1 00:00:09,218 --> 00:00:10,136 あった 2 00:00:10,261 --> 00:00:12,763 一つ残らずね カウチも 3 00:00:12,888 --> 00:00:13,806 イス 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,515 テレビ 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,766 みだらなランプ 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,017 みだら? 7 00:00:17,643 --> 00:00:18,978 違うわよ 8 00:00:19,103 --> 00:00:20,354 じゃ 何なの? 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 何って― 10 00:00:21,939 --> 00:00:25,818 これは女教師と 魅力的な教え子たちで… 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,820 確かに破廉恥ね 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 何を教えてるの? 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,992 でもステキでしょ どう思う? 14 00:00:33,159 --> 00:00:35,286 大仕事になりますね 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 私は用事が あとはお願い 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,123 了解 17 00:00:40,082 --> 00:00:42,084 仕事に取りかかって! 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,879 偉そうだったわね 19 00:00:45,212 --> 00:00:46,422 ケガしないで 20 00:00:46,839 --> 00:00:48,340 丁重に扱って 21 00:00:48,507 --> 00:00:50,593 何とかやってみます 22 00:00:50,718 --> 00:00:52,136 よろしくね 23 00:00:52,887 --> 00:00:54,054 ハーマン 24 00:00:54,221 --> 00:00:55,556 メイゼル様 25 00:00:55,723 --> 00:00:56,724 奥さんは? 26 00:00:56,849 --> 00:00:59,059 結婚30周年を迎えました 27 00:00:59,185 --> 00:01:03,272 おめでとう お願いしたい洋服がたくさん 28 00:01:03,397 --> 00:01:05,399 お任せください 29 00:01:05,566 --> 00:01:07,234 ツケ払いは? 30 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 15ドルでしたっけ? 31 00:01:09,528 --> 00:01:13,491 たぶんね でも少し上げられない? 32 00:01:13,657 --> 00:01:14,325 つまり? 33 00:01:14,492 --> 00:01:16,035 30ドルとか? 34 00:01:16,160 --> 00:01:19,914 ここを離れてた間 何も洗ってないから― 35 00:01:20,039 --> 00:01:22,583 それがお互いのためよ 36 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 では30ドルで 37 00:01:23,918 --> 00:01:25,002 助かるわ 38 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 知人全員にこの店を薦める 39 00:01:28,422 --> 00:01:29,924 恐縮です 40 00:01:32,927 --> 00:01:35,554 63セントのお返しです 41 00:01:35,679 --> 00:01:36,555 イーライ 42 00:01:36,680 --> 00:01:37,598 メイゼル様 43 00:01:37,723 --> 00:01:39,058 今もおいしい? 44 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 ええ お戻りに? 45 00:01:41,185 --> 00:01:44,104 今日からね またツケ払いできる? 46 00:01:44,230 --> 00:01:45,606 確か10ドル? 47 00:01:45,773 --> 00:01:48,359 以前はね 倍にできない? 48 00:01:48,776 --> 00:01:51,987 3倍は? 子供がよく食べるから― 49 00:01:52,112 --> 00:01:54,573 それがお互いのためよ 50 00:01:54,698 --> 00:01:55,324 ええ 51 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 ハーマンは 上限額の引き上げを頼んできた 52 00:01:59,662 --> 00:02:00,496 分かりました 53 00:02:00,621 --> 00:02:01,789 助かるわ 54 00:02:01,914 --> 00:02:05,376 子供たちにクッキーを ツケといて 55 00:02:05,543 --> 00:02:06,335 もちろん 56 00:02:06,502 --> 00:02:09,505 知人全員にこの店を薦める 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,090 恐縮です 58 00:02:13,759 --> 00:02:17,179 ヨハン 制服が変わったのね 59 00:02:17,429 --> 00:02:21,600 ツケの上限額を上げるよう 方々で頼まれた 60 00:02:21,725 --> 00:02:22,351 スゴい 61 00:02:22,476 --> 00:02:24,937 私より店側に得だもの 62 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 上司に確認を 63 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 ハーマンとイーライの話を 64 00:02:29,066 --> 00:02:29,733 ええ 65 00:02:29,859 --> 00:02:31,402 助かるわ 66 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 ランディ 67 00:02:33,112 --> 00:02:34,196 メイゼル様 68 00:02:34,321 --> 00:02:35,865 いいメロンは? 69 00:02:35,990 --> 00:02:36,657 あります 70 00:02:36,782 --> 00:02:40,119 ここに戻ったの ツケの件で相談が 71 00:02:40,244 --> 00:02:41,161 ツケ? 72 00:02:45,040 --> 00:02:50,129 牛乳配達人はツケの上限額を 上げるよう頼んできた 73 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 店にとって得なんですって 74 00:02:53,090 --> 00:02:54,216 別の所へ 75 00:02:54,341 --> 00:02:55,092 食器です 76 00:02:55,217 --> 00:02:56,343 邪魔よ 77 00:02:56,510 --> 00:02:58,929 女にビジネスが分かると? 78 00:02:59,096 --> 00:03:00,931 優しく接して 79 00:03:01,098 --> 00:03:04,018 北欧人の祖母に似て短気なの 80 00:03:04,143 --> 00:03:07,771 皆 ツケの上限額を 上げてくれたわ 81 00:03:07,897 --> 00:03:09,857 だからあなたも 82 00:03:09,982 --> 00:03:12,568 薬局を替えたくないの 83 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 25ドルね 84 00:03:15,571 --> 00:03:18,699 最高の薬の売人だと 皆に伝える 85 00:03:18,824 --> 00:03:22,202 いい意味でよ じゃあね 86 00:03:23,704 --> 00:03:25,205 手ごわかった 87 00:03:25,331 --> 00:03:26,248 何を? 88 00:03:26,373 --> 00:03:28,292 資金難を解決中 89 00:03:28,542 --> 00:03:33,047 返済の延期も 先週 モイシにお願いしてきた 90 00:03:33,172 --> 00:03:34,048 娘を連れて 91 00:03:34,673 --> 00:03:38,969 裸足で薄汚れた格好で 手には壊れた人形 92 00:03:39,094 --> 00:03:39,803 ウソ 93 00:03:39,929 --> 00:03:44,183 絶好のタイミングで 泣いてくれたわ 94 00:03:44,308 --> 00:03:45,351 つねったの 95 00:03:45,476 --> 00:03:46,310 最低 96 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 効果はあった 97 00:03:47,645 --> 00:03:51,815 日々の支払いを 数ヵ月 延ばせたら― 98 00:03:51,941 --> 00:03:54,485 何とか返済できるはず 99 00:03:56,070 --> 00:03:58,072 また会えたわね 100 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 名誉ある場所へ 101 00:04:04,119 --> 00:04:06,914 この棚は これで完成ね 102 00:04:07,289 --> 00:04:09,583 来て 意見を聞きたい 103 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 どう思う? 104 00:04:17,424 --> 00:04:18,926 キュビズム? 105 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 真面目に答えてよ 106 00:04:21,261 --> 00:04:22,388 どうかしてる 107 00:04:22,513 --> 00:04:24,932 第一印象はね でも聞いて 108 00:04:25,307 --> 00:04:25,849 ミッジ 109 00:04:25,975 --> 00:04:26,517 平気 110 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 昔の家での新生活よ 111 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 内装を変えたい 112 00:04:32,356 --> 00:04:36,151 でもリビングのカウチは 動かせない 113 00:04:36,485 --> 00:04:38,654 テレビの位置もね 114 00:04:38,779 --> 00:04:39,405 同感 115 00:04:39,530 --> 00:04:44,159 キッチンや玄関も 変えようがないとなると― 116 00:04:44,284 --> 00:04:47,663 私らしさを 示せる場所はどこ? 117 00:04:48,622 --> 00:04:49,581 寝室よ 118 00:04:50,457 --> 00:04:51,041 移動は… 119 00:04:51,166 --> 00:04:51,750 待って 120 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 やめたほうが 121 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 昔と同じ配置にする必要はない 122 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 結婚生活はどうなったと? 123 00:04:59,842 --> 00:05:02,761 ここを私の寝室にしたい 124 00:05:02,886 --> 00:05:07,558 思い出したくないの ここでジョールと… 125 00:05:07,933 --> 00:05:11,311 それに この部屋で捨てられた 126 00:05:11,437 --> 00:05:17,359 でも彼と私が立ってた場所には 鏡台やベッドが置いてある 127 00:05:17,484 --> 00:05:18,318 それで― 128 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 どう思う? 129 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 元に戻すべきよ どうかしてる 130 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 ここで傷ついた 131 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 2度 ぶつけた 132 00:05:26,952 --> 00:05:27,786 心の傷よ 133 00:05:27,911 --> 00:05:32,499 分かってる でも元どおりに戻すべきよ 134 00:05:32,624 --> 00:05:36,253 クローゼットは 独り占めできる 135 00:05:36,378 --> 00:05:39,506 しばらくこれで様子を見る 136 00:05:39,757 --> 00:05:40,841 ああ もう 137 00:05:40,966 --> 00:05:41,925 感想は? 138 00:05:43,135 --> 00:05:44,553 精肉店に電話を 139 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 ビレッジ・ボイスです 140 00:05:53,645 --> 00:05:54,897 清掃員は来る 141 00:05:55,022 --> 00:05:55,814 誰が言った? 142 00:05:55,939 --> 00:05:57,983 今 俺が言ったろ 143 00:05:58,108 --> 00:05:59,526 悪かったよ 144 00:05:59,651 --> 00:06:01,070 ゴミの回収は? 145 00:06:01,195 --> 00:06:01,945 なんで? 146 00:06:02,071 --> 00:06:03,197 不潔だ 147 00:06:03,322 --> 00:06:07,493 先週 捨てたアボカドが まだ中に 148 00:06:07,618 --> 00:06:09,119 エイブ 来たか 149 00:06:09,244 --> 00:06:12,873 遅れたかな? 10時の約束かと 150 00:06:12,998 --> 00:06:17,336 皆 会社に泊まったり 家を追い出されたりでね 151 00:06:17,461 --> 00:06:20,130 家に入れないだけだ 152 00:06:20,255 --> 00:06:21,965 起きたから始めてた 153 00:06:22,091 --> 00:06:26,970 みんな 演劇界が恐れる エイブ・ワイスマンだ 154 00:06:27,096 --> 00:06:27,679 どうも 155 00:06:27,805 --> 00:06:28,931 よろしく 156 00:06:29,056 --> 00:06:32,017 編集のテレンス ニュース担当のバーニー 157 00:06:32,142 --> 00:06:35,395 社会部のジェリー 社説担当のレナード 158 00:06:35,521 --> 00:06:38,023 写真担当は クリプトン星出身だ 159 00:06:38,148 --> 00:06:41,819 コミックを見せたせいだ 俺はギルバート 160 00:06:42,069 --> 00:06:44,988 画家のジュールズ ケヴは… 161 00:06:45,114 --> 00:06:45,656 ひでえ 162 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 専属の詩人で 以上が編集者だ 163 00:06:48,867 --> 00:06:49,743 かけて 164 00:06:50,327 --> 00:06:51,829 吸っても? 165 00:06:52,412 --> 00:06:55,833 お気遣いなく 私はパイプを吸う 166 00:06:55,958 --> 00:06:59,044 だが吸ってるブツが違う 167 00:06:59,169 --> 00:07:01,421 高級ツイードだね 168 00:07:01,547 --> 00:07:05,217 服装は自由だ メイラーは下着姿で来た 169 00:07:05,342 --> 00:07:07,886 彼はなぜ妻を刺した? 170 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 ドストエフスキーと 比較されて 171 00:07:10,848 --> 00:07:14,351 あの奥さんなら当然の報いよ 172 00:07:14,476 --> 00:07:16,186 まだ無駄話を? 173 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 本題に戻ろう ストは裏が取れたら記事に 174 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 悪いが来週 批評を3本頼みたい 175 00:07:24,069 --> 00:07:24,611 3本? 176 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 多いよな 177 00:07:25,863 --> 00:07:31,451 いや 平均3.25本の批評が 創刊号から載ってるから― 178 00:07:31,577 --> 00:07:32,953 妥当な量だ 179 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 その数字は? 180 00:07:34,872 --> 00:07:39,710 図書館で既刊号を読んだ 数週間かかったよ 181 00:07:39,835 --> 00:07:41,420 全部 読んだのか? 182 00:07:41,545 --> 00:07:45,340 1957年11月13日の 発刊号以外はね 183 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 いつか必ず読みたい 184 00:07:51,138 --> 00:07:54,391 引かれることを言ったかな 185 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 いや 見事な徹底ぶりだ 186 00:07:57,144 --> 00:07:59,146 精神状態は心配だが 187 00:07:59,938 --> 00:08:05,152 キャロル 1957年11月13日の 発刊号を捜してくれ 188 00:08:05,277 --> 00:08:09,698 先週の1面で 広告部門が大変なことに 189 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 任務成功だな 190 00:08:11,491 --> 00:08:13,619 広告部門は大嫌いだ 191 00:08:19,958 --> 00:08:21,126 ミリアム 192 00:08:21,251 --> 00:08:22,211 勝手に入った 193 00:08:22,336 --> 00:08:25,047 議論の結果 そう決めた 194 00:08:25,172 --> 00:08:26,548 いらっしゃい 195 00:08:26,673 --> 00:08:29,509 いいね 昔に戻ったようだ 196 00:08:29,635 --> 00:08:33,347 変な感じ 「ミステリーゾーン」みたい 197 00:08:33,472 --> 00:08:35,682 最新話は傑作だった 198 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 案内する 199 00:08:36,767 --> 00:08:37,559 ぜひ 200 00:08:37,684 --> 00:08:41,772 あの働きすぎの重役の モデルはきっと― 201 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 ロッド・サーリングだ 202 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 最高ね この眺め 203 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 川が見える 204 00:08:47,319 --> 00:08:50,739 彼の上司は常にせかしてくる 205 00:08:50,864 --> 00:08:51,490 ダイニング 206 00:08:51,615 --> 00:08:55,786 そして彼は 帰りの電車で寝てしまう 207 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 お皿にピアノも 208 00:08:58,455 --> 00:09:01,250 目覚めるとウィロビーの町に 209 00:09:01,375 --> 00:09:02,042 次へ 210 00:09:02,167 --> 00:09:05,921 違う時代で 馬車が走り ブラスバンドが… 211 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 誰も聞いてない 212 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 あのイスが好き 213 00:09:09,716 --> 00:09:10,342 私も 214 00:09:10,467 --> 00:09:12,427 完璧に調和してる 215 00:09:13,387 --> 00:09:15,347 次は主寝室よ 216 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 ここは終わり? 217 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 2人とも 218 00:09:20,143 --> 00:09:21,270 変化を加えた 219 00:09:21,395 --> 00:09:22,312 どこだ? 220 00:09:22,437 --> 00:09:25,732 それでも厳密に言えば寝室ね 221 00:09:25,857 --> 00:09:28,735 客間にも変化を加えた 222 00:09:28,860 --> 00:09:29,653 ステキ 223 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 待ってくれ 224 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 主寝室は終わり? 225 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 ペースが速いぞ 226 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 どう思う? 227 00:09:39,371 --> 00:09:40,998 私たちの家具だわ 228 00:09:41,123 --> 00:09:41,707 そうよ 229 00:09:41,832 --> 00:09:43,083 なぜここに? 230 00:09:43,208 --> 00:09:44,334 私たちのだ 231 00:09:44,459 --> 00:09:45,043 ええ 232 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 なぜここに? 233 00:09:46,586 --> 00:09:49,715 実は提案があって招いたの 234 00:09:49,840 --> 00:09:50,590 提案? 235 00:09:50,757 --> 00:09:54,177 もしよかったら 私と一緒に― 236 00:09:55,178 --> 00:09:56,763 ここに住まない? 237 00:09:58,098 --> 00:10:00,600 子供たちとゼルダもね 238 00:10:01,351 --> 00:10:03,603 ワイスマン家の再集結よ 239 00:10:03,729 --> 00:10:07,024 同じ建物で 階は少し下だけど 240 00:10:08,567 --> 00:10:09,276 どう? 241 00:10:09,443 --> 00:10:10,319 もちろん 242 00:10:10,444 --> 00:10:11,069 何? 243 00:10:11,194 --> 00:10:13,697 ローズ ダメに決まってる 244 00:10:13,822 --> 00:10:15,949 反射的に断らないで 245 00:10:16,074 --> 00:10:20,245 違う バカげた提案だと 瞬時に分かった 246 00:10:20,370 --> 00:10:23,790 住み慣れた地区に戻れるのよ 247 00:10:23,915 --> 00:10:27,169 行きつけの売店 スーパーに礼拝堂 248 00:10:27,294 --> 00:10:30,213 ママに内緒で通うドーナツ店も 249 00:10:30,339 --> 00:10:30,922 何? 250 00:10:31,048 --> 00:10:33,050 どこも地下鉄で行ける 251 00:10:33,175 --> 00:10:35,969 クイーンズでの生活は幸せ? 252 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 お高くとまってるな 253 00:10:38,221 --> 00:10:39,181 私は賛成よ 254 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 客間でいいのか? 255 00:10:41,308 --> 00:10:41,850 不満? 256 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 客は我々の上で寝る? 257 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 発情期なら 258 00:10:45,687 --> 00:10:47,564 嘔吐トイレを使えと? 259 00:10:47,689 --> 00:10:48,273 どっち? 260 00:10:48,398 --> 00:10:51,568 2年前 イーサンが 吐いたほうだ 261 00:10:51,693 --> 00:10:54,946 掃除はした でも私のを使って 262 00:10:55,322 --> 00:10:57,240 ウンチトイレか 263 00:10:57,366 --> 00:11:01,912 じゃ 共用にして 皆で不快になりましょ 264 00:11:02,829 --> 00:11:05,123 お前は卑劣だな 265 00:11:05,248 --> 00:11:05,832 パパ 266 00:11:05,957 --> 00:11:06,500 エイブ 267 00:11:06,625 --> 00:11:10,212 我々を呼び出し 音楽や酒で酔わせ― 268 00:11:10,337 --> 00:11:14,174 花やディナーやピアノで 丸め込めると? 269 00:11:14,299 --> 00:11:16,343 調律もまだだろ 270 00:11:17,344 --> 00:11:21,640 完璧な音程と音色だ だが それは関係ない 271 00:11:21,765 --> 00:11:25,977 2人を助けたいだけよ 親孝行したいの 272 00:11:26,103 --> 00:11:31,608 女性が家を買ったりしたら 結婚できなくなる 273 00:11:31,733 --> 00:11:34,069 確かに女性らしくない 274 00:11:34,194 --> 00:11:38,448 失礼 チンポジを直させてね 何の話だっけ? 275 00:11:38,573 --> 00:11:40,867 早くディナーにしよう 276 00:11:40,992 --> 00:11:42,202 まったく 277 00:11:42,786 --> 00:11:44,413 お恵みは結構だ 278 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 頑固な人ね 279 00:11:46,248 --> 00:11:46,832 ママ 280 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 ベッドへ 281 00:11:48,667 --> 00:11:52,963 今の生活は悪夢でしょ モイシたちは裸族よ 282 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 慣れた 283 00:11:54,047 --> 00:11:58,593 このマンションは パパにとってのウィロビーよ 284 00:11:58,718 --> 00:12:02,597 居心地がよくて 平穏でのどかな家 285 00:12:02,722 --> 00:12:06,309 ウィロビーは 葬儀場の名だったんだ 286 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 男は列車から飛び降りて死んだ 287 00:12:09,813 --> 00:12:11,731 話を聞いてたか? 288 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 バカげたドラマよ 289 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 何だと? 290 00:12:15,444 --> 00:12:18,947 死んでるのに 気づかないとか― 291 00:12:19,072 --> 00:12:23,535 死んだと思ったら 実は宇宙人だったとか 292 00:12:23,660 --> 00:12:25,829 違う現実に生きてる者も 293 00:12:25,954 --> 00:12:27,873 2人ともやめて 294 00:12:28,540 --> 00:12:32,752 エイブ これ以上 モイシたちとは住めない 295 00:12:33,170 --> 00:12:37,340 本当はここに戻りたいんでしょ 私もよ 296 00:12:37,799 --> 00:12:41,803 でも戻るなら 表向きの話を作らなきゃ 297 00:12:41,928 --> 00:12:42,596 なぜ? 298 00:12:42,721 --> 00:12:44,473 娘の世話になるなんて 299 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 屈辱的だ 300 00:12:45,891 --> 00:12:47,934 今の状況もでしょ 301 00:12:48,059 --> 00:12:49,561 作り話をした 302 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 どんな? 303 00:12:50,770 --> 00:12:54,316 “エイブの退職で マンションを出たけど―” 304 00:12:54,441 --> 00:13:01,031 “引っ越し先の家の契約が流れ 大家のクリンク氏と訴訟中” 305 00:13:01,615 --> 00:13:03,033 怪しい大家だ 306 00:13:03,158 --> 00:13:04,743 名前まで? 307 00:13:04,868 --> 00:13:09,247 “一時的にモイシたちの家に 身を寄せていて―” 308 00:13:09,372 --> 00:13:10,707 “裁判は来週” 309 00:13:10,832 --> 00:13:11,374 何の? 310 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 クリンク氏との訴訟だよ 311 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 実在しない 312 00:13:15,587 --> 00:13:19,633 エイブと私が ここを買い戻したことに 313 00:13:19,758 --> 00:13:20,300 はい? 314 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 賛成だ 315 00:13:21,593 --> 00:13:25,722 パパたちが 買ったことにしろと? 316 00:13:25,972 --> 00:13:26,932 不条理だわ 317 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 これは競争? 318 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 親孝行で買ったのかと 319 00:13:31,436 --> 00:13:31,978 そうよ 320 00:13:32,103 --> 00:13:34,523 じゃ 娘が越してきたことに 321 00:13:34,648 --> 00:13:35,190 いいね 322 00:13:35,315 --> 00:13:37,692 決まり お酒を頂く 323 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 ドーナツの件をバラしたな 324 00:13:50,705 --> 00:13:54,834 彼女は弱ってるから 優しく話すように 325 00:13:54,960 --> 00:13:55,544 分かった 326 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 共通規則として― 327 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 薬物や凶器となり得るものは 渡さないで 328 00:14:01,508 --> 00:14:02,092 了解 329 00:14:02,217 --> 00:14:07,389 ペンや鉛筆 靴ひも より糸 爪やすり 栓抜きも禁止 330 00:14:07,973 --> 00:14:13,144 他の患者には話しかけず 窓は閉め ドアは開けて 331 00:14:13,270 --> 00:14:14,854 分かった 332 00:14:14,980 --> 00:14:19,985 彼女の前では禁句の事柄を リストにまとめた 333 00:14:20,110 --> 00:14:24,030 大半は過去の恋人の 名前のようね 334 00:14:24,155 --> 00:14:27,409 “V・プライス E・G・ロビンソン” 335 00:14:27,534 --> 00:14:31,329 “ジャン&ディーン H・ウルフ ダリ C・オブライエン” 336 00:14:31,454 --> 00:14:32,080 子役の? 337 00:14:32,205 --> 00:14:34,708 “F・パーカー ストラヴィンスキー…” 338 00:14:34,833 --> 00:14:36,710 リストを渡すわ 339 00:14:36,835 --> 00:14:42,048 それから“クリーブランド”と “濡れた”も禁句 340 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 最後のは分かる 341 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 あそこよ 342 00:14:55,645 --> 00:14:56,354 ソフィ 343 00:14:57,272 --> 00:14:59,566 スージー 来たのね 344 00:14:59,733 --> 00:15:02,152 それも自分の意思で 345 00:15:02,277 --> 00:15:03,570 うれしいわ 346 00:15:03,695 --> 00:15:05,572 あんたが何度も電話を 347 00:15:05,697 --> 00:15:08,366 私が? 記憶が曇ってる 348 00:15:08,491 --> 00:15:11,119 雲って果物みたいよね 349 00:15:11,244 --> 00:15:12,579 バナナに― 350 00:15:13,246 --> 00:15:14,748 キンカン 351 00:15:14,873 --> 00:15:15,707 座って 352 00:15:19,336 --> 00:15:22,088 どういう経緯でここへ? 353 00:15:22,213 --> 00:15:24,966 私は地獄を味わったのよ 354 00:15:25,300 --> 00:15:28,720 「令嬢ジュリー」のあとは どん底で― 355 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 暗闇にのみ込まれて 助けが必要だった 356 00:15:33,850 --> 00:15:39,105 そこで弁護士や広報担当者 投資ブローカーと話し― 357 00:15:39,230 --> 00:15:43,151 心の病気ということにしたの 358 00:15:44,694 --> 00:15:45,278 実際は? 359 00:15:52,035 --> 00:15:54,954 お友達のヘレンだわ 360 00:15:55,080 --> 00:15:56,122 ソフィ 361 00:15:56,247 --> 00:15:59,751 マネジャーと話してたの レスリーは? 362 00:15:59,876 --> 00:16:02,921 治療中よ 誰かが窓を開けたの 363 00:16:03,046 --> 00:16:04,214 規則違反ね 364 00:16:04,339 --> 00:16:05,507 調査中よ 365 00:16:05,965 --> 00:16:06,716 じゃあ 366 00:16:06,841 --> 00:16:08,635 またシャフルボードでね 367 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 驚かすなよ 368 00:16:11,137 --> 00:16:12,472 すぐ慣れる 369 00:16:13,306 --> 00:16:15,475 私たちを見てよ 370 00:16:16,476 --> 00:16:18,812 カッコーの巣にいるみたい 371 00:16:19,562 --> 00:16:22,732 ここには理由があって来た 372 00:16:22,857 --> 00:16:23,441 ドーズ 373 00:16:23,566 --> 00:16:24,150 はい 374 00:16:24,275 --> 00:16:26,695 薬を飲む時間だわ 375 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 時間に正確でいらっしゃる 376 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 いつもね 377 00:16:35,954 --> 00:16:39,165 元気そうで何よりだよ 378 00:16:39,332 --> 00:16:42,252 黄色はあげる 嫌いなの 379 00:16:42,377 --> 00:16:46,506 あんたに サインしてほしいものがある 380 00:16:46,631 --> 00:16:48,174 サインが欲しいの? 381 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 まあね 382 00:16:49,801 --> 00:16:54,681 これは私たちが関係を 解消したことを示す文書だ 383 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 弁護士にも見てもらった 384 00:16:57,475 --> 00:17:02,355 もう仕事をすることはないから その手続きを 385 00:17:02,605 --> 00:17:03,982 マネジャーでしょ 386 00:17:05,984 --> 00:17:06,693 違う 387 00:17:06,818 --> 00:17:10,488 舞台の仕事を 取ってきてくれた 388 00:17:10,613 --> 00:17:11,197 辞める 389 00:17:11,322 --> 00:17:16,369 私とマネジャーの前には 冒険の道が広がってる 390 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 マネジャーじゃない 391 00:17:18,329 --> 00:17:18,913 なぜ? 392 00:17:19,038 --> 00:17:19,789 辞める 393 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 読んで 394 00:17:29,215 --> 00:17:30,049 どう? 395 00:17:30,341 --> 00:17:32,969 パートナーシップの解消です 396 00:17:33,219 --> 00:17:36,556 それを本気で望んでるの? 397 00:17:37,432 --> 00:17:38,391 そうだ 398 00:17:38,725 --> 00:17:39,601 いいわ 399 00:17:55,074 --> 00:17:57,035 泡風呂の時間ね 400 00:18:06,836 --> 00:18:09,088 “ルシル・クソ・ボール” 401 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ルシル! 402 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 止まるんだ 403 00:18:32,278 --> 00:18:34,948 ノックしろ バスルームだぞ 404 00:18:35,073 --> 00:18:36,032 私のね 405 00:18:36,157 --> 00:18:38,952 共用にすると言ってたろ 406 00:18:39,118 --> 00:18:42,330 なんでバスルームで仕事を? 407 00:18:42,455 --> 00:18:47,919 書斎はないし 物を書くには くつろげる場所が必要だ 408 00:18:48,044 --> 00:18:50,964 もう1つのバスルームは? 409 00:18:51,089 --> 00:18:56,135 客間から近すぎる ローズを起こしたら悪い 410 00:18:56,261 --> 00:18:58,137 思いやりがある 411 00:19:01,307 --> 00:19:02,976 赤ペンがなかった 412 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 他に用は? 413 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 ドアを 414 00:19:19,868 --> 00:19:23,288 起きてたのね キッチンの整理? 415 00:19:23,413 --> 00:19:28,585 小柄なお友達が整理したから すべてが低い位置に 416 00:19:28,710 --> 00:19:30,378 配置は完璧かと 417 00:19:30,503 --> 00:19:34,465 親指トムや ロリポップギルドにはね 418 00:19:34,591 --> 00:19:35,174 そう 419 00:19:35,300 --> 00:19:36,050 イゾベル? 420 00:19:36,175 --> 00:19:37,302 イモジェン 421 00:19:37,886 --> 00:19:39,679 ママは起きてる 422 00:19:50,023 --> 00:19:51,524 朝食は何がいい? 423 00:19:51,649 --> 00:19:52,817 シリアル 424 00:19:52,942 --> 00:19:55,069 一貫してるわね 425 00:20:04,203 --> 00:20:06,414 牛乳は中に入れた? 426 00:20:06,539 --> 00:20:07,790 いいえ 427 00:20:08,416 --> 00:20:09,459 なんでよ 428 00:20:19,510 --> 00:20:20,345 ミリアム 429 00:20:20,470 --> 00:20:22,555 ヤだ 驚かせないで 430 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 散歩してきたの 431 00:20:27,435 --> 00:20:28,353 これ? 432 00:20:29,020 --> 00:20:34,025 傷むといけないから うちの冷蔵庫で預かろうかと 433 00:20:34,150 --> 00:20:37,070 皆の分をね ミルクの妖精よ 434 00:20:37,195 --> 00:20:40,615 でも戻ったなら必要ないわね 435 00:20:41,199 --> 00:20:42,075 どうぞ 436 00:20:43,910 --> 00:20:44,786 味わって 437 00:20:44,911 --> 00:20:46,204 会えてうれしい 438 00:20:46,913 --> 00:20:50,541 ご両親が 家を買い戻してくれたのね 439 00:20:54,629 --> 00:20:56,089 アンソン農場です 440 00:20:56,214 --> 00:21:01,427 リバーサイドのメイゼルよ 牛乳が届いてないの 441 00:21:01,552 --> 00:21:05,098 ええ その件でお電話しようと 442 00:21:05,223 --> 00:21:05,765 何? 443 00:21:05,932 --> 00:21:07,934 購買歴がありません 444 00:21:08,059 --> 00:21:09,978 5年間 買ってた 445 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 ご主人名義でね 446 00:21:12,146 --> 00:21:14,190 ジョール・メイゼル 447 00:21:14,315 --> 00:21:18,152 そうだけど 当時 私は彼の妻だった 448 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 支払いはご主人が 449 00:21:20,446 --> 00:21:21,698 夫婦で購入を 450 00:21:21,823 --> 00:21:24,909 新規の方は前払い制です 451 00:21:25,034 --> 00:21:25,785 すみません 452 00:21:25,910 --> 00:21:29,706 シリアルが食べられない 今すぐ届けて 453 00:21:29,831 --> 00:21:30,456 ミリアム 454 00:21:30,832 --> 00:21:33,251 社則ですので無理です 455 00:21:33,376 --> 00:21:36,504 それはステキだこと ガス 456 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 言わせてもらうと おたくの牛乳はおいしくない 457 00:21:41,843 --> 00:21:42,802 残念です 458 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 尿の味がする 459 00:21:44,554 --> 00:21:46,097 バターは悪臭が 460 00:21:46,389 --> 00:21:51,602 牛の飼育環境が悪いのね ただの元顧客の意見よ 461 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 トーストかバナナよ 462 00:22:01,154 --> 00:22:04,240 イヤだ どっちも食べない 463 00:22:11,039 --> 00:22:13,750 速報が入ってきました 464 00:22:13,875 --> 00:22:16,210 この世界は男尊女卑よ 465 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 分かった 466 00:22:17,378 --> 00:22:21,466 シャイ・ボールドウィンが 結婚です 467 00:22:21,591 --> 00:22:23,634 女性ファンは傷心ね 468 00:22:23,760 --> 00:22:27,722 長年の恋人モニカを パリのステージに上げ― 469 00:22:27,847 --> 00:22:31,976 観客の前で ひざまずいてプロポーズを 470 00:22:32,101 --> 00:22:33,352 〈ステキ〉 471 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 式はツアーの合間に ニューヨークで挙げるとか 472 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 続報を待ちましょう 473 00:22:40,401 --> 00:22:43,613 幸せになってほしいですね 474 00:22:43,738 --> 00:22:47,450 観客の前でフラれなくて よかった 475 00:23:18,189 --> 00:23:19,857 今 出るよ 476 00:23:20,733 --> 00:23:21,526 はい 477 00:23:21,651 --> 00:23:23,236 いい知らせよ 478 00:23:23,361 --> 00:23:24,654 小切手か? 479 00:23:24,779 --> 00:23:26,114 今日 切るって 480 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 ここでは“書く”じゃなくて “切る”と言うの 481 00:23:30,618 --> 00:23:32,120 奇跡を起こしたな 482 00:23:32,245 --> 00:23:34,747 あと 新しい仕事を始めた 483 00:23:34,872 --> 00:23:35,748 どこで? 484 00:23:35,915 --> 00:23:37,375 保険会社で 485 00:23:37,500 --> 00:23:38,251 マーシー 486 00:23:39,001 --> 00:23:40,253 どこの? 487 00:23:40,378 --> 00:23:42,255 私たちの保険会社よ 488 00:23:42,421 --> 00:23:44,924 どうして働くことに? 489 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 雇われた 490 00:23:46,175 --> 00:23:47,093 なんで? 491 00:23:47,218 --> 00:23:48,594 秘書をやる 492 00:23:48,719 --> 00:23:49,470 バカな 493 00:23:49,595 --> 00:23:51,180 指示どおり― 494 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 ミスターBと寝たら― 495 00:23:53,141 --> 00:23:55,852 “小切手は渡す またヤろう”と 496 00:23:55,977 --> 00:23:58,354 寝ろとは言ってない 497 00:23:58,479 --> 00:23:59,605 言ったかと 498 00:23:59,730 --> 00:24:01,941 誘惑しろと言った 499 00:24:02,191 --> 00:24:07,029 とにかく今も関係は続いてて 仕事に誘われたの 500 00:24:07,155 --> 00:24:12,451 時々 ランチタイムに トイレで彼とヤるだけよ 501 00:24:12,577 --> 00:24:13,452 得意なの 502 00:24:13,578 --> 00:24:15,204 要するに― 503 00:24:15,329 --> 00:24:20,293 私らがだました保険会社で あんたは働いてて― 504 00:24:20,418 --> 00:24:22,461 今や担当者も共犯? 505 00:24:22,587 --> 00:24:24,630 男と寝ると よくある 506 00:24:24,755 --> 00:24:26,465 寝ろとは言ってない 507 00:24:26,632 --> 00:24:30,761 あなたが顧客のお金を 盗むからこうなった 508 00:24:30,887 --> 00:24:32,972 借りただけだ 509 00:24:33,097 --> 00:24:36,934 黙って借りるのは 盗みと同じでは? 510 00:24:37,059 --> 00:24:39,061 今 会社にいるのか? 511 00:24:39,187 --> 00:24:39,770 ええ 512 00:24:39,896 --> 00:24:40,813 元気? カイル 513 00:24:40,938 --> 00:24:42,106 ふざけんな! 514 00:24:42,231 --> 00:24:43,316 短気ね 515 00:24:43,441 --> 00:24:45,234 切るよ 夫によろしく 516 00:24:45,359 --> 00:24:47,570 私の就職を喜んでた 517 00:24:47,695 --> 00:24:49,655 小切手をくれ 518 00:24:55,203 --> 00:24:56,245 はい 519 00:24:56,829 --> 00:24:57,747 私よ 520 00:24:57,872 --> 00:24:59,665 様子が変だな 521 00:24:59,790 --> 00:25:01,667 ツケを断られた 522 00:25:01,792 --> 00:25:02,460 何? 523 00:25:02,585 --> 00:25:06,923 私名義での購買歴がないから ダメだって 524 00:25:07,048 --> 00:25:12,011 お金を払わないと 牛乳を届けてもらえない 525 00:25:12,136 --> 00:25:15,681 金を払わずに 牛乳が届くのか? 526 00:25:15,890 --> 00:25:20,728 昨日は有頂天だったのに 今や将来に絶望してる 527 00:25:20,853 --> 00:25:23,022 家の購入は間違いね 528 00:25:23,147 --> 00:25:28,986 ママはキッチンをいじり パパは私の口紅を使ってる 529 00:25:29,487 --> 00:25:31,322 なんで家を買ったの? 530 00:25:31,447 --> 00:25:35,034 でも表向きは 両親が買ったことに 531 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 私は信用取引もできない 532 00:25:37,787 --> 00:25:39,830 それに娘をつねった 533 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 行こうか? 534 00:25:41,082 --> 00:25:44,543 L・ロイ・ダナムが また私をけなした 535 00:25:44,669 --> 00:25:45,378 読んだよ 536 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 別の芸人を― 537 00:25:47,088 --> 00:25:48,214 こう絶賛した 538 00:25:48,339 --> 00:25:53,678 “彼の舞台は 退屈な ミセス・メイゼルとは大違い” 539 00:25:53,803 --> 00:25:56,222 私の記事でもないのに 540 00:25:56,347 --> 00:26:00,685 正確には“至極退屈で 誰も好きではない”だ 541 00:26:00,851 --> 00:26:01,727 暗記を? 542 00:26:01,852 --> 00:26:04,563 手元に新聞が 気にするな 543 00:26:04,689 --> 00:26:07,108 牛乳の件もいずれ知れる 544 00:26:07,233 --> 00:26:12,989 子供たちの背は伸びず イモジェンがキッチンの整理を 545 00:26:13,114 --> 00:26:16,909 イーサンは 毎日 からかわれるわ 546 00:26:17,034 --> 00:26:19,578 それが私の人生よ 547 00:26:21,372 --> 00:26:22,581 息切れ? 548 00:26:23,124 --> 00:26:23,749 ベッドの― 549 00:26:23,916 --> 00:26:26,585 位置を変えたら失敗した 550 00:26:26,711 --> 00:26:28,879 だから見事な― 551 00:26:29,213 --> 00:26:34,427 購買歴を持つジョールが いた頃の配置に戻してる 552 00:26:34,677 --> 00:26:37,763 ガスの牛乳を“尿の味”と 553 00:26:37,972 --> 00:26:40,975 私は最低ね この先の展開を? 554 00:26:41,100 --> 00:26:41,684 何? 555 00:26:41,809 --> 00:26:42,518 また― 556 00:26:42,643 --> 00:26:48,983 ジョールと結婚しちゃうか ステキな医者を探すかよ 557 00:26:49,108 --> 00:26:51,610 この状態じゃダメだもの 558 00:26:51,777 --> 00:26:54,238 1週間前の牛乳ならある 559 00:26:54,363 --> 00:26:59,577 結構よ 電話を切って 息子にトーストを食べさせる 560 00:27:00,745 --> 00:27:01,662 ミリアム 561 00:27:11,964 --> 00:27:12,882 どうも 562 00:27:23,893 --> 00:27:27,480 奥さんが怒るぞ 油物は体に悪い 563 00:27:27,605 --> 00:27:28,814 妻を募集中だ 564 00:27:28,939 --> 00:27:33,027 次で5人目? 最初の妻はスーザンだったな 565 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 サンドラ 566 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 最後の妻かと 567 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 2人いた 568 00:27:37,448 --> 00:27:38,949 ややこしいな 569 00:27:39,075 --> 00:27:43,496 最初のサンドラは依存症で ドティはハル・ローチと不倫 570 00:27:43,621 --> 00:27:47,416 次は外国の踊り子の コンチータだっけ? 571 00:27:47,541 --> 00:27:49,585 彼女もローチの元へ 572 00:27:49,710 --> 00:27:54,215 その次が2人目のサンドラで 巨乳だったな 573 00:27:54,340 --> 00:27:59,011 私と歩きたいなら隣を歩け ストーカーするな 574 00:27:59,261 --> 00:28:00,137 分かった 575 00:28:01,680 --> 00:28:04,350 それで なぜここへ? 576 00:28:04,642 --> 00:28:05,851 ソフィの件だ 577 00:28:06,894 --> 00:28:08,145 驚きだ 578 00:28:08,437 --> 00:28:13,526 正気を失い まるで フランシス・ファーマーだ 579 00:28:13,651 --> 00:28:15,277 今は施設に? 580 00:28:15,403 --> 00:28:20,408 契約解除の書類に サインを求めたが拒まれた 581 00:28:20,533 --> 00:28:25,287 放置しておけばいい どうせ彼女は終わりだ 582 00:28:25,413 --> 00:28:26,705 冷たいね 583 00:28:26,831 --> 00:28:28,707 そういう業界だ 584 00:28:29,208 --> 00:28:30,960 あんたは正しかった 585 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 今頃 気づいたか? 586 00:28:33,170 --> 00:28:36,257 あんたなりに警告してくれた 587 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 まあ 何事も経験が大事だ 588 00:28:40,219 --> 00:28:41,345 私のベンチだ 589 00:28:47,393 --> 00:28:48,561 気に入った? 590 00:28:48,853 --> 00:28:49,770 私物か? 591 00:28:49,895 --> 00:28:51,188 プレートを読め 592 00:28:52,398 --> 00:28:55,067 “ハリー・ドレイク こいつは最高だ” 593 00:28:55,192 --> 00:28:56,527 贈り物さ 594 00:28:56,652 --> 00:28:58,737 それに眺めもいい 595 00:28:58,904 --> 00:29:02,741 元妻に取られた ペントハウスが見える 596 00:29:05,911 --> 00:29:06,787 何だよ 597 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 彼女をブロードウェーに 598 00:29:08,831 --> 00:29:11,625 飛行船事故の6倍は ひどかった 599 00:29:11,876 --> 00:29:17,756 だが初日を切り抜けてたら 君は伝説になってた 600 00:29:17,882 --> 00:29:18,674 まさか 601 00:29:18,799 --> 00:29:20,676 私がストーカーに 602 00:29:21,302 --> 00:29:23,888 出資者が訴えると言ってる 603 00:29:24,013 --> 00:29:27,183 私なんて 訴えられない週はない 604 00:29:27,641 --> 00:29:30,436 最も訴訟が多い業界だぞ 605 00:29:30,561 --> 00:29:35,274 世界一の訴訟大国の 特に訴訟が多い街のな 606 00:29:35,691 --> 00:29:37,276 それがアメリカだ 607 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 若い子のほうは? 608 00:29:39,737 --> 00:29:42,239 そっちも頭痛の種だ 609 00:29:42,364 --> 00:29:45,784 シャイの件か あれはキツい 610 00:29:45,951 --> 00:29:52,082 彼女なりの再起計画は 理解不能で行き詰まってる 611 00:29:52,208 --> 00:29:53,334 なら捨てろ 612 00:29:53,459 --> 00:29:54,043 何? 613 00:29:54,168 --> 00:29:56,295 新しい顧客を探せ 614 00:29:56,420 --> 00:30:00,341 捨てるもんか 彼女のことは信じてる 615 00:30:00,883 --> 00:30:04,803 わがままなだけで 才能は確かだ 616 00:30:04,970 --> 00:30:08,891 だったら 今すぐ舞台に立たせろ 617 00:30:09,016 --> 00:30:11,852 彼女は投げ銭の店がいいと 618 00:30:12,019 --> 00:30:13,771 それじゃ稼げん 619 00:30:13,896 --> 00:30:14,647 知ってる 620 00:30:14,772 --> 00:30:16,315 意見は聞くな 621 00:30:16,482 --> 00:30:20,444 芸人ってのは 一人残らずイカれてる 622 00:30:20,569 --> 00:30:23,656 バカな決断をし 大局を見失う 623 00:30:23,822 --> 00:30:28,494 彼女のグチは聞いたんだから 舞台に立たせろ 624 00:30:28,827 --> 00:30:30,079 そうする 625 00:30:30,204 --> 00:30:31,997 あと1人に絞るな 626 00:30:32,289 --> 00:30:34,124 他の顧客も持て 627 00:30:35,125 --> 00:30:39,630 もう会社に戻るよ 5分 離れると問題が起きる 628 00:30:39,755 --> 00:30:42,007 礼を言う 助かったよ 629 00:30:42,132 --> 00:30:46,303 訴訟の件は 私が何本か電話すれば解決だ 630 00:30:46,470 --> 00:30:47,346 本当に? 631 00:30:47,596 --> 00:30:50,015 君は今や 噂 うわさ の的だ 632 00:30:50,307 --> 00:30:50,975 悪口? 633 00:30:51,100 --> 00:30:54,353 関係ない 噂になってる限りな 634 00:30:56,814 --> 00:31:01,944 サンレモには12の部屋と 7つのバスルームがあった 635 00:31:02,069 --> 00:31:03,821 手放したくなかった 636 00:31:05,114 --> 00:31:06,031 じゃあな 637 00:31:06,156 --> 00:31:07,116 ああ 638 00:31:12,371 --> 00:31:13,664 今 出るわ 639 00:31:16,208 --> 00:31:17,001 行くぞ 640 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 出かけよう 641 00:31:18,919 --> 00:31:19,587 どこへ? 642 00:31:19,712 --> 00:31:21,922 いいから行くよ 643 00:31:22,881 --> 00:31:25,301 分かった すぐ戻る 644 00:31:26,010 --> 00:31:26,927 どこへ? 645 00:31:27,052 --> 00:31:27,761 帽子を 646 00:31:27,886 --> 00:31:29,430 本当に帽子だけ? 647 00:31:29,555 --> 00:31:30,222 ええ 648 00:31:30,347 --> 00:31:32,308 服は着替えるな 649 00:31:32,433 --> 00:31:33,183 帽子だけ 650 00:31:33,309 --> 00:31:35,269 そんなわけない 651 00:31:42,818 --> 00:31:46,864 “コメディークラブ” 652 00:31:51,660 --> 00:31:52,286 降りろ 653 00:31:52,411 --> 00:31:54,121 コメディークラブ? 654 00:31:54,246 --> 00:31:56,665 貝でも食いに行くと? 655 00:31:56,790 --> 00:31:58,000 それもいい 656 00:31:58,417 --> 00:31:59,126 貝は好き 657 00:31:59,251 --> 00:32:00,336 降りて 658 00:32:00,461 --> 00:32:01,712 偉そうね 659 00:32:01,837 --> 00:32:03,547 早く店に入って 660 00:32:06,133 --> 00:32:07,301 仕方なくよ 661 00:32:07,426 --> 00:32:08,344 知ってる 662 00:32:09,928 --> 00:32:12,431 本当に着替えるとはね 663 00:32:13,140 --> 00:32:15,559 野球選手について考えた 664 00:32:15,684 --> 00:32:18,646 W・フォードの車が シボレーなら? 665 00:32:18,771 --> 00:32:21,357 M・マントルの家に 炉棚 マントル は? 666 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 J・コーツは冬に… 667 00:32:23,734 --> 00:32:24,485 ボビー 668 00:32:24,693 --> 00:32:25,486 何だ? 669 00:32:25,611 --> 00:32:26,236 ミッジを 670 00:32:26,362 --> 00:32:27,279 お似合いだ 671 00:32:27,404 --> 00:32:28,364 枠をくれ 672 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 もうない 673 00:32:29,490 --> 00:32:31,283 誰かキャンセルさせろ 674 00:32:31,408 --> 00:32:32,159 なぜ? 675 00:32:32,284 --> 00:32:32,910 何? 676 00:32:33,035 --> 00:32:34,620 女芸人は先週 出た 677 00:32:34,745 --> 00:32:35,579 別の奴だ 678 00:32:35,704 --> 00:32:36,538 もういい 679 00:32:36,664 --> 00:32:38,040 彼女はウケる 680 00:32:38,165 --> 00:32:40,292 だがシャイに切られた 681 00:32:40,417 --> 00:32:41,126 黙れ 682 00:32:41,293 --> 00:32:42,252 枠をやる 683 00:32:42,378 --> 00:32:42,961 本当? 684 00:32:43,087 --> 00:32:47,633 まさか だが入場料は サービスしてやる 685 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 怒ったわ 686 00:32:50,886 --> 00:32:52,971 私もだ 飲むか? 687 00:32:53,097 --> 00:32:54,056 お酒が要る 688 00:32:54,181 --> 00:32:55,015 同じく 689 00:32:57,351 --> 00:33:00,270 ハーパー・リーの新刊を? 690 00:33:00,396 --> 00:33:00,979 ビール 691 00:33:01,105 --> 00:33:02,106 マティーニ 692 00:33:02,231 --> 00:33:05,484 彼女の好きな酒は アラバマ・スラマー? 693 00:33:05,901 --> 00:33:07,319 来たかいがある 694 00:33:07,444 --> 00:33:12,449 私の話はこの辺にして 面白い男を紹介しよう 695 00:33:12,574 --> 00:33:17,413 シャワーまで浴びてきた ノア・バーンバウム! 696 00:33:18,414 --> 00:33:19,665 バーンバウム? 697 00:33:19,790 --> 00:33:20,666 そうだ 698 00:33:20,791 --> 00:33:25,295 なんでボビーは 彼の枠を私にくれないの? 699 00:33:25,421 --> 00:33:29,508 ゲイ野郎だからさ 奉仕されたんだろ 700 00:33:29,633 --> 00:33:30,467 最低 701 00:33:30,592 --> 00:33:31,635 まったくだ 702 00:33:31,844 --> 00:33:33,804 皆さん こんばんは 703 00:33:34,430 --> 00:33:38,475 挨拶 あいさつ の言葉に 工夫がなさすぎない? 704 00:33:38,600 --> 00:33:39,184 最低だ 705 00:33:39,768 --> 00:33:43,522 非ユダヤ人の好きなワインは カベルネだ 706 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 先が読めた 707 00:33:44,940 --> 00:33:46,316 ユダヤ人の 泣き言 ワイン は… 708 00:33:46,483 --> 00:33:48,318 “ここは寒すぎる” 709 00:33:48,444 --> 00:33:49,069 最低 710 00:33:49,486 --> 00:33:52,698 教会の横に こんな貼り紙が 711 00:33:52,823 --> 00:33:54,616 “改宗すれば50ドル” 712 00:33:54,742 --> 00:33:56,744 すると友人が中へ 713 00:33:56,869 --> 00:34:01,123 15分後 出てきた彼に 金をもらえたか聞くと― 714 00:34:01,248 --> 00:34:02,916 こう言われた 715 00:34:03,041 --> 00:34:06,587 “ユダヤ人は いつも金の話ばかり” 716 00:34:06,712 --> 00:34:08,297 私もユダヤ人よ 717 00:34:08,422 --> 00:34:09,631 声が大きい 718 00:34:09,923 --> 00:34:11,717 だから? おかわり 719 00:34:11,842 --> 00:34:16,346 学芸会で役を得た息子に 母親が何の役か尋ねた 720 00:34:16,472 --> 00:34:17,055 見てて 721 00:34:17,181 --> 00:34:19,391 “ユダヤ人の父親役” 722 00:34:19,725 --> 00:34:23,228 “セリフのある役に 替えてもらって” 723 00:34:23,687 --> 00:34:24,480 いいね 724 00:34:25,147 --> 00:34:27,858 モノマネ鳥がいるようだ 725 00:34:27,983 --> 00:34:28,817 何を? 726 00:34:28,942 --> 00:34:30,736 楽しんでるだけさ 727 00:34:30,861 --> 00:34:31,904 やめろ 728 00:34:32,029 --> 00:34:34,072 次 やったら放り出せ 729 00:34:34,198 --> 00:34:35,324 つまんない 730 00:34:35,449 --> 00:34:39,870 モーセもユダヤ人との旅は 頭痛の種だったろう 731 00:34:39,995 --> 00:34:42,498 海の前に頭が割れる 732 00:34:44,500 --> 00:34:47,002 母さん 父さん 僕だよ 733 00:34:47,127 --> 00:34:50,130 一度に全部 持ってきたの? 734 00:34:50,255 --> 00:34:54,760 5年分の納税証明書に 帳簿が2冊も 735 00:34:54,885 --> 00:34:56,970 ここに置いて 736 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 食事していって 737 00:34:59,056 --> 00:35:00,098 いや 帰る 738 00:35:00,224 --> 00:35:03,143 今のは命令よ 痩せすぎ 739 00:35:03,268 --> 00:35:06,814 じゃあ少しだけ いい匂いだ 740 00:35:06,939 --> 00:35:08,899 好物ばかりよ 741 00:35:11,235 --> 00:35:12,778 忘れてたわ 742 00:35:12,903 --> 00:35:16,114 こちらはご近所に住むレナよ 743 00:35:16,240 --> 00:35:18,158 小学校の先生なの 744 00:35:19,451 --> 00:35:20,118 挨拶を 745 00:35:20,244 --> 00:35:21,286 やあ レナ 746 00:35:21,411 --> 00:35:22,120 どうも 747 00:35:22,287 --> 00:35:23,205 教科は? 748 00:35:23,330 --> 00:35:27,376 音楽よ 和声法と作曲法 フルートも吹く 749 00:35:27,501 --> 00:35:28,502 そうだった 750 00:35:28,794 --> 00:35:33,090 息子はクラブ経営者よ 共通点が多い 751 00:35:33,215 --> 00:35:34,716 ステキだわ 752 00:35:34,842 --> 00:35:37,970 さあ 2人とも座って 753 00:35:38,136 --> 00:35:39,471 どうぞ 754 00:35:40,639 --> 00:35:41,431 もう少し? 755 00:35:41,557 --> 00:35:43,016 ええ お願い 756 00:35:43,308 --> 00:35:44,560 ほら 座って 757 00:35:45,060 --> 00:35:49,731 2人で話しててね ディナーはもうすぐよ 758 00:35:54,319 --> 00:35:54,987 大丈夫? 759 00:35:55,153 --> 00:35:59,116 “早く出せ!”と せっつかれてるだけ 760 00:36:01,577 --> 00:36:02,828 失礼しても? 761 00:36:02,995 --> 00:36:03,954 ええ 762 00:36:08,834 --> 00:36:09,835 母さん 763 00:36:09,960 --> 00:36:10,878 美人でしょ 764 00:36:11,003 --> 00:36:12,921 正気? 僕は帰る 765 00:36:13,046 --> 00:36:13,881 ダメよ 766 00:36:14,006 --> 00:36:15,799 なぜ裏口がない? 767 00:36:15,924 --> 00:36:18,510 心変わりの理由は? 768 00:36:18,635 --> 00:36:19,469 レナ 769 00:36:19,595 --> 00:36:24,141 美人で才能ある音楽家よ フルートも聴きたいわ 770 00:36:24,266 --> 00:36:24,975 妊娠を 771 00:36:25,100 --> 00:36:25,726 初期よ 772 00:36:25,851 --> 00:36:27,519 今にも生まれそうだ 773 00:36:27,936 --> 00:36:29,271 付き合えない 774 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 そんな暇はない 775 00:36:31,440 --> 00:36:33,817 体調不良と言って帰る 776 00:36:33,942 --> 00:36:36,862 あなたはバツイチで子供が2人 777 00:36:36,987 --> 00:36:40,324 仕事はチャイナタウンで クラブ経営 778 00:36:40,449 --> 00:36:42,200 えり好みはできない 779 00:36:42,659 --> 00:36:45,495 相手を見つけなきゃ 780 00:36:45,621 --> 00:36:49,833 いい女がいい男を育てるの お父さんを見て 781 00:36:50,667 --> 00:36:51,376 怒るわよ 782 00:36:51,501 --> 00:36:56,381 食事できない正当な理由が あるなら聞かせて 783 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 それで… 784 00:37:10,145 --> 00:37:11,438 仕事は好き? 785 00:37:11,563 --> 00:37:14,024 ええ 子供が好きなの 786 00:37:16,860 --> 00:37:20,530 面白い男に拍手を つまり私です 787 00:37:21,198 --> 00:37:23,659 フランキーにも忘れずに 788 00:37:23,784 --> 00:37:25,994 笑わせてもらったよ 789 00:37:26,119 --> 00:37:29,456 フランキーは 四つ裂きにされろ 790 00:37:29,581 --> 00:37:31,249 最低を更新した 791 00:37:31,375 --> 00:37:36,254 次も面白い男が登場です ビリー・ジョーンズ! 792 00:37:38,382 --> 00:37:41,051 私に拍手? まあいい 793 00:37:41,176 --> 00:37:42,094 ビリー? 794 00:37:42,219 --> 00:37:44,721 クソが 最低を更新だな 795 00:37:44,846 --> 00:37:47,766 でも その前に今後の予定を 796 00:37:48,016 --> 00:37:49,101 彼だわ 797 00:37:49,434 --> 00:37:51,269 立ち方も最低だ 798 00:37:51,603 --> 00:37:56,274 一夜限りのショーとして ビッグ・デイヴが… 799 00:37:56,400 --> 00:37:58,652 本人さえ出ていった 800 00:37:58,777 --> 00:38:02,406 ひどいショーね 悪夢に出てきそう 801 00:38:05,450 --> 00:38:06,368 すぐ戻る 802 00:38:06,910 --> 00:38:08,245 どこへ? 803 00:38:09,287 --> 00:38:14,626 常連のジェス・クレイトンが ベガスから戻ります 804 00:38:14,918 --> 00:38:17,421 国際的なショーが好みなら― 805 00:38:17,546 --> 00:38:21,508 水曜から金曜の 午後7時半と9時に… 806 00:38:21,633 --> 00:38:22,968 その笑みは? 807 00:38:23,385 --> 00:38:29,766 一服しに外へ出たビリーが 戻ってくるまで10分はある 808 00:38:30,100 --> 00:38:30,934 何? 809 00:38:31,059 --> 00:38:32,185 扉に鍵を 810 00:38:32,602 --> 00:38:34,438 なんて悪い人 811 00:38:34,730 --> 00:38:39,818 隣の州への世界ツアーから 戻ったばかりの男 812 00:38:40,235 --> 00:38:44,990 奥さん以外からは愛されてる ビリー・ジョーンズ! 813 00:38:51,496 --> 00:38:52,998 ビリー? 814 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 その笑みは? 815 00:38:55,125 --> 00:38:56,626 ビリー・ジョーンズ 816 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 どうもありがとう 817 00:39:01,631 --> 00:39:03,175 いいぞ ビリー 818 00:39:04,676 --> 00:39:07,179 まったく女ってやつは 819 00:39:07,345 --> 00:39:11,767 やってられないよ まあ ヤってはいるけど 820 00:39:13,810 --> 00:39:15,854 俺の妻の前世は― 821 00:39:15,979 --> 00:39:19,649 霊媒師いわく スコットランド女王 822 00:39:20,067 --> 00:39:24,780 いい人生だったろうに 今や召使に格下げ 823 00:39:26,823 --> 00:39:30,994 妻は社会に奉仕する仕事が したいそうだ 824 00:39:31,119 --> 00:39:35,540 だったら俺に手と口で ご奉仕しろよ 825 00:39:38,168 --> 00:39:40,212 今のはボビーに捧げる 826 00:39:40,420 --> 00:39:42,547 マイクと照明を切れ 827 00:39:42,672 --> 00:39:45,634 ここまでだ 妻は野球観戦中に… 828 00:39:45,759 --> 00:39:47,010 クソが 829 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 妻とのベッド並みに残念 830 00:39:50,347 --> 00:39:53,266 なんで枠をくれなかった? 831 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 ネタをやれ 832 00:39:54,559 --> 00:39:55,393 今 彼女が 833 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 あなたより上手にね 834 00:39:59,523 --> 00:40:01,858 2人とも一生 出禁だ 835 00:40:02,275 --> 00:40:03,985 さっきのは何だ? 836 00:40:04,111 --> 00:40:06,905 ビリーのネタよ 好きでしょ 837 00:40:07,030 --> 00:40:12,911 人をコケにして面白いと? 客は楽しむために来てる 838 00:40:13,036 --> 00:40:15,872 楽しませようとしたわ 839 00:40:15,997 --> 00:40:19,918 入場料は2ドルだけど 私なら1.5ドルよ 840 00:40:20,043 --> 00:40:22,212 私と楽しまない? 841 00:40:22,337 --> 00:40:25,173 3番街の西で何をしてる? 842 00:40:25,423 --> 00:40:26,216 来い 843 00:40:26,341 --> 00:40:27,092 待って 844 00:40:27,217 --> 00:40:28,093 芸人だ 845 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 面白い子だよ 846 00:40:29,678 --> 00:40:30,887 離して 847 00:40:31,012 --> 00:40:33,765 またこの展開かよ 848 00:40:39,688 --> 00:40:41,022 今のは? 849 00:40:41,148 --> 00:40:42,607 いい叫びだ 850 00:40:42,732 --> 00:40:43,316 そう 851 00:40:43,441 --> 00:40:48,864 爽快な文章だ 知らない単語が いくつかあったがね 852 00:40:48,989 --> 00:40:49,865 直すよ 853 00:40:49,990 --> 00:40:54,911 読者に辞書を引かせよう あとは私に任せて 854 00:40:55,036 --> 00:40:56,288 うれしいね 855 00:40:56,413 --> 00:40:59,791 これを見たらもっと喜ぶ 856 00:40:59,916 --> 00:41:01,084 何だ? 857 00:41:01,209 --> 00:41:01,960 給料だ 858 00:41:02,085 --> 00:41:04,838 初めての給料か すばらしい 859 00:41:05,255 --> 00:41:06,464 切手は? 860 00:41:06,590 --> 00:41:08,508 結構だ ありがとう 861 00:41:08,633 --> 00:41:09,801 こちらこそ 862 00:41:15,807 --> 00:41:20,604 女性が男性に何か言うと 必ず曲解される 863 00:41:20,729 --> 00:41:24,649 “ノー”は“イエス” “やめて”は“やって” 864 00:41:24,774 --> 00:41:28,486 “楽しまない?”は そのまま伝わるけど― 865 00:41:28,612 --> 00:41:30,488 文脈はクソ無視 866 00:41:30,906 --> 00:41:32,490 言葉遣いよね 867 00:41:33,325 --> 00:41:35,702 私の場合 口が災いの元 868 00:41:35,827 --> 00:41:38,330 今夜もそれで逮捕された 869 00:41:38,455 --> 00:41:43,460 でも問題なのは いつどこで何を言ったかで― 870 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 その時 近くに誰がいたかよ 分かる? 871 00:41:47,339 --> 00:41:48,006 コカイン? 872 00:41:49,299 --> 00:41:50,300 何したの? 873 00:41:51,009 --> 00:41:52,260 客引き 874 00:41:52,385 --> 00:41:53,345 その服で? 875 00:41:53,470 --> 00:41:59,226 クラプキクソ巡査の近くで ある言葉を言ったせいよ 876 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 言葉遣いよね 877 00:42:02,103 --> 00:42:03,230 火は要る? 878 00:42:03,480 --> 00:42:04,981 ええ どうも 879 00:42:07,984 --> 00:42:09,361 逮捕は初めて? 880 00:42:09,778 --> 00:42:12,155 違うわ あなたは? 881 00:42:12,280 --> 00:42:13,114 初めて 882 00:42:13,240 --> 00:42:14,407 すぐ慣れる 883 00:42:14,824 --> 00:42:15,992 今のは… 884 00:42:16,534 --> 00:42:17,452 忘れて 885 00:42:18,620 --> 00:42:22,207 どこまで話した? ボビーの件は? 886 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 ビリーだけ 887 00:42:23,333 --> 00:42:24,042 あとノアも 888 00:42:24,167 --> 00:42:26,795 なら お楽しみはこれからね 889 00:42:26,920 --> 00:42:29,422 ミリアム・メイゼル 保釈よ 890 00:42:29,547 --> 00:42:32,050 最後まで話したら行く 891 00:42:32,509 --> 00:42:36,429 ボビーは髪形がクソ不自然 892 00:42:40,725 --> 00:42:41,977 おせっかいよね 893 00:42:42,102 --> 00:42:43,478 やりすぎだ 894 00:42:43,603 --> 00:42:44,604 お金は戻る 895 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 それかワナかも 896 00:42:46,314 --> 00:42:49,734 まさか 親を頼れないだけよ 897 00:42:49,859 --> 00:42:53,780 知らない娼婦の保釈金まで 払わされた 898 00:42:53,905 --> 00:42:54,948 娼婦じゃない 899 00:42:55,073 --> 00:42:57,158 なるほど ミス地下鉄か 900 00:42:57,284 --> 00:43:00,453 6番街の角を右へ曲がって 901 00:43:00,704 --> 00:43:01,663 いい子よ 902 00:43:01,788 --> 00:43:03,331 ノーパンだ 903 00:43:03,456 --> 00:43:04,916 風通しがいい 904 00:43:05,041 --> 00:43:06,459 また右折? 905 00:43:06,584 --> 00:43:08,336 あと2ブロックよ 906 00:43:08,461 --> 00:43:12,507 クラブより 留置場のほうが楽しかった 907 00:43:12,632 --> 00:43:14,426 ボビーはクソだ 908 00:43:14,551 --> 00:43:18,555 定石どおりにはやれない もう年だもの 909 00:43:18,680 --> 00:43:19,764 まだ20代だ 910 00:43:19,889 --> 00:43:23,518 “ガスライト”か ビレッジの店がいい 911 00:43:23,643 --> 00:43:26,438 私らしく話せるもの 912 00:43:27,272 --> 00:43:31,985 場所にこだわるのもいいが 稼がないと 913 00:43:32,110 --> 00:43:37,657 もうけてる店は酒を出す ガスライトにいたから分かる 914 00:43:37,782 --> 00:43:40,660 一晩で3本やる 5本なら? 915 00:43:40,785 --> 00:43:46,666 タダで5本やってもタダだ 酒を出さない店じゃ稼げない 916 00:43:48,501 --> 00:43:49,127 そうね 917 00:43:49,252 --> 00:43:50,754 通りすぎたわ 918 00:43:50,879 --> 00:43:52,422 勘弁してくれ 919 00:43:52,547 --> 00:43:56,259 地下鉄なら 降りて2ブロックよ 920 00:43:57,385 --> 00:43:58,845 参考になった? 921 00:44:01,931 --> 00:44:03,099 マイキー 922 00:44:04,642 --> 00:44:06,519 すぐ戻る 923 00:44:08,146 --> 00:44:10,398 聞いて 逮捕された 924 00:44:10,523 --> 00:44:11,983 やったね 925 00:44:13,234 --> 00:44:16,613 コーヒーだ あんたも飲むか? 926 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 要らない 927 00:44:20,367 --> 00:44:21,618 20ドル貸して 928 00:44:21,743 --> 00:44:24,037 私は富豪じゃないわ 929 00:44:25,163 --> 00:44:28,333 2ドル足りないけど返すわ 930 00:44:28,666 --> 00:44:30,502 そのコーヒー まずいの 931 00:44:30,627 --> 00:44:32,420 まずいどころじゃない 932 00:45:27,559 --> 00:45:28,351 新人? 933 00:45:29,561 --> 00:45:34,482 皆さん ラナ・ラ・ルーに盛大な拍手を 934 00:45:36,109 --> 00:45:39,529 愛国心のある ステキなお嬢さんだ 935 00:45:39,654 --> 00:45:42,532 まだ大勢 アソコが敬礼してる 936 00:45:43,199 --> 00:45:45,118 釣りは取っておけ 937 00:45:45,243 --> 00:45:47,162 いいスーツだな 938 00:45:47,287 --> 00:45:50,623 どこかに 裸の死体があるに違いない 939 00:45:50,748 --> 00:45:54,502 死体といえば 死後硬直を知ってる? 940 00:45:54,627 --> 00:45:59,799 ムスコを硬く保つために 死ぬ必要があったとは 941 00:46:00,717 --> 00:46:05,722 このウォルフォード劇場に 立つのは今夜で最後だ 942 00:46:05,847 --> 00:46:06,848 引退か 943 00:46:06,973 --> 00:46:10,602 もっといい仕事を 見つけたんだ 944 00:46:10,727 --> 00:46:16,733 私が去ったら   君は寂しく思うだろう 945 00:46:17,025 --> 00:46:22,197 客が残念がるから クリフは私を引き留めた 946 00:46:22,322 --> 00:46:24,741 もっと稼ぐために― 947 00:46:24,866 --> 00:46:29,245 子供連れを呼び込み ミルクを出すと言ってた 948 00:46:29,871 --> 00:46:34,209 悪くない案だ オッパイならそろってる 949 00:46:35,460 --> 00:46:37,879 次の仕事が楽しみだ 950 00:46:38,004 --> 00:46:41,799 もう少し粋で 成熟したショーになる 951 00:46:52,936 --> 00:46:54,938 両親に会ってくれ 952 00:46:56,564 --> 00:46:58,399 もう限界だ 953 00:47:00,777 --> 00:47:03,029 レナって子を紹介された 954 00:47:03,154 --> 00:47:03,821 おい 955 00:47:03,947 --> 00:47:05,448 そこで止まれ 956 00:47:07,492 --> 00:47:08,493 入れたのか? 957 00:47:08,743 --> 00:47:10,828 警備が甘すぎる 958 00:47:13,665 --> 00:47:14,541 これは? 959 00:47:14,832 --> 00:47:18,378 金を返す 元はミッジの金で私が… 960 00:47:18,503 --> 00:47:19,754 スった金か 961 00:47:20,505 --> 00:47:23,424 例の保険会社の男は? 962 00:47:23,550 --> 00:47:26,803 姉とデキたからもう平気だ 963 00:47:27,887 --> 00:47:30,723 これで金の件は解決した 964 00:47:30,848 --> 00:47:35,311 ミリアムと娼婦に 保釈金を貸したけどね 965 00:47:35,436 --> 00:47:37,355 イヤな話しかないな 966 00:47:39,232 --> 00:47:40,149 待て 967 00:47:43,987 --> 00:47:48,700 二度と妻の金を こそこそ使ったりするな 968 00:47:48,866 --> 00:47:49,617 元妻だ 969 00:47:49,742 --> 00:47:50,618 いいな? 970 00:48:06,092 --> 00:48:07,176 ママ? 971 00:48:10,930 --> 00:48:15,393 なぜ高い位置に収納を? あるべき姿に戻します 972 00:48:16,561 --> 00:48:17,604 続けて 973 00:48:26,154 --> 00:48:27,155 パパ? 974 00:48:27,447 --> 00:48:30,116 ミリアム 今夜は何を? 975 00:48:30,241 --> 00:48:32,410 売春で逮捕された 976 00:48:32,535 --> 00:48:34,370 それはいい 977 00:48:34,662 --> 00:48:36,247 大丈夫? 978 00:48:36,372 --> 00:48:38,750 ああ 万事順調だ 979 00:48:38,875 --> 00:48:43,630 だが お前と大事なことを 話し合いたい 980 00:48:43,755 --> 00:48:46,090 ここに座ってくれ 981 00:48:47,842 --> 00:48:48,551 ミリアム 982 00:48:48,676 --> 00:48:50,803 出来上がってるわね 983 00:48:51,304 --> 00:48:55,767 父親が娘に助けてもらうのは 間違ってる 984 00:48:55,892 --> 00:48:59,979 父親と娘のルールに 反しておる 985 00:49:00,104 --> 00:49:01,022 そう 986 00:49:01,314 --> 00:49:05,818 今日 ビレッジ・ボイスで 最初の給料をもらった 987 00:49:06,361 --> 00:49:11,032 全額 お前にやる 家計の足しにしてくれ 988 00:49:11,324 --> 00:49:12,575 いいから 989 00:49:16,079 --> 00:49:17,664 これで1週間分? 990 00:49:17,789 --> 00:49:20,875 そうだ 何が買える? 991 00:49:21,334 --> 00:49:21,959 正直に? 992 00:49:22,126 --> 00:49:24,337 正直に言ってくれ 993 00:49:24,504 --> 00:49:25,421 卵1個ね 994 00:49:25,546 --> 00:49:28,508 卵はいいね 1個だけ? 995 00:49:28,633 --> 00:49:29,300 2個かも 996 00:49:29,467 --> 00:49:30,718 オムレツは無理か 997 00:49:30,843 --> 00:49:33,971 塩かニンジン半分でも 998 00:49:35,181 --> 00:49:36,641 本当に1週間分? 999 00:49:36,766 --> 00:49:39,894 それが私の週給だ ミリアム 1000 00:49:40,645 --> 00:49:43,773 こんな薄給だと聞いてた? 1001 00:49:43,940 --> 00:49:49,779 雇われた時は興奮していて 耳に入らなかったのかも 1002 00:49:50,238 --> 00:49:52,240 切手をもらうべきだった 1003 00:49:52,490 --> 00:49:53,408 切手? 1004 00:49:53,533 --> 00:49:55,451 何でもない 飲め 1005 00:49:57,704 --> 00:50:00,832 皮肉なものだと思わないか? 1006 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 この仕事は― 1007 00:50:05,169 --> 00:50:06,504 最高だ 1008 00:50:06,629 --> 00:50:10,049 本当に意義のある仕事だよ 1009 00:50:11,259 --> 00:50:12,969 同僚もすばらしい 1010 00:50:13,094 --> 00:50:17,014 変わっていて賢いが緩いんだ 1011 00:50:17,473 --> 00:50:19,392 何より面白いのは… 1012 00:50:19,517 --> 00:50:20,351 何? 1013 00:50:21,936 --> 00:50:23,563 皆 私を好いてる 1014 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 当然でしょ 1015 00:50:25,523 --> 00:50:27,859 大学では嫌われてた 1016 00:50:29,193 --> 00:50:30,862 これを見てくれ 1017 00:50:32,572 --> 00:50:34,991 そっくりね 額に入れて 1018 00:50:35,116 --> 00:50:37,869 無理だ 額を買う金がない 1019 00:50:38,494 --> 00:50:40,496 余裕で買えるわ 1020 00:50:40,872 --> 00:50:41,998 冗談よ 1021 00:50:43,207 --> 00:50:49,046 だが徴収した96セントの税金で 政府は何を買える? 1022 00:50:49,172 --> 00:50:51,966 そうね 戦闘機とか? 1023 00:50:52,133 --> 00:50:54,302 無理だ 1ドルはする 1024 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 ホチキスの針 1025 00:50:55,762 --> 00:50:57,180 針だけだ 1026 00:50:57,346 --> 00:51:00,099 本体はしばらく先ね 1027 00:51:03,102 --> 00:51:05,521 ショックだろうけど― 1028 00:51:05,897 --> 00:51:09,609 パパは好きなことを 仕事にしてる 1029 00:51:10,777 --> 00:51:11,736 ああ 1030 00:51:12,445 --> 00:51:15,948 お前も私も 自分の芸術を追求してる 1031 00:51:16,407 --> 00:51:20,578 片方は銀行家の道を 追求すべきだったな 1032 00:51:24,582 --> 00:51:28,586 やっていける確信はあるのか? 1033 00:51:32,590 --> 00:51:33,591 芸術に 1034 00:51:35,843 --> 00:51:36,886 芸術に 1035 00:54:11,707 --> 00:54:13,709 日本語字幕 上田 香子 1036 00:54:13,834 --> 00:54:15,836 制作監修 吉田 喜代子