1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 यह रहा। 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 हर एक चीज़ है। 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -सोफ़ा। -डाइनिंग रूम की कुर्सियाँ। 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -टीवी। -सेक्स वाला लैंप। 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 सेक्स वाला लैंप? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 ये सेक्स वाले लैंप नहीं हैं। 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 उन पर बने लोग क्या कर रहे हैं? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 यह एक टीचर है, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 और ये उसके कामुक छात्र हैं और... यह अश्लील है। 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 वह क्या सिखा रही है? फ्रेंच? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 ये सुंदर हैं और मुझे पसंद हैं। क्या सोच रहे हो, एंटोनियो? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 सारा सामान रखने में वक्त लगेगा। 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 बहुत खूब। मुझे कुछ काम पूरे करने हैं। 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -संभाल लोगी, इमोजिन? -ज़रूर। 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 ठीक है, तो काम पर लग जाओ! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 माफ़ करना, धौंस जमाने लगती हूँ। 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 संभलकर काम करना। 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 सेक्स वाला लैंप टूट न जाए। 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 दाग पक्का है, पर पूरी कोशिश करूँगा। 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 तुम लाजवाब हो। दिन अच्छा रहे। 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -हरमन। -मिसेज़ मेज़ल! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 कैसे हो? मैरिलिन कैसी है? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -हाल ही में हमने 30वीं सालगिरह मनाई। -मुबारक हो! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 मैं लौट आई हूँ और सफ़ाई के लिए बहुत से कपड़े लाने वाली हूँ। 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 मैं आपके लिए फटाफट काम कर दूँगा। 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 मेरा खाता अब भी है न? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 बेशक। शायद 15 डॉलर थे न? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 ऐसा ही कुछ था। पर क्या तुम 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 मेरे खाते की सीमा ज़रा बढ़ा दोगे? 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -बढ़ा दूँ? -जैसे, 30 डॉलर? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 जबसे गई हूँ, कोई कपड़ा नहीं धोया। 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 बहुत सारा काम देने वाली हूँ, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,625 सीमा बढ़ा दोगे तो दोनों को आसानी हो जाएगी। 34 00:01:22,708 --> 00:01:23,793 यह कर सकता हूँ। 35 00:01:23,876 --> 00:01:25,002 तुम ज़बरदस्त हो। 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 मैं पहचान के सब लोगों को यह दूँगी। 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 मार्केटिंग, हरमन! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 शुक्रिया, मिसेज़ मेज़ल। 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 और बाकी के 63 सेंट। शुक्रिया, फिर आइएगा। 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -ईलाई! -मिसेज़ मेज़ल! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 अब भी सबसे लज़ीज़ बन बनाते हो? यही मानता हूँ। आप लौट आईं? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 आज ही आई हूँ। 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 और खाता फिर से शुरू करना चाहूँगी। 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 ज़रूर। कितने का था? दस? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 हुआ करता था। पर अब मैं दोगुना करना चाहूँगी। 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -दोगुना? -तिगुना। 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 बच्चे बहुत खाते हैं। 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 और तुम्हारे तो छह हैं। 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 सीमा बढ़ा दोगे तो दोनों को आसानी होगी। 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -शायद। -हरमन को जानते हो न? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 सीमा बढ़ाने की मिन्नत कर रहा था। पीछे ही पड़ गया। 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 मैं कोशिश करूँगा। 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 तुम लाजवाब हो। अगर मैं ये लेकर घर नहीं गई 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 तो बच्चे मुझे खा जाएँगे। 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -खाते में? -ज़रूर। 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 मैं पहचान के सब लोगों को यह दूँगी। 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 मार्केटिंग, ईलाई! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 शुक्रिया, मिसेज़ मेज़ल। 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 योहान! वर्दी नई है? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 ड्राई क्लीनर और बेकर तो खाते के लिए 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 मिन्नतें रह रहे थे। 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 -सोचो, मिन्नत करते आदमी। -क्या बात। 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 खाता-सीमा बढ़ाने से तुम्हें ज़्यादा फ़ायदा है। 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 पूछकर देखता हूँ। 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 हरमन और ईलाई का ज़िक्र करना 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 तुम्हारे बॉस के लिए कार्ड। 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -ज़रूर। -तुम लाजवाब हो, योहान। 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -रैंडी! -हैलो, मिसेज़ मेज़ल! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -सबसे अच्छे खरबूज़े किसके पास हैं? -मेरे पास। 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 मुझे बुरा लगा। 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 लौट आई हूँ और खाते के बारे में बात करनी थी। 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 आपका खाता? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 कभी दूधवाले को मिन्नतें करते देखा है, वॉल्टर? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 नहीं, सच में। खाता बढ़ाने की मिन्नत कर रहा था। 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 कह रहा था कि इससे उसे कितना फ़ायदा होगा! 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 वहाँ नहीं, कहीं और। 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -किचन का सामान है। -सामान जमा रही हूँ। 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 मैं एक औरत हूँ, मुझे कारोबार की क्या समझ। 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 प्यार से, हमें एंटोनियो पसंद है। 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 सॉरी। मेरी नॉर्डिक दादी का असर है। 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 उनकी तरह गुस्सैल हूँ। 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 चूँकि बेकर, किराने वाला, ड्राई क्लीनर 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 मेरा खाता बढ़ा रहे हैं, तो तुम्हें भी मौका दूँगी। 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 मैं कहीं और से दवा नहीं खरीदना चाहती। 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 पच्चीस काफ़ी है। 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 और मैं सबको बताऊँगी कि तुम यहाँ के सबसे अच्छे ड्रग डीलर हो। 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 मेरा मतलब समझ गए न। मार्केटिंग, वॉल्टर। बाय। 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 साला मान ही नहीं रहा था। 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -यह क्या कर रही हो? -पैसों की दिक्कत निपटा रही हूँ। 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 पिछले हफ़्ते मॉएश को मनाकर 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 इस घर की किश्तों के लिए और समय माँग लिया। 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 एस्थर को साथ ले गई। 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 उसे गोद में बिठाया, 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 नंगे पैर। मैले कपड़ों में। एक टूटी हुई गुड़िया लिए। 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -नहीं। -कहा कि उसके लिए नए जूते खरीदने हैं। 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 मेरे आँसू नहीं निकले, पर एस्थर समय पर रो दी। 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 उसे चिकोटी काटी। 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -बेशर्म। -लेकिन काम बन गया। 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 अगर दूध, कपड़े, किराने, गोश्त, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 बेकरी और दवा के बिल 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 कुछ महीने टाल पाई 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 तो शायद सब संभल जाएगा। 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 हैलो, पुराने दोस्त। 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 तुम्हें खास जगह रख देते हैं। 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 यह शेल्फ़ अच्छी लग रही है। 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 मेरे साथ चलो। मुझे एक राय चाहिए। 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 कैसा लगा? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 यह क्यूबिस्ट है, या... 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 नहीं, सच में, यह कैसा लगा? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 यह तो पागलपन है। 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 पहली नज़र में, हाँ, पर मेरी बात सुनो। 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -मिज! -ठीक है, 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 पुराना घर, नई ज़िंदगी, है न? 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -हाँ। -नए नज़ारे। अंदर के नज़ारे। 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -ठीक है। -बैठक का सोफ़ा 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 अपनी जगह ही जाएगा। 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -उसी कमरे के लिए बना है। -हाँ। 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 टीवी सोफ़े के सामने ही लगेगा, वगैरह वगैरह। 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 -सही कहा। -किचन किचन है, 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 बरामदे में कुछ नहीं कर सकते। 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 मैं कहाँ पर कुछ नया, 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 कुछ मस्त, कुछ मेरे जैसा बना सकती हूँ? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 बेडरूम। 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -तुम... -एक सेकंड। 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...हिलो मत। 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 वैसे रखना ज़रूरी नहीं जैसे जोएल और मैं रखते थे 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 हालाँकि वह सही था। 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 जोएल और मैं भी साथ में सही थे, पर नतीजा यह निकला। 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 मैं चाहती हूँ कि बेडरूम में मेरी झलक दिखे। 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 ऐसा न लगे कि जोएल और मैं 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 अक्सर यहाँ पर... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -हाँ। -मुझे यहीं छोड़ा था। 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 वह वहाँ खड़ा था। मैं यहाँ थी। 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 अब सब अलग है क्योंकि जहाँ वह खड़ा था, 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 अब वहाँ ड्रेसर है और मैं वहाँ हूँ जहाँ 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 पलंग था, जो मुझे अच्छा लग रहा है। 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 तो क्या कहती हो? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 सामान जहाँ था, वहीं लगा दो। यह पागलपन है। 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -यहाँ मुझे चोट पहुँची थी। -हाँ, दो बार, पैर पर। 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 जोएल ने चोट दी। 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 जानती हूँ। 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 पर सब वापस रख दो। जैसे पहले था। 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 अच्छे से जमा दो। 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 अब तुम यहाँ अकेली हो। दोनों अलमारियाँ तुम्हारी होंगी। 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 नहीं। 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 कुछ दिन ऐसे ही रखूँगी, फिर देखते हैं क्या करना है। 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 सत्यानाश। 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 कैसा लग रहा है? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 गोश्त वाले को फ़ोन करती हूँ। 151 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -कचरे वाले हड़ताल पर नहीं हैं। -किसने कहा? 152 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 मैंने। अचानक आँखें खराब हो गईं, जेरी? 153 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 गलती मानता हूँ। 154 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 वे कचरा कब ले जाएँगे? 155 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -उससे क्या सरोकार? -बात सफ़ाई की है। 156 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 केव सही कह रहा है। 157 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 बर्नी ने पिछले हफ़्ते अवाकाडो फेंका था जो अब भी यहीं है। 158 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 एब वाइज़मैन, तुम आ गए। 159 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 माफ़ करना, क्या मुझे देर हो गई? 160 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 मुझसे कहा था मीटिंग दस बजे है। 161 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 तुम्हें देर नहीं हुई। तीन लोग कल यहीं सोए थे 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 इसलिए नहीं कि बीवियों ने निकाल दिया। 163 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 उसने निकाला नहीं, उसने दरवाज़ा ही नहीं खोला। 164 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 जब हम जागे, तो मीटिंग शुरू हो गई। 165 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 दोस्तो, यह है कुख्यात एब वाइज़मैन, 166 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 ब्रॉडवे पर इसका आतंक है। अब हमारे साथ है। 167 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -गुड मॉर्निंग। -कैसे हो? 168 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 -कला संपादक, टेरेंस को तो जानते हैं। 169 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 बर्नी समाचार संभालता है। और जेरी सिटी डेस्क। 170 00:06:33,519 --> 00:06:35,646 लेनर्ड सुझाव विभाग, एकाध दे भी देता है। 171 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 हमारा फ़ोटोग्राफ़र, कैल-एल, क्रिपटॉन ग्रह से। 172 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 इन्हें सुपरमैन कॉमिक्स कलेक्शन दिखाने की गलती कर दी। 173 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -गिल्बर्ट। -जूल्स तस्वीरें बनाता है। 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 केव... तुम क्या करते हो? 175 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -भाड़ में जाओ। -हमारा कवि। 176 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 तो यह है सारी टीम। आओ, बैठो। 177 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 धुएँ से कोई तकलीफ़ हो रही है, एब? 178 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 नहीं, मैं खुद भी पाइप पीता हूँ। 179 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 मैं वह नहीं पी रहा जो तुम पीते हो। 180 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 कमाल के कपड़े हैं, वाइज़मैन। 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -मस्त है। -बस करो, जेर। 182 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 जो चाहे पहनो। एक दिन डाकिया अंडरवियर में गया। 183 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 उसने अपनी बीवी को चाकू क्यों मारा? वह भली लगती थी। 184 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 प्लिंपटन बोला उसने नॉर्मन से कहा वह कोई लेखक नहीं है। 185 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 एक बुक पार्टी में उसकी बीवी से बहुत बातें हुई थीं। 186 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -ऐसा होना ही था। -हममें से कुछ को काम है। 187 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 चलो शुरू करते हैं। 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 स्रोत पता करो। सच है, तो छापेंगे। 189 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 एब, इसके लिए माफ़ करना, 190 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 पर अगले हफ़्ते तुम्हें तीन रिव्यू करने होंगे। 191 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -तीन? -पता है यह ज़्यादा है। 192 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 नहीं, असल में, 193 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 पहले अंक से द वॉइस औसतन 3.25 रिव्यू करता आया है। 194 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 तो यह सामान्य है। 195 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 यह हिसाब कैसे लगाया? 196 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 पिछले अंक पढ़े हैं। 197 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 गली नंबर 42 वाली लाइब्रेरी में। 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 कुछ हफ़्ते लगे। 199 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 तुमने सारे पिछले अंक पढ़े? 200 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 सिवाय 13 नवंबर '57 वाले अंक के। 201 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 शायद उसे किसी ने चुरा लिया। 202 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 एक दिन वह कमी पूरी करना चाहूँगा। 203 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 लगता है मैंने भी अपनी सुपरमैन कॉमिक दिखा दी। 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 नहीं, कमाल की बात है कि तुमने इतनी छानबीन की। 205 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 हालाँकि तुम्हारी दिमागी हालत पर शक हो रहा है। 206 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 कैरल, ज़रा एब के लिए 13 नवंबर, 1957 का अंक ढूँढ़ देना। 207 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 वह कमी पूरी कर देते हैं। 208 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 विज्ञापन विभाग ने बताया। 209 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 पिछले हफ़्ते के पहले पन्ने ने काम मुश्किल कर दिया। 210 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 काम हो गया। 211 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 मुझे विज्ञापन विभाग से बेहद नफ़रत है। 212 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -मिरियम, हम आ गए! -हमने दस्तक नहीं दी। 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 थोड़ी बहस हुई, 214 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 पर फिर यही फ़ैसला लिया। 215 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 हैलो। 216 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 क्या बात है। लग रहा है समय में पीछे लौट गए हैं। 217 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 अजीब सा एहसास है। 218 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 द ट्वाइलाइट ज़ोन जैसा लग रहा है। 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 उनका पिछला एपिसोड लाजवाब था। 220 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -घर देखना चाहेंगे? -ज़रूर। 221 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 विज्ञापन विभाग का एक बंदा था, 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 थका हुआ और परेशान। 223 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 ज़ाहिर है रॉड स्टर्लिंग की जगह होगा। 224 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 बहुत सुंदर। और क्या नज़ारा है। 225 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 नदी वापस मिल गई। 226 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 उसका बॉस उस पर चिल्लाता रहता था, 227 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "जल्दी, विलियम्स!" 228 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -डाइनिंग रूम। -"जल्दी, जल्दी करो!" 229 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 फिर घर लौटते वक्त वह ट्रेन में सो गया। 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 तुम्हारे बरतन। और पियानो। 231 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 और विलबी नाम के एक खूबसूरत शहर में उसकी नींद खुली। 232 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -आगे चलें? -एक अलग ही सदी में। 233 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 वहाँ घोड़ा गाड़ी थी, बैंड-बाजे थे। 234 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 खुद से बातें कर रहा हूँ। 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -ये कुर्सियाँ हमेशा से पसंद हैं। -मुझे भी। 236 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 इस कमरे के लिए बिल्कुल सही हैं। 237 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 इस तरफ़ आइए। मास्टर बेडरूम। 238 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 किचन देख लिया? 239 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 लड़कियो? 240 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 मुझे कुछ अलग चाहिए था। 241 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 अंदर हो क्या? 242 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 यह बेडरूम जैसा ही है। 243 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -जवाब दो। -मेहमानों का कमरा देखते हैं। 244 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 वहाँ भी बदलाव किए हैं। 245 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -बहुत अच्छे। -अरे, रुको। 246 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 बेडरूम देख लिया? 247 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 तुम जल्दबाज़ी कर रही हो। 248 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 कैसा लगा? 249 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 ये हमारा सामान है। 250 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -पता है। -ये यहाँ पर क्यों हैं? 251 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -ये हमारा सामान है। -पता है। 252 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 ये यहाँ पर क्यों हैं? 253 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 इसीलिए आपको बुलाया है। 254 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -एक प्रस्ताव देना है। -कैसा प्रस्ताव? 255 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 मुझे लगा कि बहुत अच्छा रहेगा 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 अगर आप दोनों 257 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 मेरे पास रहने आ जाएँ। 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 और बच्चे भी। 259 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 ज़ाहिर है, ज़ेल्डा भी। 260 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 पूरा वाइज़मैन परिवार फिर से साथ होगा, 261 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 हमारी पुरानी बिल्डिंग में, आप पहले जहाँ रहते थे, बस उससे कुछ मंज़िल नीचे। 262 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -आप क्या कहते हैं? -हाँ। 263 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -हरगिज़ नहीं। -क्या? 264 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -ठीक से सोचकर देखो। -सोचकर देखो। 265 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 हड़बड़ी में फ़ैसले मत लीजिए। 266 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 मैं हड़बड़ी नहीं मचा रहा हूँ। 267 00:10:18,076 --> 00:10:20,287 तुम्हारी बात सुनी और वह वाहियात लगी। 268 00:10:20,370 --> 00:10:21,580 पापा, प्लीज़। 269 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 आप वापस अपने पड़ोस में आ जाएँगे, 270 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 आपका अखबार वाला, ज़ेबार, आपका सिनेगॉग, 271 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 आपकी जेली डोनट वाली दुकान, 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 जो माँ को नहीं पता। 273 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -जेली डोनट? -वे सबवे में 274 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -मिल जाते हैं। -कहिए कि आप क्वीन्स में खुश हैं। 275 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 चलिए, बोलिए। 276 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 देखो नकचढ़ापन किसका शौक है। 277 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 यह खयाल पसंद आया। 278 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 पसंद है? यह मेहमानों का कमरा है। 279 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -तो? -तो, जब यहाँ मेहमान आएँगे, 280 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 तो हमारे ऊपर सोएँगे? 281 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -खुराफ़ाती हुए तो। -और उल्टी वाला बाथरूम मिलेगा। 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -कौन सा? -जहाँ ईथन ने उल्टी की थी, 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 दो साल पहले। बहुत सारी। 284 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 उसे साफ़ कर दिया। मेरे बेडरूम के पास वाला ले लीजिए। एक जैसे ही हैं। 285 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 एस्थर के गंदे डायपर वाला। 286 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 हे भगवान। हम बाँट लेंगे। 287 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 हम सब सारे बाथरूम इस्तेमाल करेंगे ताकि सबको एक साथ घिन आए। 288 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 तुम बहुत चालाक हो। 289 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -पापा। -एब। 290 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 सोचा हमें यहाँ बुला लोगी, 291 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 गाने बजाओगी, शराब पिलाओगी, 292 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 फूलों, डिनर और एक सस्ते पियानो से हमें खुश कर दोगी? 293 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 यह ढंग से बजता भी नहीं होगा। 294 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 बहुत अच्छा बजता है और इसका रंग भी बहुत सुंदर है। 295 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -पर बाकी बातें सच हैं। -मैं आपका खयाल रखना चाहती हूँ। 296 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 मेरी परवरिश करने का शुक्रिया अदा करना चाहती हूँ। 297 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 तुम्हें यह घर नहीं खरीदना चाहिए था। 298 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 कोई आदमी ऐसी औरत का साथ चाहेगा जिसका अपना घर है? 299 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 बात में दम है। लड़कियाँ ऐसा नहीं करतीं। 300 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 कपड़े ऊपर करके मर्दों की तरह "खुजलाना" शुरू कर देती हूँ। 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 क्या कह रहे थे? 302 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 खाना खाने जा रहे हैं, तो खा लेते हैं। 303 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 "खुजलाना।" 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -हैलो। -वह हमें बेगैरत समझती है। 305 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -हैलो, नानी। -वह बहुत ज़िद्दी हैं। 306 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -हैलो, माँ। -जाकर सो जाओ। 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 मॉएश और शर्ली के साथ रहना आसान नहीं है। 308 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 वे कपड़े नहीं पहनते। 309 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -उसकी आदत पड़ जाती है। -सोचिए। 310 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 यह घर, यह पड़ोस, जैसे 311 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 आपका अपना विलबी, है न? 312 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 उस प्रोग्राम वाला। खुशनुमा, शांत, सुंदर घर। 313 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 विलबी एक श्मशान है 314 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 जहाँ "जल्दी करो" बंदा पहुँचा। 315 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 अंत में वह मर गया था, मिरियम। 316 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 वह ट्रेन से कूद गया था। तुम्हें पता होता अगर तुम सुनती। 317 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 लगता है ट्वाइलाइट ज़ोन बकवास है। 318 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 माफ़ करना? 319 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -मिरियम। -सब मर गए पर पता नहीं है 320 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 या सोचते हैं मर गए पर ज़िंदा हैं, 321 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 या दूसरे ग्रह से हैं और पता नहीं है, 322 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 या मर गए, पर सोचते हैं दूसरे ग्रह से हैं। 323 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 गलत! कुछ वैकल्पिक वास्तविकताओं में हैं। 324 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 ठीक है, बस करो, तुम दोनों बस करो! 325 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 एब, सुनो। हम मॉएश और शर्ली के साथ नहीं रह सकते। 326 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 हम पगला रहे हैं। 327 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 तुम जो भी कहो, पर तुम वापस आना चाहते हो। 328 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -मुझे पता है। मैं भी चाहती हूँ। -शुक्रिया। 329 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 पर लोगों को न लगे कि हम मुफ़्तखोर हैं। 330 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 कोई बहाना होना चाहिए। 331 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -बहाना? -यह नहीं कह सकते कि तुम 332 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -खर्च उठा रही हो। -यह शर्मनाक होगा। 333 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 मॉएश के साथ रहना शर्मनाक नहीं है? 334 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 नहीं, एक बहाना था। 335 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 वह सुनना चाहूँगी। 336 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 सबसे कहा हम घर बदल रहे हैं क्योंकि एब कोलंबिया छोड़ रहे हैं, 337 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 हमने जो लाजवाब घर लिया था, उसमें कोई गड़बड़ हो गई 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 उस मकान मालिक पर मुकदमा करके पैसे 339 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 वापस ले रहे हैं। मिस्टर क्रिंक। 340 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -कौन? -चालू मकान मालिक। सुना करो! 341 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 नकली मकान मालिक का नाम भी है? 342 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 मुकदमा चलने तक दूसरा घर नहीं लेना चाहते, 343 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 इसलिए अभी मॉएश के घर रह रहे हैं। 344 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -अगले हफ़्ते मुकदमा है। -किसलिए? 345 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 कुछ सुन रही हो क्या? 346 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 पैसे वापस लेने के लिए! 347 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 क्रिंक असली नहीं है। 348 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 यहाँ लौटने का सही बहाना होगा कि हमने 349 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 तुम्हारे लिए फिर से घर खरीद लिया। 350 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -क्या? -मुझे यह पसंद आया। 351 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 मैंने आपके लिए यह किया 352 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 और आप सबको बताना चाहते हैं कि आपने यह मेरे लिए किया? 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 यह सही नहीं है। 354 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -यह कोई मुकाबला है क्या? -नहीं। 355 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 लगा तुम बस कुछ अच्छा करना चाहती हो। 356 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -हाँ। -तो हम सहमत हैं। 357 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -किस पर? -कि तुम हमारे साथ रहोगी। 358 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -है न? -बिल्कुल। 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 बहुत अच्छे। एक ड्रिंक लाती हूँ। 360 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 डोनट वाली बात का भांडा फोड़ने का शुक्रिया। 361 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 वह बहुत नाज़ुक स्थिति में है। 362 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 तो धीरे-धीरे बात कीजिएगा, कोई हड़बड़ी न हो। 363 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -ठीक है। -आम नियम, 364 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 कोई वर्जित चीज़, नशीली दवाएँ, 365 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 हथियार, हथियार जैसी कोई चीज़ देना मना है। 366 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -ठीक है। -इसमें पेन, पेंसिल, 367 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 औज़ार, जूते के फीते, रस्सी, नेल कटर, 368 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 बॉटल ओपनर भी शामिल हैं। 369 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -समझ गई। -जिस रोगी से मिलना है, 370 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 उसी से बात करें। खिड़कियाँ न खोलें, 371 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 दरवाज़े बंद न करें। आप समझ गईं? 372 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 हाँ। मैं समझ रही हूँ। 373 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 हमने उन चीज़ों की सूची बनाई है 374 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 जिससे वे परेशान हो जाती हैं, उनका नाम लेना मना है। 375 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 अधिकतर उनके पुराने प्रेमियों के नाम हैं। 376 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 जिनमें ये नाम हैं: 377 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "विंसेंट प्राइस, एड्गर जी. रॉबिन्सन, जैन एंड डीन से जैन, 378 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 "जैन एंड डीन से डीन, हाउलिन वुल्फ़, सैलवडोर डैली, कबी ओ' ब्रायन।" 379 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 मिकी माउस क्लब वाला? 380 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 "फ़ेस पार्कर, ईगोर, एडलेई स्टीवेंसन।" 381 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 सूची दे दूँगी। बहुत नाम हैं। 382 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 अंत में, क्लीवलैंड शहर का नाम न लें, 383 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 या न ही "मोइस्ट" शब्द बोलें। 384 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 आखिरी वाले का कारण पता है। 385 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 सीधी चली जाइए। 386 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 सोफ़ी? 387 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 अरे, सूज़ी! तुम आ गई। 388 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 और वह भी अपनी मर्ज़ी से। 389 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 यह मुलाकात खास है। 390 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 तुमने दर्जनों फ़ोन किए थे। 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 अच्छा? यादें धुँधली हो गई हैं। 392 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 और बादल फलों जैसे लग रहे हैं। 393 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 वह रहा एक केला, 394 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 और वहाँ एक संतरा है। 395 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 बैठो। 396 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 तो, तुम यहाँ कैसे पहुँच गई? 397 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 सूज़ी, मैं नर्क से गुज़री हूँ। 398 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 मिस जूली के बाद, सब बर्बाद होता चला गया। 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 एक पुराने मिंक कोट की तरह अंधेरे ने मुझे घेर लिया। 400 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 मुझे मदद चाहिए थी। 401 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 इसलिए मैं अपने वकील, अपने प्रेस एजेंट, 402 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 अपने बिज़नेस मैनेजर और निवेश दलाल से मिली। 403 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 और हम सब ने फ़ैसला किया कि मुझे नर्वस ब्रेकडाउन होना चाहिए। 404 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 क्या ऐसा हुआ? 405 00:15:52,702 --> 00:15:55,038 यह रही मेरी प्यारी हेलेन। हैलो, हेलेन। 406 00:15:55,163 --> 00:15:56,247 हैलो, सोफ़ी। 407 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 बस अपने मैनेजर से मिल रही हूँ। 408 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -लेस्ली कैसी है? -अभी भी वेंटिलेटर पर है। 409 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -किसी ने खिड़की खोल दी। -वह नियमों के खिलाफ़ है। 410 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 वे पता कर रहे हैं। 411 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -चलती हूँ। -शफ़लबोर्ड खेलते वक्त मिलेंगे। 412 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 बाप रे! 413 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 इसकी आदत पड़ जाती है। 414 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 ज़रा देखो हमें। 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 इस घोंसले में बैठे दो पंछी। 416 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 सोफ़ी, मैं मिलने आई हूँ, पर आने की एक और वजह भी है। 417 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -डॉस! -जी, मैडम। 418 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 शायद मेरी दवा का वक्त हो गया है। 419 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 आपने एकदम सही कहा, मैडम, 420 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -हमेशा की तरह। -बेशक। 421 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 लगता है तुम यहाँ आराम से हो, 422 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 मुझे खुशी हुई। 423 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 तुम्हें पीली वाली गोली चाहिए? मुझे वह पसंद नहीं है। 424 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 हमें एक काम की बात करनी है। 425 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 इन कागज़ात पर दस्तखत करने हैं। 426 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 मेरा ऑटोग्राफ़ चाहिए? 427 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 ऐसा कह सकते हैं। इस दस्तावेज़ में लिखा है 428 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 कि अब हम साथ काम नहीं करते। 429 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 वकील इसे पहले ही जाँच चुका है। 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 यह बस एक औपचारिकता है 431 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 चूँकि अब हम कभी साथ काम नहीं करेंगे। 432 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 पर तुम मेरी मैनेजर हो। 433 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -नहीं। -तुमने मुझे ब्रॉडवे तक पहुँचाया। 434 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -मेरी मैनेजर ने। -मैं तुम्हारी मैनेजर नहीं हूँ। 435 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 हमें और भी कई काम करने हैं। 436 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 मुझे और मेरी मैनेजर को। 437 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 मैं तुम्हारी मैनेजर नहीं हूँ। 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -मैनेजर हो। -नहीं। 439 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 यह पढ़ो। 440 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 तो? 441 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 ये साझेदारी खत्म करने के कागज़ात हैं, मैडम। 442 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 क्या तुम वाकई यह चाहती हो? 443 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 हाँ। 444 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 ठीक है। 445 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 मेरे नहाने का समय हो गया है। 446 00:18:06,795 --> 00:18:09,088 कमबख्त लूसील बॉल 447 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 लूसील! रुको, लूसील! 448 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 मिरियम, दस्तक दिया करो। यह एक बाथरूम है। 449 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -मेरा बाथरूम। -तुमने कहा था सब इस्तेमाल करेंगे। 450 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 क्या अब ऐसा नहीं है? 451 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 हाँ, पर आप मेरे, हमारे बाथरूम में काम क्यों कर रहे हैं? 452 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 यहाँ अलग कमरा नहीं है और मुझे लिखने के लिए जगह चाहिए। 453 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 और वह आरामदेह होना चाहिए क्योंकि तभी सोच पाता हूँ। 454 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 लेकिन आपका, हमारा दूसरा बाथरूम भी इतना ही बड़ा है। 455 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 पर उसके पास के कमरे में तुम्हारी माँ सो रही है। 456 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 इससे वह जाग जाएगी और वह गलत बात है। 457 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 हाँ, आप कुछ गलत नहीं करेंगे। 458 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 यहाँ लाल पेन नहीं है। 459 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 और कुछ चाहिए? 460 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 दरवाज़ा बंद करो! 461 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 माँ, आप सोई नहीं। और किचन में सामान की जगह बदल रही हैं। 462 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 सब नीचे की शेल्फ़ में घुसाया हुआ था 463 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 क्योंकि तुम्हारी नाटी सहेली ने सामान जमाया था। 464 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 मुझे सब ठीक ही लगा। 465 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 हाँ, बौने टॉम थंब के लिए। या लॉलीपॉप गिल्ड के लिए पर आम लोगों के लिए नहीं। 466 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -ठीक है। -इसोबेल? 467 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 इमोजिन। 468 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 पापा! माँ सोई नहीं हैं! 469 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 नाश्ते में क्या चाहिए? 470 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 सीरियल। 471 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 हमेशा वही माँगते हो। मुझे यह बात पसंद है। 472 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 माँ, क्या आपने दूध ले लिया था? 473 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 -नहीं। 474 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 धत्। 475 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -मिरियम! -हे भगवान! 476 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 डरा रहे हो? 477 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 बस सैर करने गए थे। 478 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 यह? 479 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 सोचा यह यहाँ खराब हो जाएगा, 480 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 इसलिए इसे फ़्रिज में रखने जा रही थी, 481 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 तुम्हारे आने तक। 482 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 सबके लिए यही करने वाली थी। 483 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 मैं दूध की परी हूँ। पर तुम लौट आई। 484 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 तो, ऐसा करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 485 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 यह लो। 486 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 दूध के मज़े लो। 487 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 मिलकर अच्छा लगा। 488 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 अच्छा हुआ तुम्हारे माता-पिता ने तुम्हारे लिए यह घर खरीद लिया। 489 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 एंसन फार्म्स। गस बोल रहा हूँ। 490 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 हैलो, गस। 385 रिवरसाइड से मिरियम मेज़ल बोल रही हूँ। 491 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 आज हमारे घर दूध नहीं आया। 492 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 हाँ, मेज़ल, 385 रिवरसाइड। 493 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -खाते के बारे में बात करनी है। -क्या हुआ? 494 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 हमारे पास आपका कोई खाता नहीं है। 495 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 हमारा पाँच साल लंबा खाता है। 496 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 वह आपके पति का खाता था। 497 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 जोएल मेज़ल। 498 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 हमारे पास उनका खाता है। 499 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 हाँ, और मैं मिसेज़ जोएल मेज़ल हूँ। 500 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 उसकी पूर्व पत्नी। 501 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 वह पैसे देते थे, तो खाता उनका था। 502 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 वह हमारा खाता था। 503 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 आपको नया खाता शुरू करना होगा, 504 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 इसलिए एडवांस देना होगा। 505 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -माफ़ करना। -सीरियल में "माफ़ी" नहीं डाल सकती। 506 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 हद है, आज तो दूध दे दो। 507 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -मिरियम! -मैडम, यह कंपनी का नियम है। 508 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 मैं कुछ नहीं कर सकता। 509 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 खैर, यह तो बहुत अच्छी बात है...गस। 510 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 और एक बात बताऊँ, गस? 511 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 आपका दूध उतना भी अच्छा नहीं है। 512 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -मुझे अफ़सोस है। -गाय के पेशाब जैसा है। 513 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -मिरियम! -मक्खन में केमिकल की गंध है। 514 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -मैडम! -तुम्हारी गायें बेकार हैं, गस। 515 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -यह एक पूर्व ग्राहक की राय है, गस। -मैडम... 516 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 -ब्रेड टोस्ट या केला मिलेगा। चुन लो। 517 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 नहीं! मुझे ये नहीं चाहिए! 518 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 यह कमबख्त दुनिया मर्दों की है, जान। 519 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 ठीक है। 520 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...हार्लम का अपना शाय बाल्डविन शादी कर रहा है। 521 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 कितनी लड़कियों का दिल टूट गया! 522 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 शाय ने अपनी गर्लफ़्रेंड 523 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 मोनिका जॉनसन को स्टेज पर बुलाकर सरप्राइज़ दिया, 524 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 और घुटने पर बैठकर शादी का प्रस्ताव रखा, 525 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 वह भी 3,000 प्रशंसकों के सामने। 526 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 शादी न्यूयॉर्क में होगी 527 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 जब शाय को अपने यूरोपीय दौरे से ब्रेक मिलेगा। 528 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 और जानकारी मिलने पर आपको ज़रूर बताएँगे। 529 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 तब तक इस जोड़े को हमारी ओर से मुबारकबाद। 530 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 तीन हज़ार प्रशंसकों के सामने 531 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 हाँ कहकर कमाल कर दिया। 532 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 शाय बाल्डविन को भला कौन मना कर सकता है। 533 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 मुझे लगता है आज दर्शकों में आपके पति भी हैं। 534 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 हैलो, जान। 535 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 हाँ। 536 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -हैलो? -हैलो, बहन। एक अच्छी खबर है। 537 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 अच्छी खबर? चेक मिल गया? 538 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 वे आज चेक बना देंगे। कारोबारी ऐसे ही बोलते हैं। 539 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 चेक लिखते समय 540 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 कहते हैं कि चेक बना रहे हैं। 541 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 तुमने चमत्कार कर दिया! 542 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 शुक्रिया। और सुनो, मुझे एक नौकरी मिल गई। 543 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 कहाँ? 544 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 यहाँ, बीमा ऑफ़िस में। 545 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -हैलो, मार्सी। -हैलो। 546 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 कौन सा बीमा ऑफ़िस? 547 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 हमारा बीमा ऑफ़िस, बुद्धू। 548 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 हमारे बीमा ऑफ़िस में नौकरी कैसे मिली? 549 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -मिस्टर बी. ने दी। -किस काम के लिए? 550 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -सेक्रेटरी का काम। -नामुमकिन। 551 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 तुमने ही तो कहा था। 552 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 मिस्टर बी. के साथ सोई और उसने कहा, 553 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "शुक्रवार को चेक मिल जाएगा। यह फिर से करते हैं।" 554 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 मैंने तुम्हें उसके साथ सोने को नहीं कहा था। 555 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -मुझे यही लगा था। -कहा "इश्क" लड़ाओ। 556 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 "सोने" को नहीं कहा। 557 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 खैर, अब हम डेट कर रहे हैं। 558 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 उसने पूछा, "नौकरी चाहिए?" 559 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 मैंने कहा, "हाँ, अगर मेहनत न करनी पड़े।" 560 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 उसने कहा, "ज़रूर।" 561 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 बस लंच के वक्त बाथरूम में उसके लिए काम करती हूँ। 562 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 उसमें माहिर हूँ। 563 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 ज़रा मुझे समझने दो। 564 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 जिस बीमा ऑफ़िस को धोखा दिया, तुम वहाँ काम कर रही हो, 565 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 और उस बीमा एजेंट के साथ हरकतें कर रही हो 566 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 जिसे उस धोखे के बारे में पता है? 567 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 आदमियों के साथ सोने पर ऐसा हो जाता है। 568 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 उसके साथ सोने को नहीं कहा था! 569 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 चिल्लाओ मत। चलो भी, 570 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 क्लाइंट के पैसे चुराकर तुमने झमेला खड़ा किया। 571 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 मैंने पैसे चुराए नहीं, उधार लिए थे। 572 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 पर बिना बताए पैसे उधार लेने को ही 573 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 चोरी कहते हैं न? 574 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 ऑफ़िस में हो जहाँ सब सुन रहे हैं? 575 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 हाँ। कैसे हो, काइल? 576 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 तो बकवास बंद करो! 577 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 कितनी गुस्सैल हो। 578 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 जाना है। अपने पति को मेरा हैलो कहना। 579 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 ज़रूर। वह खुश है कि मुझे नौकरी मिल गई। 580 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 जल्दी से वह चेक मुझे दे देना। 581 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 हैलो? 582 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -मैं हूँ। -मिरियम? अजीब ढंग से बोल रही हो। 583 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 वे मेरा दूध का खाता नहीं बढ़ा रहे। 584 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -क्या? -मेरा दूध का खाता। 585 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 जोएल का बढ़ाएँगे, मेरा नहीं, 586 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 क्योंकि खाता मेरे नाम पर नहीं था। 587 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 तो दूध के लिए पैसे देने होंगे 588 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 और पता नहीं मुझे बुरा क्यों लग रहा है, पर लग रहा है। 589 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 वे बिना पैसे लिए दूध देते थे? 590 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 मुझे क्यों नहीं पता? 591 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 पता नहीं। कल तक मैं दुनिया के शिखर पर थी। 592 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 अब लग रहा है कि कुछ ठीक नहीं होगा, 593 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 और मैंने यह घर लेकर गलती कर दी, 594 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 और अब माँ किचन उलट-पुलट कर रही हैं, 595 00:25:25,691 --> 00:25:28,903 पापा बिना शर्ट के बाथरूम में लिपस्टिक लिए बैठे हैं... 596 00:25:29,028 --> 00:25:31,280 -क्या कहा? -मैंने यह घर क्यों खरीदा? 597 00:25:31,489 --> 00:25:33,658 नहीं, घर मेरे माँ-बाप ने खरीदा है, 598 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 इसलिए मैं बेगैरत बन गई। मेरा खाता तक नहीं है। 599 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 कोई भी खाता नहीं है। 600 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 बेटी को चिकोटी काटी। मुझे जेल में होना चाहिए। 601 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 मैं वहाँ आऊँ क्या? 602 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 और एल. रॉय डनहम ने अपने कॉलम में फिर से मेरा मज़ाक उड़ाया। 603 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 हाँ, मैंने देखा। 604 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 कोपा के किसी कॉमिक की तारीफ़ कर रहा था और बोला, 605 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 "उसका शो नज़रों में खटकने वाली मिसेज़ मेज़ल की 606 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 "बेकार की बड़बड़ की तरह नहीं था।" 607 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 मेरे बारे में न लिखकर भी मेरा ज़िक्र करता है। 608 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 "सबकी नज़रों में खटकने वाली मिसेज़ मेज़ल की बेकार की बड़बड़ की तरह" कहा था। 609 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 वह याद कर लिया? 610 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 नहीं, मेरे पास अखबार है। वह बंदा पागल है। 611 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 कहीं पता न चले कि बच्चों के लिए दूध नहीं खरीद सकती। 612 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 वे नाटे और कमज़ोर हो जाएँगे, 613 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 और इमोजिन आकर उनका किचन जमाएगी, 614 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 और लॉलीपॉप गिल्ड, 615 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 और रोज़ ईथन का मज़ाक उड़ाया जाएगा 616 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 क्योंकि सीरियल के लिए दूध नहीं ला सकी। 617 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 यह हो रहा है, यही मेरी ज़िंदगी है। 618 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 ज़ोर क्यों लगा रही हो? 619 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 मैंने पलंग दूसरी जगह रख दिया 620 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 पर वह जगह सही नहीं है। 621 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 वापस वहीं रखना होगा जहाँ जोएल, 622 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 जिसका खाता लाजवाब है, यहाँ रहता था, 623 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 यह मुद्दे की बात नहीं है। और मैं... 624 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 मैंने गस के साथ बात बिगाड़ दी। 625 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "गाय का पेशाब।" मैं एक राक्षस हूँ। 626 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -पता है न क्या होने वाला है? -क्या? 627 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 या तो फिर से जोएल से शादी करनी पड़ेगी, 628 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 जो उसकी गर्लफ़्रेंड को पसंद न आएगा, 629 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 या फिर अस्पताल में कोई डॉक्टर ढूँढ़ना होगा 630 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 क्योंकि यह ठीक नहीं है। 631 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 मेरे पास दूध है। बस एक हफ़्ते पुराना है। 632 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 नहीं, शुक्रिया। 633 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 क्योंकि मुझे फ़ोन रखकर जबरन अपने बेटे को सूखा टोस्ट खिलाने जाना है। 634 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 मिरियम... 635 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 शुक्रिया, सैल। 636 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 लगा आपकी बीवी आपको यह खाने नहीं देती। 637 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "छड़ी पर दिल का दौरा।" 638 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 तलाक हो चुका है। 639 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 यह तो बुरा हुआ। अब कितने हो गए? चार? 640 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 पाँच? पहली बीवी सूज़न थी। 641 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 सांड्रा। 642 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 आखिरी वाली सांड्रा थी। 643 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 मैंने दो सांड्रा से शादी की। 644 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 आप बात को उलझा रहे हैं। 645 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 पहली सांड्रा नशेड़ी थी। 646 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 फिर डॉटी, उसने हैल रोच के लिए आपको छोड़ा था। 647 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 फिर अंतरराष्ट्रीय फ़्लेमेंको डांसर से शादी की, 648 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 कोंचीटा जैसा नाम था न? 649 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 हैल रोच के लिए छोड़ गई। 650 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 दूसरी सांड्रा के बड़े-बड़े स्तन थे। 651 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 डॉटी और कोंचीटा के बीच कोई थी? 652 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 सूज़ी, मेरे साथ चलना है, तो चलो। 653 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 मेरा पीछा मत करो। 654 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 ठीक है। 655 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 तो, बोलो। तुम यहाँ क्यों आई हो? 656 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 सोफ़ी के कारण। 657 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 मैं तो चौंक गया। 658 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 वह पगला गई है, हैरी। 659 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 पहले से भी ज़्यादा। 660 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 मतलब सौ फ़ीसदी दिमाग फिर गया है। 661 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 वह उस पागलखाने में है क्या? 662 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 उससे मिलने गई थी। साझेदारी खत्म करने के कागज़ात पर 663 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 दस्तखत करवाने। पर उसने नहीं किए। 664 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 करार का समय पूरा हो जाने दो। 665 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 उसके दिन लद गए, अब वापस नहीं आएगी। 666 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 बाप रे। पत्थरदिल हो। 667 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 यह कारोबार ही पत्थरदिल है। 668 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 आपकी बात सुननी चाहिए थी। 669 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 मैं हमेशा सही होता हूँ। पता नहीं था? 670 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 अपने वाहियात तरीके से आपने सावधान किया था 671 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 कि उसके साथ काम न करूँ। 672 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 जो होना है, सो होना ही है। 673 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 यह रही मेरी बेंच। 674 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 मेरी बेंच पसंद आई? 675 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -यह आपकी बेंच कैसे हुई? -देखो क्या लिखा है। 676 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 "हैरी ड्रेक। कितना प्यारा है।" 677 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 ग्लीसन का तोहफ़ा है। 678 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 यह नज़ारा देखो। खूबसूरत है न? 679 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 मुझे वे दो पेंटहाउस दिख रहे हैं जो मेरी बीवियों ने हथिया लिए। 680 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -क्या? -तुम उसे ब्रॉडवे पर लाई थी। 681 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 पर वह मुसीबत ही बनी। 682 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 हिंडनबर्ग से बड़ी मुसीबत। 683 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 लेकिन अगर सोफ़ी थोड़ी कम पागल होती, 684 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 और उससे ओपनिंग नाइट पूरा करवा लेती, 685 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 तो तुम मशहूर हो जाती। 686 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -यह होना ही नहीं था। -मैं पार्क में तुम्हारे पीछे घूमता। 687 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 ब्रॉडवे के दस निवेशक मुकदमे की धमकी दे रहे हैं। 688 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 भाड़ में जाए। मुझ पर तो हर हफ़्ते मुकदमा होता है। 689 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 देखो, इस कारोबार में सबसे ज़्यादा मुकदमे होते हैं 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 उस देश के उस शहर में 691 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 जहाँ सबसे ज़्यादा मुकदमे होते हैं। 692 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 यह अमेरिका है। 693 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 वह लड़की कैसा कर रही है? 694 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 वही दूसरी परेशानी है। समझ नहीं आ रहा क्या करूँ। 695 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 शाय बाल्डविन वाला किस्सा। हाँ, बहुत बुरा हुआ था। 696 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 अब उसने आगे के बारे में कुछ खयाल पाल लिए हैं। 697 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 एक ज़बरदस्त योजना जो मेरी समझ से बाहर है। 698 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -हम फँस गए हैं। -तो उसे छोड़ दो। 699 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -क्या? -छोड़ दो। आगे बढ़ो। किसी और को ढूँढ़ो। 700 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 मैं उसे छोड़ नहीं सकती, हैरी। 701 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 अब भी उस पर यकीन है। पहले से कहीं ज़्यादा। 702 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 उसमें दम है। मुझे पता है। 703 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 पर कमबख्त बहुत ज़िद्दी है। 704 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 अगर उसे छोड़ना नहीं चाहती, तो उसे वापस स्टेज पर लाओ। 705 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 पर वह बहुत नखरे कर रही है। उसे छोटे कैफ़े पसंद हैं। 706 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -दारू नहीं, तो पैसे भी नहीं। -मुझे पता है। 707 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 उसकी बात मत सुनो, सूज़ी। 708 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 देखो, कॉमेडियन पागल होते हैं, सारे के सारे। 709 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 बेकार फ़ैसले करते हैं, अठन्नी के चक्कर में रुपया गँवाते हैं। 710 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 उसने रोना-धोना किया, भड़ास निकाली, तुमने सब सुन लिया। 711 00:30:26,534 --> 00:30:28,786 अब, उसे वापस स्टेज पर ले जाओ। 712 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 हाँ। सही कहा। 713 00:30:30,371 --> 00:30:31,747 और एक ही काम पर मत लगो। 714 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 और क्लाइंट लाओ। 715 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 मुझे जाना है। पाँच मिनट के लिए ऑफ़िस से निकलता हूँ, 716 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 तो आग लग जाती है। 717 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 शुक्रिया, हैरी। सच में। 718 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 और वे ब्रॉडवे वाले, मैं फ़ोन कर दूँगा। 719 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 मुकदमे बंद हो जाएँगे। 720 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 सच में? 721 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 लोग तुम्हारे बारे में बात कर रहे हैं। 722 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -अच्छा नहीं। -फ़र्क नहीं पड़ता वे क्या कहते हैं, 723 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 बस बातें होती रहनी चाहिए। 724 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 सैन रीमो, 725 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 बारह कमरे, सात बाथरूम, नौकरानियों के लिए कमरे। 726 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 उसे खोने का दुख होता है। 727 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 फिर मिलेंगे। 728 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 फिर मिलेंगे। 729 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 आ रही हूँ! 730 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -चलो। -क्या? 731 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 अभी। हम बाहर जा रहे हैं। 732 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -कहाँ? -सोचो मत, बोलो मत, बस चलो। 733 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 अच्छा, ठीक है। अभी आती हूँ। 734 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -कहाँ जा रही हो? -हैट लेने। 735 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 नहीं, तुम बस हैट नहीं लोगी। 736 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -बस वही लूँगी! -कपड़े मत बदलना। 737 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -कपड़े ठीक हैं। -बस हैट! 738 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 कभी हैट पर नहीं रुकती। 739 00:31:41,775 --> 00:31:45,195 कॉमेडी क्लब 740 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -चलो। -पता नहीं था 741 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 कि यहाँ आ रहे हैं। 742 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 क्या लगा? भुने कबाब खाने हावर्ड जॉनसन जाएँगे? 743 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -भुने कबाब खा सकती हूँ। -बाहर आओ। 744 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -भुने कबाब पसंद हैं। -बाहर खींच लूँगी। 745 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -तुम धौंस जमा रही हो। -बाहर निकलो और वहाँ चलो। 746 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 मैं नाराज़ हूँ। 747 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 ठीक है। 748 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 शुक्र है तुमने कपड़े बदल लिए। सच में। 749 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 हाँ, ज़रा यैंकीज़ के खिलाड़ियों के नाम सोचिए? 750 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 कमाल होगा न अगर व्हाइटी फ़ोर्ड शेवी चलाए? 751 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 या मिक्की मैंटल के पास अवॉर्ड रखने की जगह न हो? 752 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 जिम कोट्स को सर्दियों में ठंड लगती होगी? 753 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -बॉबी, हैलो। -हाँ? 754 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -दोस्त को लाई हूँ। -जोड़ी अच्छी है। 755 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -सेट के लिए। -माफ़ करना, स्लॉट नहीं बचे। 756 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -तो? -तो? 757 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -किसी को हटा दो। -क्यों? 758 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -सच में? -पिछले हफ़्ते महिला कॉमिक आई थी। 759 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -पर यह नहीं। -चलते हैं। 760 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 पता है न यह कमाल है। 761 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 शाय बाल्डविन वाले पंगे के बावजूद? 762 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -भाड़ में जाओ। -अब इसे स्लॉट दे दूँगा। 763 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -सच में? -नहीं, लेकिन, 764 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 मैं भला इंसान हूँ। अंदर आ जाओ। 765 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 कवर चार्ज भी नहीं लूँगा। आकर पी लो। 766 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 अब मुझे गुस्सा आ रहा है। 767 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 मुझे भी। ड्रिंक पियोगी? 768 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -ड्रिंक तो चाहिए। -मुझे भी। 769 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 किसी ने हार्पर ली की नई किताब के बारे में सुना है? 770 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -बीयर। -मार्टीनी। जैतून के साथ। 771 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 पता है उसका पसंदीदा ड्रिंक कौन सा है? टकीला मॉकिंगबर्ड। 772 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 आज भुने कबाब ही हैं। 773 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 मैंने बहुत बोल लिया। अब एक मज़ाकिया बंदे को पेश करता हूँ, 774 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 वह क्राउन हाइट्स से है। 775 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 वह तो यहाँ आने से पहले नहा भी लिया। 776 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 आपके सामने आ रहा है नोआ बर्नबॉम। 777 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -आ जाओ, नोआ। -नोआ बर्नबॉम? 778 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 नोआ बर्नबॉम। 779 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 तो बॉबी ने मेरे लिए नोआ बर्नबॉम को नहीं हटाया? 780 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 क्या मैं इतनी नीचे गिर गई? 781 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 नहीं, बॉबी बस कमीनापंती कर रहा है। 782 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 बंदा ही ऐसा है। 783 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 घटिया है। 784 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 एकदम घटिया है। 785 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 हैलो, दोस्तो, आप सब कैसे हैं? 786 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 फ़ैसला कैसे करता है कि अपनी पोटली में से 787 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 कौन सा आम घटिया अभिवादन चुनना है? 788 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -घटिया। -घटिया। 789 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 सबको ड्रिंक मिल गए? हाँ? 790 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 गैर-यहूदियों को कैबरने वाइन पसंद है। 791 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -यह मुझे पता है। -है न? 792 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 यहूदियों को पसंद है... 793 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 "यहाँ बहुत ठंड है।" घटिया। 794 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -घटिया। -घटिया। 795 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 एक दोस्त के साथ चर्च के पास से गुज़रा। 796 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 वहाँ लिखा था, "आप कैथोलिक बने, तो 50 डॉलर मिलेंगे।" 797 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 सिड बोला, "पैसे के लिए जा रहा हूँ।" 798 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 पंद्रह मिनट बाद वह बाहर आया तो मैंने पूछा, 799 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "सिड, 50 डॉलर मिले?" 800 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 उसने सिर हिलाते हुए कहा, 801 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "तुम यहूदियों को बस पैसा ही दिखता है।" 802 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 मैं यहूदी हूँ। 803 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 ज़ोर से बोल रही हो। 804 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -मेरी बला से। एक और। -आगे बढ़ते हैं। 805 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 बच्चा घर आकर माँ से कहता है उसे नाटक में एक रोल मिला है। 806 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 माँ ने पूछा, "कौन सा रोल?" 807 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -मेरे पीछे। -बच्चा बोला, "यहूदी पति का।" 808 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 माँ बोली, "टीचर से कहना 809 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 "कि डायलॉग वाला रोल चाहिए।" 810 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -वाह। -यह मज़ाक लग रहा है? 811 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 लगता है दर्शकों के बीच 812 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -एक नौटंकी है। -क्या कर रही हो? 813 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 बस मस्ती कर रहे हैं। 814 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 मत करो। स्टूई, अब बोली, तो इन्हें बाहर निकाल देना। 815 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 अकड़ू! 816 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 मूसा के लिए बुरा लगता है, 817 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 रेगिस्तान से यहूदियों को लेकर जाना। 818 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 क्या सिरदर्द है! 819 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 इसीलिए भगवान ने उसे दो टैबलेट दिए। 820 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 माँ? पापा? मैं हूँ। 821 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 जोली। ज़रा देखो कितना सामान लेकर खड़े हो। 822 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 पापा को पाँच साल का हिसाब चाहिए। 823 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 आप दो रजिस्टर में हिसाब रखते हो, 824 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 इतना सामान हो गया। 825 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 उन्हें यहाँ रख दो। 826 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 रुको और कुछ खा लो। 827 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 नहीं, मुझे जाना है। 828 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 पूछ नहीं रही हूँ। बता रही हूँ। बहुत कमज़ोर हो गए। 829 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 ठीक। थोड़ा सा खा लेता हूँ। 830 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 खुशबू आ रही है। 831 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 हाँ। तुम्हारी पसंद का खाना बनाया है। 832 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 मैं तो भूल ही गई थी। 833 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 जोली, यह लीना ब्रॉफ़मैन है, इसी गली में रहती है। 834 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 यह पीएस 144 में टीचर है। 835 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -हैलो कहो। -हैलो, लीना। 836 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -हैलो, जोएल। -तुम क्या पढ़ाती हो? 837 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 संगीत। हार्मनी और कंपोज़िशन। 838 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 मैं बाँसुरी बजाती हूँ। 839 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -वही कहने वाली थी। -माँ। 840 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 जोएल का एक म्यूज़िक क्लब है, 841 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 तो तुम दोनों में कई बातें समान हैं। 842 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 कमाल की बात है न? 843 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 तुम दोनों आ जाओ। 844 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 बैठो। लीना। 845 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -थोड़ा सा और? -हाँ। थोड़ा सा और। 846 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 जोली, बैठ जाओ। 847 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 तुम दोनों बातें करों, एक-दूसरे को समझो। 848 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 खाना तैयार होने ही वाला है। 849 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 तुम ठीक हो? 850 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 हाँ। बस कोई कह रहा है, "मुझे बाहर आने दो।" 851 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -ज़रा एक सेकेंड देंगी? -ज़रूर। 852 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -माँ... -वह सुंदर है न? 853 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 आप पगला गई हैं। 854 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -मैं जा रहा हूँ। -तुम नहीं जाओगे। 855 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 पिछला दरवाज़ा क्यों नहीं है? 856 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 दो मिनट पहले तो रुक रहे थे। अब क्या हो गया? 857 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -लीना ब्रॉफ़मैन। -क्या? 858 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 वह सुंदर है, प्रतिभाशाली संगीतकार है। 859 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -शायद बाँसुरी लाई हो। -वह प्रेगनेंट है! 860 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -ज़रा सी। -बच्चा चलने को तैयार है। 861 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -नमक। -प्रेगनेंट को डेट नहीं करूँगा। 862 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 नहीं, डेट करने का समय नहीं है। 863 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 कह दूँगा मैं बीमार हूँ। और कि आप पागल हैं। 864 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 तुम एक तलाकशुदा आदमी हो जिसके दो छोटे बच्चे हैं। 865 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 चाइनाटाउन में नाइट क्लब चलाते हो, 866 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 जो समझाना नामुमकिन है। 867 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 तुम मीनमेख नहीं निकाल सकते। 868 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -माँ... -तुम्हें एक साथी चाहिए। 869 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 जो साथ रहे। 870 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 भली औरत का साथ आदमी को भला बनाता है। 871 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 बताओ मेरे बिना तुम्हारे पापा का क्या होता? 872 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 संभलकर। 873 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 एक अच्छी वजह बताओ कि तुम बाहर जाकर 874 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 उस लड़की के साथ खाना क्यों नहीं खा सकते। 875 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 तो... 876 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -पढ़ाना कैसा लगता है? -बहुत पसंद है। 877 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 क्योंकि बच्चे पसंद हैं। 878 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 तो एक बेहद मज़ेदार बंदे के लिए तालियाँ हो जाएँ, मेरे लिए। 879 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 पर मेरे दोस्त फ़्रैंकी बोर्डन के लिए भी तालियाँ हो जाएँ। बहुत खूब, फ़्रैंकी। 880 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 फ़्रैंकी बोर्डन के टुकड़े करके ज़ेबरा से बलात्कार करवाना चाहिए... 881 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 इसके साथ तो सारी उम्मीद खत्म। 882 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 अब एक बेहद मज़ेदार बंदा आ रहा है, 883 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 और उसका नाम है बिली जोन्स। 884 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 शुक्रिया। मैंने उसे पैदा नहीं किया, पर ठीक है। 885 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -बिली जोन्स? -क्या बकवास है! 886 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 अब इससे बुरा क्या होगा! बिली जोन्स! 887 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 उसके आने से पहले, आने वाले शो के बारे में बता दूँ। 888 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 लो आ गया। 889 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 खड़ा भी अजीब ढंग से होता है। 890 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...सबसे पहले, बस एक रात, हम आपके लिए शानदार मनोरंजन लाए हैं। 891 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 बिग डेव समाँ बाँधेगा... 892 00:37:56,525 --> 00:37:58,819 बिली भी अपने शो से भाग रहा है। 893 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 बहुत बेकार है। मुझे तो उसके बुरे सपने आते हैं। 894 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 मैं अभी आती हूँ। 895 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 रुको, तुम कहाँ जा रही हो? 896 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 मुस्कुरा क्यों रही हो? 897 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 बिली जोन्स सिगरेट पीने बाहर गया है। 898 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 हमारे पास दस मिनट हैं 899 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 इससे पहले कि उसे समझ आए कि 900 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 चक्कर लगाकर अंदर आ सकता है। 901 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -क्या? -दरवाज़ा बंद कर दिया। 902 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -कितनी बदमाश हो। -हाँ। 903 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 तो लीजिए पेश है, 904 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 वह दुनिया के दौरे से वापस आया है, 905 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 अगर स्क्रैंटन को दुनिया मान लें। 906 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 सबका चहेता, अपनी बीवी को छोड़कर, 907 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 बिली जोन्स! 908 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 तुम कहाँ हो, बिली? 909 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -मुस्कुरा क्यों रही हो? -बिली जोन्स। 910 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 शुक्रिया। 911 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 हाँ, बिली! 912 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 बिली कहाँ है? 913 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 हफ़्ता कठिन था। 914 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 औरतें। 915 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 न साथ रह सकते हैं, न... यही सारा किस्सा है, 916 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 उनके साथ रह ही नहीं सकते। 917 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "मेरी बीवी।" अरे, यार। 918 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 एक ज्योतिषी ने उससे कहा कि वह पिछले जन्म में स्कॉटलैंड की रानी, मैरी थी। 919 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 मैंने कहा, "मज़ा आया होगा। पर इस जन्म में, 920 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 "तुम सॉक्स धोने वाली मैरी हो।" 921 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 वह बोली कि उसे काम करना है। 922 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 यह मज़ाक है क्या? 923 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 मैंने कहा, "तुम्हारे पास दो काम हैं पर कभी करती ही नहीं, 924 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 "हस्त और मुखमैथुन।" 925 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 यह चुटकुला मेरे दोस्त बॉबी के नाम। 926 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 माइक बंद करो। स्पॉटलाइट बंद करो। 927 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 मुझे जाना होगा। मेरी बीवी खेल के बीच में बोलती क्यों है? 928 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 धत्। 929 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...कुछ मज़ेदार हो, तो बेडरूम में ले चलूँ।" 930 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 बर्नबॉम को नहीं हटाया, बोर्डन को नहीं हटाया। 931 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -तुम्हें हुआ क्या है? -अपना शो करो। 932 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -वह उसने कर दिया। -पर तुमसे बेहतर। और हील पहनकर! 933 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -अब कभी यहाँ कदम मत रखना। -चलो! 934 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 कभी मज़ाकिया हुआ करती थी। 935 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -क्या हो गया? -क्या? 936 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 बिली ये सुनाता है, तो पसंद आते हैं। 937 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 यह मनोरंजन का कारोबार है। 938 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 लोग अपना मज़ाक उड़वाने यहाँ नहीं आते। 939 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 वे मज़े करने आते हैं। 940 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 मैंने भी वही किया, 941 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 लोगों को मज़े कराए। 942 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 सुनो, दो डॉलर बचा सकते हो। 943 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 डेढ़ डॉलर में मैं मज़े करवा दूँगी। 944 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 चलो, कौन मज़े करना चाहता है? 945 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 तुम थर्ड एवेन्यू में क्या कर रही हो? 946 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -क्या? -चलो। 947 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -अरे, रुको। -वह एक कॉमेडियन है! 948 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 हाँ, यह पगला रही है। 949 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 अरे, रुको! 950 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 लो फिर मुसीबत शुरू हो गई। 951 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 खुशी से चीखे हो क्या? 952 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -खुशी से ही चीखा हूँ। -बहुत अच्छे। 953 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 कमाल का लिखा है। कुछ शब्दों का तो मतलब ढूँढ़ना पड़ा। 954 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 स्कूल में अव्वल आता था। समझदार हूँ। 955 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 शब्द बदल देता हूँ। 956 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 लोगों को डिक्शनरी की धूल झाड़ने दो। 957 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 कुछ छोटे-मोटे बदलाव किए हैं। रुकने की ज़रूरत नहीं है। 958 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 बहुत खूब। खुशी हुई। 959 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 इससे तुम्हें और खुशी होगी। 960 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 और हमारा एक स्टैंप बच जाएगा। 961 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 यह क्या है? 962 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -तुम्हारी पहली तनख्वाह। -पहली तनख्वाह। क्या बात है। 963 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 तुम्हें स्टैंप चाहिए? 964 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 स्टैंप रहने दो। शुक्रिया, गेब। 965 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 शुक्रिया, एब। 966 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 हम मर्दों से जो भी कहते हैं, उन्हें किसी ऊलजुलूल नज़रिए से दिखता है 967 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 जो हमारे पास नहीं है। 968 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 "न" कहो, तो "हाँ" सुनते हैं। 969 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 "रुको" कहो, तो "चलो" सुनते हैं। 970 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 हम कहते हैं, "मज़े करोगे?" 971 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 वे सुनते हैं, "मज़े करोगे?" 972 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 बात वही है, पर उन्होंने साला मतलब बदल दिया। 973 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 गाली दी है, पता है। 974 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 मेरी बातें हमेशा मुझे फँसा देती हैं। 975 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 आज रात मैंने कुछ कहा, 976 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 और मैं फँस गई। 977 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 बात यह नहीं है कि आपने क्या कहा, 978 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 बात यह है कि वह कहते वक्त 979 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 आप कहाँ पर थे। 980 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 और जहाँ पर आप हैं, 981 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 वहाँ आस-पास कौन है। 982 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 कोकेन? 983 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 जेल में क्यों हो? 984 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -वेश्यावृत्ति। -इस ड्रेस में? 985 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 असल में, मैं इसलिए यहाँ हूँ कि मैंने कुछ ऐसे शब्द बोल दिए 986 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 जो कमबख्त ऑफ़िसर क्रप्के को पसंद नहीं। 987 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 गाली दी, मुझे पता है। 988 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 सिगरेट चाहिए? 989 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 शुक्रिया, जान। 990 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 यह पहली बार हुआ है? 991 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -जेल? अरे, नहीं। तुम? -हाँ। 992 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 धीरे-धीरे आदत पड़ जाएगी। 993 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 वह मतलब नहीं था... 994 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 रहने दो। 995 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 मैं क्या कह रही थी? 996 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 हाँ। मैंने बॉबी के बारे में बताया? 997 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -बस बिली जोन्स। -नोआ बर्नबॉम। 998 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 मतलब सबसे मज़ेदार बात आखिर के लिए रखी। 999 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 मिरियम मेज़ल, तुम्हारी ज़मानत हो गई। 1000 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 बात पूरी करके एक सेकंड में आती हूँ। 1001 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 बॉबी, मेरा मतलब है, 1002 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 वे उसके बाल हो ही नहीं सकते। 1003 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 पता है ज़्यादा हो गया। 1004 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 उससे भी बहुत ज़्यादा है। 1005 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -वापस मिल जाएँगे। -मुझ पर हमला कर दिया। 1006 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 नहीं। वह प्यारी सी लड़की है, 1007 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 माँ-बाप को नहीं बताना चाहती थी। 1008 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 तुम्हारी ज़मानत करवाना एक बात है, 1009 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 पर किसी अनजान वेश्या को? 1010 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 मैं वेश्या नहीं हूँ। 1011 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 हाँ, तुम मिस टर्नस्टाइल 1959 हो। 1012 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 अच्छा हुआ यह बोला। 1013 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 छठी सड़क पर दाएँ मुड़ना। 1014 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 इस पर भरोसा है। 1015 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 इसने अंडरवियर नहीं पहना। 1016 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 कभी-कभी खुले में रहना चाहिए। 1017 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 गोल-गोल घूम रहे हैं क्या? 1018 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 बस दो ब्लॉक और। गली 46। 1019 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 उस घटिया क्लब से ज़्यादा मज़ा जेल में आया। 1020 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 रोशनी भी बेहतर थी। 1021 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 बॉबी कमीना है। वह क्लब हमारे लिए खत्म। 1022 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 यही तो कह रही हूँ, सूज़ी। 1023 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 यह खेल नहीं खेलना। वह उम्र नहीं रही। 1024 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 तुम 30 की भी नहीं हुई। 1025 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 लगता है बूढ़ी हूँ। 1026 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 बस गैसलाइट, विलेज क्लबों में जाऊँगी। 1027 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 जहाँ खुलकर बोल सकूँ। अपने अंदाज़ में। 1028 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 ज़रूर, 1029 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 विलेज और कैफ़े में रहो। 1030 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 पर कमाई भी तो हो। 1031 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 पैसा कमाने वाले क्लब शराब से पैसा कमाते हैं। 1032 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 मैं गैसलाइट चलाती थी। शराब नहीं, तो पैसा नहीं। 1033 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 मैं एक रात में तीन शो करूँगी। चार। 1034 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -पाँच। -शून्य गुना पाँच, शून्य ही होता है। 1035 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 शराब नहीं, तो पैसा नहीं। 1036 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 हम दोनों के लिए। 1037 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -हाँ। -हम आगे निकल गए। 1038 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 हमेशा सबवे से जाती हूँ। ए ट्रेन से उतरकर 1039 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 दो ब्लॉक दूर ही है। 1040 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 इससे कुछ पता चला? 1041 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 हैलो, माइकी। 1042 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 मैं पलक झपकते ही आ जाऊँगी। 1043 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 ए, बनी, मैं गिरफ़्तार हुई थी! 1044 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 क्या बात है। 1045 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 कॉफ़ी। तुम कॉफ़ी पियोगी? 1046 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 मुझे कॉफ़ी चाहिए। 1047 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 मुझे नहीं चाहिए। 1048 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 किसी के पास 20 डॉलर हैं? 1049 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 बीस डॉलर? मैं कोई शहज़ादी हूँ क्या? 1050 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 मेरे पास बस दो डॉलर कम हैं, बाकी सब हो गया। 1051 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 कॉफ़ी के बारे में बता देना चाहिए था। 1052 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 इसके लिए कोई सही शब्द है क्या? 1053 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 यहाँ नई हो क्या? 1054 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 तालियाँ हो जाएँ लाना ला रू के लिए। 1055 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 एक भली सी देशभक्त लड़की। 1056 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 देख रहा हूँ कि कुछ लोग अब भी सलाम कर रहे हैं। 1057 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 छुट्टे रख लो, जान। और यह लाती रहना। 1058 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 सूट शानदार है। 1059 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 किसी मुर्दाघर में कोई लाश नंगी पड़ी होगी। 1060 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 लाश की बात से याद आया, 1061 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 कभी रिगर मोर्टिंस नाम सुना है? 1062 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 जवान होने के लिए कुछ भी कर सकता हूँ, पर पता न था कि सख्त होने के लिए मरना होगा। 1063 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 तो, वोल्फ़र्ड में यह मेरी आखिरी रात है। 1064 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 सब एक साथ बधाई मत देना। 1065 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 रिटायरमेंट मुबारक! 1066 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 घर पर हमारे बारे में बताना होगा। 1067 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 जब तक हो सका, यह टालता रहा। 1068 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 "लीना ब्रॉफ़मैन" नाम मायने रखता है? 1069 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -ए। -ए, वहीं रुको। 1070 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -तुम अंदर कैसे आई? -सुरक्षा का कोई इंतज़ाम ही नहीं है। 1071 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 यह क्या है? 1072 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 तुमने मुझे जो पैसे दिए थे वे पैसे वापस करने के लिए 1073 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -जो मैंने... खो गए थे। -जुए में गँवा दिए थे। 1074 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 बीमा वाले का क्या हुआ? 1075 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 अब भी पीछे पड़ा है? 1076 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 मेरी बहन ऑफ़िस के बाथरूम में उसे खुश करती है, 1077 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 तो सब ठीक है। 1078 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 तो बात खत्म। हमारा हिसाब बराबर हुआ। 1079 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 और मैं फिर खाली हाथ हो गई। 1080 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 उससे भी गरीब, मिरियम और उस वेश्या की ज़मानत के कारण। 1081 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 तुम्हारा हर वाक्य पिछले वाले से बुरा होता है। 1082 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 रुको। 1083 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 खबरदार जो कभी, 1084 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 मेरा मतलब कभी भी, 1085 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 मेरी पत्नी के पैसों से खिलवाड़ किया। 1086 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -पूर्व पत्नी। -चुप रहो। 1087 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 माँ? 1088 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 सब बहुत ऊँची शेल्फ़ पर है। 1089 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 मैं जिराफ़ नहीं हूँ। मेरी रसोई मेरे हिसाब से होनी चाहिए। 1090 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 लगी रहो। 1091 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -पापा? -मिरियम। हैलो। 1092 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 शाम कैसी रही? 1093 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 ठीक थी। वेश्यावृत्ति के लिए गिरफ़्तार हुई। 1094 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 अच्छा है। 1095 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 सब ठीक तो है न? 1096 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 बिल्कुल। सब बढ़िया है। 1097 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 हालाँकि एक ज़रूरी बात है 1098 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 जिस पर मैं तुम्हारे साथ बैठकर बात करना चाहूँगा। बैठो। 1099 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 बैठो। 1100 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -मिरियम... -यह आपका पहला गिलास नहीं है। 1101 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 मुझे लगता है कि यह गलत है 1102 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 कि एक आदमी का खर्च उसकी बेटी उठाए। 1103 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 यह बाप-बेटी और बेटी-बाप के रिश्ते के 1104 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -नियमों के खिलाफ़ है। -ठीक है। 1105 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 मुझे आज वॉइस से पहली तनख्वाह मिली है। 1106 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 मैं यह सारी रकम तुम्हें दे रहा हूँ 1107 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 घर के खर्चों के लिए। ले लो। 1108 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -पापा, सच में... -ले लो। 1109 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 यह एक हफ़्ते की कमाई है? 1110 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 हाँ। 1111 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 इससे क्या मिलेगा? 1112 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -सच बताऊँ? -सिर्फ़ सच ही बताना। 1113 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -एक अंडा। -अंडे अच्छे होते हैं। 1114 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 तो, एक अंडा। 1115 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -शायद दो। -आमलेट के लिए बस एक और चाहिए। 1116 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 इससे थोड़ा नमक भी मिल जाएगा। 1117 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 आधी गाजर। 1118 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -यह वाकई एक हफ़्ते की तनख्वाह है? -यह मेरी साप्ताहिक तनख्वाह है, मिरियम। 1119 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 क्या उन्होंने बताया था कि इतनी कम तनख्वाह मिलेगी? 1120 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 शायद बताया था। मुझे नौकरी दी तो मैं इतना खुश हो गया, 1121 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 कि शायद सुन ही नहीं रहा था। 1122 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 वह स्टैंप ले लेना चाहिए था। 1123 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -क्या? -कुछ नहीं। 1124 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 तुम भी पियो। 1125 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 पता है इस पूरे मामले में अजीब क्या है? 1126 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 यह काम 1127 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 बहुत अच्छा है। 1128 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 मेरा मतलब, 1129 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 बहुत ही अच्छा है। 1130 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 मुझे वे लोग पसंद हैं। 1131 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 वे अलग हैं, समझदार हैं, 1132 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 पर झल्ले हैं। 1133 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 और सबसे मज़ेदार बात है... 1134 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 क्या? 1135 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 कि वे मुझे पसंद करते हैं। 1136 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 आपको सब पसंद करते हैं। 1137 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 कोलंबिया में कोई पसंद नहीं करता था। 1138 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 और यह देखो। 1139 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 यह तो आप हैं। 1140 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -फ्रेम करवा लीजिए। -नहीं। उसका खर्च नहीं उठा सकता। 1141 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 इससे बहुत कुछ खरीद सकते हैं। 1142 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 मज़ाक कर रही थी। 1143 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 लेकिन सरकार उन 96 सेंट से 1144 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 क्या खरीद सकती है 1145 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 जो उन्होंने टैक्स में काट लिए? 1146 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 देखते हैं। 1147 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -लड़ाकू विमान? -नहीं, वे तो एक डॉलर के होते हैं। 1148 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -स्टेपलर पिन। -लेकिन स्टेपलर नहीं। 1149 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 उसमें थोड़ा समय लग जाएगा। 1150 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 पापा, मुझे पता है कि इससे झटका लगा होगा, पर... 1151 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 यह सोचिए कि आप वह काम कर रहे हैं जो आपको पसंद है। 1152 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 हाँ। 1153 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 हम दोनों। 1154 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 अपनी कला का साथ दे रहे हैं। 1155 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 हालाँकि हममें से एक का बैंक में काम करना समझदारी होती। 1156 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 क्या तुम्हें यकीन है 1157 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 कि तुम यह सब संभाल सकोगी? 1158 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 कला के नाम। 1159 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 कला के नाम। 1160 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 1161 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न