est pas un taudis ? 324 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Tous ceux que j'ai vus en étaient. 325 00:19:21,119 --> 00:19:23,955 Je retaperai moi-même. Je dois limiter les travaux. 326 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Je te fournirai l'adresse. Va voir. 327 00:19:25,957 --> 00:19:27,834 Une dame a encore oublié son rouge à lèvres. 328 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Merci, petit. 329 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Va donc voir. 330 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 Dis-le encore une fois. 331 00:19:31,754 --> 00:19:33,131 On vivra dans le Queens ! 332 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Oui ! 333 00:20:34,400 --> 00:20:35,318 - Sérieux ? 334 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Merci beaucoup. 335 00:20:50,124 --> 00:20:53,336 C'était le grand Shy Baldwin ! 336 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Vraiment désolée pour la présentation, Shy. 337 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Promis, je ne le referai plus. 338 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Susie Myerson de Susie Myerson et Associés. 339 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Promis, ça n'arrivera plus. 340 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Susie est ma manager. 341 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Enchanté. 342 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 Oui, moi aussi. Vous avez déjà été gros ? 343 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Non. 344 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Vous chantez comme un gros. 345 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 J'ignore ce qui s'est passé avec le pied du micro. 346 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 C'est l'armée. Si on ne peut pas tuer avec, ils s'en fichent. 347 00:21:16,067 --> 00:21:19,153 Lou, je te présente Midge Maisel et Susie Myerson. 348 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 Mon manager, Lou Rabinowitz. 349 00:21:20,863 --> 00:21:21,823 - Bonsoir. - Salut. 350 00:21:21,906 --> 00:21:24,951 Myerson. C'est à vous que j'ai parlé six fois par jour. 351 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 - Vous êtes Lou ? - Oui. 352 00:21:26,744 --> 00:21:27,704 Pas une voix de chauve. 353 00:21:27,787 --> 00:21:30,748 Merci. Ravis de vous avoir ici. 354 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Tout va bien ? Besoin de quelque chose ? 355 00:21:33,751 --> 00:21:35,086 La tournée lancée, 356 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 vous serez payées à la semaine, 357 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 mais pour l'instant, oncle Lou s'en charge. 358 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 Voici pour le taxi, le train, les sucreries, 359 00:21:41,384 --> 00:21:43,511 les barrettes, produits féminins, tout. 360 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 - Merci, Lou. - De rien. Il me faut ce contrat. 361 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 On aura une contre-offre. 362 00:21:49,100 --> 00:21:50,893 Pas trop élevée, mais quand même. 363 00:21:50,977 --> 00:21:53,855 On a des demandes étranges, préparez-vous. 364 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 On est toutes les deux idiotes, aujourd'hui. 365 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Il est temps pour vous de chanter pour le dîner. Alors ? 366 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Je vous laisse ? 367 00:22:04,991 --> 00:22:07,201 J'adore l'argent. 368 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 Il sent bon, il est doux, il est beau. 369 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Attention, il pourrait te briser le cœur. 370 00:22:12,749 --> 00:22:15,418 Où est le téléphone ? Je dois passer un appel. 371 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Il me faut un volontaire. 372 00:22:28,014 --> 00:22:30,808 Attends. Ethan, pas par terre. 373 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 - Allô ? - Je tombe mal ? 374 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Non, pas du tout. 375 00:22:36,397 --> 00:22:37,815 Ethan, pas sur les meubles ! 376 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Dois-je savoir ? 377 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Il a trouvé le tampon "Maisel & Roth". 378 00:22:41,069 --> 00:22:42,445 - Bon sang. - Oui. 379 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Il deviendra ministre des Postes. 380 00:22:44,697 --> 00:22:45,948 L'espoir fait vivre. 381 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Comment ça va ? 382 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 C'est un peu la folie. 383 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Où es-tu ? 384 00:22:53,748 --> 00:22:54,665 Quoi ? Pourquoi ? 385 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 C'est un secret ? 386 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 Pas du tout. 387 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 J'entends des voix. 388 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 Je fais une représentation pour l'armée, ici. 389 00:23:01,172 --> 00:23:02,548 Rodage avant la tournée. 390 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 - Tu vas jouer ? - C'est fait. 391 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Tu les as mis K.O. ? 392 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 Oui. Vraiment. J'ai cogné un missile et fait sauter la caserne. 393 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 - Donc... - Ethan ! 394 00:23:12,725 --> 00:23:13,976 Pas sur ta sœur. 395 00:23:15,353 --> 00:23:16,270 Continue. 396 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Désolée d'être partie en douce. 397 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Pas de problème. 398 00:23:19,816 --> 00:23:22,902 Je devais me lever tôt, et tu dormais à poings fermés. 399 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Pas d'explications. 400 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 D'accord. Bien. 401 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 J'espère que c'était pas trop dur. 402 00:23:28,783 --> 00:23:31,077 Dans la nuit, je voulais que tu sois dur, 403 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 mais pas... 404 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 Vraiment, pas de problème. 405 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 D'accord. 406 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 J'ai juste remarqué... 407 00:23:40,753 --> 00:23:41,587 Quoi ? 408 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Tu n'as pas appelé. 409 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Toi non plus. 410 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Je sais. Je pensais que tu appellerais. 411 00:23:49,137 --> 00:23:50,888 Je n'avais pas de raisons. 412 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Zelda allait déposer les enfants. 413 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Et je les ramène mercredi. 414 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Je connais le planning. 415 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 Alors, pourquoi appeler ? 416 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 - Midge ? - Oui ? 417 00:24:01,315 --> 00:24:02,150 Tu es fâchée ? 418 00:24:02,233 --> 00:24:03,067 Non. 419 00:24:03,151 --> 00:24:04,110 J'ai mal agi ? 420 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 Non. Tu as très bien agi. 421 00:24:06,445 --> 00:24:08,114 Deux fois. Merci beaucoup. 422 00:24:08,573 --> 00:24:11,617 Tu as dit "une nuit", j'ai compris. 423 00:24:12,285 --> 00:24:14,662 Je pensais que tu donnerais suite. Ça se fait. 424 00:24:14,745 --> 00:24:16,873 Le plombier appelle après avoir réparé le lave-vaisselle. 425 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 - Pas du tout. - Mais si. 426 00:24:18,624 --> 00:24:22,044 Midge, aucun plombier n'appelle pour prendre des nouvelles. 427 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Pour le lave-vaisselle, 428 00:24:23,462 --> 00:24:25,882 le type a rappelé ensuite, j'ai apprécié. 429 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 S'il a rappelé, ce n'était pas pour le lave-vaisselle. 430 00:24:29,135 --> 00:24:32,221 Alors maintenant, je me suis tapé le plombier ? C'est ça ? 431 00:24:32,305 --> 00:24:34,056 Non. Je dis que le plombier 432 00:24:34,140 --> 00:24:36,601 oublie ton lave-vaisselle en passant la porte ! 433 00:24:36,684 --> 00:24:37,560 C'est donc ça. 434 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 Tu te fiches de mon lave-vaisselle ? 435 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Son état de marche ne compte plus ? 436 00:24:41,230 --> 00:24:42,940 Je ne suis pas plombier, Midge ! 437 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Si tu me connaissais, tu saurais que je n'y connais rien ! 438 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Je le sais ! Ce n'est pas ce que je disais ! 439 00:24:48,821 --> 00:24:49,739 Que disais-tu ? 440 00:24:49,822 --> 00:24:53,075 Je ne sais pas ! J'ai perdu le fil. 441 00:24:53,826 --> 00:24:56,954 Tu as été très claire : une seule nuit. 442 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 Je n'étais pas censé espérer plus, donc je n'ai rien espéré. 443 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Je t'ai prise au mot. 444 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 J'ai obéi. 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Je pensais que tu appellerais. 446 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Tu voulais que j'appelle ? 447 00:25:12,970 --> 00:25:14,263 Tu as changé d'avis ? 448 00:25:20,686 --> 00:25:21,896 Je ne suis pas fâchée. 449 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Écoute, je dois te laisser. 450 00:25:27,485 --> 00:25:30,821 Ethan a trouvé le ruban adhésif, et j'ignore où est Esther. 451 00:25:31,155 --> 00:25:32,448 Je te rappelle. 452 00:25:32,531 --> 00:25:33,366 Au revoir. 453 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 Qui est-ce ? 454 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 C'est moi ! 455 00:26:07,316 --> 00:26:10,236 Bonjour, mon chou ! 456 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Des fleurs ? 457 00:26:15,408 --> 00:26:17,576 Tu as couché avec ma sœur ? 458 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Qu'on soit bien clairs, on est à Chinatown. 459 00:26:38,139 --> 00:26:41,892 Oui. Chinatown. Papa ne l'avait pas mentionné. 460 00:26:41,976 --> 00:26:44,937 Excusez-moi. Nous sommes bien au 227 Bayard Street ? 461 00:26:45,021 --> 00:26:45,855 Bayard. 462 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 Je ne crois pas qu'il parle anglais. 463 00:26:49,775 --> 00:26:52,236 Que ferais-je sans vous, Mme Moskowitz ? 464 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 C'est le bazar, mais l'ossature est bonne. 465 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 L'ossature est très bonne. 466 00:26:55,698 --> 00:26:58,534 Vous pensez que les gens iront dans un club à Chinatown ? 467 00:26:58,617 --> 00:27:00,870 Si l'alcool est fort et la musique est bonne. 468 00:27:03,497 --> 00:27:05,041 Merci. Ce doit être le bail. 469 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 En chinois ? 470 00:27:06,375 --> 00:27:07,793 En anglais, Dieu merci. 471 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Il y a un rat mort ici. Il faudra s'en débarrasser. 472 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 Sapristi, c'est le prix ? C'est bien. 473 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 En voilà un autre. 474 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Pauvre bête, il s'est étouffé avec un bouton. 475 00:27:17,720 --> 00:27:19,847 Le prix est gelé pour cinq ans ? 476 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 Disponible ? Je peux l'avoir aujourd'hui ? 477 00:27:25,186 --> 00:27:26,645 Je crois que oui. 478 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 J'ignore si je suis un génie ou un idiot. 479 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Qu'en pensez-vous ? 480 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 J'ai vu des taudis. 481 00:27:33,986 --> 00:27:37,281 Au moins, celui-ci a un bar, une scène et des animaux. 482 00:27:37,365 --> 00:27:39,784 Votre optimisme est contagieux, Mme Moskowitz. 483 00:27:43,037 --> 00:27:44,872 Qui n'aime pas les animaux ? 484 00:27:44,955 --> 00:27:46,999 Vous savez quoi ? Je le prends. 485 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 C'est tout pour ce soir, messieurs ! 486 00:29:01,282 --> 00:29:06,245 Soyez prudents, Dieu bénisse l'Amérique ! 487 00:29:25,514 --> 00:29:26,974 Oh mon Dieu ! 488 00:29:27,141 --> 00:29:28,934 - Une photo ? - Moi aussi ? 489 00:29:29,018 --> 00:29:30,728 Du calme. Vous allez abîmer la marchandise. 490 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 Allons dans la Jeep pour une photo. 491 00:29:32,938 --> 00:29:33,772 D'accord ! 492 00:29:33,856 --> 00:29:37,568 Rien de tel qu'une photo de gang-bang à Noël pour la famille. 493 00:29:37,651 --> 00:29:39,445 Ça va bien se passer. 494 00:29:42,823 --> 00:29:46,952 Dites tous : "Gouvernement !" 495 00:29:47,036 --> 00:29:48,370 Gouvernement ! 496 00:29:48,829 --> 00:29:50,080 Joyeux Noël ! 497 00:29:50,498 --> 00:29:51,790 Encore une ! 498 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 Gouvernement ! 499 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 C'est bon ! 500 00:29:55,920 --> 00:29:59,256 Merci, les garçons ! Joyeux Noël. 501 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Beau travail. 502 00:30:00,966 --> 00:30:02,843 Merci. Bonne chance pour envahir Cuba. 503 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 À ce soir, 1900 heures. 504 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 Vous dites l'heure militaire. 505 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Ça donne quelle heure ? 506 00:30:07,223 --> 00:30:08,057 - 18 h. - 19 h. 507 00:30:08,140 --> 00:30:09,892 - Putain ! - Et eux ? 508 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 On donne un bal à la cantine. 509 00:30:11,769 --> 00:30:14,188 On aimerait que les artistes y aillent. 510 00:30:14,688 --> 00:30:15,564 Tu savais ? 511 00:30:15,648 --> 00:30:18,400 Personne n'a parlé de bal. À ton avis ? 512 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 Je n'ai pas de tenue. 513 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Tu en portes une. 514 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Tout le monde l'a déjà vue. 515 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Mets ta tenue de journée. 516 00:30:23,531 --> 00:30:24,949 C'est une tenue de voyage. 517 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Tu sais qu'ils se fichent de ta tenue ? 518 00:30:27,117 --> 00:30:28,619 Ils t'imaginent tous sans. 519 00:30:28,702 --> 00:30:31,622 Je représente Shy. Je dois avoir un certain style. 520 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Je gère un souci vestimentaire, donc impossible. 521 00:30:34,625 --> 00:30:36,710 C'est une tradition. Pour les soldats. 522 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 Je pourrais rentrer chercher une tenue. 523 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 - On peut nous y emmener ? - Je peux arranger ça. 524 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Je vais t'attendre ici. 525 00:30:46,345 --> 00:30:49,557 Tu ne veux pas aller chercher ton joli blazer ? Pour les soldats. 526 00:30:49,640 --> 00:30:50,808 Ils ne sauraient plus où donner de la tête. 527 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 D'accord. Je reviens au plus vite. 528 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Bon sang ! 529 00:30:55,312 --> 00:30:59,149 Un appel pour Susie Myerson. 530 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 - Susie Myerson. - Te voilà ! 531 00:31:05,656 --> 00:31:08,450 Je t'ai cherchée partout. Je suis chez toi. 532 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Que fais-tu chez moi ? 533 00:31:09,994 --> 00:31:13,414 Je prépare l'appartement pour y vivre. Je ne vis pas comme toi. 534 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Sors de chez moi. 535 00:31:14,873 --> 00:31:17,626 - Du calme, je prends des mesures. - Pour quoi ? 536 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Il te faut des rideaux. 537 00:31:18,961 --> 00:31:21,922 Toute la rue peut te voir faire tes trucs bizarres. 538 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Pas de rideaux. 539 00:31:23,090 --> 00:31:25,509 Dommage. Aucune touche féminine. 540 00:31:25,593 --> 00:31:26,635 - Jackie ! - Bref, 541 00:31:26,719 --> 00:31:29,847 quelqu'un est passé pour te voir. 542 00:31:29,930 --> 00:31:30,848 Quoi ? Qui ça ? 543 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 Jackie ? Jackie ? 544 00:31:33,225 --> 00:31:34,101 Qui ? 545 00:31:35,269 --> 00:31:36,395 Pourquoi vivez-vous ici ? 546 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 Je vais le reformuler. 547 00:31:38,355 --> 00:31:39,815 Vous ne vivez pas ici. 548 00:31:39,898 --> 00:31:41,775 Plus maintenant. Je vous l'interdis. 549 00:31:41,859 --> 00:31:44,111 - Sophie. - Je suis furieuse. 550 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 C'est un loyer modéré. 551 00:31:45,487 --> 00:31:46,322 Pas pour ça. 552 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Oui, je devais appeler. 553 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 M'appeler ? 554 00:31:49,867 --> 00:31:53,037 Je vous ai demandé d'être ma manager. Vous deviez faire plus. 555 00:31:53,120 --> 00:31:54,246 Votre manager ? Merde. 556 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Ne parlez plus. 557 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 Je vous ai offert la chance d'une vie, 558 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 puis j'ai attendu telle une pucelle le soir du bal. 559 00:32:01,503 --> 00:32:03,589 J'ai compris que vous n'appelleriez pas. 560 00:32:03,672 --> 00:32:04,506 C'était prévu. 561 00:32:04,590 --> 00:32:06,634 Donc j'ai dû venir à vous. 562 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 Ici. 563 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 En-dessous de la 14e rue. 564 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 J'ai dû descendre des escaliers. 565 00:32:13,599 --> 00:32:16,352 J'ai dû toucher une poignée de porte vivante. 566 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 J'ai dû parler à votre mari ! 567 00:32:18,312 --> 00:32:20,272 - Pas mon mari ! - Je ne suis pas son mari ! 568 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 - Quelle idée ! - Mon cœur. 569 00:32:21,690 --> 00:32:26,153 Alors pourquoi votre non-mari porte mes fourrures ? 570 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Je ne sais pas. 571 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Il fait un froid de canard. 572 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Il fait un froid de canard. 573 00:32:31,200 --> 00:32:34,286 Sophie, je suis vraiment désolée. Puis-je vous rappeler ? 574 00:32:34,370 --> 00:32:35,954 - Où êtes-vous ? - À un spectacle militaire. 575 00:32:36,038 --> 00:32:37,581 Je n'en fais jamais. 576 00:32:37,665 --> 00:32:38,540 Pas pour vous. 577 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Je ne veux pas entendre 578 00:32:40,042 --> 00:32:42,294 les excuses que vous trouverez. 579 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 Je m'en contrefiche, merde. 580 00:32:45,005 --> 00:32:47,549 Savez-vous qui je suis ? 581 00:32:48,300 --> 00:32:50,427 Ce que je suis pour ce métier ? 582 00:32:50,511 --> 00:32:51,387 Oui. 583 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 Pourtant, j'ai dû vous chercher. 584 00:32:54,223 --> 00:32:56,642 La dernière fois que j'ai cherché quelqu'un, 585 00:32:56,725 --> 00:32:58,686 c'était pour dire à Desi Arnaz qu'il m'avait filé la chaude-pisse. 586 00:32:59,228 --> 00:33:01,772 Désolée. Pour ça et la chaude-pisse. 587 00:33:02,064 --> 00:33:04,817 La chaude-pisse en valait le coup. Pas vous. 588 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 J'ai été patiente. Plus maintenant. 589 00:33:08,612 --> 00:33:11,949 Je veux une réponse à ma question. Tout de suite. 590 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 Êtes-vous ma manager 591 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 ou pas ? 592 00:33:17,621 --> 00:33:20,290 Rose, je ne comprends pas pourquoi... 593 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 C'est quoi ? J'exige que tu me dises exactement... 594 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Bon, "exiger" est peut-être trop fort. 595 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Je te montre le coût de nos vies. 596 00:33:28,132 --> 00:33:31,051 Je le connais. Tu fumes ici ? 597 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 Combien gagne Zelda ? 598 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Elle gagne 30 $ par semaine. 599 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Faux. 600 00:33:35,889 --> 00:33:38,350 Comment ça, "faux" ? Ne me dis pas ça. 601 00:33:38,434 --> 00:33:40,477 Zelda gagne 60 $ la semaine. 602 00:33:40,561 --> 00:33:42,896 Impossible. Je la paie 30 $. 603 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 Et je complète. 604 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 - Avec quoi ? - L'argent de mon épargne. 605 00:33:49,069 --> 00:33:51,572 Tu crois qu'on peut vivre ainsi sur ton salaire ? 606 00:33:51,989 --> 00:33:55,200 Tu crois vraiment que Miriam a tous ces beaux vêtements, 607 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 car tu étais prof à Columbia ? 608 00:33:57,453 --> 00:34:00,956 Les vacances, les dîners, les cocktails, 609 00:34:01,039 --> 00:34:03,459 tu crois que tout ça existe, car tu as enseigné 610 00:34:03,542 --> 00:34:06,295 à huit eunuques surdoués et émotionnellement attardés 611 00:34:06,378 --> 00:34:07,671 à dessiner des symboles ? 612 00:34:07,755 --> 00:34:10,007 Je crois que tu simplifies un peu trop. 613 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Connais-tu un autre professeur vivant comme nous ? 614 00:34:12,760 --> 00:34:14,470 Le lait coûte 49 cents ? 615 00:34:14,553 --> 00:34:18,307 Pas un. Ils ont tous des guenilles, la peau grise et meurent jeunes. 616 00:34:19,057 --> 00:34:22,895 Tu me dis que tu paies tout ça avec ton épargne ? 617 00:34:22,978 --> 00:34:23,812 Oui. 618 00:34:24,188 --> 00:34:27,024 Tu disais que ça ne servait qu'à m'acheter des cadeaux. 619 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 Joyeux anniversaire, Abe. 620 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Arrête tes bêtises et retrouve nos vies. 621 00:34:31,820 --> 00:34:32,946 C'est ridicule ! 622 00:34:34,031 --> 00:34:38,702 Cette discussion n'est que possessions et choses ! 623 00:34:38,786 --> 00:34:40,454 Regarde cet appartement. 624 00:34:40,537 --> 00:34:42,206 Qui a besoin de toutes ces pièces ? 625 00:34:42,289 --> 00:34:46,210 Un salon, une salle à manger, une cuisine, deux salles de bains. 626 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 J'ai une chambre, toi aussi, Miriam aussi, 627 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 ses enfants aussi. 628 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Et le coup de grâce : 629 00:34:52,549 --> 00:34:55,594 cette pièce est dédiée aux vêtements de notre fille. 630 00:34:56,637 --> 00:35:01,141 Des vêtements, encore des vêtements. 631 00:35:01,975 --> 00:35:05,270 Je n'ai jamais été matérialiste, Rose. 632 00:35:05,687 --> 00:35:08,398 J'aimais les sciences, la réflexion 633 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 et rendre l'humanité meilleure. 634 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 À présent, regarde-moi. Je porte deux pulls ! 635 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 Mon Dieu. 636 00:35:14,947 --> 00:35:18,700 Quand suis-je devenu un homme qui a besoin de cinq chambres ? 637 00:35:19,701 --> 00:35:23,247 Quand suis-je devenu un homme qui a besoin d'une lingerie ? 638 00:35:23,705 --> 00:35:25,791 Quand suis-je devenu un homme qui a une bonne ? 639 00:35:25,874 --> 00:35:27,668 Quand ai-je changé ? 640 00:35:27,751 --> 00:35:31,839 Quand suis-je devenu cet homme égoïste et matérialiste ? 641 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 Le genre d'homme que je méprisais. 642 00:35:35,300 --> 00:35:36,260 Quand tu m'as épousée. 643 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Je n'ai pas dit ça ! 644 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 Salut ! C'est moi ! 645 00:35:38,846 --> 00:35:41,098 Je dois me changer et repartir à la base. 646 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 Qu'est-il arrivé à mes robes ? 647 00:35:42,683 --> 00:35:44,309 As-tu porté toutes ces robes ? 648 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Si j'ai... 649 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 Car je ne crois pas que tu aies vécu assez, 650 00:35:47,896 --> 00:35:49,273 même si tu en mettais deux par jour ! 651 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Que se passe-t-il ? 652 00:35:51,316 --> 00:35:53,527 Comment ça ? Tu n'as pas écouté ? 653 00:35:53,610 --> 00:35:54,444 Elle n'écoute jamais. 654 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Notre vie s'effondre. Où étais-tu ? 655 00:35:56,321 --> 00:35:59,408 Elle était sortie, comme tous les soirs. 656 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 J'imagine que ça aussi, c'est ma faute. 657 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Vous savez ce que je fais. 658 00:36:02,244 --> 00:36:03,871 Sans moi, Miriam ne serait pas là 659 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 et elle ne s'adonnerait pas à la prostitution. 660 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Je ne suis pas une prostituée. Je suis humoriste. 661 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 - C'est différent ? - Oui. Les prostituées gagnent plus. 662 00:36:10,794 --> 00:36:12,921 Hilarant ! Tu devrais faire de la comédie. 663 00:36:13,422 --> 00:36:14,256 C'est le cas. 664 00:36:14,339 --> 00:36:16,884 Je ne peux pas te parler. J'ai assez de soucis. 665 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 - Trouve où on va vivre. - Oui. 666 00:36:18,760 --> 00:36:19,761 - Comment on va payer. - Ça suffit. 667 00:36:19,845 --> 00:36:20,846 Et le salaire de Zelda. 668 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Tu t'es vengé sur mes fringues ? 669 00:36:22,389 --> 00:36:23,307 Il t'a rendu service. 670 00:36:23,390 --> 00:36:25,434 On devra les déplacer, on n'est plus chez nous. 671 00:36:25,517 --> 00:36:28,186 On ne l'a jamais été. On louait à Columbia. 672 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 On aurait fini par déménager. 673 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 Oui, à notre mort. 674 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Ça reste une échéance. 675 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 Robe bleue. 676 00:36:33,567 --> 00:36:34,902 Que fais-tu ? 677 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Il me faut une robe pour ce soir. 678 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 Tu vois ? Quel égoïsme ! La fille qu'on a élevée. 679 00:36:39,114 --> 00:36:42,576 Ne m'incluez pas dans votre dispute. 680 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Je ne suis pas la plus égoïste. 681 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Comment ça ? 682 00:36:45,412 --> 00:36:47,664 Maman m'a dit ce que tu avais fait. 683 00:36:47,748 --> 00:36:48,624 Quand ça ? 684 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 Columbia ? Ta démission ? L'appartement ? 685 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Je suis encore choquée. 686 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Cette situation ne te regarde pas. 687 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Comment ça ? Je vis ici ! Mes enfants aussi ! 688 00:36:57,758 --> 00:36:59,509 Mais tu ne devrais pas vivre ici. 689 00:36:59,593 --> 00:37:01,845 Tes enfants ne devraient pas vivre ici. 690 00:37:01,929 --> 00:37:04,348 Tu devrais vivre avec ton mari chez toi. 691 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 Mon mari m'a quittée. 692 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Oui, mais un autre est arrivé. 693 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Oui, un médecin. 694 00:37:09,269 --> 00:37:11,480 Que s'est-il passé avec Benjamin ? 695 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 - Tu le sais très bien. - Pas du tout. 696 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 On a lu des magazines, préparé des menus... 697 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 J'ai dû lui parler toute une matinée. 698 00:37:17,319 --> 00:37:19,571 Je vous l'ai dit, ça n'allait pas. 699 00:37:19,655 --> 00:37:20,530 Un autre homme ? 700 00:37:20,614 --> 00:37:21,573 - Non. - Non ? 701 00:37:21,657 --> 00:37:22,532 - Non ! - Non ? 702 00:37:22,616 --> 00:37:24,159 Ne changez pas de sujet. 703 00:37:27,579 --> 00:37:29,039 Si j'étais toi, je la suivrais. 704 00:37:30,749 --> 00:37:34,753 Maman, on peut se parler ? 705 00:37:35,504 --> 00:37:39,132 "Chère Upper West Side, merci pour le parapluie. 706 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 "Je suis au Repaire vendredi et samedi. 707 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 "Sinon, à la prochaine. Lenny." 708 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 - Qui est Lenny ? - C'est un prénom efféminé. 709 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Lenny Bruce. 710 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 "Bruce", ça fait voyou. 711 00:37:48,517 --> 00:37:49,977 - C'est un comédien. - Mon Dieu. 712 00:37:50,060 --> 00:37:53,855 Tu as donc quitté Benjamin pour ce Lenny Bruce ? 713 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 - Quoi ? Non ! - Il t'envoie des fleurs. 714 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Je ne passerai pas la matinée avec lui. 715 00:37:58,276 --> 00:38:00,654 Tu m'écoutes ? J'ai dit que c'était un ami. 716 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 Je n'en reviens pas que tu jettes un chirurgien pour un comédien. 717 00:38:03,365 --> 00:38:05,409 Je n'ai pas quitté Benjamin pour Lenny. 718 00:38:05,492 --> 00:38:07,619 Tu es volage et frivole ! 719 00:38:07,703 --> 00:38:10,747 Voilà ce qui arrive quand on a une pièce pour ses jupes. 720 00:38:10,831 --> 00:38:12,874 C'est ma faute si elle est comme ça ? 721 00:38:12,958 --> 00:38:15,752 Non, mais je ne fais pas les boutiques avec elle. 722 00:38:16,545 --> 00:38:18,046 Tu sais quoi ? Ça suffit. 723 00:38:18,130 --> 00:38:21,425 Je suis lasse d'entendre mon mari depuis 31 ans m'accuser de tout ! 724 00:38:21,508 --> 00:38:23,427 De l'avoir empêché de se battre pour nos droits. 725 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 De l'avoir empêché d'être Che Guevara. 726 00:38:25,512 --> 00:38:27,431 C'est ridicule. Il n'est pas juif. 727 00:38:27,514 --> 00:38:30,350 Désolée que tu n'aies pas été là pour destituer Staline ! 728 00:38:30,434 --> 00:38:33,645 Désolée que tu sois mal coiffé et que ta barbe ne pousse pas, 729 00:38:33,729 --> 00:38:35,605 que tu ne forniques pas avec des poètes syphilitiques. 730 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 Ton héros beatnik Jack Kracwak 731 00:38:37,357 --> 00:38:38,817 doit avoir de la syphilis ! 732 00:38:38,900 --> 00:38:41,028 Tu parles de Jack Kerouac ? 733 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 Qui ça ? 734 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Jack Kerouac. 735 00:38:43,613 --> 00:38:46,908 Sur la route ! Mon Dieu, tu devrais le connaître. Tu es jeune. 736 00:38:46,992 --> 00:38:49,286 - Je ne lis pas. - Comment ma propre fille 737 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 n'a développé aucune curiosité intellectuelle ou sociale 738 00:38:52,622 --> 00:38:54,875 ni aucun sens des responsabilités ? 739 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Oh, vraiment ? Vraiment ! 740 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Ne me dis pas "vraiment" ! 741 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Tu ignores même qui est Lenny Bruce. 742 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 Tu jacasses sur la liberté d'expression, 743 00:39:03,717 --> 00:39:06,386 et lui, il se fait arrêter pour ça. 744 00:39:06,470 --> 00:39:09,765 Il parle de choses dont personne n'a les couilles de parler. 745 00:39:09,848 --> 00:39:12,100 Tu rabaisses la comédie et mon métier ? 746 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 Tu ne sais même pas ce qui s'y passe. 747 00:39:14,269 --> 00:39:18,690 Ce mec est un grand nom, mais tu ricanes et le rabaisses. 748 00:39:18,774 --> 00:39:21,693 C'est de l'ignorance. Tu es ignorant. 749 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 J'ai trouvé ma robe. 750 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Ne mets pas celle-là ! 751 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 Elle traînait par terre. Il faut la repasser. 752 00:39:30,077 --> 00:39:31,745 Tu as abandonné le piano ! 753 00:39:31,828 --> 00:39:32,746 Quand j'avais huit ans ! 754 00:39:32,829 --> 00:39:34,790 Tu as abandonné ! Dégonflée ! 755 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 Je détestais le piano ! 756 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 Évidemment ! Il n'y avait pas de costume ! 757 00:39:39,127 --> 00:39:40,837 Je jouais très mal ! 758 00:39:40,921 --> 00:39:43,381 Les voisins se plaignaient ! Mon prof avait des boules Quies ! 759 00:39:43,465 --> 00:39:45,759 Mais tu aurais dû continuer ! 760 00:39:45,842 --> 00:39:48,303 Ça donne le ton de toute une vie ! 761 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Je dois y aller. J'ai du travail. 762 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Tu as abandonné le piano, ton mariage, Benjamin. 763 00:39:54,810 --> 00:39:57,979 Je ne serais pas surpris que tu abandonnes la comédie. 764 00:39:59,231 --> 00:40:00,065 Jamais. 765 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 Bonsoir, Mme Maisel. 766 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Et voilà. 767 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Tu as déjà la clé ? 768 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 J'ai signé le bail. On m'a donné la clé. 769 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Joel Maisel, dur en affaires. 770 00:40:29,845 --> 00:40:31,263 - Qu'on se le dise ! - Combien ? 771 00:40:31,346 --> 00:40:33,098 Cinq cents par mois. Une misère. 772 00:40:33,181 --> 00:40:34,724 Tu as déjà un bar. 773 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 Et une scène. Il faudra retaper, mais la disposition est idéale. 774 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 C'est quoi, tous ces boutons ? 775 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 L'un des fournisseurs de mon père s'en servait d'entrepôt. 776 00:40:41,898 --> 00:40:43,024 C'est comme ça que j'ai trouvé. 777 00:40:43,108 --> 00:40:46,444 Des boutons. Le Button Club. Voilà ton nom. 778 00:40:46,528 --> 00:40:48,446 J'ai trouvé mon directeur artistique. 779 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 - J'ai des exigences. - Il paraît que non. 780 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Je crois que tu as fait une affaire. 781 00:40:52,200 --> 00:40:53,368 Et au bon moment. 782 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Maman et papa vont bien, 783 00:40:54,744 --> 00:40:56,830 mon divorce étant bientôt acté... 784 00:40:56,913 --> 00:40:57,747 Merde. 785 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Ça va. C'est bon. Un nouveau départ. 786 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 - Quand commence-t-on ? - "On" ? 787 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Je suis ton directeur artistique. Pas le choix. 788 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 Sauf si tu t'appelles Imogene. 789 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Il nous faudra quelques pieds-de-biche, du papier de verre... 790 00:41:18,727 --> 00:41:19,936 - Joel ? - Aucune idée. 791 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Où donne cette porte ? 792 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Je ne l'avais jamais vue. 793 00:41:22,272 --> 00:41:25,233 Tu as loué un espace avec une effrayante porte mystérieuse ? 794 00:41:25,317 --> 00:41:27,694 Non. Si. Je ne sais pas. 795 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 - Archie ? - Je ne sais pas. 796 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Merde ! 797 00:42:11,655 --> 00:42:13,114 - Merde ! - Répète encore. 798 00:42:13,198 --> 00:42:15,533 J'ai déjà signé un bail. J'ai payé. 799 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Bonjour. 800 00:42:21,414 --> 00:42:22,249 Bonjour. 801 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Vous êtes les nouveaux locataires ? 802 00:42:23,250 --> 00:42:25,085 Oui. Que se passe-t-il ? 803 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 - Où ça ? - Derrière vous, là. 804 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 Rien. Comment vous appelez-vous ? 805 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Laissez tomber. C'est quoi ? Qui sont ces gens ? 806 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 Réunion de famille. 807 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 - Ah bon ? - Ouais. 808 00:42:33,426 --> 00:42:34,636 - Votre famille ? - Ouais. 809 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 - Tous ? - Ouais. 810 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 - Le serveur ? - Mon cousin. 811 00:42:37,180 --> 00:42:39,140 - Il avait une étiquette. - J'ai beaucoup de cousins. 812 00:42:39,224 --> 00:42:41,726 - Ces gens jouent. - Quoi ? Non. 813 00:42:41,810 --> 00:42:43,270 On a vu des dés, des cartes. 814 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 Il y avait de l'argent. 815 00:42:44,562 --> 00:42:46,856 J'ai toujours aimé cet endroit. Ça va devenir quoi ? 816 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Un club. Ne changez pas de sujet. 817 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 Je dois savoir ce qui se passe. 818 00:42:50,485 --> 00:42:51,861 Je ne veux pas être mêlé à un truc illégal. 819 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 Vous n'y serez pas mêlé. 820 00:42:53,780 --> 00:42:54,990 Quel genre de club ? 821 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 J'ai signé un bail. Payé une caution. 822 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 Il y a longtemps, c'était un club. 823 00:42:58,994 --> 00:43:00,453 Un club de magie. 824 00:43:00,537 --> 00:43:02,747 Un soir, un gars a fait disparaître une dame. 825 00:43:03,581 --> 00:43:04,833 On ne l'a plus jamais revue. 826 00:43:05,500 --> 00:43:07,294 Quoi ? Il lui est arrivé malheur ? 827 00:43:07,377 --> 00:43:09,296 Non, il était juste très mauvais. 828 00:43:09,379 --> 00:43:10,755 - Écoutez... - Ou très bon. 829 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Non. C'est une invention. 830 00:43:12,549 --> 00:43:15,844 Tout comme votre réunion de famille. Ce n'est pas votre cousin ! 831 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 J'ai apprécié de vous parler. 832 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Ne passez plus jamais cette porte. 833 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 - Attendez. - Laissez-nous tranquilles, 834 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 et on fera de même. 835 00:43:22,434 --> 00:43:24,185 Sinon quoi ? Je disparaîtrai ? 836 00:43:24,269 --> 00:43:25,645 C'est idiot. 837 00:43:26,313 --> 00:43:27,439 Je ne suis pas magicienne. 838 00:43:32,319 --> 00:43:33,153 Merde. 839 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 Mon pote, ça va aller. 840 00:43:35,530 --> 00:43:37,699 Si on les laisse tranquille, ils feront de même. 841 00:43:48,918 --> 00:43:49,961 Je démissionne. 842 00:44:01,806 --> 00:44:04,809 Je viens voir Lenny Bruce. 843 00:44:04,934 --> 00:44:07,020 Entrée 2,50 $, minimum deux consommations. 844 00:44:07,479 --> 00:44:08,646 Très bien. 845 00:44:09,522 --> 00:44:14,444 On doit boire ces deux boissons, ou c'est en général ? 846 00:44:14,527 --> 00:44:15,653 En général. 847 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 D'accord. 848 00:44:27,207 --> 00:44:29,876 Mesdames et messieurs, Lenny Bruce. 849 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 Merci. 850 00:44:36,591 --> 00:44:39,928 Merci. Quel accueil chaleureux ! 851 00:44:40,845 --> 00:44:44,974 M'avez-vous vu dans The Steve Allen Show ? 852 00:44:45,600 --> 00:44:50,438 Je m'étais mis sur mon 31, en toute modestie. 853 00:44:51,481 --> 00:44:52,941 J'ai chanté une petite chanson. 854 00:44:53,358 --> 00:44:54,734 Je n'ai vexé personne. 855 00:44:56,236 --> 00:45:00,281 Souvent, les clubs m'annoncent avec un avertissement, 856 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 "réservé aux adultes". 857 00:45:03,618 --> 00:45:06,663 La raison de cet avertissement m'intéresse beaucoup. 858 00:45:07,372 --> 00:45:10,333 J'imagine que "réservé aux adultes" 859 00:45:10,417 --> 00:45:14,379 signifie que mon point de vue serait nocif 860 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 pour le développement d'un membre équilibré de la communauté. 861 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 L'argument, c'est 862 00:45:20,760 --> 00:45:23,972 qu'un enfant singerait les actes. 863 00:45:24,055 --> 00:45:28,643 Il reproduirait ce qu'il voit dans ses années d'apprentissage, 864 00:45:28,726 --> 00:45:33,356 donc on doit faire très attention à ce qu'un enfant voit. 865 00:45:34,691 --> 00:45:38,695 Je préférerais que mon enfant voie un film olé olé 866 00:45:39,529 --> 00:45:42,490 plutôt que Les dix commandements ou Le roi des rois, 867 00:45:42,907 --> 00:45:46,327 car je ne veux pas que mes enfants tuent le Christ à son retour. 868 00:45:48,079 --> 00:45:52,208 C'est ce qu'ils voient dans ces films, cette violence. 869 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 Alors laissez-moi les emmener voir un film grivois. 870 00:45:57,005 --> 00:46:00,842 Allez, les enfants, asseyez-vous. Le film va commencer. 871 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Ce n'est pas Psychose, avec beaucoup de vilains mots 872 00:46:04,345 --> 00:46:07,932 comme "tuer", "mutiler" ou "blesser". 873 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 C'est un film grivois. 874 00:46:11,102 --> 00:46:13,730 Un couple apparaît à l'écran. 875 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 Le type attrape l'oreiller. 876 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Il va probablement l'étouffer avec. 877 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Ce serait un bon début. 878 00:46:22,363 --> 00:46:25,783 Le dégénéré. Il le met sous son cul ! 879 00:46:27,035 --> 00:46:28,077 Mon Dieu ! 880 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Désolé de vous montrer ces conneries, les enfants. 881 00:46:32,373 --> 00:46:35,752 Là, il lève la main. 882 00:46:35,835 --> 00:46:37,879 Il va sûrement la frapper, et... 883 00:46:38,588 --> 00:46:39,464 Non. 884 00:46:39,547 --> 00:46:43,426 Il la caresse et l'embrasse. 885 00:46:44,552 --> 00:46:46,346 C'est dégoûtant ! 886 00:46:47,514 --> 00:46:52,560 Là, il l'embrasse encore plus, et elle dit quelque chose. 887 00:46:52,644 --> 00:46:55,271 Elle va sûrement hurler : "Dégage de là !" 888 00:46:55,897 --> 00:46:58,024 Non, elle lui dit : 889 00:46:58,775 --> 00:47:01,361 "Je t'aime, je viens." 890 00:47:04,030 --> 00:47:08,201 Oh, les enfants ! Désolé de vous avoir montré un tel film. 891 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 Dieu sait que je l'aurai sur la conscience pour le reste de mes jours. 892 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 Je n'ai jamais vu de film olé olé où il y a un meurtre à la fin, 893 00:47:16,459 --> 00:47:18,002 ni même une gifle 894 00:47:18,086 --> 00:47:20,547 ou une propagande communiste. 895 00:47:23,591 --> 00:47:25,635 Je vois à leur langage corporel 896 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 que les policiers pensent que ça va devenir intéressant. 897 00:47:29,681 --> 00:47:31,349 Vous m'avez vu chez Steve Allen ? 898 00:47:32,809 --> 00:47:33,685 Non ? 899 00:47:33,768 --> 00:47:36,813 C'est bien dommage. Ça vous aurait plu. 900 00:47:38,439 --> 00:47:43,611 Je voudrais souligner le paradoxe de "Dieu a créé le corps" 901 00:47:43,695 --> 00:47:48,616 aux gens qui s'offusqueraient de cette poupée très attirante. 902 00:47:51,160 --> 00:47:55,123 Si je m'habille et que je vois cette poupée, 903 00:47:55,206 --> 00:47:58,334 Miss Septembre, en face de moi, je vais regarder. 904 00:47:58,418 --> 00:48:00,044 Ça suffit, Bruce ! 905 00:48:00,128 --> 00:48:01,296 Mais dans notre société, 906 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 on tire le rideau et on fait payer deux dollars. 907 00:48:04,382 --> 00:48:05,216 Arrêtez. Immédiatement ! 908 00:48:05,300 --> 00:48:06,718 Voilà la répression ! 909 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 La loi contre l'obscénité, en fin de compte, c'est : 910 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 "Est-ce que ça pousse à la luxure ?" 911 00:48:12,181 --> 00:48:15,476 Je veux savoir ce qu'il y a de mal à pousser à la luxure. 912 00:48:15,560 --> 00:48:18,438 Que la Cour suprême ose me dire 913 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 que baiser, c'est sale et mauvais. 914 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 Oui, j'arrive. 915 00:48:27,196 --> 00:48:29,365 Vous m'avez laissé continuer. Merci. 916 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 Allons-y. 917 00:48:30,908 --> 00:48:31,826 Sortez ! 918 00:48:32,327 --> 00:48:33,161 Sortez d'ici ! 919 00:48:34,495 --> 00:48:35,413 Tenez. 920 00:48:36,497 --> 00:48:39,000 Ils l'arrêtent ? Attendez, vous l'arrêtez ? 921 00:48:39,083 --> 00:48:39,917 Asseyez-vous, monsieur. 922 00:48:40,001 --> 00:48:42,879 Vous ne pouvez pas. Il ne fait que parler. 923 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Je suis sérieux. 924 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Je comprends que ça ne vous plaise pas. 925 00:48:45,465 --> 00:48:46,716 À moi non plus. 926 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 C'était obscène, répugnant. 927 00:48:48,801 --> 00:48:51,596 Cette fille avait clairement très froid. Qui veut voir ça ? 928 00:48:51,679 --> 00:48:54,766 Mais ce n'est pas à vous de décider. 929 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 Écoutez-le, il porte deux pulls. 930 00:48:56,601 --> 00:48:58,645 Je vous le dis une dernière fois : asseyez-vous. 931 00:48:58,728 --> 00:49:01,481 Je ne m'assoirai pas. On ne m'y obligera pas. 932 00:49:01,564 --> 00:49:04,067 J'ai le droit d'être debout, non ? 933 00:49:04,150 --> 00:49:08,321 Être debout et parler est illégal ? Ou juste être debout ? 934 00:49:08,404 --> 00:49:09,697 Vous voulez venir aussi ? 935 00:49:09,781 --> 00:49:12,450 Et se pencher ? Quelle est votre position à ce sujet ? 936 00:49:23,002 --> 00:49:24,587 Gandhi est allé en prison. 937 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 Galilée était assigné à résidence. 938 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Emma Goldman a été déportée. 939 00:49:29,676 --> 00:49:31,928 Je fais juste des blagues. C'est tout. 940 00:49:33,429 --> 00:49:34,639 Mais vous avez fait une erreur. 941 00:49:35,932 --> 00:49:36,974 Pardon ? 942 00:49:37,684 --> 00:49:40,937 Vous l'avez appelée Miss Septembre. C'était Miss Décembre. 943 00:49:41,938 --> 00:49:42,814 Ah bon ? 944 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Oui. Il y avait une couronne de Noël dans le coin inférieur gauche. 945 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Mais vous avez fait passer votre idée. 946 00:49:55,493 --> 00:49:57,829 Très beau bouquet, au fait. 947 00:50:01,040 --> 00:50:02,500 - Tu joues ? - Oui. 948 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 - Moi aussi. - Je me couche. 949 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Quelle fillette ! 950 00:50:04,877 --> 00:50:05,712 Donne-m'en une. 951 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Vous connaissez qui d'autre ? Annette Funicello ? 952 00:50:08,089 --> 00:50:09,006 - Non. - Donne-m'en trois. 953 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 Barbara Stanwyck ? 954 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 - Non. - Ava Gardner ? 955 00:50:11,092 --> 00:50:13,511 Non, les gars. Je ne connais pas ces gens-là. 956 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Mais vous êtes dans le show-business. 957 00:50:14,971 --> 00:50:16,139 On ne se fréquente pas tous. 958 00:50:16,514 --> 00:50:17,932 Et Jayne Mansfield ? 959 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 Oui. C'est la marraine de mon chat. 960 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Ah bon ? 961 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 Non ! Mon Dieu, que vous êtes crédules. 962 00:50:23,730 --> 00:50:24,564 Je me couche. 963 00:50:24,647 --> 00:50:28,276 Hé, Myerson ! Votre petite est de retour, elle vous cherche. 964 00:50:28,359 --> 00:50:30,737 Merde. Je dois filer. 965 00:50:30,820 --> 00:50:34,157 Écoute, j'ai un brelan. Si tu as mieux, le pot est à toi. 966 00:50:35,116 --> 00:50:36,409 Je n'avais rien ! 967 00:51:01,434 --> 00:51:02,477 Où étais-tu ? 968 00:51:02,560 --> 00:51:04,896 Je t'ai tant attendu que j'ai failli rentrer me changer à nouveau. 969 00:51:04,979 --> 00:51:06,105 Jolie tenue. 970 00:51:06,189 --> 00:51:07,648 Merci. Où est Shy ? 971 00:51:07,732 --> 00:51:08,649 Aucune idée. 972 00:51:08,733 --> 00:51:10,568 Je ne vois aucun membre du groupe. 973 00:51:10,651 --> 00:51:12,320 Ils sont peut-être aussi ponctuels que toi. 974 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 Mitchell, où sont tous les autres ? 975 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Qui ça ? 976 00:51:16,324 --> 00:51:17,408 Shy ? Le groupe ? 977 00:51:17,492 --> 00:51:18,659 Ils ne viennent pas. 978 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Comment ça ? 979 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 C'est un bal pour les hommes. Pas besoin d'un groupe. 980 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Mais vous m'avez dit de venir. 981 00:51:23,498 --> 00:51:25,583 Oui. Il nous fallait assez de filles. 982 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 Une salle pleine de jolies gonzesses. 983 00:51:27,126 --> 00:51:28,211 De quoi vous parlez ? 984 00:51:28,294 --> 00:51:30,421 La base est loin. On fait venir des filles du New Jersey. 985 00:51:30,505 --> 00:51:32,965 Un autre bus devrait arriver, si ça peut vous rassurer. 986 00:51:33,049 --> 00:51:35,927 Pardon. Qu'attendez-vous que je fasse ? 987 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Danser. Simplement danser. 988 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 Elle n'est pas danseuse, mais humoriste. 989 00:51:39,180 --> 00:51:41,641 Oui, mais hélas, elle est aussi très belle. 990 00:51:41,724 --> 00:51:44,685 C'est très flatteur. Petite, j'ai fait de la danse. 991 00:51:44,769 --> 00:51:46,938 Ne te laisse pas charmer. Reste en colère. 992 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 C'est son devoir patriote. Regardez autour de vous. 993 00:51:49,440 --> 00:51:51,526 10 % de ces hommes mourront. 994 00:51:51,609 --> 00:51:52,568 On n'est même pas en guerre. 995 00:51:52,652 --> 00:51:54,237 Que va-t-il leur arriver ? Accident de voiture ? 996 00:51:54,320 --> 00:51:56,155 Chute sur le tarmac, écrasés par un avion ? 997 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 C'est arrivé deux fois. Super, le bus. 998 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Ce n'est pas du tout humiliant. 999 00:52:01,661 --> 00:52:02,703 On devrait partir. 1000 00:52:02,787 --> 00:52:05,915 Non, c'est un bal. Je peux danser pour les soldats. 1001 00:52:06,207 --> 00:52:09,293 Punaise, de quelle région du New Jersey viennent ces cageots ? 1002 00:52:09,377 --> 00:52:11,754 Tu vas avoir du succès, ce soir. 1003 00:52:11,838 --> 00:52:13,714 Tu crois que leur punch est alcoolisé ? 1004 00:52:13,798 --> 00:52:15,007 Maintenant, oui. 1005 00:52:16,092 --> 00:52:20,763 Écoute, avant que tu ne t'humilies pour ton pays, 1006 00:52:21,722 --> 00:52:23,599 j'ai quelque chose à te dire. 1007 00:52:23,683 --> 00:52:26,185 Que je suis, hélas, très belle ? 1008 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Pas du tout. 1009 00:52:30,189 --> 00:52:33,317 J'ai une opportunité énorme. 1010 00:52:34,026 --> 00:52:35,027 Super. Quoi donc ? 1011 00:52:35,570 --> 00:52:37,154 Je vais manager Sophie Lennon. 1012 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 - Qui ça ? - Sophie Lennon. 1013 00:52:39,574 --> 00:52:41,075 - Tu vas... - Manager Sophie Lennon. 1014 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 - C'est une blague ? - Allons danser ! 1015 00:52:48,082 --> 00:52:49,876 Dégagez. 1016 00:52:57,550 --> 00:52:58,968 Dis-moi que c'est une blague ! 1017 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 Bon sang ! Non, pas du... 1018 00:53:07,268 --> 00:53:09,186 Clairement, ça doit l'être ! 1019 00:53:09,270 --> 00:53:10,813 - Sérieux, tu peux pas... - Allons-y ! 1020 00:53:10,897 --> 00:53:12,440 ...me dire que tu vas... 1021 00:53:13,107 --> 00:53:15,401 Excusez-moi. S'il vous plaît, arrêtez. 1022 00:53:16,527 --> 00:53:20,072 Écoute, je sais que c'est choquant. Je comprends ta colère. 1023 00:53:20,406 --> 00:53:22,033 En colère ? Je ne suis pas... Arrêtez. 1024 00:53:22,909 --> 00:53:25,745 Je ne suis pas en colère. Je suis trop furieuse pour ça. 1025 00:53:25,828 --> 00:53:26,704 Ça ne veut rien dire. 1026 00:53:26,787 --> 00:53:28,998 Sophie Lennon est mon ennemie jurée ! 1027 00:53:29,081 --> 00:53:31,042 Ne dis pas ça dans une salle pleine de soldats. 1028 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Susie ! 1029 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Je ne l'ai pas cherché. 1030 00:53:34,337 --> 00:53:36,505 Elle m'a convoquée chez elle, j'y suis allée pour toi. 1031 00:53:36,589 --> 00:53:38,174 - Moi ? - Oui. 1032 00:53:38,257 --> 00:53:40,968 Je voulais arrondir les angles, pour qu'elle arrête de t'emmerder. 1033 00:53:41,052 --> 00:53:43,471 Elle m'a parlé de la façon dont je te défendais, 1034 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 dont je me battais pour toi. Elle veut ça aussi. 1035 00:53:46,015 --> 00:53:51,270 Cette girafe psychopathe tente de me détruire depuis un an. 1036 00:53:51,354 --> 00:53:52,521 Je sais. J'étais là. 1037 00:53:52,605 --> 00:53:56,233 C'est un cauchemar. Un monstre ! Une amatrice ! Elle me déteste ! 1038 00:53:56,317 --> 00:53:59,153 Sophie est une grande star. Tu comprends ? 1039 00:53:59,236 --> 00:54:00,696 C'est les affaires. 1040 00:54:00,780 --> 00:54:03,115 Tu veux que je refuse une énorme opportunité ? 1041 00:54:03,199 --> 00:54:04,033 Oui ! 1042 00:54:04,283 --> 00:54:07,328 C'était quoi, ces conneries de Susie Myerson et Associés ? 1043 00:54:07,411 --> 00:54:08,496 C'était ton idée. 1044 00:54:08,579 --> 00:54:09,997 Si tu es ma seule cliente, 1045 00:54:10,081 --> 00:54:12,041 que feront tous mes associés ? 1046 00:54:12,124 --> 00:54:13,584 Ils t'aideront à choisir tes chapeaux ? 1047 00:54:13,668 --> 00:54:16,045 Si je veux y parvenir, je dois accepter. 1048 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 Et que dois-je faire ? 1049 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Oublier le fait qu'elle m'ait fait bannir de tous les clubs de la ville ? 1050 00:54:21,676 --> 00:54:24,178 Si je suis sa manager, je ferai en sorte que ça s'arrête. 1051 00:54:24,261 --> 00:54:25,680 Tu plaisantes ? 1052 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 Mon appartement me coûte 40 $ par mois, je dois le sous-louer à Jackie. 1053 00:54:30,851 --> 00:54:31,894 À Jackie ! 1054 00:54:31,978 --> 00:54:35,231 Un homme qui va s'asseoir tout nu sur mon seul fauteuil en cuir ! 1055 00:54:35,314 --> 00:54:38,192 Je n'ai pas le choix. J'ai besoin de cet argent. 1056 00:54:38,275 --> 00:54:41,570 Quand tu gagnes 4 000 $, je touche 400 $. Au cas où, ça fait moins ! 1057 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Va te faire voir ! 1058 00:54:43,114 --> 00:54:45,324 Ça ne change rien. Je... 1059 00:54:45,408 --> 00:54:47,368 Tu es toujours tout pour moi, 1060 00:54:47,451 --> 00:54:49,328 mais je ne peux pas me dire manager 1061 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 si je n'agis pas en tant que telle. 1062 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 - Tu vas donc le faire ? - Je n'ai pas le choix. 1063 00:55:11,517 --> 00:55:12,601 Abe Weissman ! 1064 00:55:36,333 --> 00:55:37,168 Attends. 1065 00:55:38,377 --> 00:55:39,211 Quoi ? 1066 00:55:48,179 --> 00:55:49,263 Vous avez payé ma caution ? 1067 00:55:49,346 --> 00:55:51,265 Oui. Enfin, elle... 1068 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 C'est moi qui l'ai payée. 1069 00:55:53,976 --> 00:55:54,810 D'accord. 1070 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Merci. 1071 00:56:05,112 --> 00:56:06,739 Je l'ai remercié pour les fleurs.