1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Tak tady to je. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Do posledního kousku. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Gauč. -Židle z jídelny. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -Telka. -Tvé lampy na orgie. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Lampy na orgie? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 To nejsou lampy na orgie. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Co ti lidé na nich dělají? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Tohle je učitelka 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 a tohle jsou její žáci a... Je to sprosté. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Co je učí? Francouzsky? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 Jsou hezké, pořád se mi líbí. Co říkáš, Antonio? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Chvíli to potrvá, než to vyložíme. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Fajn. Mám nějaké zařizování. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Zvládneš to, Imogene? -Jistě. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Tak, mládenci, do práce. 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Promiňte, moc rozkazuju. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Opatrně, mládenci. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Pozor na ty lampy. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Olej je problém, ale pokusím se. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Jste úžasný. Hezký den. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -Hermane. -Paní Maiselová! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Jak se máte? A Marilyn? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Měli jsme třicáté výročí svatby. -Mazl tov! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Jsem zpátky a vás čeká hromada věcí na čištění. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Udělám to co nejrychleji. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Otevřete mi zase účet? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Samozřejmě. Kolik to bylo? 15 babek? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Tak nějak. Nemohl byste mi 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 ten limit maličko navýšit? 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Navýšit? -Řekněme, 30 babek? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Mám haldy špinavého prádla. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Nezastavíte se, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 takže vyšší limit by byl výhodný pro oba. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Tak uvidíme. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Jste úžasný. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Dám vaši vizitku každému, koho znám. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Marketing, Hermane! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Díky, paní Maiselová. 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 A 63 centů nazpátek. Díky, přijďte zas. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Paní Maiselová! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Pořád pečete nejlepší housky? -To doufám. Jste zpátky? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Ode dneška. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Otevřete mi, prosím, zase účet, ano? 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Kolik to bylo? Deset? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 Tehdy. Nemohl byste to teď zdvojnásobit? 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 Ztrojnásobit? 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Děti toho teď snědí. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 S vašimi šesti to znáte. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Vyšší účet bude výhodný pro nás pro oba. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Asi ano. -Znáte Hermana? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Doslova mě prosil, aby mi mohl navýšit účet. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Tak uvidíme. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Jste úžasný. Jestli domů nepřinesu tyhle, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 děti snědí mě. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Dáte mi je na účet? -Jistě. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Dám vaši vizitku každému, koho znám. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Marketing, Eli! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Díky, paní Maiselová. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johanne! Nová uniforma? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Majitel čistírny i pekárny 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 mě umluvili na vyšší účet. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 Prosili skoro na kolenou. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 Vyšší účet je výhodný hlavně pro vás. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Zeptám se. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Zmiňte Hermana a Eliho. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Tady jsou jejich vizitky. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Jistě. -Jste nejlepší. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Zdravím, paní Maiselová! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Kdo tady má ty nejlepší melouny? -Já. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Jsem uražená. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 Jsem zpátky a chci se zeptat na svůj účet. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Váš účet? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 Úžasná paní Maiselová 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Viděl jste už mlékaře prosit, Waltere? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Ne, vážně. Prosil mě, aby mi mohl navýšit účet. 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Pořád vykládal, jak je to pro mě výhodné! 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Tam ne, jinam. 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Je to do kuchyně. -Dělám tu pořádek. 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Jsem žena, obchodům nerozumím. 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Buď na něho milejší, Imogene. 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 To ta moje severská babička. 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Mám po ní chladný hněv. 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Pekař, zelinář i majitel čistírny 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 mi navýšili kredit, takže počítám, že to půjde i u vás. 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Nerada bych měnila lékárnu. 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Dvacet pět je skvělé. 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Řeknu všem, že jste ten nejlepší drogista . 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Víte, co myslím. Marketing, Waltere. Tak zatím. 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Musel se hádat. 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Co to děláš? -Řeším problém s cash flow. 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Minulý týden jsem umluvila 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 Moisheho, aby mi počkal se splátkou za tenhle byt. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Vzala jsem Esther. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Držela ji v náručí. 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 Bosou, trochu špinavou, jednorukou panenku v ruce. 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -To ne. -Říkala jsem, jak potřebuje boty. 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Esther se dokonce na povel rozplakala. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Štípla jsem ji. 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Bezostyšné. -Ale funkční. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Když zdržíme platby za mléko, prádlo, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 maso, pečivo a léky 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 o pár měsíců, 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 mohla bych to zvládnout. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Ahoj, drahoušku. 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Tvé čestné místo čeká. 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Tahle police je kompletní. 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Pojď se mnou. Potřebuju tvůj názor. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Co ty na to? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 To je kubistické nebo... 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Ne, vážně, co si myslíš? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Je to šílené. 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Na první pohled, ale poslouchej mě. 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Dobře, 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Staré místo, nový život, ne? 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Jasně. -Nové cesty. Interiérové. 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Dobře. -Gauč z obýváku 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 musí jít na své místo. 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -Byl postavený na míru. -Jo. 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 Telka musí být naproti gauči a tak dále. 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Kuchyň je kuchyň, 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 s předsíní nic neudělám. 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Kde můžu vytvořit něco nového, 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 něco šokujícího, něco, co vyjadřuje mé já? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 V ložnici. 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Neměla bys... -Okamžik. 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...to měnit. 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Proč by to mělo být jako dřív, 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 byť to dává smysl? 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Joel a já jsme dávali smysl, a víme, jak to dopadlo. 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Chci vstoupit do ložnice a cítit, že je moje. 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Nechci cítit, tady jsme s Joelem, 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 docela často, víš co... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Já vím. -Tady mě nechal. 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Stál tamhle. Já stála tady. 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Je to jiné, protože stál tam, kde mě opustil, 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 kde teď stojí komoda a já stála, kde je postel, 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 což je pro mě úleva. 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Co myslíš? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Měla bys to dát zpátky. Tohle je šílené. 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -Prožila jsem tu bolest. -Dvakrát. Holeň, palec. 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Ne, od Joela. 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Já vím. 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Ale vrať to zpátky, jak to bylo. 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Hezké a útulné. 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 Nové je, že jsi sama a máš obě skříně pro sebe. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Ne. 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Zkusím to takhle. Uvidím, jaké to bude. 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Sakra. 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Jaké to bylo? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Musím zavolat řezníkovi. 151 00:05:49,516 --> 00:05:50,726 KENNEDY NA PREZIDENTA 152 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -Popeláři nestávkují. -Říká kdo? 153 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Já! Slyšel jsi. Náhlý astigmatismus? 154 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Jen se ptám. 155 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Kdy vyvezou popelnice? 156 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -To se nás týká jak? -Jde o hygienu. 157 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Kev má pravdu. 158 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Bernie minulý týden vyhodil avokádo, a pořád je tam. 159 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissmane, tady jsi. 160 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Omlouvám se, jdu pozdě. 161 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Mělo se začínat až v deset. 162 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Nejdeš pozdě. Tři z nás tu spali, 163 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 a ne proto, že by je vykopla žena. 164 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Nevykopla mě, nepustila mě dovnitř. 165 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Když jsme vstali, schůze začala. 166 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Všichni, tohle je všem známý Abe Weissman, 167 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Postrach Broadwaye. Nyní náš Postrach. 168 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -Dobré ráno. -Dobré. 169 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 To je umělecký editor Terrence. 170 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie je nový. Jerry je za město, 171 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard je Názor a občas i nějaký má. 172 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Náš fotograf Kal-El z planety Krypton. 173 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Udělal tu chybu, že jim ukázal komiks Supermana. 174 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Gilbert. -Jules je přes čmáranice. 175 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Keve, co že jsi ty? 176 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Jdi se vycpat. -Náš básník. 177 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 A tohle je náš stožárový koš osobně. Posaď se. 178 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Nevadí ti ten kouř, Abe? 179 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Ne. Taky kouřím fajfku. 180 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Ano. To, co kouříš ty, není úplně to, co kouřím já. 181 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Pěkný kalhoty, Weissmane. 182 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Šéf Tvíd. -Nech toho. 183 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Oblékej se, jak chceš. Mailer přišel ve spoďárech. 184 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Proč propíchl svou ženu? Připadala mi milá. 185 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Prý řekla Normanovi, že není žádný Dostojevský. 186 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Plimpton mluvil s jeho ženou na knižní párty. 187 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Koledovala si o to. -Někteří spěcháme. 188 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Vraťme se k práci. 189 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Prověřte zdroje. Důvěryhodné otiskneme. 190 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, je mi to líto, 191 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 ale příští týden tu máš tři věci na redakci. 192 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Tři? -Je to dost, já vím. 193 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Ne, vlastně, 194 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 Hlas má v průměru 3,25 divadelních kritik na výtisk. 195 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Takže je to v normě. 196 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Jak jsi k té cifře přišel? 197 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Četl jsem stará vydání. 198 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 V knihovně na 42. ulici. 199 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Trvalo mi to pár týdnů. 200 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Četl jsi je všechny? 201 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Kromě 13. listopadu 1957. 202 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 To někdo ukradl. 203 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Jednoho dne bych tu díru rád zaplácnul. 204 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Připadám si, jako bych se ocitl v komiksu Supermana. 205 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Ne, tleskáme vaší pečlivosti, pane Weissmane. 206 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Byť zpochybňujeme vaše mentální zdraví. 207 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, najdi Abovi vydání z 13. listopadu 1957. 208 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Zaplácneme tu díru. 209 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Ozvali se mi z reklamního. 210 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Titulka minulého týdne jim udělala ze života peklo. 211 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Mise splněna. 212 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Můžu říct, jak nenávidím reklamní. 213 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Miriam, jsme tady! -Neťukali jsme. 214 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Probírali jsme to, 215 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 a takhle to dopadlo. 216 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Ahoj, vy dva. 217 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Jako bychom se vrátili v čase. 218 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Takový zvláštní pocit. 219 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Jako něco ze Zóny soumraku. 220 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Ten poslední díl byl skvělý. 221 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -Chcete provést? -Prosím. 222 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 Byl tam takový reklamní manažer, 223 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 přepracovaný, servaný. 224 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Očividně záskok za Roda Serlinga. 225 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Nádhera. A ten výhled. 226 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Mám zpátky svou řeku. 227 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Jeho šéf na něj pořád jen řval, 228 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 „Přitlač, Williamsi!“ 229 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Jídelna. -„Přitlač, přitlač.“ 230 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Pak cestou domů ve vlaku usnul. 231 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Všechno tvé nádobí. A klavír. 232 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Probudí se v idylickém městečku jménem Willoughby. 233 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Půjdeme dál? -V jiném století. 234 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Jsou tam povozy s koňmi a dechová kapela. 235 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Mluvím se sebou. 236 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Ty židle jsem vždycky milovala. -Já taky. 237 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Dokonale se sem hodí. 238 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Tudy, prosím. Do ložnice. 239 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 V kuchyni už jsme byli? 240 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Dámy? 241 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Potřebovala jsem změnu. 242 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Jste tam? 243 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Pořád to je ložnice. 244 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Odpovězte. -Pokoj pro hosty. 245 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Ten jsem taky změnila. 246 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Hezké. -Počkejte. 247 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Byli jsme v ložnici? 248 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Jdete moc rychle. 249 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Co říkáš? 250 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 To jsou naše věci. 251 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Ano. -Co tady dělají? 252 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -To jsou naše věci. -Ano. 253 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Co tady dělají? 254 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Proto jsem vás pozvala. 255 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -Chci vám udělat nabídku. -Jakou? 256 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Nebylo by úžasné, 257 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 kdybyste se vy dva 258 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 nastěhovali ke mně? 259 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 A k dětem. 260 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 A, samozřejmě, Zeldě. 261 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Celý Weissmanovic klan zase spolu 262 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 v původní budově, jen o pár poschodí níž. 263 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Tak co říkáte? -Ano. 264 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Rozhodně ne. -Co? 265 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Rozmysli si to. -Přemýšlej o tom. 266 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Neukvapuj se, jak máš ve zvyku. 267 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Neukvapuju se. 268 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Slyšel jsem tvou nabídku. Je hloupá. 269 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Papá, prosím. 270 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Vrátili byste se do své čtvrti, 271 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 ke tvé trafice, tvému Zabarovi, tvé synagoze, 272 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 místu, kde si kupuješ koblihy, 273 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 a neříkáš o tom mámě. 274 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Koblihy? -Vše v dosahu 275 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -metra. -Řekni mi, že jsi v Queens šťastný. 276 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 No tak, řekni to. 277 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Podívejme, kdo je tu snob. 278 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Mně se to líbí. 279 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Líbí? Jsme v pokoji pro hosty. 280 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -No a? -Až budeš mít hosty, 281 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 budou spát na nás? 282 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Možná. -A dostaneme koupelnu na zvracení? 283 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -To je která? -Ta, kde Ethan zvracel 284 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 před dvěma lety. Hodně. 285 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Vyčistili jsme ji. Vemte si tu u mé ložnice. Je identická. 286 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Tu, co byla plná Estheřiných plín? 287 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Dobře. Podělíme se. 288 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Koupelny budou společné, aby nám všem bylo stejně odporně. 289 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Ty jsi ale mazaná. 290 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -Papá. -Abe. 291 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Myslela sis, že nás pozveš, 292 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 pustíš nám hudbu, opiješ nás, 293 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 a pak nás nalákáš na kytky, dobré jídlo a levný klavír? 294 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Které ani nebude naladěné. 295 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Je dokonale naladěné a má příjemný teplý tón. 296 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -Všechno ostatní platí. -Chci se o vás postarat. 297 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Splatit vám, že jste mě měli a vychovali. 298 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Nemělas ten byt kupovat, Miriam. 299 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Který muž chce ženu, která má vlastní byt? 300 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Má pravdu. Ubírá ti to na ženskosti. 301 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Vytáhnu kraťasy a opráším svou „mužnou stránku“. 302 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Co jste to říkali? 303 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Jestli budeme jíst, tak pojďme jíst. 304 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 „Mužnou stránku“. 305 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Ahoj. -Podle tvé matky jsme schnorrers. 306 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Ahoj, babi. -Je jen paličatý. 307 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Ahoj, mami. -Vrať se do postýlky. 308 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Žít s Moishem a Shirley je noční můra. 309 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 Jsou to nudisté! 310 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Na to si zvykneš. -Přemýšlejte. 311 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Tenhle byt, tahle čtvrť, 312 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 to je tvoje Willoughby, ne? 313 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Z toho seriálu. Vstřícné, mírumilovné, idylické, útulné. 314 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 Willoughby byl pohřební ústav, 315 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 kde ten chudák skončil. 316 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Na konci byl mrtvý, Miriam. 317 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Vyskočil z vlaku. Mělas poslouchat, co říkám. 318 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Bude to pěkně pitomý seriál. 319 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Co prosím? 320 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -Miriam... -Jsou mrtví a nevědí o tom, 321 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 nebo si myslí, že jsou mrtví, ale nejsou, 322 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 nebo jsou z vesmíru a nevědí to, 323 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 nebo se mají za mrtvé, ale jsou z vesmíru. 324 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Omyl! Někteří jsou v jiné realitě. 325 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Dobře, přestaňte, oba! 326 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Abe, nemůžeme žít s Moishem a Shirley. 327 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Zešílíme tam. 328 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Říkej si, co chceš, vím, že chceš zpátky sem. 329 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Vím to. A já taky. -Díky. 330 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Ale lidi nás budou mít za ubožáky. 331 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Potřebujeme krycí příběh. 332 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Krycí příběh? -Nemůžeme říct, 333 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -že nás podporuješ. -Ponižující. 334 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 A to není ponižující, žít s Moishem? 335 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Ne, měli jsme krycí příběh. 336 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Ten chci slyšet. 337 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Řekli jsme, že se Abe stěhuje do Kolumbie, 338 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 a ten krásný byt, co jsme měli pronajatý, padnul, 339 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 a my se soudíme s majitelem, 340 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 aby nám vrátil zálohu. Pan Crink. 341 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Kdo? -Ten chamtivý majitel. 342 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Falešný majitel má jméno? 343 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 A nechtěli jsme do jiného bytu, 344 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 tak jsme dočasně u Moisheho. 345 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Soud je příští týden. -Jaký soud? 346 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Posloucháš vůbec? 347 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Abychom získali tu zálohu od pana Crinka. 348 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Crink neexistuje. 349 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Logický důvod, proč se stěhuje sem, 350 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 je ten, že jsme ti ten byt koupili. 351 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Co? -To by šlo. 352 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Udělala jsem to pro vás, 353 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 a vy teď budete vykládat, že jste to udělali pro mě? 354 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 To není fér. 355 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -To je nějaká soutěž? -Není. 356 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Myslela jsem, že je to altruistické gesto. 357 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Ano. -Tak se shodneme. 358 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Co? -Stěhuješ se ty k nám. 359 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -Ne? -Rozhodně. 360 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Dobře. Dám si drink. 361 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Mimochodem, díky, žes mámě řekla o koblihách. 362 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Je ve velice křehkém stavu. 363 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Mluvte potichu a žádné náhlé pohyby. 364 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Dobře. -Samozřejmě, 365 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 žádné drogy, zbraně, 366 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 ani nic, co se dá použít jako zbraň. 367 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Dobře. -Včetně tužek, 368 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 nářadí, tkaniček, štipek, pilníku, 369 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 otevíráků a tak dále. 370 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 Mluvte jen na pacienta, 371 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 za kterým jste tady. Neotevírejte okna, 372 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 nezavírejte dveře. Sledujete mě? 373 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Ano, sleduju. 374 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Vytvořili jsme seznam věcí, 375 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 které ji rozruší a nesmí se zmiňovat. 376 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 Většina jsou jména bývalých milenců. 377 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Což zahrnuje: 378 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 „Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan z Jan and Dean, 379 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 Dean z Jan and Dean, Salvador Dali, Cubby O'Brien.“ 380 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Z Mickey Mouse Clubu? 381 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 „Fess Parker, Stravinský, Adlai Stevenson.“ 382 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Nechám vám ten seznam. Je krátký. 383 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 A nezmiňujte město Cleveland, 384 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 nepoužívejte slovo „vlhký“. 385 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 To poslední chápu. 386 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Přímo rovně. 387 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie? 388 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Bože, Susie. Ty jsi tady. 389 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 A ze své vlastní vůle. 390 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 To už je něco. 391 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Volalas mi asi tucetkrát. 392 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Vážně? Všechno je jako v oparu. 393 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 A ta oblaka mají tvar ovoce. 394 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Je tam banán. 395 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 A kumquat. 396 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Posaď se. 397 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Jak jsi skončila tady? 398 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Prožila jsem si pravé peklo. 399 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Po Slečně Julii to se mnou šlo z kopce. 400 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Temnota mě zahalila jako starý norkový kožich. 401 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Zoufalství. 402 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Svolala jsem právníka, tiskového agenta, 403 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 obchodního manažera a investičního makléře. 404 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 A shodli jsme se, že jsem se nervově zhroutila. 405 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Vážně? 406 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Tady je drahoušek Helena. Ahoj, Heleno. 407 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Ahoj, Sophie. 408 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Tohle je moje manažerka. 409 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Jak se má Leslie? -Je na ventilátoru. 410 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -Někdo jí otevřel okno. -To je proti pravidlům. 411 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Už to vyšetřují. 412 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -Tak zatím. -Pa na shuffleboardu. 413 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Kristova noho! 414 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Na to si zvykneš. 415 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Podívej na nás. 416 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Jako dvě hrdličky. 417 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Sophie, je ještě jeden důvod, proč jsem tady. 418 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawesi! -Madam? 419 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Je čas na mé prášky. 420 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Vaše načasování je dokonalé 421 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -jako vždy. -To ano. 422 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Zdá se, že se ti daří dobře, 423 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 to jsem ráda. 424 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Chceš jeden ten žlutý? Nemám je ráda. 425 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Mám něco obchodního. 426 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 Musíš mi to podepsat. 427 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Chceš můj autogram? 428 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Tak nějak. Jen dokument, ve kterém se píše, 429 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 že už nespolupracujeme. 430 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Právník to viděl, je to v pořádku. 431 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Jen taková formalita, 432 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 jelikož už spolu nebudeme mít nic společného. 433 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Ale jsi moje manažerka. 434 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Nejsem. -Dostalas mě na Broadway. 435 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Coby můj manažer. -To já nejsem. 436 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Tolik toho ještě máme před sebou. 437 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Já a můj manažer. 438 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Nejsem tvůj manažer. 439 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -Jsi. -Nejsem. 440 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Přečti si tohle. 441 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Tak co? 442 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Je to ukončení vaší spolupráce, madam. 443 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Opravdu to chceš? 444 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Ano. 445 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Tak dobře. 446 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Je čas na mou koupel. 447 00:18:06,795 --> 00:18:09,088 LUCILLE KURVA BALLOVÁ 448 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille! Stůj, Lucille! 449 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, prosím, klepej. Tohle je koupelna. 450 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -Moje koupelna. -Koupelny jsou společné. 451 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Nebo už to neplatí? 452 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Ano, ale pro pracuješ v mé... v naší koupelně? 453 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Miriam, nemám pracovnu, ani žádné místo na psaní. 454 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Potřebuji se cítit dobře, jinak nemůžu psát. 455 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Ale vaše... naše druhá koupelna je stejně velká. 456 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Příliš blízko od místnosti, kde tvá matka spí. 457 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Tohle by ji probudilo, a to nechci. 458 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Ano, to rozhodně nechceš. 459 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Nemáš červenou tužku. 460 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Ještě něco? 461 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Dveře! 462 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Mami, ty nespíš. A přerovnáváš mi kuchyň. 463 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Všechno bylo nacpané do spodních polic, 464 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 protože to sem ukládala tvá prťavá přítelkyně. 465 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Bylo to vyhovující. 466 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 Ano, pro Palečka. Nebo pro trpaslíky. Ne pro lidi normální velikosti. 467 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Jasně. -Isobel? 468 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 469 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Papá! Máma nespí! 470 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Co chceš k snídani? 471 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Cereálie. 472 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Jsi zásadový. To se mi na tobě líbí. 473 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Mami, přinesla jsi mléko? 474 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Ne. 475 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Sakra. 476 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Ježišikriste! 477 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Co se tu plížíte? 478 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Byli jsme se projít. 479 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Tohle? 480 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Bála jsem se, že to zkysne. 481 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 Chtěla jsem vám to dát do lednice, 482 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 než se vrátíte. 483 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Chtěla jsem to tam dát všem. 484 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Jako Mléčná víla. Ale jste zpátky. 485 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Takže to nebude potřeba. 486 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Tady. 487 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Dobrou chuť. 488 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Rádi tě vidíme. 489 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 To je od tvých rodičů milé, že ti ten byt koupili zpátky. 490 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Farms. Tady Gus. 491 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Gusi, tady Miriam Maiselová z Riverside 385. 492 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Dnes jsme nedostali mléko. 493 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Ano, Maiselová, Riverside 385. 494 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Váš účet. -Co je s ním? 495 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Prý u nás nemáte žádnou historii. 496 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Měla jsem u vás účet pět let. 497 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Váš manžel ho měl. 498 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maisel. 499 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Byl to jeho účet. 500 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Jistě a já jsem paní Joel Maiselová. 501 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Jeho bývalá žena. 502 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 On platil, takže to byl jeho účet. 503 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 Byl to náš účet. 504 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Začínáte od nuly, 505 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 takže potřebujeme zálohu. 506 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -Je mi líto. -„Je mi líto“ cereálie nezaliju. 507 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Doručte mi zatracené mléko! 508 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Je to firemní strategie. 509 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 S tím nic nezmůžu. 510 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 To je moc hezké, Gusi. 511 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Chcete něco vědět, Gusi? 512 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Vaše mléko není až takový zázrak. 513 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -To je mi líto. -Chutná jako kraví chcanky. 514 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam. -A máslo páchne po chemikáliích. 515 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Madam! -Máte nějaké horší krávy, Gusi. 516 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Jen názor bývalé zákaznice. -Madam... 517 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Toust nebo banán, vyber si. 518 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Ne! Nechci ani jedno! 519 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 Je to zatracený mužský svět, miláčku. 520 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Dobře. 521 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...hrdý syn Harlemu Shy Baldwin se bude ženit. 522 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Tolik zlomených dámských srdcí! 523 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy překvapil svou přítelkyni 524 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monicu Johnsonovou, když ji v Paříži pozval na pódium, 525 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 poklekl a zeptal se jí 526 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 před třemi tisíci fanoušky. 527 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Zásnuby budou v New Yorku, 528 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 kde si Shy odpočine od evropského turné. 529 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Ozveme se s dalšími podrobnostmi. 530 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Zatím blahopřejeme šťastnému pár. 531 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Ještě, že řekla ano 532 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 před třemi tisíci fanoušky. 533 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Jako by někdo mohl říct ne Shy Baldwinovi. 534 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Myslím, že váš manžel je dnes v publiku. 535 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Ahoj, drahoušku. 536 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Jo, jo. 537 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Haló? -Ahoj, ségra. Dobré zprávy. 538 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Dobré zprávy? Co? Ten šek? 539 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Dneska ho vystaví. Tak to oni říkají. 540 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Když napíšou šek, 541 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 říkají, že ho vystaví. 542 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Ty jsi hotová čarodějka! 543 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Dík. A taky mám novou práci. 544 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Kde? 545 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Tady v pojišťovně. 546 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -Ahoj, Marcie. -Ahoj. 547 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Jaké pojišťovně? 548 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 V naší, ty trubko. 549 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Jak je to možné? 550 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -Pan B. mě najal. -Na co? 551 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Jako svou sekretářku. -To není možné. 552 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Udělala jsem, cos řekla. 553 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Vyspala jsem se s ním, a on pak řekl, 554 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 „Ten šek dostaneš v pátek. Zopakujeme si to?“ 555 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Neřekla jsem ti, ať se s ním vyspíš. 556 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Ne? -Řekla jsem, „flirtovat“. 557 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Ne „vyspat se“. 558 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Tak teď spolu chodíme. 559 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Řekl mi: „Chceš práci?“ 560 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Řekla jsem: „Jedině, když nebudu moc dřít.“ 561 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Řekl, že v pohodě. 562 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Dělám pro něj věci na záchodcích o polední pauze. 563 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 To mi vyhovuje. 564 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Tak si to ujasněme. 565 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Pracuješ v pojišťovně, kterou jsme podvedly, 566 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 a děláš věci pojišťovákovi, 567 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 který v tom teď jede s námi? 568 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 S chlapi to tak někdy bývá. 569 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Neřekla jsem, ať se s ním vyspíš! 570 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Nekřič. No tak, 571 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 tys to celé začala. Okradla jsi svou klientku. 572 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Ty peníze jsem si půjčila. 573 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Když si je půjčíš a nikomu to neřekneš, 574 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 je to krádež. 575 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Jsi v kanceláři, kde tě všichni slyší? 576 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Ano. Jak to jde, Kyle? 577 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Tak zklapni! 578 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 Je to pruďas. 579 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Už musím. Pozdravuj manžela. 580 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Jasně. Je nadšený, že mám práci. 581 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Jen mi pošli ten šek. 582 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Haló? 583 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -To jsem já. -Miriam? Zníš divně. 584 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Nenavýší mi účet za mléko. 585 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -Co? -Účet za mléko. 586 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Joelovi by ho navýšili, mně ne. 587 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 Protože nebyl na moje jméno. 588 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Teď musím za mléko platit 589 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 a nevím, proč mě to tak vzalo, ale vzalo. 590 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Oni ti můžou dát mléko bez placení? 591 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Jak to, že to nevím? 592 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Nevím. Včera jsem byla tak šťastná. 593 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Teď mám pocit, že nic nefunguje, 594 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 a neměla jsem ten byt kupovat. 595 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 Matka mi obrací kuchyň naruby 596 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 a otec je v koupelně do půl těla nahý s mou rtěnkou... 597 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 -Počkej, co? -Proč jsem ho jen koupila? 598 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Oprava, mí rodiče ho koupili, 599 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 takže jsem schnorrer, a nedají mi otevřený účet. 600 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Žádný účet. 601 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Štípla jsem dceru. Měli by mě zatknout. 602 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Nemám se stavit? 603 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 A L. Roy Dunham mě znovu zmínil ve svém sloupku. 604 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Ano, viděla jsem. 605 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Vychvaloval nějakého komika v Copě, který údajně 606 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 „ani zdaleka nepřipomíná to nevtipné blábolení 607 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 všeobecně neoblíbené paní Maiselové.“ 608 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Píše o mě, i když o mě nepíše. 609 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 Napsal „hluboce nevtipné blábolení všeobecně neoblíbené paní Maiselové.“ 610 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Umíš to zpaměti? 611 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Ne, mám tu ty noviny. Je to pitomec. 612 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Počkej, až zjistí, že nemůžu dětem koupit mléko. 613 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 Budou z nich trpaslíci 614 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 a Imogene jim bude zařizovat kuchyně 615 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 jako dalším trpaslíkům. 616 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 A Ethanovi se budou smát, 617 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 protože si nemůže dát k snídani cereálie s mlékem. 618 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 To se děje. Tohle je můj život. 619 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Co se stalo? 620 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Dala jsem si postel jinam, 621 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 ale nefunguje to. 622 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Musím ji vrátit, kde byla za Joela, 623 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 který má fenomenální kreditní historii, 624 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 o což momentálně nejde. A já... 625 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 jsem to podělala s Gusem. 626 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 „Kraví chcanky“. Jsem netvor. 627 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Víš, co se stane? -Co? 628 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Buď se znovu vdám za Joela, což se 629 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 jeho přítelkyni líbit nebude, 630 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 nebo začnu po nemocnicích lovit fešné doktory, 631 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 protože tohle nikam nevede. 632 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Mám tady nějaké mléko. Asi jen týden staré. 633 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Ne, díky. 634 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Musím to položit a jít narvat synovi do krku suchý toust. 635 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 636 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Díky, Sale. 637 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Nemáš to od manželky zakázané? 638 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 „Infarkt na tyčce“, říká. 639 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Už s ní nejsem. 640 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 To je mi líto. To byla kolikátá? Čtvrtá? 641 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Pátá? První byla Susan. 642 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 643 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Poslední byla Sandra. 644 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Vzal jsem si dvě Sandry. 645 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Stěžuješ mi to. 646 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 První Sandra byla smažka. 647 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Dotty tě nechala kvůli Halu Roachovi. 648 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Pak to byla ta tanečnice flamenca, 649 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 jmenovala se Conchita? 650 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Taky tě nechala kvůli Roachovi. 651 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Druhá Sandra měla ty melouny, ne? 652 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Ta byla mezi Dotty a Conchitou? 653 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, jestli chceš jít se mnou, pojď se mnou. 654 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 Ne za mnou jako stín. 655 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Dobře. 656 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Tak povídej. Proč jsi tady? 657 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Kvůli Sophii. 658 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Jsem šokován. 659 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Přeskočilo jí, Harry. 660 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Je to horší než dřív. 661 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Je úplně mimo. 662 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Je v tom blázinci? 663 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Chtěla jsem, aby mi podepsala propouštění smlouvu, 664 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 něco právního. Odmítla. 665 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Nech to plavat. 666 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Je mimo, skončila. 667 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 To je drsné. 668 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Tohle je drsný byznys. 669 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Měla tě poslechnout. 670 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Vždycky mám pravdu. To nevíš? 671 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Svým zvráceným způsobem jsi mě varoval, 672 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 ať si s ní nezačínám. 673 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Musíš si projít tím, čím si musíš projít. 674 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Moje lavička. 675 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Jak se ti líbí? 676 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Jak je tvoje? -Přečti si tu ceduli. 677 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 „Harry Drake. Jak sladké.“ 678 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 Dárek od Gleasona. 679 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Podívej na ten výhled. Není překrásný? 680 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Vidím dva ze tří penthousů, které zůstaly bývalým manželkám. 681 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Co? -Dostalas ji na Broadway. 682 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Ale byla to katastrofa. 683 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Hindenburg krát šest. 684 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Kdyby nebyla takový cvok, 685 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 kdybys ji dostala přes premiéru, 686 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 byla bys legenda, holka. 687 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -Nemělo to tak být. -Chodil bych metr za tebou. 688 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Deset investorů mi vyhrožuje soudem. 689 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 No a co? Mně někdo vyhrožuje soudem každý týden. 690 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Tenhle byznys miluje soudní spory, 691 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 tohle město miluje soudní spory, 692 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 tahle země zatraceně zbožňuje soudní spory. 693 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Tohle je Amerika. 694 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Jak se má tvoje děvče? 695 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 To je ten další problém. Nevím, co dělat. 696 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 To s Shy Baldwinem. To je drsné, já vím. 697 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Teď si usmyslela, že chce pokračovat. 698 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Má celý takový plán, co nemá hlavu ani patu. 699 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Jsme v koncích. -Tak ji nech. 700 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Co? -Nech ji být. Najdi si někoho nového. 701 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Nenechám ji být, Harry. 702 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Pořád v ní věřím. Víc, než kdy předtím. 703 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Má něco v sobě. Já to vím. 704 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Je tak paličatá. 705 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Jestli ji nenecháš, tak ji dostaň zpátky na pódium. 706 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Ale je příšerně vybíravá. Má ráda nóbl podniky. 707 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Bez chlastu nejsou peníze. -Já to vím. 708 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Neposlouchej ji, Susie. 709 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Všichni komici jsou blázni, do posledního. 710 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 Dělají pitomá rozhodnutí, nevidí si na špičku nosu. 711 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 No tak si zatrucovala, postěžovala. 712 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 Teď ji dostaň zpátky na pódium. 713 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Jo. Máš pravdu. 714 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 A sežeň si pojistku. 715 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Sežeň si víc klientů. 716 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Už musím jít. Odejdu z kanceláře na pět minut, 717 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 a už tam všecko hoří. 718 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Díky, Harry. Vážně, díky. 719 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Těch investorů se neboj, obvolám pár lidí. 720 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Žádný soud nebude. 721 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Vážně? 722 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Lidi o tobě mluví, Susie. 723 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -Nic dobrého. -Je jedno, co říkají, 724 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 dokud to říkají. 725 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 San Remo. 726 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 Dvanáct pokojů, sedm koupelen, pokoj pro služku. 727 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Ten hodně bolel. 728 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Měj se. 729 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Měj se. 730 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Už jdu! 731 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Jdeme. -Co? 732 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Hned teď. Jdeme ven. 733 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Kam ven? -Nemysli, nemluv, prostě pojď. 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 No dobře. Hned jsem zpátky. 735 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Kam jdeš? -Pro klobouk. 736 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Ne, to nebude jen klobouk. 737 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -Bude! -Opovaž se převlékat! 738 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Neboj. -Jen klobouk! 739 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Nikdy to není jen klobouk! 740 00:31:41,775 --> 00:31:45,195 KLUB KOMEDIE 741 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Polez. -Nevěděla jsem, 742 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 že jedeme sem. 743 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Kam sis myslela? K Johnsonovi pro škeble? 744 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Klidně. -Vylez. 745 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Mám škeble ráda. -Vytáhnu tě. 746 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Jsi tak panovačná. -Vylez a běž dovnitř. 747 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Za silného protestu. 748 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Beru na vědomí. 749 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Díkybohu ses převlíkla. 750 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Vezměte si jména hráčů v Yankees. 751 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Co takhle, kdyby Whitey Ford jezdil v chevroletu? 752 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Mickey Police neměl kam odkládat trofeje? 753 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Jim Coates v zimě mrznul? 754 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Bobby, ahoj. -Jo? 755 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Moje děvče. -Sluší vám to. 756 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -Na vystoupení. -Nemáme místo. 757 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -No a? -No a? 758 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Vykopni někoho. -Proč? 759 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Co? -Minulý týden tu byla jedna holka. 760 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -Ne takhle. -Pojďme. 761 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Víš, že je skvělá. 762 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Se zadnicí plnou Baldwinových šrapnelů? 763 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Jdi se vycpat. -Teď ji vezmu. 764 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Fakt? -Ne, ale, 765 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 Budu kámoš. Můžete jít dál. 766 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Zadarmo. Platíte si jen pití. 767 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Tak tohle mě naštvalo. 768 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Co teprve mě. Chceš drink? 769 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Potřebuju drink. -Já taky. 770 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Slyšeli jste o té nové knize od Harpera Lee? 771 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Pivo. -Martini. Olivy. 772 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Hádejte, co je její oblíbené pití. Tequila Posměváček. 773 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Tak přeci jsou tu škeble. 774 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Mně už bylo dost. Představuji vám vtipného chlapíka 775 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 z Crown Heights. 776 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Dokonce se dnes osprchoval. 777 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Tady je, chlapák Noah Bimbaum. 778 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -Pojď! -Noah Bimbaum? 779 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Bimbaum. 780 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Tak Bobby kvůli mě nevyhodí Bimbauma? 781 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 To jsem klesla tak hluboko? 782 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Ne, Bobby je akorát srab. 783 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Jsi to, co jíš. 784 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 To budou kváky. 785 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 To budou kváky. 786 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Ahoj, lidi, jak to jde? 787 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Jak ví, který nablblý pozdrav vytáhnout 788 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 z toho příšerného sáčka? 789 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Kvák. -Kvák. 790 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Všichni máte pití? Ano? 791 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 Oblíbené pití šlechty je Cabernet. 792 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Tohle znám. -Fakt? 793 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 Oblíbené úsloví Žida 794 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 „Je tu moc zima.“ Kvák. 795 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -Kvák. -Kvák. 796 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Šel jsem kolem kostela s přítelem Sidem. 797 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Byla tam cedule: „50 babek, když se staneš katolíkem.“ 798 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sid, „potřebuju peníze, jdu tam.“ 799 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Za čtvrt hodiny vyjde a já se ptám, 800 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 „Side, dostal jsi těch 50 babek?“ 801 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Zavrtí hlavou a řekne, 802 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 „Vy židi pořád myslíte jen na peníze.“ 803 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Jsem Židovka. 804 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 To bylo nahlas. 805 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -To je mi fuk. Další. -Jdeme dál. 806 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 Kluk přijde ze školy a říká, že má roli ve školní hře. 807 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 Máma se ptá, „jakou?“ 808 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Za mými zády. -„Židovského manžela.“ 809 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Máma říká, „Běž říct učitelce, 810 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 že chceš roli, která mluví.“ 811 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 To má být vtipné? 812 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 Máme ptáčka posměváčka 813 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -v publiku. -Co to děláte? 814 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Užíváme si to. 815 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Bravo. Stewie, ještě slovo, a můžeš je vyhodit. 816 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Kazimíre! 817 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Chudák Mojžíš, 818 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 provést bandu židů pouští? 819 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Takový opruz! 820 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Není divu, že mu Bůh dal dvě tabulky. 821 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Mami? Tati? To jsem já. 822 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Co nám to neseš? 823 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Táta chtěl příjmy za pět let. 824 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Ten tvůj systém dvou knih 825 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 přidává objem. 826 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Odlož si. 827 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Dáš si něco k jídlu. 828 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Ne, měl bych jít. 829 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 To nebyla otázka, ale rozkaz. Jsi jak vyžle. 830 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Dobře. Něco malého. 831 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Voní to dobře. 832 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Máme všechno tvé oblíbené jídlo. 833 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Já úplně zapomněla. 834 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, tohle je Lena Brofmannová, naše sousedka. 835 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Učí na PS 144. 836 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Pozdrav. -Ahoj, Leno. 837 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Ahoj, Joeli. -Co učíte? 838 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Hudbu. Harmonii a kompozici. 839 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Hraju na příčnou flétnu. 840 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 To jsem chtěla říct. 841 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joel má hudební klub, 842 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 takže toho máte hodně společného. 843 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Není to báječné? 844 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Tak pojďte, vy dva. 845 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Posaďte se, Leno. 846 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Ještě trochu? -Ano, trošičku. 847 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, posaď se. 848 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Popovídejte si, poznejte se trochu. 849 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Večeře je skoro hotová. 850 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Jste v pohodě? 851 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Ano. Jen někdo se tu dobývá ven. 852 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Omluvíte mě na chvíli? -Jistě. 853 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Mami? -Je hezká, viď? 854 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Zbláznila ses? 855 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Nezůstanu. -Zůstaneš. 856 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Proč tu není zadní východ? 857 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Před chvílí jsi mohl zůstat. Co se změnilo? 858 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Lena Brofmannová. -Co? 859 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Je to krásná dívka a talentovaná hudebnice. 860 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Třeba si vzala flétnu. -Je těhotná! 861 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Jen trochu. -Skoro to chodí. 862 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 Nebudu chodit s těhotnou ženskou. 863 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Bože, na chození není čas. 864 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Řeknu jí, že jsem nemocný. A ty cvok. 865 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Jsi rozvedený se dvěma dětmi. 866 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Máš noční klub v Chinatownu, 867 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 což se nedá vysvětlit. 868 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Nemůžeš si moc vybírat. 869 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Ma... -Potřebuješ někoho. 870 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 Společnost. 871 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 Dobrá žena dělá dobrého muže. 872 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Kde myslíš, že by tvůj otec byl beze mě? 873 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Dej si pozor. 874 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Řekni mi jediný důvod, proč si nemůžeš vyrazit 875 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 na dobrou večeři s tou milou dívkou. 876 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Takže... 877 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Jak se vám líbí učit? -Miluju to. 878 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Protože miluju děti. 879 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Všichni, potlesk pro velice vtipného muže, mě. 880 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Nechte trochu i mému kámošovi Frankie Bordenovi. Dobrá práce, Frankie. 881 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankieho by měli rozčtvrtit, nechat znásilnit zebrou... 882 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Frankie Borden je definice dna. 883 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Teď přijde velice vtipný chlápek 884 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 jménem Billy Jones. 885 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Díky. Neporodil jsem ho, ale beru to. 886 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -Billy Jones? -Kristepane! 887 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Dno dna! Billy Jones! 888 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Než přijde, představím vám nadcházející program. 889 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Tady ho máme. 890 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Dokonce i stojí jako lemra. 891 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 Nejprve pro vás máme skutečnou lahůdku, jen na jediný večer 892 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 uvede Big Dave... 893 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 I Billy zdrhá ze svého představení. 894 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Je příšerný. Slyším ho ve svých nočních můrách. 895 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Hned jsem zpátky. 896 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Počkej, kam jdeš? 897 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Co je to za úšklebek? 898 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones si šel ven zakouřit. 899 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Máme deset minut, 900 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 než ho napadne obejít barák, 901 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 aby se dostal zpátky. 902 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Co? -Zamkla jsem ho tam. 903 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Ty jsi ale potvora. -Jo. 904 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Takže, tady ho máme, 905 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 vrací se ze světového turné, 906 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 pokud říkáte světu Scranton. 907 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Miláček všech, až na jeho manželku, 908 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones! 909 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Kdepak jsi, Billy? 910 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Čemu se ty usmíváš? -Billy Jones. 911 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Díky, díky. 912 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Jo, Billy! 913 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Kde je Billy? 914 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Těžký týden. 915 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Ženy. 916 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Nemůžete žít s nimi, nemůžete... to je ono. 917 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 Nemůžete s nimi žít. 918 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 „Moje žena.“ Kristepane. 919 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Jasnovidka jí řekla, že v minulém životě byla Marie, královna Skotů. 920 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 Říkám: „Doufám, že sis to užila, 921 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 teď jsi královna skotu.“ 922 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Prý chce ta žena práci. 923 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 To má být vtipné? 924 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Říkám jí: Máš dvě práce a když potřebuju, není po ruce 925 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 ani ruka, ani pusa.“ 926 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Tohle věnuji svému příteli Bobbymu. 927 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Vypněte jí mikrofon. A reflektory! 928 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Už musím jít. Proč moje žena při zápasu mluví? 929 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Sakra. 930 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 „...něco příjemného. Vezmu tě do ložnice.“ 931 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Nevyhodil jsi Birnbauma, ani Bordena. 932 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Co je to s tebou? -Běž hrát. 933 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Odehrála to za mě. -Ale líp. V podpatcích! 934 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -Obě mát zákaz vstupu na doživotí. -Jdeme! 935 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Kdysi jsi byla vtipná. 936 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Co se stalo? -Co? 937 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Když to říká Billy, je to vtipné? 938 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Tohle je zábava. Lidi nepotřebují 939 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 poslouchat, jak ji zesměšňuješ. 940 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Přicházejí se sem bavit. 941 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 To jsem dělala, 942 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 bavila jsem lidi. 943 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Ušetři ty dvě babky. 944 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Za dolar pade vás super pobavím. 945 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Kdo tady se chce pobavit? 946 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Co děláš západně od Third Avenue, kotě? 947 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Co? -Tak pojď. 948 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Počkejte! -Je komička. 949 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Jo, je k popukání. 950 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Hej počkejte! 951 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Historie se opakuje. 952 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Byl to dobrý výkřik? 953 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -To byl dobrý výkřik. -Tak skvělé. 954 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Fantastické čtení. Pár slov jsem si musel vyhledat. 955 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Byl jsem šprt, mám dobrou slovní zásobu. 956 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Můžu je změnit. 957 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Ať si čtenáři opráší slovníky. 958 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Pár věcí jsem opravil. Nemusíš tu dál čekat. 959 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 To mám radost. 960 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Tohle ti taky udělá radost. 961 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 A ušetří nám známku. 962 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Co je to? 963 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Tvoje první výplata. -Moje první výplata. Skvělé. 964 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Chceš tu známku? 965 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Ne, nechci, známku. Díky, Gabe. 966 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Díky, Abe. 967 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Všechno, co řekneme chlapovi, prochází nějakým penisfiltrem, 968 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 který my nemáme. 969 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Řekneme, „ne“, oni slyší „ano“. 970 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 „Přestaň“ slyší jako „pokračuj“. 971 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 „Chceš se pobavit“ 972 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 slyší stejně, 973 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 jenomže si to vyloží mimo kontext. 974 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Slovíčka, já vím. 975 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Se mnou to je vždycky o slovíčkách. 976 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 Dneska jsem něco řekla 977 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 a vykopli mě. 978 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Nejde o to, co řeknete, 979 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 ale o to, kde jste, 980 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 když řeknete, co řeknete. 981 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 A kdo je tam s vámi, když řeknete, co řeknete, 982 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 kde to řeknete. 983 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Kokain? 984 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Za co tu jsi? 985 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Svádění. -V těchhle šatech? 986 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Vlastně za to, že jsem se opovážila říct jistá slova 987 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 na doslech jistého policejního trouby Krupkeho. 988 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Pozor na jazyk, já vím. 989 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Zapalovač? 990 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Díky, jo. 991 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Jsi tu poprvé? 992 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -V lochu? Bože, ne. A ty? -Já jo. 993 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Na to si zvykneš. 994 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Nechtěla jsem... 995 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 To je fuk. 996 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Kde jsem to byla? 997 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Jo. Už jsme mluvily o Bobbym? 998 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -O Jonesovi. -A Birnbaumovi. 999 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 Tak toho nejlepšího jsem nechala na konec. 1000 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maiselová, máte složenou kauci. 1001 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Nechte mě to dokouřit. 1002 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby, holky, 1003 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 to nemůžou být jeho vlasy. 1004 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Vím, že jsem to přepískla. 1005 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Hodně přepískla. 1006 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Vrátím ti to. -Co když je to past? 1007 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Není. Je to milá holka, 1008 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 nechtěla volat rodičům. 1009 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Složit kauci za tebe, fajn, 1010 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 ale za děvku, co neznám? 1011 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Nejsem děvka. 1012 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Správně, jsi Miss Turnstile 1959. 1013 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Což mi připomíná. 1014 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Na Šesté doprava. 1015 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Já jí věřím. 1016 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Nemá spodní prádlo. 1017 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Občas musíš větrat. 1018 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Nejezdíme v kruzích? 1019 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Ještě dva bloky. 46th. 1020 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 V tom lochu byla lepší zábava než v tom klubu. 1021 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Lepší světlo. 1022 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby je vůl. Jeho klub je mrtvý. 1023 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 O to jde, Susie. 1024 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Nechci hrát tu hru. Jsem moc stará. 1025 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Není ti ani 30. 1026 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Cítím se vetchá. 1027 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Chci se držet klubů ve Village. 1028 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Kde můžu mluvit. Být sama sebou. 1029 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Jasně, 1030 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 klidně se drž klubů ve Village. 1031 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Ale snaž si něco vydělat. 1032 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Kluby, co vydělávají, vydělávají na chlastu. 1033 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Vedla jsem klub Gaslight. Bez chlastu nejsou prachy. 1034 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Udělám čtyři představení za večer. 1035 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Pět. -Nic krát pět je pořád nic. 1036 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Bez alkoholu nejsou peníze. 1037 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Ani pro jednu z nás. 1038 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Jo. -Přejeli jsme to. 1039 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Vždycky jezdím metrem. Když vystoupíš, 1040 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 jsou to dva bloky. 1041 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Pomohlo to? 1042 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Ahoj, Mikey. 1043 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Dva koktejly a jehněčí ocas. 1044 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Hej, Bunny, zabásli mě! 1045 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 No vidíš. 1046 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Kávu. Nedáš si kávu? 1047 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Potřebuju kávu. 1048 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Ne, díky. 1049 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Nemáte někdo dvacku? 1050 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 Dvacku? Jsem snad Rockefeller?! 1051 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Chybí mi dva dolary, ale kromě toho je to celé. 1052 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Měla jsem ti říct o té kávě. 1053 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Jak bys to byla zformulovala? 1054 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Ty jsi tu nová? 1055 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Prosím, potlesk pro Lanu La Rue. 1056 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 Krásnou mladou patriotku. 1057 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Vidím, mládenci, že pár z vás ji pořád ještě zdraví. 1058 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Drobné si nech, zlato. Jen tak dál. 1059 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Hej, hezký oblek! 1060 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Někde v márnici zřejmě leží nahý nebožtík. 1061 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 Když už jsme u toho, 1062 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 víte, co je to rigor mortis? 1063 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Chtěl bych být mladý, ale nevěděl jsem, že musím zemřít, abych zůstal tvrdý. 1064 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Tohle je moje poslední noc tady ve Wolfordu. 1065 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Neblahopřejte mi všichni naráz. 1066 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Užij si důchod! 1067 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 Musíme o nás říct našim. 1068 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Odkládal jsem to, co to dalo. 1069 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Znamená pro tebe „Lena Brofmanová“ něco? 1070 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Ahoj. -Hej, stůj! 1071 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Jak ses sem dostala? -Nic mi v tom nebránilo. 1072 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Co je to? 1073 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 Peníze, cos mi půjčil, abych nahradila ty, 1074 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -co jsem... zašantročila. -Prohrála. 1075 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Co ten pojišťovák? 1076 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Pořád po tobě jde? 1077 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Moje sestra ho denně vykouří na záchodcích, 1078 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 takže v pohodě. 1079 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Takže jsme si kvit. 1080 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Jsem zpátky na nule. 1081 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 V mínusu, potom, co jsem složila kauci. 1082 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Každá další věta je horší než ta předchozí. 1083 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Počkej. 1084 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Už si nikdy, 1085 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 a myslím nikdy, 1086 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 neber peníze mojí ženy. 1087 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Bývalé ženy. -Jo. 1088 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Mami? 1089 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Všechno je příliš vysoko. 1090 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Nejsem žirafa. Potřebuji svou kuchyň podle sebe. 1091 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Pokračuj. 1092 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -Papá? -Miriam. Ahoj. 1093 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Jaký jsi měla večer? 1094 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Fajn. Zatkli mě za prostituci. 1095 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 To je hezké. 1096 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Je všechno v pořádku? 1097 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Jistě. V naprostém. 1098 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Ačkoli, chtěl bych s tebou 1099 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 mluvit o jedné velice vážné věci. Posaď se. 1100 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Posaď se. 1101 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -To není tvá první sklenka. 1102 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Není správné, 1103 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 aby muže podporovala jeho dcera. 1104 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Je to proti zákonům 1105 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -dcero-otcovstva a dcerství. -Dobrá. 1106 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Dnes jsem dostal svou první výplatu z Hlasu. 1107 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Celou ti ji odevzdávám 1108 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 na pokrytí výdajů za domácnost. Tady, ber. 1109 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Papá, to ne... -Ber. 1110 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 To je na týden? 1111 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Ano. 1112 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Co to pokryje? 1113 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Upřímně? -Trvám na upřímnosti. 1114 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Vejce. -Vejce jsou dobrá. 1115 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Ne, jedno vejce. 1116 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Možná dvě. -To na omeletu nestačí. 1117 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Mohlo by to pokrýt i sůl. 1118 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 A půl mrkve. 1119 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Určitě je to na týden? -Má týdenní výplata, Miriam. 1120 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Řekli ti předem, že to bude tak málo? 1121 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Myslím, že ano. Byl jsem tak nadšený, když mě vzali, 1122 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 že jsem možná neposlouchal. 1123 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Měl jsem si vzít tu známku. 1124 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -Co? -Ale nic. 1125 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Připoj se ke mě. 1126 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Víš, v čem je největší ironie? 1127 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Že ta práce 1128 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 je skvělá. 1129 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Chci říct, 1130 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 práce snů. 1131 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Ti lidé jsou skvělí. 1132 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Jsou jiní, ingeligentní, 1133 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 ale samí ztroskotanci. 1134 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 A nejlepší na tom je... 1135 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Ano? 1136 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 Že se jim zřejmě pozdávám. 1137 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Ty se všem pozdáváš. 1138 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Na Columbii mě nikdo neměl rád. 1139 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 A podívej na tohle. 1140 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 To jsi ty. 1141 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Zarámuj si to. -Ne, to si nemůžu dovolit. 1142 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 To nemůže stát moc. 1143 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Dělám si legraci. 1144 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Ale co si vláda koupí 1145 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 za těch 96 centů, 1146 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 které jim vykážu na daních? 1147 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Počkej... 1148 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Stíhačku? -Ne, ty jsou za dolar a něco. 1149 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Svorky. -Ale ne sešívačku. 1150 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 To ještě potrvá. 1151 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Papá, já vím, že je to šok, ale... 1152 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Podívej se na to takhle. Děláš něco, co miluješ. 1153 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Ano. 1154 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 My oba. 1155 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Děláme umění. 1156 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Ačkoli kdyby jeden z nás dělal v bance, bylo by to rozumnější. 1157 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Víš jistě, 1158 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 že to zvládneš? 1159 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 Na umění. 1160 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 Na umění. 1161 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Kreativní dohled Kateřina Hámová