1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 Den fantastiske fru Maisel 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Hævn. 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 Hævn. 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Jeg vil have den. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 Jeg vil have den. Jeg har brug for den. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Jeg tørster efter den. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 Jeg er helt fortæret af behovet for den. 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 Hævn. 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 Der er tidspunkter i livet, hvor tingene ser ud til at gå godt, 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 og pludselig runder man hjørnet og bang, 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 nogen dukker op og ødelægger det. 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 Og man så det ikke komme, for man havde travlt med at være lykkelig. 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 Og sådan er livet. 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 Sådan noget sker. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 Man bør være en storsindet mand og bare slippe det. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 Men jeg er kvinde, så fuck det. 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Jeg vil have, hvad jeg har ret til. 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 Jeg vil have hævn. 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 Og jeg tager virkelig hævn, 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 ikke: "Jeg har skaffet dig et livstidsabonnement på Vagttårnet," 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 men Shakespeare-agtig, blodgennemvædet, pinefuld, 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 sjælknusende hævn. 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 Jeg graver min klarinet frem og spiller klezmer-musik i nabolejligheden 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 døgnet rundt. 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 Jeg sniger mig ned i din kælder og steger fisk. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 Jeg bliver ven med din eneste datter og præsenterer hende for en digter, 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 og vil sidde til deres bryllup og grine. 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Jeg tager hævn på Medea-niveau. 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 Jeg er fyldt med raseri og hvorfor? 30 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 Apollo-showet! 31 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 I ved det allerede. Det er jo ikke sjovt. Fint. 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 Ja, det var mig. 33 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 Jeg stod der på asfalten, i øvrigt ikke Penn Station, 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 og ikke knugende min kuffert, kuffert i ental. 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 Jeg har ikke rejst med en kuffert siden min første dag i børnehaven. 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 Jeg stod der og så flyet lette, 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 og indså endnu engang, 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 at en mand var trådt til og havde ødelagt mit liv, 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 og akkurat som første gang, 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 var jeg pragtfuldt klædt på, da han gjorde det. 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Fandeme hævn! 42 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -Hvor skal vi hen? -Tilbage til byen. 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -Har hun glemt at pakke noget ned? -Bare kør. 44 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -Hvad sker der? -Ikke noget. Bare... 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Seriøst, hvad er sjovt? 46 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 Hvad laver du? Det var en hat. Prismærket sad stadig på. 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Miriam, har vi brug for en pille? 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -Hør nu! -Jeg vil ikke have den. 49 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 Den fuldender påklædningen. Stop så. 50 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 Jeg vil ikke have noget fra den her aften i taxaen. 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -Bliver jeg den næste? -Stop taxaen. 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Hvad? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 Røvhul! 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 Jeg vandt. 55 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 Du troede, du kunne slå mig, men nej. 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Ja, giv ham besked. 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 Nu da nederdelen har fået en lærestreg, hvorfor kommer du så ikke... Miriam! 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Det er faktisk byens arbejde, men... 59 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Den her aften og det her tøj og hele den forbandede verden! 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -Stop så! -Jeg hader den taxa. 61 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Taxaen kørte mig til lufthavnen, jeg hader, 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 hvor flyet, som jeg hader, 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -stod på asfalten. -Hvad laver hun? 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 Jeg hader musik. Jeg hader nodestativer. 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Jeg hader mikrofonledninger. Jeg hader lyssignaler. 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 Så er det nok, Miriam! 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Hun er skør. 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Stop! 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 Du stopper! 70 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -Har du mistet forstanden? -Ja! 71 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Min forstand, mit job, min karriere! 72 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 Du har ikke mistet karrieren. 73 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 Jeg var på turné med verdens største stjerne, og så pludselig... 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 Han ville ikke engang tale med mig. 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -Jeg troede, vi var venner. -I showbusiness? 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 Jeg kvajede mig. 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 Det er ikke din fejl. Jeg skulle have været der. 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Du ville ikke have talt med Reggie. 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -Jeg havde talt med dig. -Jeg havde sagt: "Fald ned." 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 Og det ville jeg. 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Du havde gennemført nummeret og afsluttet din karriere. 82 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -Min karriere er slut? -Jeg gentager, hvad du sagde. 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 Så du kunne protestere. 84 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 -Vil du slå bilen igen? -Tror du ikke, jeg kan komme tilbage? 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Havde jeg været der, havde du ikke gennemført nummeret. 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Nummeret var storartet. Publikum lo. 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 -Du havde lavet noget andet. -Det ville have været et flop. 88 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 Og vi ville være på vej til Prag nu. 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 Havde det været et flop, kunne de stadig have sparket mig ud. 90 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 Du ville være blevet ydmyget, 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 steget på flyet og floppet i Prag. 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -Hvad? Hvorfor? -De folk griner ikke. 93 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Folk i Prag ville grine. 94 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 Du har aldrig været der. Hvad ville du tale om? 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Jeg ville finde på noget. "Hej, Prag. Husker I jøderne?" 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Har du brug for et lift? 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Se lige, publikum elsker dig stadig. 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 Jeg vil ikke tilbage til Queens. 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Jeg er ikke klar til fiasko endnu. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Jeg vil heller ikke hjem til mig. 101 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 Jackie vil få lavet stuk. Chester vil prutte meget. 102 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 Med det her tempo kan jeg gå på pension efter turen. 103 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 Bare kør til Village. 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 Vil du have din gren med? 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Nej. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 Havde du den hele tiden? 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Du skulle ikke være fuld og opføre dig åndssvagt. 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Giv mig den. 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 For pokker da, jeg har lige fået det her tøj. 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Manner, gulvet er klistret. Vasker de det? 111 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Ja, to gange om dagen. De ringer og holder mig underrettet. 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Vi taler om forholdet sæbe til vand. -Okay. 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Det er virkelig klistret. -Kors. 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -Er det i orden, vi er her? -Ja. 115 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 Jeg ringede til ejeren, og han afklarede det. 116 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 De gik helt til bestyrelsen. 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Okay så. 118 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Jeg elsker, at du pludselig er bekymret for at pisse nogen af. 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 Jeg gemte det her, sidste gang jeg skjulte mig. 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -Har du dansk vand? -Hvorfor? 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 Jeg vil prøve at fjerne pletten. 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -Prøv benzin. -Seriøst? 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Det og en tændstik vil straks fjerne pletten. 124 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Så sjovt. Du bør varme op for Shy Baldwin. 125 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -Jeg vælger et sted? -Hvor du vil. 126 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -Jeg sover faktisk derovre. -Okay. 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 Jeg fik mareridt, da jeg sov der og der. 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Det er et andet mareridt, men lige så slemt. Også der- 129 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Så jeg sover der i midten, hvis det er okay? 130 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 Selv hvis det ikke er, sover jeg i midten. 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 Alle andre steder. Du vælger. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Jeg kan vælge alle stederne med mareridt. Tak. 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 Vi skal være her hele natten. 134 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 Her er vi så. 135 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 Vi er tilbage, hvor det hele begyndte. 136 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 Første gang, jeg så dig, stod du derovre bag baren. 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 Jeg var gift med Joel. 138 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 Han skulle optræde med standup. Jeg kom med spidsbryst. 139 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 -Kan du huske, hvad du sagde til mig? -Nej. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Men, "fuck dig" var sikkert en del af sætningen. 141 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 Hvem skulle have troet, at mindre end to år senere 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 ville jeg være her igen, fuld og i undertøj? 143 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Noget andet undertøj. 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Fandt du lige det på gulvet? 145 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Ja. 146 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 Jeg pakkede vist for meget. 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 Susie! 148 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 Snyder du mig for ti aviser i dag? Hver dag mangler jeg ti-femten aviser. 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 Ja. Hold nu op. 150 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 Det er da løgn. 151 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 Vil du læse den, må du købe den. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Jeg mangler allerede 15-20 aviser. 153 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Undskyld. Jeg har vist penge heri. 154 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Nej. 155 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Ikke det. 156 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 Det er ikke min frakke. 157 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -Susie! -Hvad fanden laver du? 158 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 Væk ikke en person midt i et mareridt. 159 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 Jeg stod i kø på posthuset, og fyren der arbejdede blev ringet op. 160 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 Jeg behøver penge. 161 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -Hvorfor har du min jakke på? -Side otte. 162 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Jeg... -Side otte. 163 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 De har erstattet mig med Jack Ballard. 164 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Han er med i resten af turnéen. 165 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -Så jeg behøver ikke læse det? -De har planlagt det! 166 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 De gav det til aviserne i går og fik os til at stå der 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 ved flyet som et par røvhuller. 168 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 Var Jack Ballard ikke død? 169 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -De ville ydmyge os. -Jeg gik vist til hans begravelse. 170 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 En dag, og det står allerede i avisen. Moishe eksploderer. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -Hvem fanden er Moishe? -Min svigerfar. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -Han ser det og ved, jeg blev fyret. -Og hvad så? 173 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 Han lånte mig penge til at købe min gamle lejlighed. 174 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 Min sikkerhed var turnéens kontrakt og juleshowet. 175 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Han var så spændt på juleshowet. 176 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -Har du købt din gamle lejlighed? -Ja. 177 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -Hvornår? -I går. 178 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -Vi var sammen i går. -Ikke hele dagen. 179 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Du er alene i fire timer, 180 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 og ødelægger din karriere og køber lejlighed. 181 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -Du sagde, jeg ikke gjorde. -Men købe en lejlighed? 182 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Du har ingen penge! 183 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Har jeg ingen penge? 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 Du har tydeligvis nogle penge. 185 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 Jeg har lagt alt til side fra starten. 186 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 Ja, og jeg opbevarer dem for dig. 187 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Men... 188 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 Hvorfor har du købt lejlighed? 189 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 Fordi jeg ikke vil bo med mine tidligere svigerforældre længere. 190 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Det var et følelsesmæssigt køb, men jeg gjorde det. 191 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 Nu er jeg nødt til at give ham noget og vinde tid. 192 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Så jeg skal bruge mine penge. 193 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -Hvornår? -I dag. 194 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Okay. 195 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Du får dine penge i dag. 196 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 Jeg har ikke min regnskabsbog på mig. 197 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Jeg må se på regnskabet og sikre mig, at alt er med. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Fint. 199 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 Og der var udgifter, jeg måtte trække fra dine penge. 200 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -Forretningsudgifter, helt berettiget. -Okay. 201 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 Og jeg købte hårspray, husker du nok? 202 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -Du bad mig købe hårspray. -Absolut. 203 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Jeg kigger på regnskabet, går i banken, og du får dine penge. 204 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -Sans den utrolig dyre hårspray. -Fint. Tak. 205 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 Jeg ved ikke, hvad du bruger al den hårspray til. 206 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 men det er op til dig, så... 207 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -Skal du ringe? -Hvad? 208 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -Jeg kan gå ud bagved. -Nej, jeg skulle ikke ringe. 209 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 Bare fordi man står ved en telefon, så tror folk, at man skal ringe? 210 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Ved du hvad? Jeg trækker lidt frisk luft. 211 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Strækker benene. 212 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -Har du brug for noget? -Kun mine penge. 213 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Jep. Jeg er straks tilbage. 214 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -Jeg skal bruge telefonen. -Jeg er ved at bejle til en dame. 215 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Hov. -Okay. 216 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Du lagde på. 217 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Hvis du har smedet varmt, er hun der stadig, når du kommer tilbage. 218 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -Tess, det er mig. -Susie? 219 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Det er tidligt. -Har vi hørt fra forsikringsselskabet? 220 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -Vent! -Hvad? 221 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -Pis! -Hvad? 222 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Et øjeblik troede jeg, at Skint var død. 223 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -Det er mit liv i en nøddeskal. -Koncentrer dig. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -Jeg skal bruge checken. -Ja. Han ringede i går 225 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 og sagde, at vi kunne hente den. 226 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Fint! Vi går her til morgen. Jeg kommer forbi om en time. 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 Okay. Jøsses. 228 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Hej, kan jeg hjælpe dig? 229 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Hvorfor? Er du med... 230 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 Vent! 231 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Jeg er ved at få ordet i min magt. 232 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 Jeg bestilte te og bad blikkenslageren ordne toilettet. 233 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 Jeg fik te, og han ordnede kummen, så vi er tæt på. 234 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 Hør her. 235 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Hej. 236 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Der er mere. Men... 237 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Har du... 238 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Noget. Hvor fanden er "noget"? 239 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Vent, jeg finder det. 240 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 Har du noget, vi kunne... 241 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Øjeblik, fem minutter. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Jep, lige bag dig. 243 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 Du ignorerede mig og din mor. 244 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 Det er rigtigt. Du ignorerede mig totalt. 245 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -Du satte barren for højt. -Du lytter slet ikke til mig. 246 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Det er umuligt at tale med jer to. 247 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 Jeg har prøvet alt, medmindre du vil brænde stedet. 248 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 Hvorfor har jeg ikke tænkt på det før? 249 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Hvad forventer du, at jeg skal sige? 250 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 Du lytter ikke. Du tænker ikke på andre. 251 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 Du tænker kun på dig selv. 252 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 Det passer ikke. 253 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Jeg arbejder hårdt for denne familie. 254 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Det er altid mig, du sender... 255 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 Ringede du? 256 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -Seriøst? Har du sendt Li Wei efter ham? -Ikke så højt. 257 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -Hvad sker der? -Jeg vidste ikke, de ville sende ham. 258 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 Eller at han kunne komme igennem døren. 259 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Jeg har hørt, at din klub går godt. 260 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Fortæl ham det. 261 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -Han hører, din klub klarer sig fint. -Vent! 262 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -Du laver gas, ikke? -Det er mit kvarter nu. 263 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Jeg vil lære at tale sproget. 264 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 Okay. 265 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 Mit sted... 266 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -Joe! Folk har en forventet levealder. -Jep! 267 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 Sig, at klubben går forrygende. Fantastisk ry. 268 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 De første aftener, helt udsolgt. 269 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Klubben går godt, altid pakket. 270 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 Jeg har store planer for stedet. Private arrangementer, specialaftener. 271 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Jeg tænker på at bygge et køkken og servere mad. 272 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 Han vil gøre noget stort, private arrangementer, servere mad. 273 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Hvad med at skrue op for begejstringen? 274 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Nej! Ingen mad, ingen private arrangementer, intet køkken! 275 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Mad får pengene til at lugte. 276 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 Enten stopper han med at klare sig godt, eller også stopper han bare! 277 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 Hvad sagde han? 278 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 -Det kan jeg ikke sige. -Hvad sagde du? 279 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 Sig det til ham nu! 280 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -Hvorfor er dine forældre oprevne? -Har aldrig sagt, de er mine. 281 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Hun plejede at lytte til dig. 282 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 Du lod hende gå i skole. 283 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 Sådan er loven! 284 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 Jeg har forældre. Det lyder som forældre for mig. 285 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Du er kommet for tæt på den mand. Det var ikke meningen. 286 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Jeg har gjort alt, jeg kunne. 287 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 Jeg gav ham en jukeboks kun med kinesiske plader! 288 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 Det er måneder siden! Nu hører jeg, du kommer med toiletpapir! 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Slut! 290 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 Du har ikke kontakt til den mand længere. 291 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 Sig, han skal gå! 292 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Nu! 293 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Nå? 294 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Klubben klarer sig for godt. 295 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -Det ønsker de fleste udlejere. -Jeg har aldrig sagt, at de var udlejere. 296 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 De ville have en forretning uden for meget succes, der så lovlig ud. 297 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 En dårlig forretning betyder færre blikke. 298 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 En succesfuld klub tiltrækker opmærksomhed. 299 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -De regnede med, din klub blev et flop. -Hvorfor? 300 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 Fordi du er jøde og tidligere plastsælger, 301 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 som åbner en klub i Chinatown med en gammel englsk-kinesisk ordbog. 302 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 Jeg... 303 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -Pis. -Mine forventninger var lave. 304 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -Hvorfor er de vrede på dig? -Fordi... 305 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Fordi jeg skulle sikre, du fejlede. 306 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Var det derfor, du gav mig den jukeboks? 307 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Nej, det var en gave. 308 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 Hvis jeg aflæser lokalet korrekt, 309 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 vil de mennesker, der måske er dine forældre 310 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 og måske mine udlejere, 311 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -have, at jeg fejler eller... -Rejser. 312 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Jeg tænkte på "eller dø", så det er bedre at rejse. 313 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Mata Hari, hvilken side er du på? 314 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Din side. På æresord. 315 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 Jeg ved ikke, om det hjælper mig. 316 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 Tak. 317 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Det var så lidt. 318 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -Hurtigere! -Se! 319 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Ethan, det er vidunderligt. 320 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 Som dreng havde jeg en strømpe. 321 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Det var mit legetøj. 322 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 Jeg stak min hånd i og sagde: "Hvor blev mine fingre af?" 323 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 Det gik legen ud på. Slut. Og alle er ligeglade. 324 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Godt sagt, Moishe. 325 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 Jeg har varme knishes fra ovnen. 326 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -Hvad læser du? -En bog. 327 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -Er det Peter Kanin? -Det er ikke Peter Kanin. 328 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -Jeg har læst Peter Kanin. -Så er det Proust næste gang. 329 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Hvorfor har du pels på læben? 330 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Det hedder overskæg. 331 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 Det ligner en kravlende kålorm. 332 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -Det gør det ikke. -Jo! 333 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -Den bevægede sig. -Det er, fordi jeg taler. 334 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Stop så! -Jeg tager den. 335 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -Jeg tager den. -Jeg står allerede op. 336 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -Jeg tager den, Rose. -Du godeste. 337 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 De er ondskabsfulde. Ingen voksne gør noget for at stoppe det. 338 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -Pokkers! -Hallo, det er hos Maisel. 339 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -Shirley, det er Miriam. -Miriam, hejsa! 340 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 Det er Miriam! 341 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -Hvor ringer du fra, Prag? -Ja. Jeg er i Prag. 342 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 Tag en masse billeder, og sig, du elsker Jesus. 343 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Det lyder livligt derovre. Hvad sker der? 344 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -Det er Ethans fødselsdag. -Nej, det er ej. 345 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Jo. Jeg har lavet tre kager. 346 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 Han har ikke fødselsdag. 347 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 Pyt med det. Jeg må se til koteletterne. Tal med din far. 348 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 Hallo? Er du i Prag? Sørg for at få Jesus Kristus med i enhver samtale. 349 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Skal jeg nok. Hvorfor sagde Shirley, at Ethan holdt fødselsdagsfest? 350 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -Den er i november. -Ikke længere. 351 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -Hvad mener du? -November var skidt for os. 352 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 Jeg har deadlines. Moishe modtager sine forårsstoffer. 353 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 Shirleys kusine Yetta kommer på besøg. 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Jeg ved ikke, hvad din mor laver, men det passede heller ikke hende. 355 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -Jeg har arbejde, Abe. -Hun påstår, hun skal arbejde. 356 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -Det fungerede bare ikke for os. -Så I fandt en ny dato? 357 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 Han er fem. Hvad ved han? 358 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -Far! -Hvad? 359 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Drengen får tre kager, og vi tager ham til Coney Island. 360 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -Jeg kan ikke tro det! -Hvad gør det ved dig? 361 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -Du ville ikke være her. -Hvad er der galt? 362 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Hun er vred over, vi ændrede Ethans fødselsdag. 363 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -Hvorfor? -Ingen anelse. 364 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 Man ændrer ikke en lille drengs fødselsdag. 365 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 Vi ændrede din brors fødselsdag to gange. Han opdagede det aldrig. 366 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Hvem er I? Det er umenneskeligt. 367 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 Det er ufølsomt og... Har I ændret min fødselsdag? 368 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Nej. Hør, vi skal have pakket sammen og se at komme til Coney Island. 369 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ethan! Ønsk din søn tillykke. 370 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -Det er ikke... -Ethan! 371 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 Hej, mor. Jeg fik en brandbil, cowboypistoler og en baseball. 372 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 Vi skal op i pariserhjulet! 373 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 Skat, det er alt samme spændende, men i dag er ikke... 374 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -Tillykke, skat! -Jeg vil have kage! 375 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 Hej. Vi skal hente Myerson-checken. 376 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 Jeg er Susie, min søster Tess. 377 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -Hvordan går det? -Vi skal bare have checken. 378 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Lad mig lige tjekke. 379 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 I er hr. Fricks kunder. 380 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -Ja. -Sid ned, og jeg ringer efter ham. 381 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -Bed ham komme med checken. -Ja. 382 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -Fald nu ned. -Det gør jeg, når jeg har checken. 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 Nå da da, Myerson-pigerne. Hvor dejligt at se jer. 384 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -Jeg er en Dooley. -Alle er ligeglade. 385 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 Hej hr. Frick. Vi skal hente checken. 386 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 Ikke for at besøge mig? Jeg er såret. 387 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -Bare sjov! Vil I have kaffe? -Nej. 388 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -Har I varm kakao? -Vil du have en ballon? 389 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 -Vi vil bare have checken. -Ja da. 390 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 Men hr. B. vil gerne hilse på. 391 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -Hvem? -Fantastisk fyr. Kom med. 392 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Slå jer ned. Han kommer straks. 393 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Susie, jeg er ikke god til at aflæse visse situationer, 394 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -men det her virker lidt... Ja. -Fucket op. 395 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Hvor er vi? 396 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -Jeg ville ikke skræmme jer. -Vi er ikke bange. 397 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 Vi elsker hemmelige lokaler uden håndtag på døren. 398 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 Jeg hedder hr. Bartosiewicz, men I kan kalde mig hr. B. 399 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -Jeg hedder Susie, det er Tess. -Jeg ved, hvem I er. 400 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Skal vi sætte os? 401 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 Lad os se, hvad vi har her. 402 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 Vi er kun kommet for at hente checken, som hr. Frick sagde, vi skulle, 403 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 så det er derfor, vi er her. 404 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 For at hente checken. 405 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -I får checken. -Godt. 406 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Jeg skal bare lige have nogle svar. 407 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Hvor var I, da I hørte om det? 408 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Hørte hvad? 409 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Ildebranden. 410 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 I kirke. 411 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Kirke? 412 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 Ja, der er vi normalt. Vi er i kirke, går i kirke 413 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 eller kommer hjem fra kirke. 414 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 Og hvad med dig? 415 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Føj mig til i kirken. 416 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 Så I var begge i kirke. 417 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 Og der fandt Tess' mand os, 418 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 og fortalte os om ildebranden. 419 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 Det var oprørende. Gudskelov var vi i kirken, hvor alle er oprørte. 420 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 Og din mand kan bekræfte, at han fandt jer begge i kirken? 421 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 Han er ofte fuld, så hans hukommelse er tåget. 422 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -Ved I, hvordan den begyndte? -Hans druk? Det er en familieting. 423 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -Han taler om branden. -Teorier, vilde ideer? 424 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Måske faldt mor i søvn med en cigaret i hånden. 425 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 Ja, det sker ofte. Men jeres mor er død, så... 426 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 Det glemte jeg. Hun er død. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -Tess? -Defekte ledninger! 428 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -Den er god. Defekte ledninger. -Interessant. 429 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 Så foregår der en efterforskning, eller... 430 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -Jeg arbejder bare på sagen. -Sag. 431 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Er det en sag? 432 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 Naboer rapporterede, at de havde set et par kvinder 433 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 ro rundt i en robåd den nat. 434 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 Kvinder i en robåd. Hvad er det for en verden? 435 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 De sagde, at de drak øl, grinede og sang. 436 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 Ved I, hvem de to kvinder kan være? 437 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -Nej. -Blank. 438 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Desværre er der stadig løse ender, 439 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 vi skal have afklaret, før I får checken, 440 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 men vi lader høre fra os. 441 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -Så ingen check i dag? -Ikke i dag, 442 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 men Denise kom med kaffekage. 443 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 Jeg kan nok finde et stykke. 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 Hvad med en kontant udbetaling? Ti procent for at vise velvilje? 445 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -Ville det ikke være rart? -Ja. 446 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 Kan vi gå? 447 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 Det kan I sagtens. 448 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Rart at møde dig, Tess. 449 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -Han virkede rar. -Rar? Var du opmærksom? 450 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -De ved, hvad vi gjorde. -Hvad så? 451 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -Giver de os ikke checken? -De ringer til politiet. 452 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -Grundet det lortehus? -Brandstiftelse er brandstiftelse. 453 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -Du får det til at lyde dunkelt. -Hvad skal vi gøre? 454 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Tror du, vi kommer i fængsel? Det vil jeg ikke. 455 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 Nå, men det siger vi så til dem. 456 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 Du skal ikke være grov. Jeg gjorde dig en tjeneste. 457 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 Jeg ved det. 458 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 Og nu skal du gøre mig... Os en tjeneste til. 459 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 Fyren holder vores skæbne i sin hule hånd, og han kan lide dig. 460 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Mig? Nej. Tror du? 461 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 Der er kun en af os, han ville have på det skrivebord. 462 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Det er dejligt. 463 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Du må få ham over på vores side. 464 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 Han må se bort fra, at vi er de værste kriminelle. 465 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -Der må være værre. -Gør det for holdet. 466 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -Få ham over på vores side? -Hvad skal jeg gøre? 467 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 Det samme, som du gjorde ved vores rektor. 468 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Jeg er en gift kvinde! 469 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 Betød det noget, ville jeg ikke spørge. 470 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 Tror du, jeg er en luder? Har jeg ingen grænser? 471 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 Jeg har set dig blotte brystet for en gratis øl. 472 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 Importeret øl. 473 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Jeg siger ikke, du skal kneppe ham. 474 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 Men når du ser ham, så tænk på Heineken. 475 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. -Jeg må gå. 476 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Alt okay? Barberet og alting? 477 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -Gå nu. -Okay, farvel. 478 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -Den her er færdig. -Godt. 479 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Hvad er der i? Manny? 480 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -Tekopper. -Jeg har ikke tekopper, Manny. 481 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -Tchotchkes? -Er jeg din forpulede bedstemor? 482 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 Jeg nærmer mig ikke dine Jockey-shorts. 483 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -Det er en lettelse. -Jeg tager en cigaret. 484 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -Du må ikke ryge her. -Selvom jeg hjalp dig med at pakke? 485 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 Og det er mine Jockey-shorts. 486 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -Hvorfor er du her? -Må jeg komme ind? 487 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 Er du ikke på turné? Tog du ikke med Midge? 488 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -Jo, men... -Ja, kom ind. 489 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 Hvor er Midge? Er hun på turné? Er hun okay? 490 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -Miriam har det fint. -Fint? 491 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -Hvad er fint? Definer fint, Susie! -Ro på. 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 Gud, I to har et underligt forhold. 493 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Jeg skal have Midges penge. 494 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -Jeg skulle ikke give dig dem. -Jeg ved det. 495 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Under ingen omstændigheder måtte jeg give dig dem. 496 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 Jeg ved det, men... 497 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 Og du er klar over, at du faktisk aldrig gav mig Midges penge? 498 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 Du ville, men gjorde det aldrig. 499 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 Så jeg ved ikke, hvordan jeg kan give dig dem. 500 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 Og selv hvis du havde givet mig dem, måtte jeg ikke give dig dem. 501 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -Du kan ikke få dem uanset hvad. -Okay. 502 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -Du må låne mig penge. -Låne dig... 503 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 En check er bedst. Men kontanter er okay. 504 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 Lad ig lige forstå det her. 505 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 Jeg skulle ikke give dig pengene, som jeg ikke har fået, 506 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 men nu skal jeg give dig mine penge, 507 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 skønt jeg ved, at det øjeblik jeg giver dig dem, så mister du dem? 508 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 Ja. 509 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -Tid til en lur! -Hr. Maisel! 510 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 Vi har haft et sikkerhedsbrud, og bygningen er lukket ned. 511 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 Du er langsom. 512 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 Du har bare at underskrive min gæsteliste! 513 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -Hører du mig? -Vi talte sammen. 514 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -Fortsæt. -Det var en privat samtale. 515 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Uden underskrift respekterer jeg det ikke. 516 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -Susie... -Vi har bare brug for pengene. 517 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 En gang til forfra. 518 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 -Hvis jeg har en pistol? -Det har du ikke. 519 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 Jeg har en pistol. 520 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 På dig? Eller skal du hente den? 521 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 Hvad skete der med pengene, du skulle overføre? 522 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -Pengene, du skulle opbevare for Midge? -Glem det. 523 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Susie! 524 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 Sig ikke til Miriam, at jeg kom forbi, når du ser hende. 525 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 Når jeg ser hende? Er hun her? Jeg troede, hun var i Prag. 526 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -Jeg må gå. -Det skal du. 527 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Det er rart, at du bor med din mor. 528 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 Hun kunne trænge til et klask. 529 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Pis! 530 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 En til. 531 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 Vi er i juni. 532 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 Vi kan godt lide billedet. 533 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 Hvad skal vi spille? Du ligner den sporty type. 534 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Jeg gætter dit kort, og jeg får en drink. 535 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -Skrid! -Nej. Du vil elske det. 536 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -Sig det. -Jeg kender dig ikke. 537 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 Jeg er meget berømt. 538 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 Jeg har optrådt for Europas kongelige hoveder 539 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 og resten af deres kroppe, hvis de stadig hænger fast. 540 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Dronningen klarede at drikke med mig... 541 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Glat stol her. Ville det ikke være en historie? 542 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 "Dødsårsag, glat barstol." 543 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 En umandig død, ikke som at kæmpe i krig eller blive kvalt i en bøf. 544 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Jøsses. 545 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 Tag et kort. Jeg er pacifist og vegetar, 546 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 så det bliver nok den farlige barstol for mig. 547 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 Læg det tilbage. 548 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -Bang, er det dit kort? -Ja, sgu. 549 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -Whisky uden is. -Du samler dem op. 550 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 Tænk på et nummer. Gætter jeg rigtigt, samler du dem op. 551 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -Jeg hader tryllekunstnere. -Det er Alfie. 552 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Han er stamkunde. 553 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 Vil han trække en mønt ud af min næse, propper jeg en kanin op i røven på ham. 554 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 Tag et kort, gætter jeg rigtigt, giver du en drink. 555 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -Måske en anden gang. -Dårlig dag. 556 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -Du er magisk. -Bare for sjov, hvilken hånd? 557 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -Hvad er jeg, seks? -For sjov, for at adsprede dig. 558 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Den der. Jeg så dig samle den op. 559 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 Hvilken hånd? Jeg ved, du har svært ved at finde penge, ikke? 560 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -Hvad? -Hvilken hånd? 561 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -To ud af tre. -Det var to ud af tre. 562 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Tre ud af fire. Jeg kan ikke lade dig tabe, vel? 563 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -Hvordan har du... -Vælg en hånd. 564 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -Jeg vil tage fejl. -Hav lidt tiltro. 565 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 Alfie, kom nu. 566 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -Jeg ville lade dig vinde. -Tag en anden ved næsen. 567 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 Det er ikke godt at sidde på bar, når man er deprimeret. 568 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 Han taler stadig til mig. 569 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 Det er godt at være et sted, der får dig til at smile. 570 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 Alfie. 571 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 Hvor vil du gerne være lige nu? 572 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Alle andre steder end her. 573 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 Hvad er det modsatte af her? 574 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 Hvad med her? 575 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 Hvad fanden? 576 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -Hvad fanden skete der? -Du købte en drink til ham. 577 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 Jeg hader tryllekunstnere. 578 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Alle bliver sammen! 579 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -Drenge, se! -Det er ikke en rigtig havfrue. 580 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 Hun solgte os pickles før. Fortsæt! 581 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Hold nu op, Abe, hvor er du sjov! 582 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 Det skulle ikke være en heldagsudflugt. 583 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 Aftalen var en tur i pariserhjulet og hjem. 584 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 Stop så. Den omfattede ikke hele Coney Island. 585 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 Vi har været på vej mod pariserhjulet i to timer. 586 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Vi er stoppet for spil og T-shirts, 587 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 sjove billeder af os, hvor vi stikker hovederne gennem silhuetter 588 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 af bodybuildere og cowboys. Jeg mener det! 589 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 Det er på tide, at vi gør, hvad vi kom for. 590 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 Se her! 591 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 Vi vil alle have is 592 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -For Guds skyld! -Til Jacob og Petey, 593 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 Moishe og Joely... 594 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Vi har fuldt stop her. 595 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 Og til Rose og mig. 596 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 Vi kan fordele is og gå samtidigt. 597 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -Bedste! -Fødselsdagsdrengen! 598 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 Når vi når derhen... Øjeblik. Ingen is til mig? 599 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Du spiser ikke is. 600 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 Du spiser ingenting, og du fik en. 601 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -Jeg må have noget at drikke. -Vi kommer væk fra de andre. 602 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 De kommer tilbage. 603 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 Jeg schtuppede din mor under denne strandpromenade. 604 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 Tak for det. 605 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 Jeg tænkte, du ville høre lidt familiehistorie. 606 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -To. -Så gerne. 607 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -Er alt okay i klubben? -Fint. 608 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 Hvorfor siger du det? 609 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 Du havde det blik, som Maisel-mænd med arbejds- eller prostataproblemer får. 610 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Jeg er bare... 611 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 Jeg har de her udlejere, der er vrede på mig. 612 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 Hvorfor? 613 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 Klubben tiltrækker opmærksomhed på deres andre forretninger. 614 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -Nedenunder? -Ja. 615 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 Jeg kan ikke være i krig med de folk. Af mange grunde. 616 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -Så betal dem. -Det gør jeg. 617 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Ikke husleje, din yutz. Bestikkelse. 618 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 -Jeg tror ikke, det er det, de vil have. -Jo da. 619 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 Penge kan ordne alt i verden. 620 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 Din søn vandt en Skipper Skræk i det der muldvarpe-spil. 621 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 Tror du virkelig, at han er så god en spiller? 622 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Han ramte ungen ved siden af. 623 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 Jeg gav fyren fem dollar. Pludselig bliver Ethan muldvarpekonge. 624 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -Han fik dukken, hvad har vi lært? -Ingenting. 625 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -Heller ikke, hvordan man spiller. -Abe, det var et uheld. 626 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 Du så, vi gik forkert, og sagde ingenting. 627 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Nu skal vi igen rundt om faldskærmsudspringet, 628 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 og hvis vi får bræk fra himlen, er det din skyld! Stop så. 629 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -Det er et skønt kamera. -Godt. Videre! 630 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 Jeg har smukke billeder af promenaden og havet 631 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -og sjove ponyture. -Gå hurtigere. 632 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -Vi kan tage et sammen? -Nej. 633 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 Goddag. Vi skal have... 634 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Har I drenge penge med hjemmefra? 635 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 Skønt, så betaler jeg vel. 636 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 Joey! 637 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Joey! 638 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Sig til dine forældre, at de får ti procent. 639 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 De er ikke mine forældre, 640 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 og det er ikke en afpresning. 641 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -Sådan er aftalen. -Jeg siger fem og får dem til at sige ti. 642 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Du er bare meget mere succesfuld, end du burde være. 643 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 Nu din eftersøgnings- og dræbermission er forbi... 644 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 Det var bare en dræbermission. 645 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 Nu den er forbi, kigger du så stadig forbi? 646 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 Ja. En del. For ofte. 647 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Hvis det hjælper, så er huslejen lav. 648 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -Det er noget. -De hæver den næste år. 649 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -Den vil være latterlig høj og unfair. -Fantastisk. 650 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -Ses vi i aften? -Ja. 651 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Jeg vil have mit opkrævertøj på. 652 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 Kan nogen klare det, er det dig. 653 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 Få nogle kringler! 654 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 Der mangler en dollar. 655 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -Du skylder mig en dollar. -Går hen til boden og tal med ham, 656 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 eller accepter, han skylder dig en dollar. 657 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 Men går jeg derover, følger I med, 658 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 og jeg vil aldrig få... Stop! 659 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Jeg vil aldrig få os tilbage som planlagt. 660 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -Hvem vil have kage? -Sig: "Appelsin!" 661 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 Jeg tager kameraet tilbage. 662 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 Jeg skal ringe klokken tre. 663 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 Vi skal være færdige inden, eller vente til bagefter. 664 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -Hvem skal du ringe til? -En mulig kunde, hvis du vil vide det. 665 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 Er det ægteskabsmægling igen? 666 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 Jeg forstår det virkelig ikke. 667 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 Det behøver du heller ikke. Bare jeg gør. 668 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 Hvor er folk dog dovne. 669 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 Kan de ikke selv finde ægtefæller? 670 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Du gjorde ikke. -Jo da. 671 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 Jeg mødte dig gennem en familieven, Sonja. 672 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -Ja, Sonja, ægteskabsmægleren. -Mor! 673 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 -Miriam! -Mor! 674 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 Det var en uventet fødselsdag. 675 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -Hvorfor er du her? -Du sagde, du var i Prag. 676 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -Det var jeg. -Forklar senere! 677 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 Alle ind i vognene! 678 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -Ikke på turné? -Du lod dem ændre hans fødselsdag? 679 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -Det var ude af min kontrol. -Samme her. 680 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 Gid, du havde sagt noget. Vi kunne have flyttet den til i morgen. 681 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 Jeg ville fortælle jer alle, hvad der skete. 682 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -Der er ikke tid! Rose, Shirley, afsted. -Men far, jeg... 683 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 Miriam, vi hører på dig senere. Ethan, Joel, afsted! 684 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 Kan jeg ikke tale med dig et øjeblik? 685 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Beklager! Jacob, Petey, afsted! Zelda, kom! 686 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -Jeg vil blive her. -Far, kom nu! 687 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Miriam, returner denne her for mig. 688 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 Sig, der manglede en dollar. Jeg truer ikke med retssag. 689 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Men er der en betjent i nærheden, 690 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 så beklag dig højlydt. Græd så og besvim. 691 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Vent! 692 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -Jeg vil tale... -Billetter, tak. 693 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -Undskyld, jeg skal... -Hov, dame, hvad laver du? 694 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 Mor, jeg må virkelig... 695 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 Miriam! Jeg forstår det ikke. 696 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 Hvordan kan du være her, når du var i Prag i morges? 697 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -Jeg kom tidligt hjem. -Hvorfor? 698 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 Fordi de bad mig om det. 699 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -Tjekkoslovakkerne? -Nej! 700 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -Blev din turné aflyst? -Nej, kun mig. 701 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Hvad? 702 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 Jeg sagde noget på scenen, som de ikke brød sig om, 703 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 så de fyrede mig. Jeg blev fyret. 704 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -Nej! -Hvad sagde du? Hvad sagde hun? 705 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -Hvor forfærdeligt! -Hvad sagde du på scenen? 706 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 Bare jokes, meget sjove jokes, som var jobbeskrivelsen, 707 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 men de blev vrede og fyrede mig i lufthavnen, på asfalten. 708 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 Hvor alle kunne se dig? Hvor ydmygende. 709 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -Sagde du, du blev fyret? -Ja, Moishe, jeg blev fyret. 710 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Det er foruroligende at høre, særligt som din långiver. 711 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -Jeg ved det, Moishe. -Hvad sagde du? 712 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -Undskyld. -Sagde han: "Som din långiver?" 713 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -Jeg gør det godt igen. -Hvad betyder det? 714 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 Kontrakten var din sikkerhed. Ved du, hvad det er? 715 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 Ja, men du fortæller mig det alligevel. 716 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 Du brugte den for at få mig til at sælge dig lejligheden. 717 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -Hvad? -Kontrakten havde numre, 718 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 der indikerede penge og et juleshow med Bob Hope! 719 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 Kan du huske juleshowet? 720 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 Bob Hope har aldrig været med. 721 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -Hvilken lejlighed? -Vores. 722 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Har du købt vores lejlighed? 723 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 Ja, jeg har købt vores lejlighed. 724 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 Har du lånt penge af min far? 725 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -Er det slemt? -Nej. 726 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -Det er det fandeme. -Jeg forstår det ikke. 727 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -Hvad har hun købt? -Hun har købt sin lejlighed. 728 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -Hvilken lejlighed? -Vores, Abe. 729 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -Du har ingen lejlighed. -Deres gamle lejlighed, Abe. 730 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Jeg fatter ikke, du lånte penge fra min far. 731 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 Jeg vil ikke nævne, 732 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 at den tone var meget fornærmende, men det var den. 733 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg elskede den lejlighed. 734 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 Jeg var lykkelig i den lejlighed. 735 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 Børnene skal vokse op i den lejlighed. 736 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -De får ingen have. -Det ved jeg, Shirley! 737 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 Kan vi komme tilbage til, at jeg blev forhånet og svindlet? 738 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Du blev ikke svindlet. 739 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 Jeg forhånede dig ikke, og hun vidste ikke, hun blev fyret. 740 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -Hun burde have antaget det! -Hvorfor? 741 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 Fordi du kan ikke fortælle en joke. 742 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 Det har jeg sagt igen og igen, men du lytter ikke. 743 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 Det stemmer. Det gør du ikke. 744 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 Jeg finder ud af at skaffe dig dine penge. 745 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -Hvor meget lånte du? -Hvorfor? 746 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -Jeg taler med Midge! -Vil I have privatliv? 747 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 -Måske kan jeg hjælpe. -Med hvad? 748 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -Sonja var ikke ægteskabsmægler. -Det var hun da. 749 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 Nej. De bliver betalt. Ingen betalte hende. 750 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 Din mor betalte hende. 751 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 -Hvad? -Abe, for Guds skyld! 752 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Du var 30 og ugift, og så din garderobe. 753 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 De måtte bruge en opsparingsobligation 754 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 og et tyrkisk ceremonielt riffelsæt til min far. 755 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -Fik han det derfra? -Jeg skal bruge en pen. 756 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Hvem har en kuglepen? 757 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Skal I ikke være forberedt til alt? 758 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -Det er spejderne. -Jeg skal lave nogle udregninger. 759 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 Det behøver du ikke. Du får dine penge! 760 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 Jeg tror ikke på dig! 761 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 Lyver jeg på min søns falske fødselsdag? 762 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -Hvad? -Det var vores lejlighed. 763 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -Vi burde have talt om det. -Hvorfor? 764 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 Jeg havde sagt, du ikke skulle låne af min far. 765 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 Er jeg skurken her? 766 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 Hvorfra fik du idéen til at købe? 767 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 Hvordan er jeg endt i et bur med Petey og Jacob? 768 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 Kagen er lækker. 769 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ethan, er din kage lækker? 770 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 Jacob! Er din kage lækker? 771 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 Petey, er din kage lækker? 772 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -Dame, hold bøtte! -Hold selv bøtte! 773 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -Nej, det gør du. -Seks hundrede meter oppe i luften, 774 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 farligt at fortælle en jøde, at han er blevet snydt i den højde. 775 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 Er det en god højde for katolikker? 776 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Var det den joke, der fik dig fyret? 777 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -Du får dine penge! -Fik jeg en mønt... 778 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -Hvad? -Fik jeg en mønt. 779 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Men det gør jeg ikke, for du blev fyret. 780 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 Hvem vil have mere kage? 781 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Jeg ville ikke fortælle det til alle på den måde. 782 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 Når vi kommer hjem, kan vi sætte os og diskutere det 783 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 som normale, civiliserede personer, okay? 784 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Så sjovt. 785 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 Sig: "Appelsin!" 786 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Hver dag jeg kommer hjem fra arbejde, har hun lagt en liste. 787 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 "Gå ud med skraldespanden, reparer vasken, gå med hunden." 788 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -Har I hund? -"Vi har i øvrigt hund." 789 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Altså jeg ved, vi havde nogle problemer, 790 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 men jeg gør alt, jeg kan, og hun giver sig ikke en tomme. 791 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 -Hav en god aften. -Og hun er aldrig hjemme. 792 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Hun er altid på sekretærskole, 793 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 hvilket nok er grunden til, at listerne er så professionelle. 794 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -I dag går jeg ud med Fletcher. -Hvem? 795 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 Hunden. Når jeg tænker på det, begynder jeg at blive vred. 796 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 Jeg beslutter mig for at konfrontere hende i aften. 797 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Når hun kommer hjem, 798 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 og jeg står der og er klar til hendes kolde, jernhårde, 799 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 Oktoberfestkringle servitrice-blik. 800 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Jeg siger: "Imogene, vi må tale." 801 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 Jeg skal give hende et øjeblik. Hun går ind i soveværelset og kommer ud. 802 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -Helt nøgen. -Imogene? 803 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 Jeg fryser fast, målløs. 804 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 Så smiler hun og siger: 805 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 "Hav en god aften i klubben. Hils Joel." 806 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 Og sej som en agurk vender hun sig om og går. 807 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 Mener du det? Skulle du hilse? 808 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 Fuck! 809 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Øjeblik. 810 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 Vores første pengeafpresning! 811 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 Vi er officielt i natklubbranchen. 812 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 Banken er åben i aften. Kom med mig. 813 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 Sid ned. 814 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -Okay, så hvad... -Hold bøtte. 815 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -Midge skal bruge sine penge. -Ja... 816 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 Nej. Det er at snakke. 817 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 Hun skal betale min far 818 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 for vores gamle lejlighed, som hun har købt af ham. 819 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -Vidste du det? -Hun gjorde det i hemmelighed. 820 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -Førsteklasses administration. -Du slår en, der ligger ned. 821 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 Okay. Hun har brug for sine penge. 822 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 Så jeg skriver en check til dig. 823 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 Du udskriver en check til hende baseret på denne check, 824 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 og hun får sine penge og får aldrig at vide, du ikke gjorde. 825 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 Seriøst? Jeg fatter ikke, du vil gøre det. 826 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 Du er ikke de fleste ting, jeg har kaldt dig i fortiden. 827 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 Men før jeg giver dig den, skal vi have en lille snak. 828 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -Pis! -Ja. Præcis. 829 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 Og du fortæller mig alt, 830 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 hvad der skete med Midges penge, hvad du gjorde med dem, 831 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 hvad hun tror, du gjorde og så videre... 832 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -Hvor stor en drink vil du have? -Så stor. 833 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Kommer straks. 834 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 Nogen beskeder? Pis, er du sikker? Jeg skulle optræde denne weekend. 835 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 Fik Harry Corn besked om et job? 836 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Chip Glenn? Noget til ham? 837 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Hvem har fået et job, jeg kan stjæle? 838 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 Det gik godt i Boston, Philly, ikke Denver. 839 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Det er en østkyst-joke. 840 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 Jeg har en sandwich til hver del af landet. 841 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -Hvilken er sjovest? -Hoagie. 842 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 Hoagie er en sjov sandwich. 843 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 Læg den væk. Ser nogen checken, følger de efter dig og stjæler den. 844 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 Følge efter mig? Det er 50 karreer. 845 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Hvorfor ikke stjæle den udenfor? 846 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -Kan vi tale forretning først? -Ja. 847 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 Fortiden ligger bag os. Shy hvem? En mindre hvad? 848 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -Fuck ham! Vi har brug for en plan. -Enig. 849 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 Hvis ikke det er fru Maisel. 850 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 Jeg bad ham lade være. 851 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 Jeg kommer bare forbi for at hilse på en kollega, 852 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 og se her! Har du set det? 853 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 Ja, vi så det med Jack Ballard. 854 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -Dette er bedre. -Hvad er det? 855 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Det er en god gammeldags nedslagtning af en vis fru Maisel. 856 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 Hun dukker op ud af det blå, og pludselig omgås hun Lenny Bruce 857 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 og varmer op for Shy Baldwin. Hun er en luder. 858 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 Og der er et billede. 859 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 "Men pludselig er den tilsyneladende fortryllede yndling 860 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 landet direkte på sin smukke derriere. 861 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 Rygtet siger, at hun uden videre fik sparket af Baldwin-holdet 862 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 lige der på spor seks på Penn Station. 863 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 De efterlod hende arbejdsløs og knugende en kuffert..." 864 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 Han kan i det mindste lide min røv. 865 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 "En lignende ting skete med Sophie Lennon. 866 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 "Fru Maisel har en evne til at sikre sig disse jobs." 867 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 "Hun er en luder." 868 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 "Og større evne til at miste dem. 869 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 "Hvad er den virkelige historie bag denne sjove pige? 870 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 "Og hvad præcist skete der under showet på Apollo?" 871 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 Jeg vender tilbage til jer om det." 872 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -Mit arbejde er gjort. -Du er en trist lille mand, Eugene. 873 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -Ja, men jeg har mine lyse øjeblikke. -Nej, det har han ikke. 874 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Hvem fanden er den fyr? 875 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -L. Roy Dunham? -Det ved jeg ikke, 876 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 men han har set Magtens sødme for mange gange. 877 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 Det sure ved det Apollo-job var, at det gik godt. 878 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -Publikum elskede mig. -Det ved jeg. 879 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 De elskede, at jeg bare gik ud og talte. 880 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -Jeg improviserede. -Hvad er pointen? 881 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Det gør jeg, når jeg er bedst, Susie. 882 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 Tænk på mine virkelig gode shows, 883 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 ikke de gode, solide polerede, men de episke. 884 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 Jeg tænker på det fordrukne show med flagrende bryster. 885 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -Sophie Lennon-udstillingen. -Det gør stadig ondt. 886 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 Men episk, ikke? 887 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 Nedbrydningen af Penny Pann. 888 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 Det ødelagde mit ægteskab og enhver chance for lykke. 889 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -Skønt show. Detroit. -Kansas City. 890 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 -New Orleans. -Myrtle Beach. 891 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 Apollo. Alle de shows var unikke. 892 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -Den slags shows kun jeg kan lave. -Enig. 893 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 -Susie. -Miriam. 894 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -Ved du, hvad der er fantastisk ved mig? -Din ydmyghed? 895 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Nej. Det er, når jeg er mig. 896 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 Hvorfor skal jeg vente med at sige: "Jeg vil være mig." 897 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -Hvis jeg ikke må være mig? -Det må du. 898 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Jeg vil være mig, hver gang jeg går på scenen. 899 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -Det bliver du. -Nej, hør her. 900 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 Hvis jeg skal efterlade Esther og Ethan i ugevis, 901 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 gå glip af deres fødselsdage, de ægte og falske, 902 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 deres koncerter og skolestykker, 903 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 vil jeg ikke gøre det for nogle dårlige roomservice-jokes. 904 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 Skal jeg gøre det, 905 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 vil jeg sige præcis, hvad jeg tænker hele tiden. 906 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 I hvert enkelt show vil jeg sige noget. 907 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 Ja. Fint. 908 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Det er klart målet, 909 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 men skal du varme op for en som Shy Baldwin 910 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 eller Pat Boone, må du måske lave en roomservice-joke. 911 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -Så er det slut med opvarmningsjobs. -Hvad? 912 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 Jeg tager kun jobs, hvor jeg kan sige, hvad jeg vil. 913 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 -Midge... -Det ville Lenny gøre. 914 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 Det er noget andet. Han er Lenny Bruce. 915 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 Så gør mig til Lenny Bruce. Gør mig til et hovednavn. 916 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -Hvordan, når jeg ikke kan finde jobs? -Det ved jeg ikke. 917 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 Du er min manager, tag dig af mig. 918 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Miriam, jeg forstår dig virkelig. 919 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 Men du ved, ligeså vel som jeg, at det ikke fungerer sådan i branchen. 920 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 Så lad os ændre branchen. 921 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 Min far sagde engang: 922 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 "Hvis du skal have en stemme, så pas på, hvad den siger." 923 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 Han talte om antisemitiske nazister. 924 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 Det gør han altid. 925 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 To nazister går ind på en bar, en siger: "Hvem udregner skatter?" 926 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 Men en stemme... Tak. 927 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 Men en stemme er en magtfuld ting. 928 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 Den kan lyse på noget, der er skjult i mørket. 929 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 Den kan få jer til at sidde ned, når I vil gå. 930 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 Ja, sid ned! 931 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 Den kan ændre måden, folk tænker på, 932 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 hvilket kan ændre deres handlemåde, 933 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 men den kan intet gøre, hvis man holder kæft. 934 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 Den lektie har jeg sgu' lært! 935 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Tak for i aften. 936 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 Tekster af: Maria Kastberg 937 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Kreativ supervisor Lotte Udsen