1 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Balas dendam. 2 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 Balas dendam. 3 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Saya mahukannya. 4 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 Saya perlukannya. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Saya idamkannya. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 Saya betul-betul idamkannya. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 Balas dendam. 8 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 Ada masa dalam hidup awak apabila keadaan kelihatan baik, 9 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 tapi tiba-tiba saja, 10 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 ada seseorang akan musnahkannya. 11 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 Awak tak jangka sebab awak terlalu sibuk bergembira. 12 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 Begitulah kehidupan. 13 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 Masalah berlaku. 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 Awak patut jadi matang dan abaikannya. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 Saya seorang wanita, lantaklah! 16 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Saya mahu bahagian saya. 17 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 Saya mahu balas dendam. 18 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 Balas dendam yang sebenar, 19 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 bukan "Saya beri langganan The Watchtower seumur hidup," 20 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 tapi ia berlumuran darah, sakit seperti cerita Shakespeare. 21 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 Dendam yang meruntun jiwa. 22 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 Saya akan keluarkan klarinet dan mainkan muzik klezmer untuk awak 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 24 jam sehari. 24 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 Saya akan menyelinap masuk dan saya akan goreng ikan. 25 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 Saya akan berkawan dengan anak tunggal awak dan kenalkan dia dengan penyair 26 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 dan saya akan duduk di perkahwinan mereka dan saya akan ketawa. 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Saya akan membalas dendam menggunakan tahap Medea. 28 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 Saya dipenuhi perasaan marah. Kenapa? 29 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 Pertunjukkan Apollo! 30 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 Anda tahu kenapa. Tak seronoklah. Tak apa. 31 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 Ya, itulah saya. 32 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 Berdiri di landasan terbang, bukannya di Stesen Penn, 33 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 dan tak memegang beg pakaian saya, satu saja beg pakaian. 34 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 Saya tak berjalan dengan satu beg pakaian sejak hari pertama saya di tadika. 35 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 Saya berdiri di sana dan melihat pesawat itu terbang 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 dan saya sedar, sekali lagi, 37 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 ada lelaki memasuki hidup saya dan memusnahkannya 38 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 dan seperti kali pertama, 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 saya berpakaian cantik sementara dia melakukannya. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Balas dendam! 41 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -Kita nak ke mana? -Pulang ke bandar. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -Ada sesuatu dia tertinggal. -Pandu sajalah. 43 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -Apa yang sedang berlaku? -Tiada apa-apa. Cuma... 44 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Apa yang kelakar? 45 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 Awak buat apa? Itukan topi! Tanda harganya masih ada. 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Miriam, awak perlukan pil? 47 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -Hei! -Saya tak mahu. 48 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 Ia melengkapkan pakaian awak. Sudahlah. 49 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 Saya tak mahu apa-apa daripada malam ini dibawa ke dalam teksi ini. 50 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -Saya yang seterusnya? -Hentikan teksi! 51 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Apa? 52 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 Tak guna! 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 Saya menang. 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 Awak sangka awak boleh kalahkan saya, tapi awak tak boleh. 55 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Ya, buktikan kepadanya. 56 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 Sekarang skirt itu dah belajar daripada kesilapannya, apa kata awak... Miriam! 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Okey, itu tugas bandaraya, tapi... 58 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Malam, pakaian dan seluruh dunia! 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -Hei! Hentikan! -Saya benci teksi ini. 60 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Teksi ini bawa saya ke lapangan terbang, 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 tempat pesawat yang saya benci, 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -di landasan. -Apa dia buat? 63 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 Saya benci muzik dan dirian muzik. 64 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Saya benci kabel mikrofon. Saya benci isyarat lampu. 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 Miriam, cukuplah! 66 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Dia gila. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Hentikan! 68 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 Awaklah berhenti! 69 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -Awak dah hilang akal? -Ya! 70 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Minda, kerja dan kerjaya saya! 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 Awak belum kehilangan kerjaya. 72 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 Saya sedang membuat lawatan dengan bintang terkenal dan tiba-tiba... 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 dia tak bercakap dengan saya. 74 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -Saya sangka kami berkawan. -Dalam dunia hiburan? 75 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 Saya dah buat kesilapan. 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 Bukan salah awak, saya patut di sana, 77 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 awak tak cakap dengan Reggie. 78 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -Lalu bercakap dengan awak. -Cakap "bertenang." 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 Saya akan bertenang. 80 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Awak takkan buat set yang mengakhiri kerjaya awak. 81 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -Ia dah berakhir? -Saya ulang apa awak cakap. 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 Agar awak cakap ia tak benar. 83 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 -Awak nak pukul kereta lagi? -Awak fikir saya takkan kembali? 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Jika saya di sana, awak takkan buat set itu. 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Set itu bagus. Penonton ketawa. 86 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 -Awak akan buat set lain. -Saya akan gagal. 87 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 Ya dan kini dalam perjalanan ke Prague. 88 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 Mereka masih boleh keluarkan saya daripada lawatan. 89 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 Awak akan dihina, 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 naik pesawat itu, kemudian gagal pula di Prague. 91 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -Apa? Kenapa? -Orang sana tak ketawa. 92 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Saya buat mereka ketawa. 93 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 Awak tak pernah ke sana. Apa topik awak? 94 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Saya akan fikirkan. "Helo, Prague. Ingat Yahudi?" 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Nak tumpang? 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Lihat, masyarakat masih sayangkan awak. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 Saya tak nak pulang ke Queens. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Saya belum bersedia menjadi seorang yang gagal. 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Saya juga tak mahu pulang ke tempat saya. 100 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 Jackie akan memasang kemasan kumai. Chester akan kentut dengan kerap. 101 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 Pada kadar ini, saya boleh bersara dengan tambang ini. 102 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 Pergi saja ke Village. 103 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 Awak nak bawa dahan awak? 104 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Tak. 105 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 Awak bawa itu sepanjang masa? 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Saya tak nak awak mabuk dan buat perangai gila. 107 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Beri saya itu! 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 Tak guna, saya baru beli baju ini. 109 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Aduhai, lantai ini sangat melekit. Adakah mereka mengemopnya? 110 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Ya, dua kali sehari. Mereka akan telefon dan maklumkan. 111 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Berbual tentang nisbah sabun dan air. -Baiklah. 112 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Sangat melekit. -Aduhai. 113 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -Betul kita okey di sini? -Ya, 114 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 saya telefon pemiliknya dan dia kata okey 115 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 dan mereka beritahu barisan lembaga. 116 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Baik. 117 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Saya suka sebab tiba-tiba awak tak mahu sakitkan hati sesiapa. 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 Saya letaknya di sini kali terakhir saya menyorok. 119 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -Hei, awak ada seltzer? -Kenapa? 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 Saya nak cuba hilangkan kesan kotor ini. 121 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -Cuba guna petrol. -Biar betul. 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Ya. Itu dan mancis akan terus hilangkan kesan kotor. 123 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Lawaknya. Awak patut buka untuk Shy Baldwin. 124 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -Jadi, kena pilih tempat? -Ya, mana-mana awak suka. 125 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -Sebenarnya, saya nak tidur di sana. -Okey. 126 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 Sebab saya pernah mimpi ngeri semasa tidur di sana. 127 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Mimpi berlainan tapi sama teruk. Di sana juga. 128 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Jadi, saya nak tidur di tengah-tengah sana, jika boleh. 129 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 Jika tak boleh pun, saya masih nak tidur di tengah. 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 Tempat lain. Pilihan awak. 131 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Saya dapat pilih semua tempat mimpi ngeri. Terima kasih. 132 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 Kita akan di sini sepanjang malam. 133 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 Kita di sini. 134 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 Di tempat semuanya bermula. 135 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 Pertama kali saya melihat awak, awak berada di belakang bar itu. 136 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 Saya berkahwin dengan Joel. 137 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 Dia nak buat persembahan. Saya bawa daging dada. 138 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 -Awak ingat apa awak beritahu saya? -Tidak 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Tapi saya pasti saya sebut "pergi mati". 140 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 Siapa sangka tak sampai dua tahun kemudian, 141 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 saya berakhir mabuk dengan seluar dalam saya di sini? 142 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Seluar dalam berlainan. 143 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Awak baru jumpa di lantai? 144 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Ya. 145 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 Saya bawa terlalu banyak barang. 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 Susie! 147 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 Awak dah tipu 10 akhbar hari ini. Hari-hari tak cukup 10 hingga 15 akhbar. 148 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 Ya. Bertenanglah. 149 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 DRAMA LAWATAN SHY BALDWIN 150 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 Biar betul? 151 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 Belilah jika awak nak baca. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Saya dah tak cukup 15-20 akhbar. 153 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Maaf. Saya rasa saya ada duit di sini. 154 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Tidak. 155 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Bukan. 156 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 Ini bukan kot saya. 157 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -Susie! -Awak buat apa? 158 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 Jangan kejutkan seseorang yang tengah mimpi ngeri. 159 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 Saya beratur di pejabat pos, lelaki itu ada panggilan. 160 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 Saya nak duit saya. 161 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -Kenapa pakai jaket saya? -D-8. 162 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Saya tak… -D-8. 163 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 Mereka gantikan saya dengan Jack! 164 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Dia melakukan baki lawatan. 165 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -Saya perlu membacanya? -Mereka dah rancang! 166 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 Mereka berikannya kepada akhbar semalam dan masih suruh kita datang 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 dan berdiri di sana macam bodoh. 168 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 Jack Ballard? Saya sangka dia dah mati. 169 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -Mereka nak malukan kita. -Rasanya saya pergi pengebumian dia. 170 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 Dah masuk akhbar. Moishe akan marah. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -Siapa Moishe? -Bapa mentua saya. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -Dia akan baca dan tahu saya dipecat. -Jadi? 173 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 Dia pinjamkan wang untuk beli apartmen saya, 174 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 cagaran saya adalah kontrak saya untuk lawatan itu. 175 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Dia sangat teruja tentang edisi khas Krismas. 176 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -Awak beli semula apartmen lama awak? -Ya. 177 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -Bila? -Semalam. 178 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -Saya berada dengan awak semalam. -Bukan seharian. 179 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Saya tinggalkan awak selama empat jam. 180 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 Awak hancurkan kerjaya dan beli apartmen. 181 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -Awak kata tak hancur. -Kenapa beli apartmen? 182 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Awak tiada duit! 183 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Saya tiada duit? 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 Adalah sedikit. 185 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 Saya simpan dari bahagian pertama. 186 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 Saya tahu dan saya jaga duit awak. 187 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Cuma... 188 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 Kenapa awak beli apartmen awak? 189 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 Sebab saya tak nak tinggal dengan bekas mentua saya di Queens lagi. 190 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Saya tahu saya beli ikut emosi, tapi saya lakukannya. 191 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 Sekarang saya perlu bayar dia, agar saya boleh beli sedikit masa. 192 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Jadi, saya perlukan duit saya. 193 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -Bila? -Hari ini. 194 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Okey. Baik. 195 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Saya akan dapatkan duit awak hari ini. 196 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 Saya tak bawa buku lejar saya. 197 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Kenalah tengok buku lejar dulu, pastikan semuanya dilejarkan. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Baik. 199 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 Terdapat beberapa perbelanjaan yang saya terpaksa tolak daripada wang awak. 200 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -Perbelanjaan kerja, semuanya sah. -Okey. 201 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 Saya beli penyembur rambut. Ingat? 202 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -Awak suruh saya membelinya. -Betul. 203 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Saya akan lihat lejar, pergi bank. Awak akan dapat duit, 204 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -dan penyembur rambut mahal. -Bagus! Terima kasih. 205 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 Entah kenapa awak perlukan penyembur rambut. 206 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 tapi itu urusan awak, jadi... 207 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -Awak nak buat panggilan? -Apa? 208 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -Saya akan pergi belakang. -Tak, saya bukan nak buat panggilan. 209 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 Kerana saya berdiri di sebelah, orang sangka saya buat panggilan? 210 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Saya nak pergi ambil angin. 211 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Regangkan kaki. 212 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -Awak nak apa-apa? -Duit saya saja. 213 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Ya. Saya akan kembali. 214 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -Hei, saya nak guna telefon. -Saya sedang mengurat gadis. 215 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Hei. -Okey. 216 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Awak letak telefon. 217 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Jika awak dah ambil hati dia, dia masih akan berada di sana nanti. 218 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -Tess, ini saya. -Susie? 219 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Awalnya. -Dah dengar dari syarikat insurans? 220 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -Tunggu! -Apa? 221 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -Tak guna! -Apa? 222 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Seketika saya fikir Skint sudah mati. 223 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -Itulah rumusan hidup saya. -Awak kena fokus. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -Saya perlukan cek itu. -Ya. Dia telefon semalam, 225 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 dia kata kita boleh pergi ambil. 226 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Bagus! Kita pergi pagi ini. Saya akan sampai dalam sejam. 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 Baiklah. Aduhai... 228 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Hai, boleh saya bantu? 229 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Kenapa? Adakah awak bersama... 230 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 Tunggu dulu! 231 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Sebenarnya saya semakin fasih. 232 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 Saya pesan teh dan minta tukang paip betulkan tandas. 233 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 Saya dapat teh dan dia betulkan sinki, hampir betul. 234 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 Begini. 235 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Helo. 236 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Ada lagi, cuma... 237 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Awak ada… 238 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Benda. Mana "benda" itu? 239 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Tunggu, saya akan cari. 240 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 Awak ada beberapa yang kami boleh… 241 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Tunggu, lima minit. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Ya, di belakang awak. 243 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 Awak tak hiraukan saya dan mak. 244 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 Betul. Awak tak hiraukan saya. 245 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -Taraf awak terlalu tinggi. -Awak tak dengar saya pun. 246 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Mustahil bercakap dengan awak. 247 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 Saya dah cuba semuanya, kecuali bakar tempat ini. 248 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 Kenapa saya tak fikirkannya? 249 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Awak nak saya cakap apa? 250 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 Awak tak dengar. Tak pedulikan orang lain. 251 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 Awak pentingkan diri. 252 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 Itu tak benar! 253 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Saya bekerja keras untuk keluarga ini. 254 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Awak selalu hantar saya ke... 255 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 Awak ada telefon? 256 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -Yakah? Awak suruh Li Wei cari dia? -Perlahankan suara. 257 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -Apa berlaku? -Saya tak tahu mereka hantar dia. 258 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 Atau dia muat melalui pintu itu. 259 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Saya dengar kelab awak berjalan dengan baik. 260 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Beritahu dia. 261 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -Dia kata kelab awak berjalan dengan baik. -Tunggu! 262 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -Awak bergurau, bukan? -Ini tempat saya sekarang. 263 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Saya akan cuba belajar bahasanya. 264 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 Okey. 265 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 Tempat saya... 266 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -Joel! Orang ada jangka hayat. -Ya! 267 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 Beritahu kelab sedang sensasi. Menarik. 268 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 Beberapa malam habis dijual. 269 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Kelab berjalan lancar, selalu ramai orang. 270 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 Saya ada rancangan besar untuk tempat ini. Acara peribadi, malam istimewa. 271 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Saya bercadang nak mulakan perkhidmatan makanan. 272 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 Dia nak buat sesuatu yang besar, acara peribadi, tawarkan makanan. 273 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Bolehkah awak jadi teruja? Saya sedang menjual. 274 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Tidak! Tak nak makanan, acara peribadi dan dapur. 275 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Makanan akan buat duit berbau. 276 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 Sama ada dia berhenti buat dengan baik atau dia berhenti saja! 277 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 Apa dia kata? 278 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 -Saya tak boleh beritahu dia itu! -Apa awak cakap? 279 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 Beritahu dia sekarang! 280 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -Kenapa ibu bapa awak marah? -Bukan ibu bapa saya. 281 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Dulu dia dengar cakap awak. 282 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 Awak benarkan dia ke sekolah. 283 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 Itu undang-undang! 284 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 Saya ada ibu bapa. Bunyi macam ibu bapa. 285 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Awak terlalu rapat dengannya. Itu bukan sebab kami libatkan awak! 286 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Saya dah buat sedaya upaya! 287 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 Saya memberinya peti lagu dengan Rekod Cina saja di dalamnya, betul! 288 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 Itu berbulan-bulan yang lalu! Sekarang awak beri dia tisu tandas! 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Cukup! 290 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 Awak tak boleh berhubung dengan dia lagi. 291 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 Suruh dia pergi! 292 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Sekarang! 293 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Jadi? 294 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Kelab berjalan dengan baik. 295 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -Kebanyakan tuan tanah mahukan itu. -Saya tak kata mereka tuan tanah. 296 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 Mereka mahukan perniagaan yang kelihatan sah tanpa masalah. 297 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 Kelab gagal tak ramai pemerhati. 298 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 Kelab berjaya ada ramai pemerhati. 299 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -Mereka sangka kelab awak akan gagal. -Kenapa? 300 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 Sebab awak bekas penjual plastik Yahudi 301 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 yang tiba-tiba membuka kelab di Chinatown yang tak fasih bercakap. 302 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 Saya… 303 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -Alamak. -Jangkaan saya rendah. 304 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -Kenapa mereka marahkan awak? -Sebab... 305 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Saya sepatutnya pastikan awak gagal. 306 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Sebab itu awak beri saya peti lagu? 307 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Itu hadiah. Tolonglah. 308 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 Jika betul sangkaan saya, 309 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 sama ada betul atau tak mereka ibu bapa, 310 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 atau tuan tanah awak, 311 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -mereka nak saya gagal atau... -Pergi. 312 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Saya ingatkan "mati", jadi pergi lebih baik. 313 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Hei, Mata Hari, awak menyebelahi siapa? 314 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Menyebelahi awak. Saya janji. 315 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 Saya tak pasti sama ada ia membantu atau tak. 316 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 Terima kasih. 317 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Sama-sama. 318 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -Cepat! -Lihat itu! 319 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Ethan, hebatnya. 320 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 Semasa saya kecil, saya ada stoking. 321 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Itulah mainan saya. 322 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 Saya masukkan tangan dan kata, "Mana jari saya?" 323 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 Itulah permainannya. Tamat. Tiada siapa peduli. 324 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Syabas, Moishe. 325 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 Saya ada knishes yang masih panas dari ketuhar. 326 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -Awak baca apa? -Buku. 327 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -Adakah ia Peter Rabbit? -Bukan. 328 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -Saya pernah baca Peter Rabbit. -Seterusnya, Proust. 329 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Kenapa ada bulu pada bibir awak? 330 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Ia dipanggil misai. 331 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 Nampak macam ulat bulu! 332 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -Mana ada! -Ya! 333 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -Saya rasa ia bergerak. -Sebab saya bercakap. 334 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Hentikan! -Saya akan jawab. 335 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -Tak, biar saya. -Saya sudah bangun. 336 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -Saya akan jawab. Rose! -Hei. Aduhai. 337 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 Mereka mengejek. Tiada orang dewasa yang menghentikannya. 338 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -Aduhai! -Helo, kediaman Maisel. 339 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -Shirley, Miriam telefon. -Miriam, helo! 340 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 Miriam telefon! 341 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -Awak telefon dari mana, Prague? -Ya. Saya di Prague. 342 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 Tangkap banyak gambar dan kata awak sayang Jesus. 343 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Kedengaran meriah di sana. Apa berlaku? 344 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -Hari jadi Ethan. -Bukan. 345 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Betul. Saya buat tiga kek. 346 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 Ia bukan hari jadi Ethan. 347 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 Apa-apa sajalah. Saya nak periksa begedil. Cakap dengan ayah awak. 348 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 Helo! Awak di Prague? Pastikan awak sebut Jesus Christ di setiap perbualan. 349 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Kenapa Shirley kata Ethan sedang menyambut hari jadinya? 350 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -Hari jadinya November. -Tidak lagi. 351 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -Apa maksud ayah? -November bulan yang tak baik untuk kami. 352 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 Saya ada batas waktu. Kain musim bunga Moishe tiba. 353 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 Yetta sepupu Shirley akan datang melawat. 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Entah apa yang mak awak buat, tapi teruk buat dia juga. 355 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -Saya ada kerja, Abe. -Mak awak cakap dia kerja. 356 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -Ia tak sesuai untuk kami. -Ayah tukar tarikh hari jadi Ethan? 357 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 Dia lima tahun. Apa yang dia tahu? 358 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -Ayah! -Apa? 359 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Budak itu dapat tiga kek dan kami nak bawa di ke Pulau Coney. 360 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -Saya tak percaya! -Apa kaitannya dengan awak. 361 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -Awak takkan datang pun. -Apa masalahnya? 362 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Miriam marah kita tukar hari jadi Ethan. 363 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -Kenapa? -Entah. 364 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 Mana boleh tukar hari jadi budak sesuka hati! 365 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 Kami tukar tarikh hari jadi adik awak, dia tak pernah tahu. 366 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Siapa kalian? Ini bukan sikap manusia. 367 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 Tiada perasaan dan... Tunggu, kalian ubah hari jadi saya? 368 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Dengar sini, kami perlu selesaikan di sini dan gerak ke Pulau Coney. 369 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ucap selamat hari jadi kepada anak awak. 370 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -Ini bukan hari jadi... -Ethan! 371 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 Hai, mak. Saya dapat trak bomba, senapang koboi dan besbol. 372 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 Kami akan naik Wonder Wheel! 373 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 Sayang, semua itu menarik, tapi hari ini bukan hari jadi awak... 374 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -Selamat hari jadi, sayang! -Saya nak kek! 375 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 Hai. Kami datang untuk cek Myerson. 376 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 Saya Susie, ini adik saya, Tess. 377 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -Apa khabar? -Kami hanya perlukan cek kami. 378 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Biar saya cari. 379 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Awak pelanggan Encik Frick. 380 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -Ya, betul. -Duduklah, saya akan panggil dia. 381 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -Suruh dia bawa cek. -Baik! 382 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -Awak perlu bertenang. -Nanti selepas dapat cek. 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 Gadis-gadis Myerson. Seronok bertemu kalian. 384 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -Saya Dooley. -Tiada siapa peduli. 385 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 En. Frick. Kami datang untuk cek kami. 386 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 Bukan untuk berjumpa saya? Sedihnya. 387 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -Saya bergurau! Nak minum kopi? -Tak. 388 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -Coklat panas ada? -Nak belon? 389 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 -Kami cuma nak cek. -Ya. 390 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 Tapi En. B nak tanya khabar. 391 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -Siapa? -Lelaki hebat. Mari. 392 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Selesakan diri. Dia akan datang sebentar lagi. 393 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Susie, saya tak pandai baca sesetengah keadaan, 394 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -tapi ini nampaknya... Ya. -Teruk. 395 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Kita di mana? 396 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -Saya tak nak takutkan awak. -Kami tak takut. 397 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 Kami suka bilik rahsia tanpa tombol. 398 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 Saya En. Bartosiewicz, awak boleh panggil saya En. B. 399 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -Saya Susie, ini Tess. -Saya kenal awak. 400 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Mari kita duduk. 401 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 Okey, mari lihat apa kita ada di sini. 402 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 Kami datang untuk ambil cek seperti yang disuruh En. Frick. 403 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 jadi itu sebab kami di sini. 404 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 Ambil cek saja. 405 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -Awak akan dapat cek awak. -Bagus. 406 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Saya cuma perlukan jawapan. 407 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Mana awak semasa mendengar tentangnya? 408 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Tentang apa? 409 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Kebakaran itu. 410 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 Gereja. 411 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Gereja? 412 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 Ya, biasanya kami di sana, dalam gereja atau pergi ke gereja, 413 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 pulang dari gereja. 414 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 Bagaimana dengan awak? 415 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Tulis saya juga di gereja. 416 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 Okey. Awak berdua berada di gereja. 417 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 Ketika itulah suami Tess jumpa kami di sana 418 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 dan kata ada kebakaran. 419 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 Syukurlah, kami berada di gereja tempat semua orang bersedih. 420 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 Suami awak boleh mengesahkan yang dia jumpa awak berdua di gereja? 421 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 Dia mabuk jadi ingatannya tak jelas. 422 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -Tahu bagaimana ia bermula? -Minum? Itu keturunan. 423 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -Maksud dia, kebakaran. -Ada teori atau pendapat? 424 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Mungkin mak tertidur dengan rokok di tangan. 425 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 Ya, itu sering berlaku. Tapi, mak awak dah mati, jadi... 426 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 Ya, saya lupa dia dah mati. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -Tess? -Masalah pendawaian! 428 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -Bagus. Masalah pendawaian. -Menarik. 429 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 Jadi, penyiasatan sedang berlangsung atau... 430 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -Membuat kes. -Kes. 431 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Jadi, ada kes? 432 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 Ada beberapa jiran melaporkan beberapa wanita 433 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 berkayuh di dalam perahu. 434 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 Wanita dalam perahu. Apa nak jadi dengan dunia? 435 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 Mereka berkata wanita itu minum bir, ketawa, menyanyi. 436 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 Awak kenal siapa dua wanita itu? 437 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -Tak kenal. -Entah. 438 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Malangnya, maklumat belum cukup dan 439 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 kami mesti dapatkannya sebelum beri cek itu. 440 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 Kita akan berhubung. 441 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -Tiada cek hari ini? -Bukan hari ini, 442 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 tapi Denise ada bawa kek kopinya. 443 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 Mungkin saya boleh ambil sepotong. 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 Hei, apa kata beri duit muka sebanyak 10 peratus atas dasar keprihatinan? 445 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -Tentu bagus. -Ya. 446 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 Jadi, kami boleh pergi? 447 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 Tiada sebab untuk tahan awak. 448 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Seronok bertemu awak, Tess. 449 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -Dia nampak baik. -Baik? Awak tak beri perhatian. 450 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -Mereka tahu apa kita buat, Tess. -Jadi? 451 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -Mereka takkan beri cek? -Mereka telefon polis. 452 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -Pasal rumah? -Pembakaran tetap pembakaran. 453 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -Awak buat ia kedengaran menakutkan. -Apa kita nak buat. 454 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Adakah kita akan dipenjarakan? Saya tak nak. 455 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 Cakaplah begitu kepada mereka. 456 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 Janganlah biadab. Saya hanya nak bantu. 457 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 Saya tahu. 458 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 Sekarang, saya nak awak bantu sekali lagi. 459 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 Takdir kita berada dalam tangan lelaki itu dan dia sukakan awak. 460 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Saya? Mana ada. Yakah? 461 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 Dia cuma mahukan awak di meja itu. 462 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Baguslah. 463 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Dia perlu berpihak pada kita. 464 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 Dia perlu diyakinkan untuk terlepas pandang kita sebagai penjenayah. 465 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -Tentu ada yang lebih teruk. -Berkorbanlah. 466 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -Dapatkan dia di pihak kita. -Bagaimana? 467 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 Sama macam awak buat dengan pengetua. 468 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Saya dah berkahwin! 469 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 Jika ia bermakna, saya takkan minta. 470 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 Awak fikir saya sundal? Saya tiada batas? 471 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 Saya pernah nampak awak tunjuk buah dada untuk bir. 472 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 Bir import. 473 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Saya tak suruh awak bersetubuh. 474 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 Tapi apabila awak nampak dia, saya nak awak fikir Heineken. 475 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -Saya lihat apa saya boleh buat. -Saya perlu pergi. 476 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Awak okey? Dah cukur dan sebagainya? 477 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -Pergi sekarang! -Okey, jumpa nanti. 478 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -Okey, masalah ini selesai. -Bagus. 479 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Apa di dalam ini? Manny? 480 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -Cawan teh. -Saya tiada cawan teh, Manny. 481 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -Hiasan? -Awak fikir saya nenek awak? 482 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 Tak nak dekat dengan seluar dalam awak. 483 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -Leganya. -Saya nak hisap rokok. 484 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -Tak boleh merokok. -Biarpun saya tolong awak berkemas? 485 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 Ini seluar dalam saya. 486 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -Kenapa awak datang? -Boleh saya masuk? 487 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 Awak pergi ke lawatan dengan Midge? 488 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -Ya, tapi... -Ya, masuklah. 489 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 Di mana Midge? Dia di lawatan? Adakah dia okey? 490 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -Miriam okey. -Maksudnya? 491 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -Apa makna okey, Susie? -Bertenang! 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 Pelik betul hubungan kalian. 493 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Saya perlukan duit Midge. 494 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -Awak kata jangan berikan. -Saya tahu. 495 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Awak kata jangan beri kepada awak dalam apa keadaan. 496 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 Saya tahu, tapi… 497 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 Lagipun, awak tak pernah beri duit Midge kepada saya. 498 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 Awak nak berikan, tapi saya tak pernah terima. 499 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 Saya tak tahu bagaimana nak berikan duit itu. 500 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 Walaupun awak telah memberikannya, awak kata jangan bagi awak. 501 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -Jadi, awak takkan dapat duit itu. -Okey. 502 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -Saya nak pinjam duit itu. -Pinjam... 503 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Cek bank terbaik. Wang tunai pun okey juga. 504 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 Ini apa yang akan berlaku. 505 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 Saya tak patut beri awak wang yang awak tak berikan kepada saya, 506 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 tapi sekarang saya patut beri wang saya, 507 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 walaupun saya tahu wang itu akan terus hilang pada detik awak mendapatnya? 508 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 Ya. 509 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -Aduhai! -En. Maisel! 510 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 Peraturan keselamatan telah dilanggar dan bangunan ini ditutup. 511 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 Awak lari perlahan. 512 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 Jangan sekali-kali awak tak menandatangani helaian tetamu saya lagi! 513 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -Dengar tak? -Kami sedang bercakap. 514 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -Sila teruskan. -Ia perbualan peribadi. 515 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Saya hormatinya jika awak tandatangan. 516 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -Susie... -Kami hanya perlukan duit itu. 517 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 Ulang semula dari awal. 518 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 -Kalau saya bawa pistol? -Tak. 519 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 Saya bawa pistol. 520 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 Sekarang? Atau awak perlu mengambilnya? 521 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 Apa jadi dengan duit yang awak patut pindahkan kepada saya? 522 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -Duit yang awak simpan untuk Midge? -Lupakanlah. 523 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Susie! 524 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 Jangan beritahu Miriam saya datang jumpa awak. 525 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 Dia ada di sini? Saya ingatkan dia di Prague. 526 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -Saya kena pergi. -Betul. 527 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Baguslah awak tinggal bersama mak awak. 528 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 Dia patut dipukul. 529 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Tak guna! 530 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 Satu lagi. 531 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 Sekarang dah bulan Jun. 532 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 Kami suka gambar itu. 533 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 Apa kita patut main? Awak nampak macam suka bermain. 534 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Saya teka kad awak dan saya dapat minuman. 535 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -Berambus! -Saya bagus. Tentu awak suka. 536 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -Beritahu dia. -Awak siapa? 537 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 Saya sangat terkenal. 538 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 Saya dah hiburkan kerabat diraja Eropah, 539 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 dan seluruh badan mereka jika ia masih bersambung. 540 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Ratu minum dengan saya... 541 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Bangku ini licin. Boleh jadi cerita yang hebat. 542 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 "Punca kematian, bangku bar licin," 543 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 bukan kematian gagah, seperti berperang atau tercekik stik. 544 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Ya Tuhan. 545 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 Ambil kad. Saya pencinta damai dan vegetarian, 546 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 jadi rasanya bangku bar yang akan membunuh saya. 547 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 Letak balik! 548 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -Ini kad awak? -Alamak, ya. 549 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -Wiski tanpa ais! -Kutip balik. 550 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 Pilih nombor. Jika saya teka dengan betul, awak kutip. 551 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -Saya benci ahli silap mata. -Cuma Alfie. 552 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Dia pelanggan tetap. 553 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 Jika dia keluarkan duit dari hidung saya, saya sumbat arnab dalam punggungnya. 554 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 Ambil kad. Tekaan saya betul, belanja saya minum. 555 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -Lain kali. -Hari yang tak baik. 556 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -Awak pandai silap mata. -Untuk seronok saja, pilih tangan. 557 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -Saya bukannya enam tahun. -Agar awak lupa masalah awak. 558 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Itu. Saya nampak awak ambil. 559 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 Tangan yang mana? Saya tahu awak ada masalah mencari duit, betul? 560 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -Apa? -Tangan yang mana? 561 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -Dua daripada tiga. -Betul. 562 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Tiga daripada empat. Tak boleh buat awak kalah, betul? 563 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -Bagaimana... -Pilih satu. 564 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -Tentu saya salah! -Yakinlah! 565 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 Alfie, ayuh. 566 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -Saya cuba nak bagi awak menang. -Pergi ganggu orang lain. 567 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 Tak bagus duduk di bar apabila awak kemurungan. 568 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 Dia akan terus bercakap. 569 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 Bagus untuk ada di tempat yang buat awak senyum. 570 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 Alfie. 571 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 Di mana awak mahu berada sekarang? 572 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Di mana-mana kecuali di sini. 573 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 Apa yang bertentangan dengan sini? 574 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 Bagaimana pula di sini? 575 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 Apa? 576 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -Apa yang berlaku? -Awak baru saja belanja dia minuman. 577 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 Saya benci ahli silap mata. 578 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Semua orang kekal bersama! 579 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -Lihat. -Itu bukan duyung sebenar. 580 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 Dia jual jeruk tadi. Teruskan jalan! 581 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Abe, seronoknya! 582 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 Kita tak patut keluar seharian. 583 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 Persetujuannya adalah, naik Wonder Wheel sekali kemudian balik. 584 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 Tak sepatutnya jalan di seluruh Pulau Coney. 585 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 Ambil masa dua jam untuk kita sampai ke Wonder Wheel. 586 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Kita dah berhenti untuk pemainan dan kemeja-T 587 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 dan kita dah ambil gambar kelakar kepala kita 588 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 dengan badan pembina badan dan koboi. 589 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 Ini masanya untuk kita buat tujuan asal kita ke sini. 590 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 Ini dia! 591 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 Saya jerit, awak jerit Kita semua menjerit meminta aiskrim 592 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -Demi Tuhan! -Demi Jacob, Petey, 593 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 Moishe dan Joely... 594 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Kita dah selesai. 595 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 Untuk Rose dan saya. 596 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 Kita boleh hulur aiskrim dan berjalan pada masa yang sama. 597 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -Nenek! -Budak yang diraikan! 598 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 Apabila kita sampai... Tiada aiskrim untuk saya? 599 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Tak makan aiskrim. 600 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 Awak pun sama, dan dia masih belikan. 601 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -Ayah nak beli air. -Kita akan kehilangan yang lain. 602 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 Mereka akan kembali. 603 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 Ayah berasmara dengan mak awak di bawah pelantar laluan ini. 604 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 Terima kasih untuk itu. 605 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 Awak nak tahu sejarah keluarga? 606 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -Dua. -Baiklah. 607 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -Semuanya okey di kelab? -Okey. 608 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 Kenapa ayah tanya? 609 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 Wajah awak serupa macam lelaki Maisel yang ada masalah kerja atau prostat. 610 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Saya cuma... 611 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 Ada beberapa tuan tanah marahkan saya. 612 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 Kenapa? 613 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 Kelab itu menarik perhatian kepada perniagaan lain. 614 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -Di tingkat bawah? -Ya. 615 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 Saya tak boleh bergaduh dengan mereka atas banyak sebab. 616 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -Jadi, awak bayar mereka. -Ya. 617 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Bukan sewa. Tapi, rasuah. Biar mereka rasakan. 618 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 -Itu yang mereka mahukan? -Memang itu. 619 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 Tiada apa yang duit tak dapat selesaikan. 620 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 Anak awak membentak cuba memenangi permainan itu. 621 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 Awak rasa dia handal dalam permainan itu? 622 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Budak di sebelahnya kena. 623 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 Ayah beri dia rasuah 5 dolar. Tiba-tiba, Ethan jadi pemain handal. 624 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -Dapat patung, apa kita belajar? -Tiada apa-apa. 625 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -Termasuklah cara belajar memainkannya. -Ia tak sengaja. 626 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 Awak nampak kita tersilap langkah dan berdiam. 627 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Kita perlu patah balik di Lompat Payung Terjun, 628 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 jika ada muntah jatuh dari langit, kepala awak akan terkena! 629 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -Ini kamera yang hebat. -Baguslah awak suka. Teruskan! 630 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 Saya dapat tangkap gambar laluan, laut indah, 631 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -dan tunggangan kuda. -Masa berganda. 632 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -Kita boleh ambil gambar bersama. -Tak boleh. 633 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 Helo. Kami perlukan... 634 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Kalian ada bawa duit sendiri? Tidak. 635 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 Nampaknya saya yang kena bayar. 636 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 Joey! 637 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Joey! 638 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Beritahu ibu bapa awak saya akan beri mereka 10%. 639 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 Saya tak kata mereka ibu bapa saya 640 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 dan ini bukan peras ugut. 641 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -Itu persetujuannya. -Saya cakap 5 dan biar mereka cakap 10. 642 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Awak lebih berjaya daripada yang sepatutnya. 643 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 Misi mencari dan memusnahkan telah berakhir... 644 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 Ia hanya misi memusnahkan. 645 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 Sekarang dah habis, awak masih akan datang? 646 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 Ya, dengan kerap. 647 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Jika ia buat awak berasa lega, sewanya amat rendah. 648 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -Baguslah. -Mereka akan naikkannya tahun depan. 649 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -Sewanya tinggi dan tak adil. -Baik. 650 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -Jumpa malam ini? -Ya. 651 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Saya pakai baju pengutip sewa. 652 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 Memang ia sesuai dengan awak. 653 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 Dapatkan pretzel awak! 654 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 Tak cukup. Nak lagi satu dolar. 655 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -Awak hutang satu dolar! -Pergi ke gerai dan bincangkannya 656 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 atau terima hutang satu dolarnya. 657 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 Tapi, jika saya ke sana, kalian akan ikut, 658 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 dan saya takkan dapat... Hentikan! 659 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Saya takkan dapat kembalikan ia mengikut jadual. 660 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -Siapa nak kek corong? -Senyum! 661 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 Saya nak kamera itu semula. 662 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 Saya buat panggilan jam 3.00. 663 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 Kita perlu selesai sebelum itu atau tunggu selepas itu. 664 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -Awak nak telefon siapa? -Pelanggan berpotensi. 665 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 Adakah ini perniagaan jodoh itu? 666 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 Saya tak faham. 667 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 Hanya saya yang perlu faham. 668 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 Adakah orang terlalu malas? 669 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 Mereka tak boleh cari jodoh sendiri? 670 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Awak pun sama. -Mana ada. 671 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 Saya kenal awak melalui kawan keluarga. 672 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -Ya, Sonja si tukang risik. -Mak! 673 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 -Miriam! -Mak! 674 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 Hari jadi yang tak dijangka. 675 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -Kenapa awak di sini? -Katanya awak di Prague. 676 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -Ya. -Jelaskannya nanti! 677 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 Naik kereta sekarang! 678 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -Tak ikut lawatan? -Awak biar hari jadinya berubah? 679 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -Ia di luar kawalan saya. -Samalah. 680 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 Kalau awak beritahu, kami boleh ubah kepada esok. 681 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 Saya berharap untuk berbincang tentang apa yang berlaku. 682 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -Tiada masa! Rose, tepi. -Tapi, ayah, saya... 683 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 Miriam, kami akan cakap dengan awak nanti. Ethan, pergi! 684 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 Saya nak cakap dengan ayah sebentar. 685 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Maaf! Jacob, Petey, pergi! Zelda, mari! 686 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -Saya nak duduk di sini. -Tolonglah! 687 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Miriam, pulangkan ini untuk ayah. 688 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 Cakap yang dia berhutang satu dolar. Ini bukan ancaman tindakan undang-undang. 689 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Jika ada pegawai berdekatan, 690 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 mengadu dengan kuat. Kemudian menangis dan pengsan. 691 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Tunggu! 692 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -Saya nak cakap... -Tunjukkan tiket. 693 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -Maaf, saya kena... -Hei, awak buat apa? 694 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 Mak, saya perlu... 695 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 Miriam! Mak tak faham. 696 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 Bagaimana awak di sini jika awak di Prague pagi tadi? 697 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -Saya buat keputusan untuk pulang awal. -Kenapa? 698 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 Sebab mereka suruh. 699 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -Orang Czechoslovakia? -Bukan! 700 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -Lawatan dibatalkan? -Tak, hanya saya. 701 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Apa? 702 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 Saya cakap sesuatu di pentas. Mereka tak suka, 703 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 jadi mereka pecat saya. 704 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -Aduh! -Apa? Apa awak cakap? Apa dia cakap? 705 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -Teruknya! -Apa awak cakap di pentas? 706 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 Lawak yang kelakar, itu huraian kerjanya, 707 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 tapi mereka marah dan pecat saya di atas landasan di lapangan terbang. 708 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 Di mana semua orang boleh nampak? Memalukan betul. 709 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -Awak dipecat? -Ya, Moishe, saya dipecat. 710 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Itu berita yang tak baik, terutamanya sebagai peminjam awak. 711 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -Saya tahu, Moishe. -Apa awak cakap? 712 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -Maafkan saya! -Dia sebut, "peminjam"? 713 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -Saya akan ganti! -Apa maksudnya? 714 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 Kontrak awak merupakan cagarannya. Awak faham maksudnya? 715 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 Saya tahu, tapi cakap sajalah. 716 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 Itu apa awak guna untuk saya jual apartmen kepada awak. 717 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -Apa? -Kontrak itu ada nombor, 718 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 dan edisi khas Krismas dengan Bob Hope! 719 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 Ingat edisi khas Krismas? 720 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 Tiada Bob Hope di dalamnya, Moishe. 721 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -Apartmen apa? -Apartmen kita. 722 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Apartmen kita? Awak beli apartmen kita? 723 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 Ya, saya beli apartmen kita. 724 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 Awak pinjam duit ayah saya? 725 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -Sangat terukkah? -Tak. 726 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -Memang teruk! -Saya tak faham. 727 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -Apa dia beli? -Dia beli apartmen dia. 728 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -Apartmen apa? -Apartmen kami, Abe. 729 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -Awak tiada apartmen. -Apartmen lama mereka, Abe. 730 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Saya tak percaya awak pinjam duit. 731 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 Saya tak nak sebut yang 732 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 saya dapat dengar nada yang menghina. 733 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -Kenapa awak buat begitu? -Sebab saya sayang apartmen itu. 734 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 Sebab saya gembira di apartmen itu. 735 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 Saya nak anak-anak membesar di sana. 736 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -Tiada halaman untuk mereka! -Saya tahu, Shirley! 737 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 Bolehkah kita kembali kepada fakta bahawa saya dihina dan ditipu? 738 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Awak tidak ditipu. 739 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 Saya tak hina ayah dan dia tak tahu dia akan dipecat. 740 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -Dia patut agak! -Kenapa? 741 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 Sebab awak tak pandai melawak. 742 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 Dah banyak kali saya beritahu tapi awak tak nak dengar. 743 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 Betul. Awak tak nak dengar. 744 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 Saya akan cari jalan untuk dapatkan duit awak. 745 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -Berapa banyak awak pinjam? -Kenapa? 746 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -Saya cakap dengan Midge! -Nak privasi? 747 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 Mungkin saya boleh bantu dia. 748 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -Sonja bukan tukang risik. -Dia memang tukang risik. 749 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 Tak. Tukang risik dibayar. Tiada sesiapa membayarnya. 750 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 Mak awak bayar dia. 751 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 -Apa? -Abe, tolonglah! 752 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Awak berumur 30 tahun, tak berkahwin, koleksi baju awak teruk. 753 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 Mereka masukkan bon simpanan 754 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 dan set senapang istiadat Turki. 755 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -Dia dapat dari situ? -Saya perlukan pen. 756 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Siapa ada pen? 757 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Bukankah awak patut bersedia? 758 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -Itu pengakap. -Saya perlu buat kira-kira di sini. 759 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 Tak perlu. Awak akan dapat duit awak! 760 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 Saya tak percaya! 761 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 Awak fikir saya akan berbohong? 762 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -Apa? -Itu apartmen kita. 763 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -Kita patut bincang. -Kenapa? 764 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 Saya akan cakap jangan pinjam duit daripada ayah saya. 765 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 Saya orang jahat di sini? 766 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 Dari mana awak dapat idea untuk membelinya? 767 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 Bagaimana saya terperangkap bersama Petey dan Jacob? 768 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 Kek corong ini sedap. 769 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ethan, kek corong awak sedap? 770 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 Jacob! Kek corong awak sedap? 771 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 Petey, kek corong awak sedap? 772 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -Hei, diamlah! -Awak diam! 773 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -Tak, awak diam. -Dua ribu kaki di udara, 774 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 ketinggian berbahaya untuk beritahu lelaki Yahudi dia telah ditipu. 775 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 Ketinggian yang baik untuk orang Katolik? 776 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Itu lawak yang buat awak dipecat? 777 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -Awak akan dapat duit awak! -Jika saya ada 5 sen... 778 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -Apa? -Jika saya dapat 5 sen. 779 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Tapi saya tak dapat, sebab awak telah dipecat. 780 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 Siapa nak lagi kek corong? 781 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Saya tak berniat nak beritahu dengan cara begini. 782 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 Apabila kita pulang, kita boleh bincangkannya 783 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 macam orang normal dan beradab. 784 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Seronoknya. 785 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 Senyum! 786 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Setiap kali saya pulang, dia akan beri senarai tugas. 787 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 "Buang sampah, betulkan sinki, bawa anjing berjalan." 788 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -Awak ada anjing? -"Apa pun, kami ada anjing." 789 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Saya tahu kami ada masalah, 790 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 saya dah buat yang terbaik dan dia pula tidak. 791 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 -Selamat malam. -Dia selalu tiada. 792 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Dia sentiasa di sekolah setiausaha, 793 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 sebab itulah senarainya sangat profesional. 794 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -Saya keluar dengan Fletcher. -Siapa? 795 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 Anjing itu. Saya mula fikir tentang semuanya dan marah. 796 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 Saya jumpanya malam ini. 797 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Jadi, dia pulang 798 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 dan saya berdiri bersedia untuk renungan matanya 799 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 yang dingin itu. 800 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Saya kata, "Imogene, jom bincang." 801 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 Dia suruh tunggu, pergi ke bilik tidur dan keluar. 802 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -Telanjang sepenuhnya. -Imogene? 803 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 Saya jadi kaku. 804 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 Kemudian dia senyum dan berkata, 805 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 "Berseronoklah di kelab. Kirim salam kepada Joel." 806 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 Dengan bersahaja dia meninggalkan bilik tersebut. 807 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 Dia kirim salam kepada saya? 808 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 Tak guna! 809 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Sebentar. 810 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 Peras ugut pertama kita! 811 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 Secara rasmi kita dalam perniagaan kelab malam. 812 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 Bank buka malam ini. Ikut saya. 813 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 Duduk. 814 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -Okey, jadi... -Jangan cakap. 815 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -Midge perlukan duit dia. -Ya. Saya tahu... 816 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 Macam itulah. 817 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 Dia perlu duit untuk bayar ayah saya 818 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 sebab dia beli apartmen lama kami daripadanya. 819 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -Awak tahu itu? -Dia buat senyap-senyap. 820 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -Pengurusan terbaik. -Awak jahat terhadap orang susah. 821 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 Okey. Dia perlukan duit dia. 822 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 Jadi, saya akan tuliskan cek untuk awak. 823 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 Awak tulis cek untuk dia berdasarkan cek ini, 824 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 dia akan dapat duit dia dan dia takkan tahu tentang perbuatan awak. 825 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 Saya tak sangka awak akan lakukannya. 826 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 Awak tak seperti apa yang saya kutuk dahulu. 827 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 Tapi, sebelum saya serahkan ini, kita perlu berbincang. 828 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -Alamak! -Tahu pun. 829 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 Awak perlu ceritakan semuanya, 830 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 apa yang berlaku, apa awak buat, 831 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 apa dia fikir awak buat dengan duitnya. 832 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -Berapa besar minuman awak perlukan? -Sebesar ini. 833 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Baik. 834 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 Ada mesej? Tak guna, awak pasti? Saya sepatutnya ada gig hujung minggu ini. 835 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 Harry Corn, dia ada mesej tentang gig? 836 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Chip Glenn? Ada apa-apa untuk dia? 837 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Siapa ada gig yang saya boleh curi? 838 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 Berhasil di Boston, Philly, bukan Denver. 839 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Jenaka pantai timur. 840 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 Saya ada sandwic untuk setiap bahagian negara. 841 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -Sandwic lucu? -Hoagie. 842 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 Hoagie sandwic lucu. 843 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 Simpan ia. Kalau ada yang nampak cek itu, mereka akan ikut awak. 844 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 Ikut saya ke rumah. Sejauh 50 blok? 845 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Kenapa tak curi saja di luar? 846 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -Boleh kita bincang urusan kita dulu? -Ya. 847 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 Jadi, lupakan kisah lalu. Siapa Shy? Tak cukup apa? 848 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -Lantaklah! Kita perlu merancang. -Setuju. 849 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 Tengok itu, Pn. Maisel. 850 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 Saya dah kata jangan. 851 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 Saya cuma singgah nak menyapa rakan seperjuangan, 852 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 lihat ini! Awak pernah lihat ini? 853 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 Kami lihat Jack Ballard. 854 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -Ini lebih baik. -Apa dia? 855 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Cerita negatif tentang Pn. Maisel. 856 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 Dia muncul secara tiba-tiba dan berkawan dengan Lenny Bruce 857 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 dan pembukaan untuk Shy Baldwin. Dia memang jalang. 858 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 Ada gambar. 859 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 "Tetapi tiba-tiba, kesayangan pusat bandar itu 860 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 telah mendarat pada punggungnya yang cantik. 861 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 Khabar angin mengatakan dia telah dibuang oleh pasukan Baldwin 862 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 betul-betul di landasan enam di Stesen Penn. 863 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 Dia jadi penganggur sambil memegang beg pakaiannya..." 864 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 Tapi dia suka punggung saya. 865 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 "Perkara serupa berlaku dengan Sophie Lennon. 866 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 Puan Maisel ada kebolehan untuk dapatkan pekerjaan ini." 867 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 "Dia seorang jalang." 868 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 "Serta mahir merosakkan kerjayanya. 869 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 Apa cerita sebenar dengan gadis ketawa ini pula? 870 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 Apa yang berlaku pada pertunjukan di Apollo? 871 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 Saya jawab nanti." 872 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -Tugas saya dah selesai. -Awak memang menyedihkan, Eugene! 873 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -Ya, tapi bukan selalu. -Tidak. 874 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Siapa lelaki ini? 875 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -L. Roy Dunham? -Entah, tapi dia dah 876 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 tonton Sweet Smell of Success banyak kali. 877 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 Apa yang teruk adalah Apollo gig itu berjalan lancar. 878 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -Penonton sukakan saya. -Saya tahu. 879 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 Mereka suka saya keluar dan terus bercakap. 880 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -Saya terus bercakap. -Apa gunanya? 881 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Saya dapat buat yang terbaik begitu, Susie. 882 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 Fikir pertunjukan saya yang terbaik, 883 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 bukan yang bagus, tapi yang epik. 884 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 Pertunjukan mabuk malam itu terlintas di fikiran. 885 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -Pameran Sophie Lennon. -Masih menyakitkan. 886 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 Tapi epik, bukan? 887 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 Kejatuhan Penny Pann. 888 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 Rosakkan perkahwinan saya dan peluang kebahagiaan. 889 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -Set yang bagus. Detroit. -Bandar Kansas. 890 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 -New Orleans. -Pantai… 891 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 Apollo. Semua persembahan itu hebat. 892 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -Persembahan yang hanya saya boleh buat. -Setuju. 893 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 -Susie. -Miriam. 894 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -Tahu apa kehebatan saya? -Kerendahan hati? 895 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Tidak. Apabila saya jadi diri sendiri. 896 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 Kenapa saya perlu tunggu untuk berkata, "Saya mahu jadi diri sendiri." 897 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -Kalau mereka tak bagi? -Mereka akan bagi. 898 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Saya nak jadi sendiri tiap kali di pentas. 899 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -Ya! -Tak, dengar sini. 900 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 Jika saya akan meninggalkan Esther dan Ethan selama berminggu-minggu, 901 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 terlepas hari jadi mereka yang betul dan palsu, 902 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 bacaan dan drama sekolah mereka, 903 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 saya takkan melakukannya untuk lawak gincu. 904 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 Jika saya nak buat begitu, 905 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 saya akan cakap apa di fikiran saya setiap masa. 906 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 Di setiap persembahan, saya akan katakan sesuatu. 907 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 Ya. Baiklah. 908 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Jelas sekali, itu matlamatnya, 909 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 tapi jika persembahannya untuk Shy Baldwin, 910 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 atau Pat Boone, awak perlu membuat lawak perkhidmatan bilik. 911 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -Tiada lagi gig aksi pembukaan. -Apa? 912 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 Saya hanya buat jika boleh cakap apa saya suka. 913 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 -Midge… -Itu yang Lenny lakukan. 914 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 Itu berbeza. Dia Lenny Bruce. 915 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 Bawa saya ke Lenny. Jadikan saya tajuk utama. 916 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -Saya sendiri tak boleh tempah awak. -Entah. 917 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 Awak pengurus saya, buatlah. 918 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Miriam, saya faham maksud awak. 919 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 Tapi awak pun tahu, ini bukan cara perniagaan ini berfungsi. 920 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 Mari kita tukar perniagaan ini. 921 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 Ayah saya pernah berkata, 922 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 "Jika awak nak ada suara, hati-hati dengan kata-kata suara itu." 923 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 Dia bercakap tentang anti-Yahudi Nazi. 924 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 Dia selalu bercakap tentangnya. 925 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 Dua orang Nazi masuk ke bar dan berkata, "Siapa buat cukai awak?" 926 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 Tapi satu suara... Terima kasih. 927 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 Tapi suara adalah perkara yang berkuasa. 928 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 Ia boleh menyinari sesuatu yang bersembunyi dalam gelap. 929 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 Ia boleh membuat beberapa lelaki duduk apabila mereka mahu pergi. 930 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 Ya, duduk! 931 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 Ia boleh mengubah cara orang berfikir, 932 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 yang boleh mengubah cara orang bertindak, 933 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 tapi ia tak boleh berbuat apa-apa kalau awak berdiam diri. 934 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 Inilah pengajarannya! 935 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Terima kasih dan selamat malam. 936 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 937 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Penyelia Kreatif Vincent Lim