1 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Paghihiganti. 2 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 Paghihiganti. 3 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Gusto ko 'yon. 4 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 Gusto ko 'yon. Kailangan ko 'yon. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Hinahanap-hanap ko iyon. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 Nauupos ako sa sobrang pangangailangan doon. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 Paghihiganti. 8 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 May mga panahon sa buhay mo na parang maayos ang lahat, 9 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 tapos, biglang liliko ka lang at boom, 10 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 may darating at guguluhin 'yon? 11 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 At hindi mo inasahan no'n dahil masyado kang abalang maging masaya. 12 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 At alam ko, ganoon ang buhay. 13 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 Nalilintikan talaga. 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 Kailangan mong magpakalalaki at hayaan na lang. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 Pero babae ako, kaya wala akong paki! 16 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Gusto kong maghalo ang balat sa tinalupan. 17 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 Gusto kong maghiganti. 18 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 At totoong paghihiganti 'to, 19 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 hindi 'yong "May habambuhay kang supply ng leaflet ng mga misyonero," 20 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 kundi Shakespearean, madugo, masakit, 21 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 at makadurog-kaluluwang paghihiganti. 22 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 Hahanapin ko ang clarinet ko at tutugtog ng pampatay sa tabi ng bahay mo 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 nang magdamag. 24 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 Papasok ako sa basement mo at magpiprito ako ng isda. 25 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 Kakaibiganin ko ang nag-iisa mong anak at ipapakilala ko siya sa isang makata 26 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 at dadalo ako sa kasal nila at hahalakhak ako. 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Paghihiganting mala-Medea ang sinasabi ko. 28 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 Punong-puno ako ng galit, at bakit? 29 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 Ang Apollo show! 30 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 Alam n'yo na kung bakit. Ang boring naman. Sige. 31 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 Oo, ako iyon. 32 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 Nakatayo sa tarmac, hindi nga pala sa Penn Station, 33 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 at hindi hawak ang maleta ko, nag-iisang maleta. 34 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 Kinder pa yata ako noong huli akong bumiyahe nang isa lang ang maleta. 35 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 Nakatayo ako roon, at pinanood ko ang paglipad ng eroplano 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 at napagtanto kong, muli, 37 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 pinasok na naman ng lalaki ang buhay ko at sinira iyon 38 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 at gaya lang noong unang pagkakataon, 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 maganda ang bihis ko noong ginawa niya iyon. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Paghihiganti! 41 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -Saan tayo pupunta? -Pabalik ng siyudad. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -May nakalimutan siya? -Magmaneho ka lang. 43 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -Ano'ng nangyayari dito? -Wala. Ano lang... 44 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Seryoso, ano'ng nakakatawa? 45 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 Anong ginagawa mo? Sumbrero iyon! May price tag pa iyon. 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Miriam, kailangan mo ng gamot? 47 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -Uy! -Ayaw ko. 48 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 Kulang ang bihis mo 'pag wala 'yon. Tama na. 49 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 Ayaw ko ng kahit anong may kinalaman sa atin sa gabing ito sa kotseng ito. 50 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -Ako na ba ang susunod? Ano? -Tigil! Itigil ang taxi! 51 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Ano? 52 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 Gago ka! 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 Panalo ako. 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 Akala mo, matatalo mo ako, pero 'di mo kaya. 55 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Oo, ipakita mo sa kanya. 56 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 Ngayong natuto na ang palda, bakit 'di ka na bumalik-- Miriam! 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Okay, trabaho talaga iyan ng siyudad, pero-- 58 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Ang gabing 'to at ang damit na 'to at ang buong mundong 'to! 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -Tigilan mo 'yan! -Ayaw ko sa taxi na 'to. 60 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Dinala ako nito sa airport na kinamumuhian ko, 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 kung nasaan ang eroplanong kinamumuhian kong 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -nasa tarmac. -Ano ginagawa niya? 63 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 Ayaw ko ng tugtog. Ayaw ko ng music stands. 64 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Ayaw ko ng mic cords. Ayaw ko ng light cues. 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 Miriam, tama na! 66 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Baliw siya. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Tama na! 68 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 Ikaw ang tama na! 69 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -Nawala ka na ba sa katinuan? -Oo! 70 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Pati ang isip ko, ang trabaho ko, ang career ko! 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 May career ka pa naman. 72 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 Kasama ko sa tour ang pinakamalaking star sa mundo tapos biglang... 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 ayaw na niya makipag-usap sa'kin. 74 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -Akala ko, magkaibigan kami. -Sa showbiz? 75 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 Pumalpak ako. 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 Hindi mo kasalanan. Dapat nandoon ako, 77 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 hindi mo sana nakausap si Reggie. 78 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -Kinausap sana kita. -Sinabi ko sanang "kumalma ka." 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 At kumalma sana ako. 80 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 'Di mo sana ginawa ang set na iyon at tinapos ang career mo. 81 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -Tapos na ang career ko? -Inulit ko 'yong sinabi mo. 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 Sabi mo, 'di totoo iyon. 83 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 Hahampasin mo ulit ang sasakyan? Tingin mo, 'di na ako makakabalik? 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Kung nandoon ako, 'di mo sana ginawa ang set na iyon. 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Maganda ang set na iyon. Tumawa ang audience. 86 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 -Iba sana ang gagawin mo. -Pumalpak sana ako. 87 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 Oo at papunta ka sana ngayon sa Prague. 88 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 Pwede pa rin nila akong tanggalin sa tour. 89 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 Napahiya ka sana, 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 sumakay sa eroplanong iyon at pumalpak sa Prague. 91 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -Ano? Bakit? -'Di tumatawa ang mga iyon. 92 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Napatawa ko sana mga taga-Prague. 93 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 Ano namang sasabihin mo? 94 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Mag-iisip ako. "Hello, Prague. Tanda n'yo ang mga Hudyo?" 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Kailangan mo ng masasakyan? 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Tingnan mo 'yan, gusto ka pa rin ng mga tao. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 Ayoko ng bumalik sa Queens. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Hindi pa ako handang maging kabiguan. 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Ayaw ko ring bumalik sa bahay ko. 100 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 Mag-i-install si Jackie ng crown molding. Uutot na naman nang uutot si Chester. 101 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 Sa puntong 'to, makakapagretiro na ako. 102 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 Punta ka lang sa Village. 103 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 Gusto mong dalhin 'yong sanga? 104 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Hindi. 105 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 Kanina mo pa dala iyan? 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Ayaw kong malasing ka at mabaliw. 107 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Akin na nga iyan! 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 Lintik, kabibili ko lang nitong suot ko. 109 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Ang lagkit ng sahig. Pinupunasan ba nila 'to? 110 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Oo, dalawang beses araw araw. Tumatawag sila at ina-update ako. 111 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Nag-uusap kami ng ratio ng sabo't tubig. -Sige. 112 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Ang lagkit talaga. -Diyos ko. 113 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -Ayos lang ba talagang nandito tayo? -Oo, 114 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 tumawag ako sa may-ari at inayos nila 115 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 at siniguro nilang ayos lang. 116 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Okey. 117 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Gusto ko 'yong bigla kang nag-alalang 'di makaistorbo ng iba. 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 Tinago ko ang mga ito noong huling nandito ako. 119 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -Uy, may seltzer kayo? -Bakit? 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 Naisip kong subukang tanggalin 'to. 121 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -Subukan mo ang gasolina. -Talaga? 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Tapos silaban mo, tanggal talaga ang mantsa niyan. 123 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Nakakatawa. Ikaw dapat mag-open para kay Shy Baldwin. 124 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -Saan ang puwesto ko? -Kahit saan mo gusto. 125 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -Ang totoo, kailangan kong matulog doon. -Okey. 126 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 Nagkabangungot ako nang matulog ako roon. 127 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Ibang bangungot pero masama pa rin. Doon din. 128 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Gusto kong matulog doon sa gitna, ayos lang ba? 129 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 Kahit hindi, matutulog ako sa gitna. 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 Pero kahit saan. Bahala ka. 131 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Bale, ang choice ko ay sa mga lugar ng bangungot. Salamat. 132 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 Magdamag tayo rito. 133 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 Heto na tayo. 134 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 Kung saan nagsimula ang lahat. 135 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 Unang beses kitang nakita, nasa likod ka ng bar. 136 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 Kasal pa ako kay Joel. 137 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 Mag-i-stand-up siya. Nagdala ako ng brisket. 138 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 Tanda mo ang sinabi mo sa'kin? 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Hindi. Pero sigurado akong may "gago" roon. 140 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 Sino'ng mag-aakalang wala pang dalawang taon, 141 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 mauuwi ako ritong lasing at nakapanloob lang ulit. 142 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Ibang panloob. 143 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Nakita mo lang ba 'yan sa sahig? 144 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Oo. 145 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 Mukhang sumobra ako sa bagahe. 146 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 Dinaya mo ako ng 10 dyaryo ngayon? Araw-araw, kulang ng 10 o 15 dyaryo. 147 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 Oo. Tigilan mo ako. 148 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 2 LUXURY HOTELS PINASOK SA HAVANA 149 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 Niloloko mo ba ako? 150 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 Kung babasahin mo, bilhin mo. 151 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Kulang na ako ng 15 hanggang 20 dyaryo. 152 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Pasensya na. Parang may pera ako rito. 153 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Hindi. 154 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Hindi 'yan. 155 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 'Di sa'kin ang coat na 'to. 156 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -Susie! -Anong ginagawa mo? 157 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 'Wag mong gisingin ang taong binabangungot. 158 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 Nakapila ako sa post office, at may tumawag pa sa empleyado. 159 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 Kailangan ko pera ko. 160 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -Bakit suot mo ang jacket ko? -D-eight. 161 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Hindi ko-- -D-eight. 162 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 Pinalitan ako ni Jack Ballard. 163 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Siya na ang magpapatuloy sa tour. 164 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -Babasahin ko ba 'to? -Pinlano nila 'to! 165 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 Binigay nila 'to sa mga dyaryo kahapon at pinapunta pa rin nila tayo 166 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 para makita tayo roon na parang mga tanga. 167 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 Akala ko, patay na si Jack Ballard. 168 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -Gusto nila tayong ipahiya. -Parang pumunta ako sa burol niya. 169 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 Nasa dyaryo na. Sasabog si Moishe. 170 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -Sino si Moishe? -Biyenan ko. 171 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -Mababasa at malalaman niya nasisante ako. -Eh ano? 172 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 Pinahiram niya ako ng pera para mabili ang apartment, 173 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 kolateral ko 'yong kontrata sa tour. 174 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Sabik na sabik siya para sa Christmas special. 175 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -Binili mo ang dati mong apartment? -Oo. 176 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -Kailan? -Kahapon. 177 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -Kasama kita kahapon. -Hindi buong araw. 178 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Apat na oras lang kitang iniwan 179 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 sinira mo na career mo at bumili ng apartment. 180 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -Sabi mo, hindi. -Bakit ka bumili ng apartment? 181 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Wala kang pera! 182 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Wala akong pera? 183 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 May pera ka naman. 184 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 Tinipid ko ang bawat sentimo no'n. 185 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 Alam ko, at iniipon ko para sa'yo. 186 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Ano lang... 187 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 Bakit mo binili uli ang apartment mo? 188 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 Kasi ayaw ko nang makitira sa dati kong biyenan sa Queens. 189 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Alam kong emosyonal ang pagbili ko, pero nabili ko na. 190 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 Kailangan kong makapagbigay sa kanya, para magkaroon pa ng oras. 191 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Kaya kailangan ko ang pera ko. 192 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -Kailan? -Ngayon. 193 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Okey. Sige. 194 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Ibibigay ko sa'yo ngayon. 195 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 Wala sa'kin ang ledger book ko. 196 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Hahanapin ko muna ang ledger, para tiyaking nakatala ang lahat. 197 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Okey. Sige. 198 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 At may mga gastos akong ibabawas sa pera mo. 199 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -Mga gastos sa negosyo, lehitimo lahat. -Okey. 200 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 At bumili ako ng hairspray. Tanda mo? 201 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -Pinabili mo ako ng hairspray. -Oo nga. 202 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Titingnan ko ang ledger, pupunta sa bangko, kukunin ang pera, 203 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -Tapos ang napakamahal mong hairspray. -Ayos! Salamat. 204 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 'Di ko alam kung para saan ang hairspray, 205 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 pero sa negosyo 'yon, kaya... 206 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -Tatawag ka ba? -Ano? 207 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -Pwede akong pumunta sa likod. -Hindi, 'di ako tatawag. 208 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 Dahil lumapit lang ako sa telepono? 209 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Alam mo? Magpapahangin muna ako. 210 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Mag-iinat-inat. 211 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -May gusto ka? -'Yong pera ko lang. 212 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Sige. Babalik ako agad. 213 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -Uy, patawag sa telepono. -May sinusuyo akong dalaga. 214 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Uy. -Okay. 215 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Ibinaba mo. 216 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Kung maganda ang samahan n'yo, nandoon pa rin siya 'pag tumawag ka. 217 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -Tess, ako 'to. -Susie? 218 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Sobrang aga pa. -May balita na ba sa insurance company? 219 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -Teka! -Ano? 220 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -Lintik! -Ano? 221 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Akala ko kanina, patay na si Skint. 222 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -Iyon na ang buhay ko. -Magpokus ka rito. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -Kailangan ko ang tseke. -Oo. Tumawag siya kahapon, 224 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 ang sabi, kunin na natin. 225 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Ayos! Pumunta na tayo. Darating ako pagtapos ng isang oras. 226 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 Sige. Diyos ko. 227 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Hi, may maitutulong ba ako? 228 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Kasama mo ba... 229 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 Teka lang! 230 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Nagiging matatas na ako. 231 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 Umorder ako ng tsaa at sabi sa tubero ayusin ang inidoro. 232 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 Nakakuha ako ng tsaa at inayos niya ang lababo, kaya lumalapit na tayo. 233 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 Heto na. 234 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Hello. 235 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Meron pa, ano lang... 236 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Mayroon kang... 237 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Basta, basta. Nasaan ang "basta?" 238 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Teka, hahanapin ko. 239 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 Mayroon ka bang pwedeng... 240 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Teka lang, limang minuto. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Sige na, susunod na ako. 242 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 'Di n'yo ako pinansin ng nanay mo. 243 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 Totoo 'yon. 'Di n'yo ako pinansin. 244 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -Ang taas ng ginawa n'yong bar. -'Di ka nakikinig sa'kin. 245 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Ang hirap makipag-usap sa inyo. 246 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 Lahat na ginawa ko, baka gusto n'yong sunugin ito. 247 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 Bakit hindi ko agad naisip 'yan? 248 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Ano'ng inaasahan mong sasabihin ko? 249 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 'Di ka nakikinig. Wala kang pakialam sa iba. 250 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 Sarili mo lang ang iniisip mo. 251 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 Hindi 'yan totoo! 252 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Nagpapakahirap ako para sa pamilyang 'to! 253 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Ako ang lagi niyong pinapa-- 254 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 Tumawag ka? 255 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -Talaga? Pinasunod mo si Li Wei sa kanya? -Hinaan mo boses mo. 256 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -Anong nangyayari? -'Di ko alam na ipapadala nila siya. 257 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 O na magkakasya siya sa pinto. 258 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Dinig ko ang ganda ng takbo ng club mo ngayon. 259 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Sabihin mo sa kanya. 260 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -Sabi niya, mukhang ayos daw ang club mo. -Teka! 261 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -Nagbibiro ka ba? -Dito na ang komunidad ko. 262 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Inaaral kong magsalita sa wika n'yo. 263 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 Okey. 264 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 Ang lugar ko... 265 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -Joel! Maikli lang ang buhay. -Oo nga! 266 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 Sabihin mong tagumpay ang club. Pinag-uusapan. 267 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 'Yong mga unang gabi, sold out. 268 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Malakas ang club, laging puno. 269 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 At may malalaki akong plano para dito. Private events, specialty nights. 270 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Inisiip kong magdagdag ng kitchen at magbenta ng pagkain. 271 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 Gusto niyang tumanggap ng mga private events, mga meals. 272 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Pwedeng maging masaya kayo? May binebenta ako rito. 273 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Hindi! 'Wag pagkain, 'wag private events, 'wag kusina! 274 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Magkakaamoy ang pera sa pagkain! 275 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 Titigilan niyang magpakahusay o tumigil na lang siya! 276 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 Ano'ng sabi niya? 277 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 Hindi ko pwedeng sabihin sa kanya 'yan! Anong sinabi mo? 278 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 Sabihin mo na sa kanya! 279 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -Ba't galit mga magulang mo? -'Di ko sila magulang. 280 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Nakikinig siya dati sa'yo. 281 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 Hinayaan mo siyang mag-aral. 282 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 Batas iyon! 283 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 Parang tunog-magulang. 284 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Masyado ka nang napalapit sa taong 'to. 'Di 'to ang dahilan ba't dinala ka rito! 285 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Ginawa ko ang makakaya ko! 286 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 Binigay ko sa kanya ang jukebox na puro Chinese records lang ang laman! 287 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 Ilang buwan na iyon! Ngayon, balita ko, dinadalhan mo siya ng tissue! 288 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Hindi na puwede! 289 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 'Di mo na kokontakin ang lalaking iyan. 290 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 Palayasin mo na siya! 291 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Ngayon na! 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Ano na? 293 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Masyadong magaling ang club. 294 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -Ganoong ang gusto ng ibang landlords. -'Di ko sinabing landlords sila. 295 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 Gusto nila ng negosyong mukhang lehitimo pero hindi maingay. 296 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 'Pag matamlay ang club, 'di mapapansin ang parlor. 297 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 'Pag matagumpay ang club, mas maraming mata. 298 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -Akala nila, papalpak ang club mo. -Bakit? 299 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 Kasi Hudyo kang ex-plastics salesman 300 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 na bastang nagbukas ng club sa Chinatown na may dictionary na English-to-Chinese 301 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 Ako... 302 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -Lintik. -Mababa lang ang inaasahan ko. 303 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -Bakit sila galit sa'yo? -Dahil... 304 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Sisiguruhin ko dapat na papalpak ka. 305 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Kaya mo binigay sa'kin ang jukebox na pang-Intsik? 306 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Hindi, regalo iyon. 307 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 Kung huhulaan ko, 308 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 'yong mga taong pwedeng magulang mo o hindi, 309 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 o pwedeng landlords ko o hindi, 310 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -gusto nilang pumalpak ako o-- -Umalis. 311 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Akala ko, "o mamatay," mas ayos nga ang umalis. 312 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Uy, Mata Hari, nasaang side ka na. 313 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Sa side mo. Pangako. 314 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 'Di ako sigurado kung makakatulong iyon sa'kin. 315 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 Salamat. 316 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Walang anuman, pare. 317 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -Bilis, bilis, bilis! -Tingnan mo! 318 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Ethan, ang ganda niyan. 319 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 Noong bata ako, may medyas ako. 320 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Iyon ang laruan ko. 321 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 Isinuot ko sa kamay at sinabing, "Nasaan ang mga daliri ko?" 322 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 Iyon ang laro. Tapos na. At walang may paki. 323 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Mahusay, Moishe. 324 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 May knish ako rito, bagong luto. 325 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -Ano'ng binabasa mo? -Libro. 326 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -Peter Rabbit ba 'yan? -Hindi 'to Peter Rabbit. 327 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -Nagbabasa ako ng Peter Rabbit. -Susunod, Proust. 328 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Bakit may balahibo ka sa labi mo? 329 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Bigote ang tawag diyan. 330 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 Parang gumagapang na higad! 331 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -Hindi kaya! -Oo kaya! 332 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -Parang gumalaw. -Kasi nagsasalita ako. 333 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Tigilan mo 'yan! -Ako na. 334 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -Hindi, ako na. -Nakatayo na ako. 335 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -Ako na. Rose! -Uy. Diyos ko. 336 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 Salbahe sila. Walang matatandang umaaksiyon para mahinto iyon. 337 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -Naku po! -Hello, Maisel residence. 338 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -Shirley, si Miriam 'to. -Miriam, hello! 339 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 Si Miriam! 340 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -Saan ka tumatawag, sa Prague? -Oo. Nasa Prague ako. 341 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 Mag-picture ka nang marami at sabihing mahal mo si Hesus. 342 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Parang ang saya-saya riyan. Ano'ng meron? 343 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -Birthday ni Ethan. -Hindi. 344 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Oo. Gumawa ako ng tatlong cakes. 345 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 Hindi kaarawan ni Ethan. 346 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 Bahala ka. Titingnan ko ang pork chop. Kausapin mo ang tatay mo. 347 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 Hello! Nasa Prague ka ba? Tiyakin mong ipasok si Hesukristo sa bawat usapan. 348 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Bakit sinabi ni Shirley na may birthday party si Ethan? 349 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -Sa Nobyembre pa ang kaarawan niya. -'Di na. 350 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -Ano 'kamo? -Malas ang Nobyembre para sa atin. 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 Darating ang spring fabrics ni Moishe. 352 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 Dadalaw ang pinsan ni Shirley na si Yetta. 353 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Ewan ko ano gagawin ng mama mo, pero malas din sa kanya iyon. 354 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -May trabaho ako, Abe. -May trabaho raw ang nanay mo. 355 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -Hindi pwede para sa aming lahat. -Ni-reschedule mo ang birthday ni Ethan? 356 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 Lima lang siya. Ano'ng alam niya? 357 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -Papa! -Ano? 358 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 May tatlong cakes ang bata at dadalhin namin siya sa Coney Island. 359 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -Pambihira! -Ano naman sa iyo? 360 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -Wala ka naman dito. -Anong problema? 361 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Ayaw ni Miriam binago natin kaarawan ni Ethan. 362 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -Bakit? -Ewan ko. 363 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 'Di ka lang basta magbabago ng kaarawan ng bata! 364 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 Binago namin ang kaarawan ng kapatid mo, 'di naman niya nalaman. 365 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Anong klase kayo? Hindi na makatao 'to. 366 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 Walang pakiramdam at-- Teka, binago n'yo ba ang kaarawan ko? 367 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Hindi. Tatapusin na namin 'to para makapunta na sa Coney Island. 368 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ethan! Batiin mo ng happy birthday ang anak mo. 369 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -Hindi niya-- -Ethan! 370 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 Hi, Mommy. May nagregalo ng fire truck, baril ng cowboy at baseball. 371 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 Sasakay kami sa Ferris wheel! 372 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 Anak, nakakatuwa lahat ng iyan, pero hindi mo talaga birthday-- 373 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -Happy birthday, baby! -Gusto ko ng cake! 374 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 Hi. Narito kami para sa Myerson check. 375 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 Ako si Susie, kapatid ko ito, si Tess. 376 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -Kumusta? -Kailangan lang namin ng tseke namin. 377 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Titingnan ko lang dito. 378 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Kayo ang mga kliyente ni G. Frick. 379 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -Oo, tama. -Maupo kayo at tatawagin ko siya. 380 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -Pakisabi, dalhin ang tseke. -Sige! 381 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -Mag-relax ka. -Magre-relax ako 'pag nakuha ko na. 382 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 Ang Myerson girls. Nakakatuwang makita kayo. 383 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -Dooley ako. -Walang may paki. 384 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 Mr. Frick, narito kami para sa tseke. 385 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 Hindi para makita ako? Aray naman. 386 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -Biro lang! Gusto n'yo ng kape? -Hindi. 387 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -May mainit ba kayong tsokolate? -Gusto mo ng lobo? 388 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 -Kukunin ko lang ang tseke. -Sige. 389 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 Pero gustong mag-hello ni Mr. B. 390 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -Sino? -Mabait 'yon. Tara. 391 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Diyan lang kayo. Parating na siya. 392 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Susie, hindi ako magaling magbasa ng sitwasyon, 393 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -pero parang-- Iyon nga. -Nalintikan na. 394 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Nasaan tayo? 395 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -'Di ko sinasadyang takutin kayo. -'Di kami takot. 396 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 Mahilig kami sa secret rooms na walang handle ang pinto. 397 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 Ako si Mr. Bartosiewicz, pero pwede n'yo akong tawaging Mr. B. 398 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -Ako si Susie, ito si Tess. -Kilala kita. 399 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Maupo tayo? 400 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 Okey, tingnan natin. 401 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 Pumunta lang kami para kunin ang tseke gaya ng sabi ni G. Frick, 402 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 kaya narito kami. 403 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 Para kunin ang tseke. 404 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -Makukuha n'yo ang tseke. -Ayos. 405 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Kailangan ko muna ng mga sagot. 406 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Nasaan kayo nang mabalitaan mo 'yon? 407 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Mabalitaan ang ano? 408 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Ang sunog. 409 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 Sa simbahan. 410 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Simbahan? 411 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 Oo, madalas kami roon, sa simbahan o papunta sa simbahan, 412 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 pauwi mula sa simbahan. 413 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 At ikaw naman? 414 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Syempre, sa simbahan din. 415 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 Okey. Parehas kayong nasa simbahan. 416 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 At noon kami nakita ng asawa ni Tess 417 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 para sabihing may sunog. 418 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 Salamat sa Diyos, nasa simbahan kami kung saan malungkot ang lahat. 419 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 At mapapatunayan ba 'to ng asawa mo, na nakita kayong dalawa sa simbahan? 420 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 Lasing siya no'n kaya malabo ang memorya niya. 421 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -May ideya kayo paano nagsimula? -Ang paglalasing? Nasa lahi na. 422 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -'Yong sunog. -May mga teorya ba kayo? 423 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Siguro nakatulog si Mama na may yosi sa kamay. 424 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 Oo, nangyayari palagi iyon. Syempre, wala na ang nanay n'yo, kaya... 425 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 Oo nga pala. Patay na siya. 426 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -Tess? -Problema sa kable! 427 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -Ayos 'yon. Problema sa kable. -Problema sa kable. Pwede. 428 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 May imbestigasyon ba, o... 429 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -Tinatrabaho lang ang kaso. -Kaso. 430 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Bale, kaso iyon? 431 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 May mga kapitbahay na nakakita raw ng mga babaeng 432 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 nagsasagwan sa bangka. 433 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 Saan papunta ito? 434 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 Nag-iinuman daw sila, nagtatawan at nagkakantahan. 435 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 May ideya ba kayo kung sino ang mga babaeng iyon? 436 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -Wala, wala kaming ideya. -Oo nga. 437 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Sa kasamaang palad, marami pang mga tanong 438 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 na dapat masagot bago namin maibigay ang tseke, 439 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 pero tatawagan namin kayo. 440 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -Walang tseke ngayon? -Wala, 441 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 pero nagdala si Denise ng kaunting coffee cake niya. 442 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 Baka pwede kayong makahingi. 443 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 Eh, kung kaunting down payment? Mga 10% bilang malasakit, ganoon? 444 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -'Di ba ayos iyon? -Oo. 445 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 Pwede na kaming umalis? 446 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 Walang rason para 'di kayo umalis. 447 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Nakakatuwang makilala ka, Tess. 448 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -Mukha siyang mabait. -Mabait? Nakikinig ka ba? 449 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -Alam nila ang ginawa natin, Tess. -Ano naman? 450 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -'Di nila tayo bibigyan ng tseke? -Tatawag sila ng pulis. 451 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -Para sa bahay na iyon. -Arson iyon. 452 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -Pinamumukha mo namang masama. -Ano'ng gagawin natin? 453 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Makukulong kaya tayo? Ayaw ko. 454 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 Sabihin na lang natin. 455 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 'Wag mo akong sungitan. Ginagawan kita ng pabor. 456 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 Alam ko. Alam ko. 457 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 At kailangan kong gawan mo ulit ako-- tayo, ng panibagong pabor. 458 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 Nakasalalay sa lalaking iyon ang kapalaran natin, at gusto ka niya. 459 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Ako? Hindi kaya. Tingin mo? 460 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 Isa lang ang gusto niyang patungan doon. 461 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Ayos iyon. 462 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Dapat maging kakampi natin siya, okey? 463 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 Dapat makumbinsi siyang palampasin na napakasahol nating kriminal. 464 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -May mas masahol naman yatang iba. -Kakayanin mo? 465 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -Gagawin mo siyang kakampi? -Sa pamamagitan ng ano? 466 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 Gaya ng ginawa mo sa principal natin. 467 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Kasal akong babae! 468 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 Kung may halaga iyon sa'yo, 'di kita papakiusapan. 469 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 Tingin mo, pokpok ako? Na lahat, gagapangin ko? 470 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 Nakita na kitang naglabas ng suso para makainom ng beer. 471 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 Imported beer iyon. 472 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 'Di ko sinasabing makipagyarian ka sa kanya. 473 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 Pero 'pag nakita mo siya, gusto kong isipin mo ang Heineken. 474 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -Titingnan ko ang magagawa ko. -Sige, aalis na ako. 475 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Ayos ka ba? Naka-shave at kung ano pa man? 476 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -Alis na. Sige na! -Okay, ba-bye. 477 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -Okey, ako ang bahala rito. -Ayos. 478 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Anong nandito? Manny? 479 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -Mga tea cup. -Wala akong mga tea cup, Manny. 480 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -Tchotchkes? -Ano ako, lola mo? 481 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 Hindi ko gagalawin ang boxers mo. 482 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -Buti naman. -Magyoyosi ako. 483 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -'Di ka pwedeng magyosi rito, Manny. -Kahit tinulungan kitang magligpit? 484 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 At boxers ko 'to. 485 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -Bakit ka nandito? -Pwedeng pumasok? 486 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 'Di ba't nagtu-tour ka? 'Di ka sumama kay Midge? 487 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -Sumama, pero-- -Sige, pasok ka. 488 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 Nasaan si Midge? Nasa tour ba siya? Ayos lang siya? 489 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -Ayos si Miriam. -Paanong ayos? 490 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -Nasaan ang ayos? Linawin mo, Susie! -Kalma! 491 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 Diyos ko, ang wirdo ng relasyon n'yo. 492 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Kailangan ko'ng pera ni Midge. 493 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -Sabi mo, 'wag kong ibigay sa'yo. -Alam ko. 494 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Sabi mo, kahit anong mangyari, 'di ko pwedeng ibigay sa'yo. 495 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 Alam ko, pero... 496 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 Isa pa, hindi mo naman talaga binigay sa akin ang pera ni Midge. 497 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 Ibibigay mo sana, pero wala akong natanggap. 498 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 'Di ko alam paano ibibigay sa'yo ang pera. 499 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 At kahit binigay mo, ang sabi mo, 'wag kong ibigay sa'yo. 500 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -Anu't anuman, wala kang makukuha. -Okey. 501 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -Ipautang mo na lang 'yong pera. -Ipautang-- 502 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Mas ayos kung tseke. Pero pwede rin namang cash. 503 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 Lilinawin ko lang. 504 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 'Di ko dapat ibigay sa'yo ang perang 'di mo binigay sa akin, 505 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 pero ibibigay ko sa'yo ang pera ko, 506 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 kahit na alam kong mawawala agad ang pera kapag binigay ko sa'yo. 507 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 Oo. 508 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -Siesta na! -G. Maisel! G. Maisel! 509 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 May security breach tayo at naka-lockdown ang building. 510 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 Ang bagal mo. 511 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 'Wag na 'wag mong kakaligtaang pirmahan ang guest sheet ko! 512 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -Narinig mo? -Nag-uusap nga kami. 513 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -Magpatuloy na kayo. -Pribadong usapan iyon. 514 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Iginalang ko sana iyon kung pumirma ka. 515 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -Susie-- -Kailangan lang namin ng pera. 516 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 Simulan ko ulit? 517 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 -Paano kung may baril ako? -Wala. 518 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 May baril ako. 519 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 Dala mo? O tatakbuhin mo pa? 520 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 Anong nangyari sa perang dapat ipapasa mo sa'kin? 521 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -Ang perang tinatago mo para kay Midge? -Kalimutan mo na. 522 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 'Wag mo lang sabihin kay Miriam na pumunta ako rito. 523 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 Nandito ba siya? Akala ko, nasa Prague siya. 524 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -Aalis na ako. -'Di mo kailangang umalis. 525 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Ayos ding kasama mo ang nanay mo, ha. 526 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 Ang sarap sampalin no'n. 527 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Lintik! 528 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 Isa pa. 529 00:29:50,289 --> 00:29:52,374 ABRIL, 1960 530 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 Alam mong Hunyo na. 531 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 Gusto namin ang litrato. 532 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 Ano'ng lalaruin natin? Mukhang nagsusugal ka. 533 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Huhulaan ko ang card mo at may libreng inom ako. 534 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -Lumayas ka! -Hindi, ayos 'to. Magugustuhan mo 'to. 535 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -Sabihin mo sa kanya. -'Di kita kilala. 536 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 Sikat na sikat ako. 537 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 Nagtanghal na ako sa mga reyna't hari sa Europa, 538 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 at mga natitirang bahagi ng katawan nila. 539 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Tinapatan ako ng Reyna ng inom-- 540 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Ang dulas ng upuan dito. 'Di ba't magandang kuwento iyon? 541 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 "Sanhi ng pagkamatay, madulas na upuan," 542 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 'di nakakalalaki gaya ng paglaban sa giyera o nabulunan sa steak. 543 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Diyos ko. 544 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 Pili ka ng card. Pacifist at vegetarian ako, 545 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 kaya hula ko, nakamamatay na upuan ang akin. 546 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 Ibalik mo! 547 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -Boom, ito ba ang card mo? -Lintik, oo nga. 548 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -Whiskey, walang yelo! -Linisin mo iyan. 549 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 Isip ka ng numero. 'Pag tama ang hula ko, ikaw maglinis. 550 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -Ayaw ko ng mga magician. -Si Alfie lang 'yan. 551 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Regular siya rito. 552 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 Kapag bumunot siya ng barya sa ilong ko, sasaksakan ko siya ng rabbit sa puwit. 553 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 Kuha ka ng card. 'Pag tama ang hula ko, ilibre mo ako. 554 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -Sa susunod na lang. -Masamang araw. 555 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -Magic ka. -Katuwaan lang, anong kamay? 556 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -Ano ako, bata? -Katuwaan lang, para malibang ka. 557 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Iyan. Nakita kong pinulot mo. 558 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 Anong kamay? Alam kong hirap kang humanap ng pera, tama? 559 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -Ano? -Anong kamay? 560 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -Dalawa sa tatlo. -Dalawa iyon sa tatlo. 561 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Tatlo sa apat. 'Di kita hahayaang matalo, ha? 562 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -Hoy, paano mo-- -Pili ka. 563 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -Magkakamali ako! -Magtiwala ka naman! 564 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 Alfie, ano ba? 565 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -Pinapanalo na kita. -Iba ang lokohin mo. 566 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 Hindi masayang umupo sa bar kapag nalulumbay ka. 567 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 Magsasalita pa siya. 568 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 Dapat nandoon ka sa lugar na makakapagpangiti sa'yo. 569 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 Saan mo gustong pumunta ngayon? 570 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Kahit saan, puwera dito. 571 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 Ano ang kabaligtaran ng dito? 572 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 Eh, kung dito? 573 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 Anak ng? 574 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -Anong nangyari? -Binilhan mo siya ng inumin. 575 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 Ayaw ko talaga ng magicians. 576 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Magsama-sama ang lahat! 577 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -Tingnan n'yo! -Hindi 'yan totoong sirena. 578 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 Binentahan niya kami ng pickles kanina. Tuloy lang! 579 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Ang saya n'yo talaga! 580 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 Hindi dapat buong araw na outing 'to. 581 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 Ang kasunduan, sasakay lang sa Ferris wheel at uuwi na. 582 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 Hindi kasama ang buong Coney Island. 583 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 Dalawang oras na tayong papunta sa Ferris wheel. 584 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Tumigil tayo sa mga laro at mga T-shirt 585 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 at mga nakakatawang picture natin sa mga cut-out 586 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 ng mga bodybuilder at cowboy. 587 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 Oras na para sa ipinunta talaga natin dito. 588 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 Tara na! 589 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 Nagsusumigaw ako Lahat kami sumigaw ng ice cream. 590 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -Diyos ko po! -Para kina Jacob, at Petey, 591 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 at Moishe at Joely... 592 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Nahinto na tayo rito. 593 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 At para kay Rose at para sa'kin. 594 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 Pwede tayong mamigay ng ice cream at maglakad nang sabay. 595 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -Lola, Lola! -Ang birthday boy! 596 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 'Pag nakarating na tayo roon-- Wala akong ice cream? 597 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Ayaw mo ng ice cream. 598 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 'Di ka kumakain kahit ano kinuhanan ka nya. 599 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -Kailangan ko ng maiinom. -Mahihiwalay tayo sa kanila. 600 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 Babalik sila. 601 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 Binayo ko ang nanay mo sa ilalim ng daanang 'to. 602 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 Salamat. 603 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 Baka gusto mo ng kasaysayang pampamilya. 604 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -Dalawa. -Heto. 605 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -Ayos lang ba ang club? -Ayos lang. 606 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 Bakit mo nasabi iyan? 607 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 Ganyan ang hitsura ng mga lalaking Maisel 'pag may problema sa trabaho o sa ari. 608 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Ano lang... 609 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 'Yong mga landlord ko, hindi sila natutuwa sa'kin. 610 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 Bakit? 611 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 Dahil masyadong napapansin ang club at ang iba nilang negosyo. 612 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -Sa ibaba? -Oo. 613 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 'Di ko sila pwedeng kalabanin. Sa maraming kadahilanan. 614 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -Kailangan bayaran mo sila. -Oo nga. 615 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Hindi renta, tanga. Payola. Suhulan mo sila. 616 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 -Parang hindi iyon ang hanap nila. -Siyempre, 'yon. 617 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 'Di solusyon ang pera sa problema sa mundo. 618 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 Nagwala ang anak mo para mapanalunan ang manikang 'yon sa whack-a-mole game. 619 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 Tingin, magaling talaga siyang whack-a-mole player? 620 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Katabing bata ang tinatamaan. 621 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 Binigyan ko ng limang dolyar 'yong tauhan. Biglang hari na ng whack-a-mole si Ethan. 622 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -Nakuha ang laruan, anong natutunan natin? -Wala. 623 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -Pati paglalaro ng whack-a-mole. -Aksidente iyon. 624 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 Sabi mo, namali tayo ng liko at wala kang sinabi. 625 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Kinailangan nating bumalik doon sa Parachute Jump, 626 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 at kapag nasuka tayo sa taas, laglag sa ulo mo! 627 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -Ang gandang kamero nito! -Buti nagustuhan mo. Ituloy mo! 628 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 May magaganda akong kuha ng daanan at ng karagatan 629 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -at sasakyang kabayo. -Bilisan natin. 630 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -Pwede tayong kumuha nang kumpleto? -Syempre, hindi. 631 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 Hello. Kailangan namin-- 632 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Nagdala ba kayo ng mga pera? Hindi. 633 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 Ayos, mukhang ako ang magbabayad. 634 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Sabihin mo sa mga magulang mo, bibigyan ko sila ng 10%. 635 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 'Di ko sinabing mga magulang ko sila, 636 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 at hindi 'to panggigipit. 637 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -Iyon ang kasunduan. -Magsasabi ako ng halaga at doblehin nila. 638 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Mas matagumpay ka lang kasi talaga. 639 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 Ngayong tapos na ang misyon mo ng search and destroy-- 640 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 Destroy lang. 641 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 Dadalaw ka pa rin ba? 642 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 Oo. Madalas. 643 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Kung makakapagpagaan ng loob mo, napakababa ng renta. 644 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -Ayos iyan. -Tataasan nila sa susunod na taon. 645 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -Sobrang taas at 'di makatarungan. -Napakagaling. 646 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -Kita tayo mamaya? -Sige. 647 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Suot ko ang damit pangkolektor. 648 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 Kung may babagayan man iyon, sa'yo lang. 649 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 Kunin na ninyo ang mga pretzel ninyo. 650 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 Kulang sukli. May utang siya sa'kin. 651 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -May utang kang isang dolyar! -Pumunta ka sa booth at magreklamo 652 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 o tanggapin mo na lang. 653 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 Pero kung pupunta ako roon, susunod kayong lahat, 654 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 at hindi ko na-- Itigil mo 'yan! 655 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Hindi ko na maibabalik ang schedule. 656 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -Sinong may gusto ng funnel cake? -Sabihin "cheese!" 657 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 Kukunin ko na ang kamera. 658 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 May tatawagan ako mamayang alas-tres. 659 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 Tapos na siguro tayo no'n o maghihintay tayo pagkatapos. 660 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -Sinong tatawagan mo? -Potential client. 661 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 Matchmaking business na naman ba 'to? 662 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 'Di ko talaga maintindihan. 663 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 Ako lang ang dapat umintindi. 664 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 Gaano na katamad ang mga tao? 665 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 'Di na sila makahanap ng mapapangasawa nila? 666 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Hindi ka nakahanap. -Nakahanap ako. 667 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 Nakilala kita sa family friend nating si Sonja. 668 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -Oo, si Sonja na matchmaker. -Mama! 669 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 May biglaang nag-birthday. 670 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -Bakit ka nandito? -Sabi mo, nasa Prague ka. 671 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -Oo nga. -Magpaliwanag ka mamaya! 672 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 Lahat kayo, sakay na, ngayon na! 673 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -Wala ka sa tour? -Binago n'yo ang birthday niya? 674 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -Wala akong kontrol doon. -Ako rin. 675 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 Sana sinabi mo, naiurong sana namin bukas. 676 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 Umaasa akong makausap ka tungkol sa nangyari. 677 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -Wala nang oras! Rose, tabi. -Pero, Papa, na-- 678 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 Miriam, kakausapin ka namin mamaya. Ethan, sige na! 679 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 Kung makakausap lang kita. 680 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Pasensya na! Jacob, Petey, sige! Zelda, tara! 681 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -Mananatili ako rito. -Papa, pakiusap! 682 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Miriam, pasauli nga nito. 683 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 Pakisabing kulang siya ng dolyar. 'Di naman ako nananakot. 684 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Pero kung may opisyal na pakalat-kalat, 685 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 magreklamo ka nang malakas. 686 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Teka, teka! 687 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -Gusto kong makausap-- -Tiket po. 688 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -Pasensya na-- -Uy, ano sa tingin mo ang gagawin mo? 689 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 Mama, kailangan ko talagang... 690 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 Miriam! Hindi ko maintindihan. 691 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 Bakit ka nandito kung nasa Prague ka kaninang umaga? 692 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -Napagpasyahan kong umuwi nang maaga. -Bakit? 693 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 Kasi sinabi nila sa akin. 694 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -Ang Czechoslovakians? -Hindi! 695 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -Nakansela ba ang tour? -Hindi, ako lang. 696 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Ano? 697 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 May sinabi ako sa stage na hindi nila nagustuhan, 698 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 kaya sinisante nila ako. Nasisante ako. 699 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -Hindi! -Ano? Anong sinabi mo? 700 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -Ang sama naman! -Anong sinabi mo sa stage? 701 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 Mga biro lang, nakakatawang biro, na kailangan naman sa trabaho, 702 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 pero nagalit sila at binitawan ako sa tour sa mismong airport, sa tarmac. 703 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 Kung saan kita ka ng lahat? Nakakahiya 'yon. 704 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -Nasisante ka 'kamo? -Oo, Moishe, nasisante ako. 705 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Masamang balita 'yan, lalo na bilang nagpautang sa'yo. 706 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -Alam ko, Moishe. -Anong sinabi mo? 707 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -Paumanhin! -Sabi ba niya, "nagpautang sa'yo?" 708 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -Babawi ako sa'yo! -Anong ibig sabihin no'n? 709 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 Ang kontrata ang kolateral mo. Alam mo kung ano iyon? 710 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 Alam ko, pero sasabihin mo pa rin naman. 711 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 Iyon ang ginamit mo para mabenta sa'yo ang apartment. 712 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -Ano? -May halaga ang kontrata, 713 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 at may Christmas special kasama si Bob Hope! 714 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 Tanda mo 'yong Christmas special? 715 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 Walang Bob Hope doon, Moishe. 716 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -Anong apartment? -Apartment natin? 717 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Apartment natin? Binili mo ang apartment natin? 718 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 Oo, binili ko ang apartment natin. 719 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 Nanghiram ka ng pera sa tatay ko? 720 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -Bakit, masama ba? -Hindi naman. 721 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -Oo naman! -Hindi ko maintindihan. 722 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -Anong binili niya? -Bumili siya ng apartment. 723 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -Anong apartment? -Apartment natin, Abe. 724 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -Wala kang apartment. -Ang luma nilang apartment, Abe. 725 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 'Di ako makapaniwalang nanghiram ka ng pera. 726 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 'Di ko na babanggiting 727 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 nakakainsulto ang tonong iyan. 728 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -Bakit mo gagawin iyon? -Dahil mahal ko ang apartment na iyon. 729 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 Dahil masaya ako sa apartment na iyon. 730 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 Gusto kong lumaki ang mga bata sa apartment na iyon. 731 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -Wala silang bakuran! -Alam ko, Shirley! 732 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 Pwedeng bumalik tayo sa katotohanang nainsulto at naloko ako? 733 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Hindi ka naloko. 734 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 'Di kita ininsulto at 'di niya alam na masisisante siya. 735 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -Dapat naisip niya! -Bakit? 736 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 Dahil 'di ka marunong magbiro. 737 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 Ilang beses ko nang sinabi sa'yo pero 'di ka nakikinig. 738 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 Tama. Hindi nga. 739 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 Maghahanap ako ng paraan para mabayaran ka. 740 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -Magkano ang inutang mo? -Bakit? 741 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -Si Midge kausap ko? -Gusto n'yo ng privacy? 742 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 -Baka matulungan ko siya. -Saan? 743 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -Hindi matchmaker si Sonja. -Oo kaya. 744 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 Hindi. Bayad ang matchmakers. Walang nagbayad sa kanya. 745 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 Binayaran siya ng mama mo. 746 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 -Ano? -Abe, Diyos ko po! 747 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Trenta ka na at walang asawa, tapos ganoon ka manamit. 748 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 Nagbigay sila ng savings bond 749 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 at Turkish ceremonial rifle set para sa papa ko. 750 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -Doon niya nakuha iyon? -Kailangan ko ng ballpen. 751 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Sinong may ballpen? 752 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 'Di ba't lagi dapat kayong handa? 753 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -Boy Scouts iyon. -Kailangan kong mag-compute dito. 754 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 Hindi. Makukuha mo ang pera mo! 755 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 'Di ako naniniwala sa'yo! 756 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 Nagsinungaling ako sa pekeng birthday ng anak ko? 757 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -Ano? -Apartment natin iyon. 758 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -Dapat nag-usap tayo. -Bakit? 759 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 Nasabi ko sanang 'wag kang humiram sa tatay ko. 760 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 Bale, ako ang masama rito? 761 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 Bakit mo naisip na bilhin iyon? 762 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 Paano ako napunta sa hawla kasama sina Petey at Jacob? 763 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 Masarap ang funnel cake na 'to. 764 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ethan, masarap ba ang funnel cake mo? 765 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 Jacob! Masarap ba ang funnel cake mo? 766 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 Petey, masarap ba ang funnel cake mo? 767 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -Uy, manahimik ka! -Manahimik ka! 768 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -Hindi, ikaw ang manahimik. -Dalawang libong talampakan sa ere, 769 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 napakadelikadong taas nito para sabihin sa Hudyong naloko siya. 770 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 Ayos ba ang taas na 'to para sa Katoliko? 771 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Iyon ang biro mo kaya ka nasisante? 772 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -Makukuha mo ang pera mo! -Kung may barya ako-- 773 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -Ano? -Kung may barya ako. 774 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Pero wala, kasi nasisante ka. 775 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 Sinong may gusto pa ng funnel cake? 776 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 'Di ko sinasadyang sabihin sa lahat nang ganito. 777 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 'Pag nakabalik tayo sa bahay, pwede tayong maupo at mag-usap 778 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 gaya ng mga normal at sibilisadong tao. 779 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Ang saya. 780 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 Say "cheese!" 781 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Araw-araw pag-uwi ko sa trabaho, may listahan siyang iniiwan. 782 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 "Itapon ang basura, ayusin ang lababo, ilakad ang aso." 783 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -May aso ka? -"Nga pala, may aso na tayo." 784 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Alam kong may kaunti kaming problema, 785 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 pero ginagawa ko pa rin lahat pero ayaw pa rin niya ng kompromiso. 786 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 Good night sa inyo, at kitakits sa susunod. 787 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Lagi siyang nasa secretarial school, 788 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 kaya siguro laging propesyunal ang mga listahan niya. 789 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -Lalabas kami ni Fletcher. -Nino? 790 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 'Yong aso. At naisip ko ang lahat at nagsimula na akong magalit. 791 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 Ipinasya kong harapin siya. 792 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Umuwi siya 793 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 at nakatayo ako roon, handa na sa malamig at matigas 794 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 niyang titig na parang titig ng waitress. 795 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Sabi ko, "Imogene, mag-usap tayo." 796 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 Sabi niya, sandali lang daw, pumasok sa kuwarto at lumbas uli. 797 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -Nang hubo't hubad. -Si Imogene? 798 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 Natulala ako, wala akong masabi. 799 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 Tapos ngumiti siya at sinabing, 800 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 "Magpakasaya ka sa club. Pakisabi kay Joel, nag-hello ako." 801 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 At ganun-ganoon lang, tumalikod siya at umalis. 802 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 Sinabi niyang nag-hello siya? 803 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 Lintik! 804 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Teka lang. 805 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 Ang una nating shakedown! 806 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 Opisyal na tayong nightclub. 807 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 Bukas ang bangko ngayon. Sumunod ka sa akin. 808 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 Maupo ka. 809 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -Okey, ano'ng-- -'Wag kang magsalita. 810 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -Kailangan ni Midge ang pera niya. -Alam ko-- 811 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 Hindi. Pagsasalita 'yan. 812 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 Kailangan niya ng pera pambayad kay papa 813 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 para sa dati naming apartment na binili niya sa kanya. 814 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -Alam mo ba 'yon? -Palihim niyang ginawa. 815 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -Napakagaling na manager. -Wasak na ako, pare. 816 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 Okey. Kailangan niya ng pera niya. 817 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 Kaya bibigyan kita ng tseke. 818 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 Tapos bibigyan mo siya ng tseke mula sa tsekeng 'to, 819 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 at makukuha niya ang pera niya at hindi niya malalaman ang ginawa mo. 820 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 'Di ako makapaniwalang gagawin mo 'yan. 821 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 Hindi ka pala 'yong karamihan sa mga itinawag ko sa'yo noon. 822 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 Pero bago ko ibigay 'to sa'yo, mag-uusap tayo. 823 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -Lintik! -Oo, "lintik." Mismo, lintik. 824 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 At sasabihin mo sa'kin ang lahat, 825 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 ano nangyari sa pera ni Midge, ano ginawa mo roon, 826 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 anong alam niyang ginawa mo roon. 827 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -Gaano kalaking inumin ang gusto mo? -Mga ganito. 828 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Masusunod. 829 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 May sasabihin ka? Sigurado ka? May gig dapat ako ngayong weekend. 830 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 Harry Corn, may mensahe ba siya tungkol sa isang gig? 831 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Chip Glenn? Sa kanya? 832 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Sinong may gig dito na pwede kong manakaw? 833 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 Gumana sa Boston, Philly, pero 'di sa Denver. 834 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Birong east coast iyon. 835 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 May sandwich ako para sa bawat parte ng bansa. 836 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -Sandwich na nakakatawa? -Hoagie. 837 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 Nakakatawa ang Hoagie 838 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 Itabi mo iyan. 'Pag may nakakita ng tseke, susundan ka nila. 839 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 Susundan ako pauwi? Ang layo no'n. 840 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Bakit 'di na lang nakawin sa labas? 841 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -Pwedeng mag-usap muna tayo? -Oo naman. 842 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 Kalimutan na natin ang nakaraan. Sino si Shy? Sinong nawalan? 843 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -Gago siya! Kailangan ng game plan. -Tama. 844 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 Si Gng. Maisel pala ito. 845 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 Sabi ko nang 'wag gawin 'to. 846 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 Huminto lang ako para mag-hello sa kapwa ko komikero, 847 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 at tingnan mo! Nakita n'yo na 'to? 848 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 Nabasa namin 'yang Jack Ballard. 849 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -Mas maganda 'to. -Ano? 850 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Mapanirang tsismis tungkol sa isang Gng. Maisel. 851 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 Nagmula sa kawalan at biglang kaibigan na niya sina Lenny Bruce 852 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 at mag-o-open para kay Shy Baldwin. Puta siya. 853 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 At may litrato. 854 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 "Pero biglang ang kinagigiliwang babaeng ito 855 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 ay umuwing luhaan. 856 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 Ayon sa tsismis, bigla siyang iniwan ng grupo ni Baldwin 857 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 doon mismo sa track six ng Penn Station. 858 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 Iniwan siyang walang trabaho, yakap ang maleta--" 859 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 At least gusto niya ang puwit ko. 860 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 "Ganito rin ang nangyari kay Sophie Lennon. 861 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 Mahilig si Gng. Maisel sa mga ganitong trabaho." 862 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 "Pokpok siya." 863 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 "At mas mahusay sa pagtakas sa kanila. 864 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 Ano ang totoong kuwento sa hagikgik na 'to? 865 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 At ano mismo ang nangyari sa show na iyon sa Apollo? 866 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 Babalikan kita diyan." 867 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -Tapos na trabaho ko rito. -Ang lungkot mo naman, Eugene! 868 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -Oo, pero may mga sandali namang masaya. -Hindi, wala. 869 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Sino ba 'tong lalaking 'to? 870 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -L. Roy Dunham? -Ewan ko, 871 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 pero lagi siya napapanood sa Sweet Smell of Success. 872 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 Ang nakakabuwisit, maganda ang Apollo gig. 873 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -Nagustuhan ako ng mga tao. -Alam ko. 874 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 Nagustuhan nila ang pasok ko at biglang pagsasalita. 875 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -Nag-monolog lang ako. -Anong punto? 876 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Sa ganoon ako palaging magaling, Susie. 877 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 Isipin mo 'yong magaganda ko talagang shows, 878 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 'di 'yong mga maayos at pulido, pero 'yong talagang malulupit. 879 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 'Yong unang gabi na lasing ako at nagpakita ng dibdib. 880 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -Ang showcase kay Sophie Lennon. -Sakit pa no'n. 881 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 Pero malupit, 'di ba? 882 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 At ang pagpapabagsak kay Penny Pann. 883 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 Sinira niya ang kasal ko at ang tsansa ko ng kaligayahan. 884 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -Ganda ng set. Detroit. -Kansas City. 885 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 Ang Apollo. Lahat ng shows na iyon, natatangi. 886 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -Mga show na ako lang ang makakagawa. -Sang-ayon ako. 887 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -Alam mo kung anong maganda sa akin? -Pagpapakumbaba mo? 888 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Hindi. Kapag nagpapakatotoo ako. 889 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 Bakit ko hihintaying sabihing, "Gusto kong maging ako?" 890 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -Paano kung 'di nila ako hayaan? -Hahayaan ka nila. 891 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Gusto kong maging ako 'pag nasa entablado ako. 892 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -Gawin mo 'yon! -Makinig ka. 893 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 Kung iiwan ko sina Esther at Ethan nang ilang linggo, 894 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 'di mapupuntahan ang birthdays nila, totoo at peke, 895 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 ang recitals at school plays nila, 896 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 'di ko gagawin iyon para sa mga lipstick joke. 897 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 Kung gagawin ko iyon, 898 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 sasabihin ko kung ano mismo ang nasa isip ko. 899 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 Bawat show, may sasabihin ako. 900 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 Oo. Sige. 901 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Malinaw na iyon ang layunin, 902 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 pero kung mag-o-open ka sa gaya ni Shy Baldwin, 903 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 o Pat Boone, dapat makisama ka. 904 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -'Di hindi na ako mag-o-opening act. -Ano? 905 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 Doon lang ako sa gigs kung saan masasabi ko ang gusto ko. 906 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 Iyon ang gagawin ni Lenny. 907 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 Si Lenny Bruce siya. 908 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 Gawin mo akong headliner. 909 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -Paano, ni hindi nga kita mai-book? -Ewan ko. 910 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 Ikaw manager ko, i-manage mo ako. 911 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Nauunawaan kita. 912 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 Pero alam mong hindi ganyan ang kalakaran sa negosyo. 913 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 'Di baguhin natin ang negosyo. 914 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 Alam n'yo, sabi sa'kin ng tatay ko, 915 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 "Kung magkakaboses ka, ingat ka sa sasabihin ng boses na iyon." 916 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 Anti-Semitic Nazis ang tinutukoy niya. 917 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 Lagi naman. 918 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 Pumasok sa bar ang 2 Nazi at sabi ng isa, "Sinong nagta-tax sa'yo?" 919 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 Pero ang boses-- Salamat. 920 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 Pero makapangyarihan ang boses. 921 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 Kaya nitong liwanagan ang anumang nagtatago sa dilim. 922 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 Kaya nitong mapaupo ang mga tao 'pag gusto na nilang umalis. 923 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 Oo, maupo ka! 924 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 Kaya nitong mabago ang isip ng mga tao, 925 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 na magbabago sa kilos nila, 926 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 pero wala 'tong magagawa kung mananatili kang tahimik. 927 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 Bueno, natuto na ako! 928 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Salamat at magandang gabi. 929 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 930 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce