1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Der et det. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Hver eneste ting. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Sofaen. -Spisestuestolene dine. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -TV-en. -Orgielampene. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Orgielamper? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Dette er ikke orgielamper. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Hva gjør de menneskene? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Hun er lærer, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 og dette er de voksne studentene, og... Dette er skittent. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Hva lærer hun dem? Fransk? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 De er fine, og jeg liker dem. Hva tenker du, Antonio? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Det vil ta litt tid å laste av alt. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Flott. Jeg har noen ærender. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Tar du over, Imogene? -Ja. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Greit, karer, sett i gang! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Beklager, jeg blir sjefete. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Vær forsiktige, karer. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Forsiktig med orgielampene. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Olje er vrient, men jeg skal prøve. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Du er best. Ha en fin dag. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -Herman. -Mrs. Maisel! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Hvordan går det? Og Marilyn? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Vi feiret 30-årsjubileet vårt. -Mazel tov! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Jeg er tilbake, og det blir masse rensing på deg. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Jeg skal være rask. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Og kreditten er fortsatt god? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Selvsagt. Var det 15 dollar? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Noe sånt. Jeg tenkte jeg kunne få 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 en høyere kredittgrense. 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Høyere? -Kanskje 30 dollar? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Har ikke renset noe siden jeg dro. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Det blir masse jobb, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 så en høyere kredittgrense gagner begge. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Det kan jeg få til. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Du er snill. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Jeg skal gi et til alle jeg kjenner. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Markedsføring! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Takk, Mrs. Maisel. 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 Sekstitre cent i vekslepenger. Takk, på gjensyn. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Mrs. Maisel! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Har du ennå de beste bollene? -Jeg synes det. Er du tilbake? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Fra i dag. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Jeg er klar til å åpne kreditten igjen. 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Hva var det? Ti? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 Tidligere. Men jeg vil doble den. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -Å? -Tredoble. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Du skulle sett barna. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Du burde vite det, med seks. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 En høyere kredittgrense gagner begge. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Jeg antar det. -Kjenner du Herman? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Han tryglet meg om å øke den. Litt pågående. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Skal se på det. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Du er snill. Om jeg ikke tar med disse hjem, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 kommer barna til å spise meg. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -På regningen? -Greit. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Jeg skal gi et til alle jeg kjenner. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Markedsføring, Eli! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Takk, Mrs. Maisel. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johann! Ny uniform? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Renseriet og bakeren 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 tryglet om å øke grensen. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 -Voksne menn som trygler. -Jøss. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 En høyere grense gagner deg mer enn meg. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Jeg skal sjekke. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Nevn Herman og Eli. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Gi kortene til sjefen din. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Ja visst. -Du er snill, Johann. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Hei, Mrs. Maisel! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Hvem har de beste melonene? -Jeg. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Jeg er såret. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 Jeg er tilbake, og vil snakke om kreditt. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Kreditt? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 Mirakuløse Mrs. Maisel 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Har du sett en melkemann trygle, Walter? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Seriøst. Han tryglet meg om å øke kredittgrensen. 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Han sa at det gagnet ham mer enn meg! 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Ikke der. Et annet sted. 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Det er kjøkkenutstyr. -Jeg rydder. 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Jeg er kvinne, jeg har ikke forretningssans. 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Vær snillere, vi liker Antonio. 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Beklager. Min nordiske bestemor. 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Arvet hennes vrede. 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Men siden bakeren, kjøpmannen og renseriet 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 øker grensen, er det fornuftig om du også får være med. 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Jeg vil ikke bytte apotek. 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Tjuefem er flott. 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Jeg skal fortelle alle at du er nabolagets beste på dop. 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Du skjønner. Markedsføring, Walter. Ha det. 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Jævelen kjempet imot. 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Hva gjør du? -Løser pengeproblemet mitt. 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Sist uke fikk jeg Moishe 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 til å utsette avdraget på leiligheten. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Tok med Esther. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Holdt henne på fanget, 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 barfot, litt skitten, holdt den enarmede dukken sin. 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -Nei. -Jeg snakket om at hun trengte nye sko. 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Esther gråt på kommando. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Kan ha kløpet henne. 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Skamløs. -Men det funket. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Om jeg kan utsette å betale melk, klesvask, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 dagligvarer, slakter, baker og apotek 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 i noen måneder, 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 kan jeg hente meg inn. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Hallo, gamle venn. 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Din hedersplass venter. 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Hyllen er komplett. 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Kom. Jeg trenger en mening. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Hva syns du? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Er dette kubistisk, eller... 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Nei, seriøst, hva syns du? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Seriøst, det er galskap. 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Ved første øyekast, ja, men hør her. 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Greit. 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Gammelt sted, nytt liv, ikke sant? 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Ja. -Ny utsikt. Interiørutsikt. 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Ok. -Sofaen på stuen 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 må stå der den skal stå. 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -Skapt for det rommet. -Jepp. 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 TV-en må stå overfor sofaen, osv. 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 -Enig. -Kjøkkenet er kjøkkenet, 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 kan ikke endre foajeen. 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Hvor kan jeg skape noe nytt, 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 noe prangende, noe som bare er "meg"? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 Soverommet. 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Du burde ikke... -Vent. 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...bevege deg. 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Det må ikke være slik Joel og jeg hadde det. 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 Da ga jo mening. 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Joel og jeg ga mening, og vi vet hvordan det gikk. 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Jeg vil gå inn på soverommet og føle at det er mitt. 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Jeg vil ikke føle at det var her Joel og jeg, 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 ganske ofte, du skjønner... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Ja. -Han dumpet meg her. 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Han sto der. Jeg sto der. 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Det er annerledes fordi han dumpet meg 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 der kommoden står, og jeg sto der sengen står. 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Det er en trøst. 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Hva syns du? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Du bør sette det slik det sto. Dette er sinnssykt. 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -Jeg ble såret her. -Ja, to ganger, legg, tå. 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Av Joel. 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Jeg vet det. 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Men sett det tilbake slik det sto. 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Fint og pent. 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 Og nå er du alene. Du får begge skapene. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Nei. 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Jeg skal ha det sånn og se hvordan det føles. 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Faen. 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Hvordan føltes det? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Jeg må ringe slakteren. 151 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -Søppelmennene streiker ikke. -Sier hvem? 152 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Jeg! Plutselig astigmatering, Jerry? 153 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Du har rett. 154 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Når skal de tømme søppelet? 155 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -Relevans? -Det gjelder sanitærforhold. 156 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Kev har rett. 157 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Bernie kastet en avokado forrige uke som er der ennå. 158 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissman, der er du. 159 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Beklager, er jeg sen? 160 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 De sa at møtet var klokken ti. 161 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Du er ikke sen. Tre av oss sov her, 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 to ikke fordi konene kastet dem ut. 163 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Hun kastet meg ikke ut, hun slapp meg ikke inn. 164 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Da vi våknet, startet møtet. 165 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Dette er den beryktede Abe Weissman, 166 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Broadways skrekk. Nå er han vår skrekk. 167 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -God morgen. -Står til? 168 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Du kjenner Kunst og kultur, Terrence. 169 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie har nyhetene. Jerry lokalstoff. 170 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard har leserbrev. 171 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Fotografen vår, Kal-El, fra planeten Krypton. 172 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Gjorde den feilen å vise Supermann-tegneseriene mine. 173 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Det er Gilbert. -Jules er drodleren vår. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, hva er du igjen? 175 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Faen ta deg. -Huspoeten vår. 176 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Det er redaksjonen. Sett deg. 177 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Plager røyken deg, Abe? 178 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Nei. Jeg røyker pipe. 179 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Ja. Du røyker ikke helt det samme som jeg røyker. 180 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Fint antrekk, Weissman. 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Tweed. -Slutt, Jer. 182 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Kle deg som du vil. Mailer dukket opp i underbuksa. 183 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Hvorfor knivstakk han kona? Hun virket grei. 184 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Hun fortalte Norman at han ikke er Dostojevskij. 185 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Jeg snakket lenge med kona hans på en bokfest. 186 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Hun fortjente det. -Noen av oss må gå. 187 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 La oss fortsette. 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Sjekk kildene. Er den ekte, trykker vi den. 189 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, jeg hater dette, 190 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 men det er tre ting du må anmelde neste uke. 191 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Tre? -Det er mye. 192 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Nei, faktisk 193 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 har The Voice hatt 3,25 teateromtaler siden første utgave. 194 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Så sånn er det. 195 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Hvordan fikk du det tallet? 196 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Jeg leste eldre utgaver. 197 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 På biblioteket på 42nd. 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Det tok noen uker. 199 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Leste du alle utgavene? 200 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Alle unntatt 13. november i 57. 201 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Noen må ha stjålet det. 202 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Jeg vil tette igjen det hullet en dag. 203 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Jeg føler at jeg viste Supermann-tegneseriene mine. 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Nei, vi berømmer grundigheten din, Mr. Weissman. 205 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Men tviler på din mentale helse. 206 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, finn 13. november 1957-utgaven til Abe. 207 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 La oss tette det hullet. 208 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Hørte fra annonseavdelingen. 209 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Forrige ukes forside gjorde livet deres surt. 210 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Oppdrag utført. 211 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Kan vi snakke om at jeg hater annonseavdelingen? 212 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Miriam, vi er her! -Vi banket ikke på. 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Vi diskuterte det, 214 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 men det ble sånn. 215 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Hei, dere to. 216 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Bemerkelsesverdig. Som om vi reiste tilbake i tid. 217 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 En merkelig følelse. 218 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Som noe fra The Twilight Zone. 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Den siste var en real skjønnhet. 220 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -Hva med en omvisning? -Gjerne. 221 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 Det var denne reklamesjefen, 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 overarbeidet, plaget. 223 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Åpenbart en erstatter for Rod Serling. 224 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Nydelig. Og den utsikten. 225 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Jeg fikk tilbake elven. 226 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Han hadde en sjef som alltid kjeftet: 227 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "Press, Williams!" 228 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Spisestue. -"Press, press." 229 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Så sovner han på togturen hjem. 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Alt serviset. Og et piano. 231 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Han våkner i den idylliske byen Willoughby. 232 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Skal vi fortsette? -Et annet århundre. 233 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Det er hestevogner og hornorkester. 234 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Jeg snakker til meg selv. 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Jeg har alltid elsket de stolene. -Jeg også. 236 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Så perfekte for rommet. 237 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Denne veien. Til hovedsoverommet. 238 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Har vi sett kjøkkenet? 239 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Jenter? 240 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Jeg trengte noe annet. 241 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Er dere bak der? 242 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Det er teknisk sett et soverom. 243 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Svar meg. -La oss se gjesterommet. 244 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Jeg gjorde en endring der. 245 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Moro. -Vent. 246 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Har vi sett soverommet? 247 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Dere er for raske. 248 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Hva syns du? 249 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 Dette er tingene våre. 250 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Ja. -Hvorfor er de her? 251 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -Dette er tingene våre. -Ja. 252 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Hvorfor er de her? 253 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Derfor inviterte jeg dere. 254 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -For å gi dere et tilbud. -Tilbud? 255 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Jeg tenkte at det kunne være flott 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 for dere to... 257 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 ...å flytte inn hos meg. 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Og barna. 259 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 Og Zelda, da. 260 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Hele Weissman-klanen, sammen igjen, 261 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 i den opprinnelige bygningen, bare noen etasjer fra der dere var. 262 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Hva syns dere? -Ja. 263 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Absolutt ikke. -Hva? 264 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Du må tenke på det. -Tenk på det. 265 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Ikke ha en spontan reaksjon. 266 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Dette er ikke en spontan reaksjon. 267 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Jeg hørte tilbudet og visste det var dumt. 268 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Vær så snill, pappa. 269 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Du får tilbake nabolaget ditt, 270 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 med aviskiosken, Zabar's, synagogen, 271 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 der du kjøper donut med syltetøy, 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 som mamma ikke vet. 273 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Donut med syltetøy? -Alt det får jeg 274 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -med T-banen. -Si at du trives i Queens. 275 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Kom an, si det. 276 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Se hvem som er snobbete. 277 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Jeg liker tanken. 278 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Å? Vi er på gjesterommet. 279 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -Ja? -Når du har gjester, 280 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 skal de ligge på oss? 281 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Hvis de er lekne. -Og vi får spytoalettet. 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -Hvilket er det? -Der Ethan kastet opp 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 for to år siden. Masse. 284 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Det er vasket. Velg det ved mitt soverom. Det er identisk. 285 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Badet med bæsjebleiene til Esther. 286 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Kjære vene. Vi deler. 287 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Badene kan være felles, så alle kan miste matlysten sammen. 288 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Du er en luring. 289 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -Pappa. -Abe. 290 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Du trodde du kunne invitere oss, 291 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 spille musikk, skjenke oss, 292 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 imponere oss med blomster, en bedre middag og et billig piano? 293 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Det er nok ikke engang stemt. 294 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Det er faktisk stemt og har en fin, varm tone. 295 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -Men resten av poenget gjelder. -Jeg vil ta vare på dere. 296 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Betale for at dere fødte meg og oppdro meg. 297 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Du skulle aldri ha kjøpt den tilbake, Miriam. 298 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Hvilken mann vil ha en kvinne som eier en leilighet? 299 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Det gjør deg mindre feminin. 300 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 La meg løfte på shortsen og klø meg på ballene. 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Hva sa dere? 302 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Hvis vi skal spise, la oss spise. 303 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 "Klø meg på ballene". 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Hei. -Moren din tror vi er schnorrers. 305 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Hei, bestemor. -Han er sta. 306 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Hei, mamma. -Legg deg, Ethan. 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Det har vært et mareritt å bo med Moishe og Shirley. 308 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 De er nudister! 309 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Du blir vant til det. -Tenk på det. 310 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Leiligheten og nabolaget, 311 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 det er som din Willoughby, ikke sant? 312 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Fra det programmet. Innbydende, fredelig, idyllisk, hjemme. 313 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 Willoughby er begravelsesbyrået 314 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 der "press-press"-fyren havner. 315 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Han endte opp død, Miriam. 316 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Han hoppet av toget. Du ville visst det hvis du lyttet. 317 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Twilight Zone høres teit ut. 318 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Unnskyld? 319 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -Miriam. -Alle døde, men vet det ikke, 320 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 eller tror de er døde, men lever, 321 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 eller de er fra rommet og vet det ikke, 322 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 eller tror de er døde, men er fra rommet. 323 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Feil! Noen er i alternative virkeligheter. 324 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Ok, slutt, begge to! 325 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Vi kan ikke bo sammen med Moishe og Shirley. 326 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Vi mister forstanden helt. 327 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Uansett hva du sier, så vil du flytte hit. 328 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Det vet jeg. Jeg også. -Takk. 329 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Folk må ikke tro vi er en veldedighet. 330 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Vi må ha en dekkhistorie. 331 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Dekkhistorie? -Vi kan ikke si at du 332 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -forsørger oss. -Det er ydmykende. 333 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Men ikke ydmykende å bo hos Moishe? 334 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Nei, vi hadde en dekkhistorie. 335 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Fortell. 336 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Vi fortalte at vi flyttet fordi Abe sluttet på Columbia, 337 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 og den flotte leiligheten vi leide, fungerte ikke, 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 og vi saksøkte en sleip utleier 339 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 for å få depositumet. Mr. Crink. 340 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Hvem? -Den sleipe utleieren. Hør! 341 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Har den falske utleieren et navn? 342 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Vi ville ikke leie mens vi saksøkte, 343 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 så vi flyttet inn hos Moishe. 344 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Rettssaken er neste uke. -For hva? 345 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Hører du etter? 346 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 For å få depositumet fra Crink! 347 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Han finnes ikke. 348 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Den logiske historien for å flytte hit 349 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 er at vi kjøpte den tilbake for deg. 350 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Hva? -Funker for meg. 351 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Jeg gjorde dette for dere, 352 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 men dere vil fortelle verden at dere gjorde det for meg? 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Det er feil. 354 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -Er dette en konkurranse? -Nei. 355 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Trodde du gjorde noe altruistisk. 356 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Ja. -Da er vi enige. 357 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Om hva? -Du flytter inn hos oss. 358 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -Ja? -Bestemt. 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Bra. Jeg skal ha en drink. 360 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Takk for at du avslørte donutgreia. 361 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Hun er veldig skjør. 362 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Snakk lavt og ingen brå bevegelser. 363 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Akkurat. -Vanlige regler, 364 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 ingen levering av smuglergods, altså narkotika, 365 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 våpen, eller alt som kan bli et våpen. 366 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Ok. -Det betyr penner, blyanter, 367 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 verktøy, skolisser, hyssing, neglefiler, 368 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 flaskeåpnere, osv. 369 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -Skjønner. -Snakk kun til den 370 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 du skal treffe. Ikke åpne vinduer, 371 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ikke lukk dører. Er du med? 372 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Ja. Jeg er med. 373 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Vi har laget en liste over ting 374 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 som gjør henne opprørt, som ikke må nevnes. 375 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 De fleste er navn på tidligere elskere. 376 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 De består av: 377 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan fra Jan og Dean, 378 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 Dean fra Jan og Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dali, Cubby O'Brien." 379 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Fra Mickey Mouse Club? 380 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson." 381 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Du får listen. Den er ikke kort. 382 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Til slutt, du må ikke nevne byen Cleveland 383 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 eller bruke ordet "fuktig". 384 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Det siste skjønner jeg. 385 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Rett frem. 386 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie? 387 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Endelig, Susie! Du er her. 388 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 Og av egen vilje. 389 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Det gjør det spesielt. 390 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Du ringte meg mange ganger. 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Jaså? Alt er uklart. 392 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 Og skyene er formet som frukt. 393 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Der er en banan. 394 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Der er en kumquat. 395 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Sitt ned. 396 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Hvordan havnet du her? 397 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Jeg har opplevd et helvete, Susie. 398 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Etter Frøken Julie gikk det bare nedover. 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Mørket omsluttet meg som en gammel minkfrakk. 400 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Jeg trengte hjelp. 401 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Jeg møtte advokaten min, presseagenten, 402 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 forretningsføreren og aksjemegleren. 403 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 Vi bestemte oss for at jeg skulle få et nervøst sammenbrudd. 404 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Fikk du det? 405 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Her er kjære Helen. Hallo, Helen. 406 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Hallo, Sophie. 407 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Jeg møter manageren min. 408 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Hvordan har Leslie det? -Fortsatt i respirator. 409 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -Noen åpnet vinduet. -Det er mot reglene. 410 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 De ser på saken. 411 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -På gjensyn. -Ses på shuffleboard. 412 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Herregud! 413 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Du blir vant til det. 414 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Se på oss. 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Noen fugler i gjøkeredet. 416 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Jeg er på besøk, men det er en annen grunn til at jeg er her. 417 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawes! -Ja, ma'am. 418 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Det er på tide med pillene mine. 419 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Timingen din er upåklagelig, 420 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -som alltid. -Ja. 421 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Det går visst bra med deg, Sophie, 422 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 og det gjør meg glad. 423 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Vil du ha en av de gule? Jeg liker dem ikke. 424 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Vi har noe vi må gjøre. 425 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 Det er noe du må signere. 426 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Vil du ha autografen min? 427 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 På en måte. Det er et dokument 428 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 som sier at vi ikke gjør forretninger sammen. 429 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 En advokat så over det. 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Det er en formalitet siden 431 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 vi aldri vil ha noe mer med hverandre å gjøre. 432 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Du er manageren min. 433 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Jeg er ikke det. -Du fikk meg på Broadway. 434 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Manageren min gjorde det. -Jeg er ikke det. 435 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Vi har mange eventyr foran oss. 436 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Jeg og manageren min. 437 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Jeg er ikke manageren din. 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -Jo. -Nei. 439 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Les dette. 440 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Nå? 441 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Det er en oppløsning av partnerskapet. 442 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Er dette virkelig det du vil? 443 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Ja. 444 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Greit. 445 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 På tide med skumbadet mitt. 446 00:18:06,795 --> 00:18:09,088 LUCILLE JÆVLA BALL 447 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille! Vent, Lucille! 448 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, bank på. Det er et bad. 449 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -Mitt bad. -Du sa jo at de var felles. 450 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Er det ikke sånn nå? 451 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Jo, men hvorfor jobber du på mitt, vårt bad? 452 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Jeg har ikke et kontor, og jeg må ha en plass å skrive. 453 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Det må være koselig for at jeg skal være kreativ. 454 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Men ditt, vårt andre bad er like stort. 455 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 For nært rommet der moren din sover. 456 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Dette ville vekket henne, og det er frekt. 457 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Ja, du kan jo ikke være frekk. 458 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Du hadde ingen rød penn. 459 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Noe mer? 460 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Døren! 461 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Mamma, du er oppe. Og du omorganiserer kjøkkenet mitt. 462 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Alt var stappet inn på fryktelig lave hyller 463 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 fordi din korte venn organiserte det slik. 464 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Jeg trodde det fungerte. 465 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 For Tommeliten eller Lollipop-lauget, men ikke for de med normal størrelse. 466 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Skjønner. -Isobel? 467 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 468 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Pappa! Mamma er oppe! 469 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Hva vil du ha til frokost? 470 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Frokostblanding. 471 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Du er konsekvent. Jeg liker det med deg. 472 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Tok du inn melken, mamma? 473 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Nei. 474 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Pokker. 475 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Herregud! 476 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Kommer dere snikende? 477 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Vi gikk bare en tur. 478 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Denne? 479 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Jeg var redd den ville bli ødelagt, 480 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 så jeg skulle sette den i kjøleskapet 481 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 til dere kom. 482 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Jeg skulle gjøre det for alle. 483 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Som melkefeen. Men dere er tilbake. 484 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Så det er ikke nødvendig. 485 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Her. 486 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Nyt melken. 487 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Fint å se deg. 488 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Og fint at foreldrene dine kjøpte tilbake leiligheten. 489 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Farms. Dette er Gus. 490 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Hei, Gus. Dette er Miriam Maisel i 385 Riverside. 491 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Det skjedde noe med melkeleveransen. 492 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Ja, Maisel, 385 Riverside. 493 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Skulle ringe om kontoen. -Hva med den? 494 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Du har ikke kreditthistorie her. 495 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Vi hadde en konto i fem år. 496 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Mannen din hadde kontoen. 497 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maisel. 498 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Han hadde kontoen. 499 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Ja, og jeg er Mrs. Joel Maisel. 500 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Kona hans da. 501 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 Han betalte, så det var hans kreditt. 502 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 Den var vår. 503 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Du starter på nytt. 504 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 Vi trenger et forskudd. 505 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -Beklager. -"Beklager" går ikke til frokosten. 506 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Lever noe fordømt melk til meg. 507 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Det er slik reglene er. 508 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Jeg kan ikke gjøre noe. 509 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 Det er veldig fint... Gus. 510 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Og vil du vite noe, Gus? 511 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Melken din er ikke så god. 512 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Det var leit. -Den smaker kupiss. 513 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam! -Smøret har en kjemisk stank. 514 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Ma'am! -Du har bare noen dårlige kyr, Gus. 515 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Bare en eks-kundes mening, Gus. -Ma'am... 516 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Det blir ristet brød eller banan. 517 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Nei! Jeg vil ikke ha det! 518 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 Det er en forbanna mannsverden, vennen. 519 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Ok. 520 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...stolt sønn av Harlem, Shy Baldwin, skal gifte seg. 521 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Mange kvinner med knust hjerte. 522 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy overrasket kjæresten sin 523 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monica Johnson ved å invitere henne på scenen, 524 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 gå ned på ett kne og fri 525 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 foran 3000 ville fans. 526 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Bryllupet finner sted i New York 527 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 når Shy får pause fra Europa-turneen. 528 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Vi sier fra når vi får flere detaljer. 529 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 I mellomtiden gratulerer vi det lykkelige paret. 530 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Det var bra hun sa ja 531 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 med 3000 fans der. 532 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Som om noen hadde sagt nei til Shy Baldwin. 533 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Jeg tror mannen din er i publikum med oss idag. 534 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Hei, vennen... 535 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Ja da. 536 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Hallo? -Hei, søster. Gode nyheter. 537 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Gode nyheter? Sjekken? 538 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 De skal skrive den i dag. Det er forretningssnakk. 539 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Når de utsteder sjekker, 540 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 sier de at de skriver dem. 541 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Du utfører mirakler! 542 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Takk. Og jeg har fått meg ny jobb. 543 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Hvor? 544 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 På forsikringskontoret. 545 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -Hei, Marcie. -Hei. 546 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Hvilket forsikringskontor? 547 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Vårt forsikringskontor, tufs. 548 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Hvordan kan du jobbe der? 549 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -Mr. B ansatte meg. -Som hva da? 550 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Sekretær. -Umulig. 551 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Jeg gjorde som du sa. 552 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Jeg lå med Mr. B, og han bare: 553 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "Sjekken er din på fredag. Vi gjør det igjen." 554 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Jeg ba deg ikke ligge med ham. 555 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Jeg trodde du gjorde det. -Flørte, sa jeg. 556 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Jeg sa ikke "ligge". 557 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Uansett, nå dater vi. 558 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Han sa: "Vil du ha jobb?" 559 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Jeg sa: "Ja, hvis jeg ikke må jobbe hardt." 560 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Han sa: "Greit." 561 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Jeg gjør ting med ham på doen i lunsjen. 562 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Greit for meg. 563 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 La meg se om jeg forstår. 564 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Du jobber på forsikringskontoret vi svindlet, 565 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 og gjør ting med forsikringsagenten, 566 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 som teknisk sett også svindler? 567 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Det skjer noen ganger med menn. 568 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Jeg ba deg ikke ligge med ham! 569 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Ikke kjeft. Gi deg, 570 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 du begynte dette ved å stjele klientens penger. 571 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Jeg stjal ikke, jeg lånte dem. 572 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Hvis du låner noe uten å si det, 573 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 er ikke det å stjele? 574 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Er du på kontoret der folk kan høre? 575 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Ja. Står til, Kyle? 576 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Da må du holde kjeft! 577 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 For en hissigpropp. 578 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Jeg må gå. Hils mannen din. 579 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Så klart. Han er glad jeg fikk jobb. 580 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Bare skaff meg sjekken, kjapt. 581 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Hallo? 582 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -Det er meg. -Miriam? Du høres rar ut. 583 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 De ville ikke øke melkekreditten. 584 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -Hva? -Melkekreditten. 585 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Ville økt den for Joel, ikke meg, 586 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 for kreditten sto ikke på meg. 587 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Jeg må betale for melk, 588 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 og jeg vet ikke hvorfor jeg tar det så ille opp. 589 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Får du melk uten å betale? 590 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Jeg visste ikke det. 591 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Jeg vet ikke. I går følte jeg meg best. 592 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Nå føler jeg at ingenting vil funke, 593 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 og at jeg var gal som tok leiligheten, 594 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 og mamma endevender kjøkkenet, 595 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 og pappa er på badet i bar overkropp med min leppestift... 596 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 -Hva? -Hvorfor kjøpte jeg leiligheten? 597 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Rettelse, foreldrene mine kjøpte den, 598 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 som gjør meg til schnorrer. Jeg får ikke kreditt. 599 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Ingen type kreditt. 600 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Jeg kløp datteren min. Arrester meg. 601 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Skal jeg komme? 602 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 L. Roy Dunham kritiserte meg i spalten sin igjen. 603 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Ja, jeg så det. 604 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Han roste en komiker på Copa opp i skyene og sa: 605 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 "Fyrens nummer var ulik den kjedelige surringen 606 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 "til ingens favoritt, Mrs. Maisel." 607 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Han skriver om meg når han ikke skriver om meg. 608 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 Han sa: "Den kjempekjedelige surringen til ingens favoritt, Mrs. Maisel." 609 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Har du pugget det? 610 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Jeg har avisen. Fyren er en drittsekk. Glem det. 611 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Vent til han hører at jeg ikke har råd til melk. 612 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 De blir lave og får leddgikt, 613 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 og Imogene vil organisere kjøkkenet for dem 614 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 og Lollipop-lauget, 615 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 og Ethan blir ertet hver dag 616 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 fordi jeg ikke hadde melk til frokosten. 617 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Det skjer, det er livet mitt. 618 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Hvorfor grynter du? 619 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Jeg satte sengen annerledes, 620 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 men den passer ikke der. 621 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Den må flyttes dit den var da Joel, 622 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 som har en flott kreditthistorie, bodde her, 623 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 men det var ikke poenget. Og jeg... 624 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 Jeg brente en bro med Gus. 625 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "Kupiss". Jeg er et monster. 626 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Vet du hva som vil skje? -Hva? 627 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Enten gifter jeg meg med Joel igjen, 628 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 kjæresten hans vil mislike det, 629 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 ellers må jeg se etter snille leger på sykehusene, 630 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 for dette er ikke bra. 631 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Jeg har melk her. Den er bare én uke gammel. 632 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Ellers takk. 633 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Jeg bør legge på og tvangsfore sønnen min med tørt ristet brød. 634 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 635 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Takk, Sal. 636 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Trodde ikke kona di lot deg spise sånt. 637 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "Hjerteinfarkt på pinne". 638 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Jeg er mellom koner. 639 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Det var synd. Er det fire nå? 640 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Fem? Først var det Susan. 641 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 642 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Den siste var Sandra. 643 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Det var to Sandraer. 644 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Du gjør det vanskelig. 645 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Den første Sandraen var et dophue. 646 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Så Dotty, hun forlot deg for Hal Roach. 647 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Du ble internasjonal med flamencodanseren, 648 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 Conchita hva-heter-hun? 649 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Gikk også for Hal Roach. 650 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Den andre Sandra med de spretne puppene. 651 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Var det en mellom Dotty og Conchita? 652 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, hvis du vil slå følge, gjør det. 653 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 Ikke forfølg meg. 654 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Greit. 655 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Snakk med meg. Hvorfor er du her? 656 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Det er Sophie. 657 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Det var et sjokk. 658 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Hun har blitt sprø, Harry. 659 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Verre enn noen gang. 660 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Vi snakker helt Frances Farmer. 661 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Er hun på galehuset? 662 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Jeg dro dit. Prøvde å få henne til å signere papirer, 663 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 noe lovlig. Hun nekter. 664 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Vent til kontrakten går ut. 665 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Hun er ferdig, det er over for henne. 666 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Jøss. Kaldt. 667 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Det er en kald bransje. 668 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Burde ha hørt på deg. 669 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Jeg har alltid rett. Vet du ikke det? 670 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 På din skrudde måte advarte du meg mot 671 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 å jobbe med henne. 672 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Du må gjennom det du må gjennom. 673 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Her er benken min. 674 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Liker du den? 675 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Hvordan er dette benken din? -Les plaketten. 676 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 "Harry Drake. Det er bra." 677 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 En gave fra Gleason. 678 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Se på utsikten. Vakkert, ikke sant? 679 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Jeg ser to av de tre leilighetene jeg mistet til koner. 680 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Hva er det? -Du fikk henne på Broadway. 681 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Det var en katastrofe. 682 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Hindenburg ganger seks. 683 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Men hvis Sophie var litt mindre gal, 684 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 hvis hun hadde klart åpningskvelden, 685 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 hadde du vært en legende. 686 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -Var ikke meningen. -Jeg hadde forfulgt deg i parken. 687 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Ti Broadway-investorer truer med søksmål. 688 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Glem det. Hvilken uke blir jeg ikke saksøkt? 689 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Dette er den mest søksmål-glade bransjen 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 i den mest søksmål-glade byen 691 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 i det mest søksmål-glade landet i verden. 692 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Det er USA. 693 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Og jenta di? 694 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Det er mitt andre problem. Jeg er rådvill. 695 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 Shy Baldwin-greia. Det er tøft. 696 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Nå har hun en idé om hva hun skal gjøre. 697 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 En plan jeg ikke skjønner noe av. 698 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Vi står fast. -Dump henne. 699 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Hva? -Vrak henne. Gå videre. Finn en ny. 700 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Jeg skal ikke vrake henne, Harry. 701 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Jeg har tro på henne. Mer enn noensinne. 702 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Hun har noe. Jeg vet det. 703 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Hun er så jævla egenrådig. 704 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Hvis du ikke skal vrake henne, må du få henne tilbake på scenen. 705 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Hun er så kresen. Hun liker små steder. 706 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Ingen sprit, ingen penger. -Jeg vet det. 707 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Ikke hør på henne, Susie. 708 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Komikere er gale, hver eneste en. 709 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 De tar dumme avgjørelser og ser ikke skogen for trær. 710 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Hun har sturet og fått det ut, du lyttet. 711 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 Få henne tilbake på scenen. 712 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Ja. Du har rett. 713 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 Og begynn å diversifisere. 714 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Få deg flere klienter. 715 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Jeg må gå. Jeg forlater kontoret i fem minutter, 716 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 og det oppstår branner. 717 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Takk, Harry. Virkelig, takk. 718 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Og de Broadway-folkene, jeg skal ringe noen. 719 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Saksøkingen tar slutt. 720 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Seriøst? 721 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Folk snakker om deg, Susie. 722 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -Ikke noe bra. -Samme hva de sier, 723 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 så lenge de sier det. 724 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 San Remo, 725 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 tolv rom, sju bad, tjenestepikenes rom. 726 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Den gjorde vondt. 727 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Vi ses. 728 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Vi ses. 729 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Kommer! 730 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Kom igjen. -Hva? 731 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Akkurat nå. Vi skal ut. 732 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Hvor da? -Ikke tenk, ikke snakk, bare gå. 733 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Greit. Jeg kommer straks. 734 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Hvor skal du? -Hente en hatt. 735 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Det blir ikke bare hatten. 736 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -Jo! -Ikke skift antrekk. 737 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Du er fin. -Bare en hatt! 738 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Det er aldri bare en hatt! 739 00:31:41,775 --> 00:31:45,195 KOMIKLUBB 740 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Kom igjen. -Visste ikke 741 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 at vi skulle hit. 742 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Hvor trodde du? Muslinger på Howard Johnson's? 743 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Jeg kan ta muslinger. -Kom. 744 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Jeg liker det. -Jeg tvinger deg. 745 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Du er så sjefete. -Kom ut og gå inn. 746 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Under protest. 747 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Notert. 748 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Godt du skiftet klær. Seriøst. 749 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Ja, tenk på hva de heter på Yankees. 750 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Tenk om Whitey Ford kjørte Chevy? 751 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Eller om Mickey Mantle ikke hadde plass til prisene? 752 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Blir Jim Coates kald om vinteren? 753 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Bobby, hei. -Ja? 754 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Tok med jenta mi. -Et søtt par. 755 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -For et nummer. -Beklager, det er fullt. 756 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -Og så? -Og så? 757 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Vrak noen. -Hvorfor? 758 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Seriøst? -Hadde jentekomiker forrige uke. 759 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -Ikke denne jenta. -La oss gå. 760 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Du vet at hun er rå. 761 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Med rumpa full av Shy Baldwin-skrap? 762 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Faen ta deg. -Nå får hun en plass. 763 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Seriøst? -Nei, men 764 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 jeg er snill. Dere kan komme inn. 765 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Dere slipper å betale. Bare drikk. 766 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Det gjør meg forbanna. 767 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Gjør meg forbanna. Vil du ha en drink? 768 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Jeg trenger en. -Jeg også. 769 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Har dere hørt om den nye boka til Harper Lee? 770 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Øl. -Martini. Olivener. 771 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Gjett hva favorittdrikken hennes er. Tequila Sangfugl. 772 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Stinker som muslinger. 773 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Det holder. På tide å introdusere en morsom mann 774 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 helt fra Crown Heights. 775 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Han dusjet tilmed før han kom hit. 776 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Her er han, den store Noah Birnbaum. 777 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -Kom, Noah. -Noah Birnbaum? 778 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Birnbaum. 779 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Vraket ikke Bobby Noah Birnbaum for meg? 780 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Er jeg så langt nede? 781 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Nei, Bobby er bare en jævla drittsekk. 782 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Du er hva du spiser. 783 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 For en klisjé. 784 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 For en klisjé. 785 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Hallo, folkens, står til? 786 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Hvordan velger han hvilken generisk hilsen 787 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 han skal dra ut av klisjé-hatten? 788 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Klisjé. -Klisjé. 789 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Har alle fått drinker? Ja? 790 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 En hednings favorittvin er Cabernet. 791 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Jeg kan dette. -Ja? 792 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 Jøders favorittvin er... 793 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 "Det er for kaldt her". Klisjé. 794 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -Klisjé. -Klisjé. 795 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Jeg gikk forbi en kirke med vennen min Sid. 796 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Det var et skilt: "50 dollar hvis du blir katolikk." 797 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sid sa: "Jeg trenger gryn, jeg går inn." 798 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Han kommer ut etter et kvarter, og jeg sier: 799 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "Sid, fikk du 50 dollar?" 800 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Han rister på hodet og sier: 801 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "Dere jøder tenker bare på penger." 802 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Jeg er jøde. 803 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Det var høyt. 804 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -Som om jeg bryr meg. En til. -Videre. 805 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 Gutten forteller moren sin om rollen i skoleforestillingen. 806 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 Hun sier: "Hvilken rolle?" 807 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Bak ryggen min. -Gutten sier: "Jødisk mann." 808 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Moren sier: "Fortell læreren din 809 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 "at du vil ha replikker." 810 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -Fin. -Er dette moro? 811 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 Vi har en sangfugl 812 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -blant publikum. -Hva gjør du? 813 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Har det litt moro. 814 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Slutt. Stewie, ett ord til, så kaster du dem ut. 815 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Gledesdreper! 816 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Jeg syns synd på Moses 817 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 som ledet mange jøder gjennom ørkenen. 818 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 For en hodepine! 819 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Ikke rart at Gud ga ham to tavler. 820 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Mamma? Pappa? Det er meg. 821 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Se på deg og din late manns last. 822 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Pappa sa selvangivelser for 5 år. 823 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Systemet med to ulike bøker 824 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 gjør det større. 825 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Legg dem der. 826 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Bli og få deg mat. 827 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Nei, jeg bør dra. 828 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 Ikke et spørsmål, men en ordre. Du er for tynn. 829 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Ok. Kanskje noe lite. 830 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Lukter godt. 831 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Ja. Jeg lagde favorittmaten. 832 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Jeg glemte det helt. 833 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, dette er Lena Brofmann fra oppe i gata. 834 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Hun er lærer på skole 144. 835 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Si hei. -Hei, Lena. 836 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Hei, Joel. -Hva underviser du i? 837 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Musikk. Harmoni og komposisjon. 838 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Jeg er klassisk fløytist. 839 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -Jeg skulle si det. -Mamma. 840 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joel eier en musikklubb, 841 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 så dere har mye til felles. 842 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Er det ikke flott? 843 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Kom igjen, dere to. 844 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Sitt ned. Lena. 845 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Litt til? -Ja, litt. 846 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, sett deg. 847 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Dere kan snakke og bli kjent. 848 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Middagen er snart ferdig. 849 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Går det bra? 850 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Ja. Det er noen som sier: "Hei, slipp meg ut." 851 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Kan du ha meg unnskyldt? -Så klart. 852 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Mamma... -Pen, ikke sant? 853 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Du er fra vettet. 854 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Jeg blir ikke. -Du blir. 855 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Hvorfor er det ingen bakdør her? 856 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Du sa nettopp at du ville bli. Hva endret seg? 857 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Lena Brofmann. -Hva? 858 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Hun er en pen og talentfull musiker. 859 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Lurer på om hun har fløyten. -Hun er gravid! 860 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Bare litt. -Ungen går nesten. 861 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -Trenger salt. -Jeg dater ikke gravide. 862 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Det er ingen tid til å date. 863 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Jeg sier at jeg er syk. Og at du er gal. 864 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Du er en skilt mann med to små barn. 865 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Du eier en nattklubb i Chinatown. 866 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 Det er umulig å forklare. 867 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Du kan ikke være kresen. 868 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Mamma... -Du trenger selskap. 869 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 En å være sammen med. 870 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 En god kvinne skaper en god mann. 871 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Hvor hadde faren din vært uten meg? 872 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Pass deg. 873 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Gi meg én god grunn til at du ikke kan gå ut dit 874 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 og spise et godt måltid med henne. 875 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Så... 876 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Hvordan er læreryrket? -Jeg elsker det. 877 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Jeg elsker barn. 878 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Alle må gi en applaus til en morsom mann, meg. 879 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Men gi en liten applaus til kompisen min, Frankie Borden. Bra jobbet. 880 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankie Borden burde vært vraket, delt, voldtatt av en sebra... 881 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Vi traff bunnen med Frankie Borden. 882 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Den neste er en veldig morsom mann, 883 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 han går under navnet Billy Jones. 884 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Takk. Jeg fødte ham ikke, men greit. 885 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -Billy Jones? -Herregud! 886 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Bunnskrapet! Billy Jones! 887 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Først, la meg oppdatere dere på kommende forestillinger. 888 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Der er han. 889 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Står tilmed som en klisjé. 890 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...først har vi en godbit til dere. 891 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Big Dave er hoved... 892 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Selv Billy reiser seg og går. 893 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Det fryktelige nummeret. Jeg hører det i marerittene. 894 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Jeg kommer straks. 895 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Hvor skal du? 896 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Hvorfor det gliset? 897 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones gikk ut for å røyke. 898 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Vi har ti minutter 899 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 før han går rundt 900 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 huset for å komme seg inn. 901 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Hva? -Jeg låste ham ute. 902 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Du er en skøyer. -Ja. 903 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Her er han, 904 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 nettopp tilbake fra verdensturné, 905 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 hvis du kaller verden Scranton. 906 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Alles favoritt, bortsett fra kona hans: 907 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones! 908 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Hvor er du, Billy? 909 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Hvorfor gliser du? -Billy Jones. 910 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Takk. 911 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Ja, Billy! 912 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Hvor er Billy? 913 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Tøff uke. 914 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Kvinner. 915 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Kan ikke leve med, kan ikke... Det oppsummerer det. 916 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 Kan ikke leve med dem. 917 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "Kona mi". Makan. 918 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Hun var hos en synsk som sa hun var Maria av Skottland i et tidligere liv. 919 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 Jeg sa: "Håper det var gøy. I dette livet 920 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 "er du Maria, vask sokkene." 921 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Kona... Hun sier at hun vil jobbe. 922 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Kan dere tro det? 923 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Jeg sa: "Du har to jobber du ikke møter til, 924 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 "hånd og sug". 925 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Jeg dedikerer den til kjære Bobby. 926 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Slå av mikrofon og lys. 927 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Jeg må gå. Hvorfor vil kona mi snakke under kampen? 928 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Pokker. 929 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...du skulle ødelegge noe fint, går vi på soverommet." 930 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Du fjernet ikke Birnbaum, fjernet ikke Borden. 931 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Hva er det med deg? -Gjør nummeret. 932 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Hun gjorde det bare. -Men bedre. Og i hæler! 933 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -Utestengt for alltid, begge to. -Kom igjen! 934 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Du var morsom en gang. 935 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Hva skjedde? -Hva? 936 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Du liker spøkene når Billy sier dem. 937 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Dette er et underholdningssted. 938 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Folk kommer ikke for at du skal gjøre narr. 939 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Men for å kose seg. 940 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Jeg gjorde det, 941 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 jeg underholdt folk. 942 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Spar pengene dine. 943 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Jeg skal underholde deg for en slant. 944 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Kom igjen, hvem vil kose seg? 945 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Hva gjør du vest for Third Avenue? 946 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Hva? -Kom igjen. 947 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Vent. -Hun er komiker! 948 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Ja, hun er hysterisk. 949 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Hei, vent! 950 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Ikke nå igjen. 951 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Var det et bra skrik? 952 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -Det var et bra skrik. -Veldig bra. 953 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Spennende lesning. Jeg måtte slå opp noen ord. 954 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Jeg var best i klassen på Princeton. Jeg kan ord. 955 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Jeg kan endre dem. 956 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 La leserne børste støvet av ordbøkene. 957 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Jeg redigerte noen få ting. Du kan gå. 958 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Flott. Jeg er glad. 959 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Dette vil gjøre deg gladere. 960 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 Og spare oss et frimerke. 961 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Hva er det? 962 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Din første lønning. -Min første lønning. Flott. 963 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Vil du ha frimerket? 964 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Jeg dropper det. Takk, Gabe. 965 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Takk, Abe. 966 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Alt vi sier til menn, går gjennom et tåpelig mannefilter 967 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 som vi ikke har. 968 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Vi sier "nei", de hører "ja". 969 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 Vi sier "stopp", de hører "nå". 970 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 Vi sier: "Vil du kose deg?" 971 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 De hører: "Vil du kose deg?" 972 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Samme, men de tok det ut av kontekst. 973 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Språket, jeg vet. 974 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Det handler alltid om språk. 975 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 I kveld sa jeg noe 976 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 og ble arrestert. 977 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Det er ikke ordene, 978 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 men om hvor man er 979 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 når man sier det. 980 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 Og hvem som er der når du sier det du sier 981 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 der du er. 982 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Kokain? 983 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Hvorfor er du her? 984 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Oppfordring til utukt. -Kledd sånn? 985 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Jeg er her fordi jeg våget å si visse ord 986 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 mens en jævla betjent Krupke hørte det. 987 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Språkbruk, jeg vet det. 988 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Trenger du fyr? 989 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Takk, kjære. 990 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Er dette første gang? 991 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -I fengsel? Herregud, nei? Du? -Ja. 992 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Du får teken. 993 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Jeg mente ikke... 994 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 Glem det. 995 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Hvor var jeg? 996 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Ja. Har vi snakket om Bobby? 997 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -Bare Billy Jones. -Noah Birnbaum. 998 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 Da sparte jeg det beste til sist. 999 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, kausjonen er betalt. 1000 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Gi meg et øyeblikk til å avslutte her. 1001 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby, 1002 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 det kan ikke være håret hans. 1003 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Det er hinsides. 1004 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Mye mer enn hinsides. 1005 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Du får det tilbake. -Bakholdsangrep. 1006 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Nei. Hun er ei søt jente 1007 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 som ikke ville ringe foreldrene. 1008 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Det er en ting å betale din kausjon, 1009 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 men en ukjent hore? 1010 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Jeg er ingen hore. 1011 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Du er Miss Turnstile 1959, for svingende. 1012 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Godt du sa "svingende". 1013 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Sving til høyre på 6th. 1014 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Jeg tror henne. 1015 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Hun har ikke på undertøy. 1016 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Du må la ting puste. 1017 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Kjører vi rundt i ring? 1018 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Bare to kvartal til. 46th. 1019 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Det var mer moro i fengsel enn på den klisjéklubben. 1020 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Bedre lys. 1021 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby er en dust. Klubben er død. 1022 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 Det er poenget, Susie. 1023 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Jeg er for gammel til den leken. 1024 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Du er ikke 30. 1025 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Føler meg gammel. 1026 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Jeg vil være på Gaslight, Village-klubber. 1027 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Steder jeg kan snakke. Være meg. 1028 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Så klart, 1029 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 være i Village, steder med tips. 1030 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Men du må tjene penger. 1031 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Klubbene som tjener, tjener på alkohol. 1032 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Jeg drev Gaslight. Det blir ikke penger uten alkohol. 1033 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Jeg tar fire forestillinger om kvelden. 1034 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Fem. -Ingenting ganger fem er ingenting. 1035 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Det blir ikke penger uten alkohol. 1036 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Ikke for noen av oss. 1037 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Ja. -Vi kjørte forbi. 1038 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Jeg tar T-banen. Når du går av A-toget, 1039 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 to kvartal opp og ett bort. 1040 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Hjelper det? 1041 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Hei, Mikey. 1042 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Jeg skal kjappe meg. 1043 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Bunny, jeg ble arrestert! 1044 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Bra for deg. 1045 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Kaffe. Vil du ha kaffe? 1046 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Jeg trenger kaffe. 1047 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Ellers takk. 1048 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Har noen 20 dollar? 1049 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 Tjue dollar? Er jeg Rockefeller? 1050 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Jeg har to dollar for lite, men jeg har resten. 1051 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Burde ha nevnt kaffen. 1052 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Hvordan skal du si det? 1053 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Er du ny? 1054 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Gi en applaus for Lana La Rue. 1055 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 En hyggelig, patriotisk ung jente. 1056 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Jeg kan se at en gjeng av dere fortsatt hilser. 1057 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Behold vekslepengene, kjære. Kom med dem. 1058 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Hei, fin dress. 1059 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Må være et nakent kadaver i et likhus et sted. 1060 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 Når vi snakker om kadaver, 1061 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 har dere hørt om dødsstivhet? 1062 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Jeg hadde drept for å være ung, men visste ikke at jeg måtte dø for å være stiv. 1063 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Dette er den siste kvelden på Wolford. 1064 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Ikke gratuler meg samtidig. 1065 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Nyt pensjonen! 1066 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 Vi må fortelle foreldrene mine om oss. 1067 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Jeg utsatte det så lenge jeg kunne. 1068 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Sier "Lena Brofmann" deg noe? 1069 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Hei. -Stopp. 1070 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Hvordan kom du deg inn? -Mangel på sikkerhet. 1071 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Hva er dette? 1072 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 Pengene du lånte meg for å tilbakebetale pengene 1073 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -som jeg feilplasserte. -Gamblet bort. 1074 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Hva med forsikringsmannen? 1075 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Er han etter deg? 1076 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Søster min suger ham daglig på kontordoen, 1077 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 så det går bra. 1078 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Det var det. Vi er skuls. 1079 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Jeg er tilbake på null. 1080 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Mindre, etter kausjonen for Miriam og horen. 1081 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Hver setning du sier, er verre enn den forrige. 1082 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Vent. 1083 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Du får aldri, 1084 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 og jeg mener aldri, 1085 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 være tvilsom med pengene til kona mi. 1086 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Ekskone. -Ikke. 1087 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Mamma? 1088 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Alt er på de to øverste hyllene. 1089 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Jeg er ingen sjiraff. Kjøkkenet må være slik det burde være. 1090 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Fortsett. 1091 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -Pappa? -Miriam. Hei. 1092 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Hvordan var kvelden? 1093 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Bra. Jeg ble arrestert for prostitusjon. 1094 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 Så fint. 1095 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Er alt i orden? 1096 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Ja. Alt går bra. 1097 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Men jeg har 1098 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 noe alvorlig jeg vil snakke med deg om. Sitt. 1099 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Sett deg. 1100 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -Det er ikke ditt første glass. 1101 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Jeg synes det er feil 1102 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 at en mann forsørges av sin datter. 1103 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Det strider mot lovene for 1104 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -far-datter og datter-forholdet. -Ok. 1105 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Jeg fikk min første lønning fra The Voice i dag. 1106 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Du skal få hele 1107 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 for å dekke boutgifter. Ta den. 1108 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Pappa, seriøst... -Ta den. 1109 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Er dette en hel uke? 1110 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Ja. 1111 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Hva vil det dekke? 1112 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Helt ærlig? -Jeg vil ha ærlighet. 1113 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Et egg. -Egg er godt. 1114 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Ett egg. 1115 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Kanskje to. -Mangler ett til omelett. 1116 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Den dekker litt salt. 1117 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 En halv gulrot. 1118 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Sikker på at det er en uke? -Det er min ukentlige lønning, Miriam. 1119 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Sa de at det ville bli så lite? 1120 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Jeg tror det. Jeg var så glad da de ansatte meg, 1121 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 at jeg ikke hørte etter. 1122 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Jeg burde ha tatt frimerket. 1123 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -Hva? -Ingenting. 1124 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Ta et glass. 1125 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Vet du hva ironien er? 1126 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Jobben 1127 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 er bra. 1128 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Altså, 1129 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 den er veldig bra. 1130 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Jeg liker menneskene. 1131 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 De er forskjellige, smarte, 1132 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 men løsere. 1133 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 Og det er det pussigste... 1134 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Ja? 1135 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 De ser ut til å like meg. 1136 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Alle liker deg. 1137 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Ingen på Columbia likte meg. 1138 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 Og se på dette. 1139 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 Det er deg. 1140 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Ram det inn. -Nei, jeg har ikke råd til det. 1141 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Den vil kjøpe mer enn nok. 1142 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Jeg tullet. 1143 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Men hva kan staten kjøpe 1144 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 med de 96 centene 1145 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 med skatt som de trekker? 1146 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 La oss se. 1147 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Kampfly? -Nei, de koster en dollar. 1148 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Noen stifter. -Men ikke stiftemaskin. 1149 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Det kommer til å ta en stund til. 1150 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Jeg vet at dette er et sjokk, men... 1151 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Se på det sånn, du gjør noe du elsker. 1152 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Ja. 1153 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Begge to. 1154 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Forfølger kunsten vår. 1155 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Men det hadde vært smart om en av oss forfulgte penger. 1156 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Sikker 1157 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 på at du klarer alt? 1158 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 For kunst. 1159 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 For kunst. 1160 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Tekst: Bente 1161 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Kreativ leder Heidi Rabbevåg