1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Itt van. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Minden darab. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Kanapé. -Székek. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -Tévé. -Szexlámpa. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Szexlámpa? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Ez nem szexlámpa. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Akkor mi van rajta? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Nos, ő egy tanár, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 és ők a tanítványok, és... Elég mocskos. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Mit tanít nekik? Franciázást? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 Nekem így is tetszik. Mit gondol? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Időbe fog telni, míg kipakolunk. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Remek. Még dolgom van. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Megoldod, Imogene? -Persze. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Rendben, munkára! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Elnézést, bocsánat. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Óvatosan! 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Főleg a szexlámpával. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Meglátom, mit tehetek az olajjal. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Maga a legjobb. Szép napot! 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -Herman. -Mrs. Maisel! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Hogy van Marilyn? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Most volt a 30. évfordulónk. -Gratulálok! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Visszatértem, és tonnányi koszos ruhám van. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Gondjaimba veszem őket. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Mehet a számlámhoz? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Hogyne. Mennyi volt, 15 dollár? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Olyasmi. Arra gondoltam, 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 emelhetnénk a limiten. 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Mennyire? -Mondjuk, 30 dollár? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Ezer éve nem mostam. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Annyi dolgom van, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 így sokkal egyszerűbb lenne. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Megoldható. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Remek. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Adok ebből mindenkinek. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Marketing, Herman! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Köszönöm! 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 A visszajáró 63 cent. Jöjjön máskor is! 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Mrs. Maisel! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Még mindig maga a legjobb? -Remélem. Újra itt? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Mára igen. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Újraindítanám a számlámat. 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Hogyne. Tíz volt? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 Annyi. De megduplázhatnánk. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -Dupla? -Igen. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 A kölykök éhesek. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Hat gyerekkel megérti. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Mindkettőnknek jobb lenne. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Talán. -Ismeri Hermant? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Könyörgött ezért. Kicsit túlzásba is esett. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Meggondolom. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Remek. Ha nem viszek haza ilyet, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 felfalnak otthon. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Hozzáírja? -Jó. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Adok ebből mindenkinek. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Marketing, Eli! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Köszönöm! 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johann! Új ruha? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 A tisztító és a pék 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 könyörgött nekem. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 Felnőtt emberek. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 Ez magának jobb, mint nekem. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Utánajárok. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Meséljen erről 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 a főnökének is! 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Hogyne. -Remek. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Üdv, Mrs. Maisel! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Kié a legjobb a dinnye? -Az enyém. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Megsért. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 A számlámról akarok beszélni. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Hogyan? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 A káprázatos Mrs. Maisel 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Látott már tejesembert könyörögni? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Komolyan. Könyörgött nekem. 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Azt mondta, ez neki jobb, mint nekem. 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Nem ott. 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Edények. -Elrendezem őket. 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Nő vagyok, nem értek az üzlethez. 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Légy vele kedves! 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Elnézést. A nagyanyám északi. 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Hűvös vagyok, mint ő. 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 A pék, a boltos és a tisztító után 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 maga is emelhetne a hitelen. 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Nem akarok más patikába járni. 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 A 25 megfelel. 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Mindenkinek elmondom, hogy a maga bogyói a legjobbak. 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Érti, mire gondolok. Marketing. Viszlát! 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Vitába szállt velem. 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Mit csinálsz? -Megoldom a pénzügyi gondjaim. 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Múlt héten rávettem Moishe-t, 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 hogy késleltesse a hitelt a házán. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Vittem Esthert. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Az ölemben ült 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 mezítláb. A félkarú babájával. 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -Ne! -Azt mondtam, nincs cipője. 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Nem tudtam sírni, de Esther igen. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Talán megcsíptem. 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Szégyen! -Bevált. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Ha felíratom a tejet, a mosást, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 a gyógyszereket és a többit, 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 pár hónap múlva 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 helyreállok. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Üdv, régi barátom! 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Díszhelyre kerülsz. 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Ez a polc kész. 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Gyere! Érdekel a véleményed. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Mit gondolsz? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Ez kubista? 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Komolyan, mit gondolsz? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Ez őrület. 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Elsőre igen, de csak várj! 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Jó. 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Régi hely, új élet, igaz? 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Hogyne. -Új beltéri távlatok. 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Oké. -A kanapé marad, 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 ahol van. 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -A nappaliba való. -Igen. 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 A tévé vele szembe kerül. 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 -Egyetértek. -A konyha az konyha, 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 és az előtér is. 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Hol csinálhatok valamit, 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 ami igazán én vagyok? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 A hálóban. 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Ne... -Pillanat. 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...mozogj! 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Lehet más is, mint Joellel, 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 de az is jó volt. 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Volt értelme, és mégis mi lett belőle! 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Azt akarom érezni, hogy ez az én szobám. 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Nem az a hely, ahol Joellel, 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 ketten, tudod... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Tudom. -És itt szakítottunk. 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Ott állt. Én meg itt. 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Most más, mert ahol állt, 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 ott a szekrény van, 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 itt meg az ágy, ami vigaszt nyújt. 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Mit gondolsz? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Vissza kéne rendezned. Ez tiszta őrület! 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -De bántottak itt. -Tudom, a lábujjad. 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Mármint Joel. 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Tudom. 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Akkor is csináld vissza! 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Legyen rend. 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 És most egyedül vagy itt. Tiéd mindkét szekrény. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Nem. 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Így marad, és meglátom, milyen. 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Baszki! 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Na, milyen? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Hívom a hentest. 151 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -A kukások nem sztrájkolnak. -Ki mondja? 152 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Én, most! Nem látsz, Jerry? 153 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Hibáztam. 154 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Mikor viszik el a szemetet? 155 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -Ez hogy jön ide? -A higiénia kapcsán. 156 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Kev jól mondja. 157 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Még itt van Bernie múlt heti avokádója. 158 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissman! 159 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Elnézést, késtem? 160 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Úgy tudtam, tízkor kezdünk. 161 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Nem késett. Hárman itt aludtunk, 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 ketten nem azért, mert kirúgott a nejünk. 163 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Csak nem engedett be. 164 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Felkelés után kezdtünk. 165 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Emberek, ő a hírhedt Abe Weissman, 166 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 a Broadway terrora. És a miénk. 167 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -Reggelt! -Üdv! 168 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Terrence-t ismeri. 169 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie, hírek. Jerry, üzlet. 170 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard, véleménycikk. Már amikor van neki. 171 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Kal-El, fotós a Krypton bolygóról. 172 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Látták a Superman-képregényeimet. 173 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Gilbert. -Jules illusztrál. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, és te? 175 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Baszd meg! -A költőnk. 176 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Ez a csapat személyesen. Üljön le! 177 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Zavarja a füst, Abe? 178 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Nem. Magam is pipázom. 179 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Ja. Az nem teljesen ugyanaz. 180 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Tetszik a ruhája. 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Jó zakó. -Elég! 182 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Azt hord, amit akar. Mailer jött már alsóban is. 183 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Miért is szúrta le a nejét? 184 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Azt mondta neki, hogy nem egy Dosztojevszkij. 185 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Egy könyvpartin beszéltem a nejével. 186 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Megérdemelte. -Nem érünk rá. 187 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Folytassuk! 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Ellenőrizzétek a forrásokat! 189 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, nem szívesen mondom, 190 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 de három dolog van jövő hétre. 191 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Három? -Tudom, sok. 192 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Nem, igazából, 193 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 A Hang átlagosan 3,25 kritikát jelentet meg. 194 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Szóval ez várható volt. 195 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Ezt honnan tudja? 196 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Olvastam őket. 197 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 A 42. utcai könyvtárban. 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Pár hétbe telt. 199 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Olvasta az összes lapot? 200 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Kivéve az '57. november 13-it. 201 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Valaki biztos ellopta. 202 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Egy nap megoldanám a rejtélyt. 203 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Mintha megmutattam volna a Superman-képregényeim. 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Nem, értékeljük az alaposságát. 205 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 De megkérdőjelezzük a mentális állapotát. 206 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, keresd meg az '57. november 13-i számot! 207 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Oldjuk meg! 208 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Szólt a hirdetési osztály. 209 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 A múlt heti címlap pokoli volt nekik. 210 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Küldetés teljesítve. 211 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Utálom a reklámosztályt. 212 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Hahó, Miriam! -Nem kopogtunk. 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Volt egy kis vita, 214 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 de megoldottuk. 215 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Helló! 216 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Csodás. Mint egy időutazás. 217 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Különös érzés. 218 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Akár az Alkonyzóna egyik részében. 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Igen, az utolsó csodás volt. 220 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -Érdekel? -Igen. 221 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 Volt benne egy túlhajszolt 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 hirdetési vezető. 223 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Rod Sterlinget helyettesítette. 224 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Csodás. És a kilátás! 225 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Itt a folyó is. 226 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 A főnöke mindig kiabált vele. 227 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 „Rajta, Williams!” 228 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Étkező. -„Gyerünk már!” 229 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Aztán elaludt a vonaton hazafelé. 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Az edények. És egy zongora. 231 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Egy Willoughby nevű helyen ébredt. 232 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Menjünk? -Egy másik évszázadban. 233 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Lovaskocsik és rezesbandák közt. 234 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Nem is figyelnek. 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Imádom a székeket. -Én is. 236 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Tökéletesek ide. 237 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Erre van a háló. 238 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Itt már voltunk? 239 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Lányok? 240 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Változás kellett. 241 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Itt vagytok? 242 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Még mindig hálószoba. 243 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Feleljetek! -Irány a vendégszoba! 244 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Azt is átrendeztem. 245 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Remek. -Várjatok! 246 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 A hálóban már jártunk? 247 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Túl gyorsak vagytok. 248 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Mit gondolsz? 249 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 Ezek a mi dolgaink. 250 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Tudom. -Mit keresnek itt? 251 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -Ezek a mi dolgaink. -Tudom. 252 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Mit keresnek itt? 253 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Ezért hívtalak. 254 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -Ajánlatot teszek. -Milyet? 255 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Azt gondoltam, csodás lenne, 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 ha ti ketten 257 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 hozzám költöznétek. 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 A gyerekekkel. 259 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 És persze Zeldával. 260 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Az egész Weissman-klán újra együtt 261 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 a régi házban, csak kicsit feljebb, mint korábban. 262 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Szóval? -Igen. 263 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Kizárt. -Mi? 264 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Gondolj bele! -Ugyan már! 265 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Ne légy ilyen elutasító! 266 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Nem vagyok elutasító. 267 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Ajánlottál valamit, ami butaság. 268 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Apa, kérlek! 269 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Itt van a régi környéked, 270 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 az újságosod, a Zabar's, a zsinagógád, 271 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 a fánkozó, amit titkolsz 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 anya előtt. 273 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Micsoda? -Minden elérhető 274 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -a metróval. -Mondd, hogy szereted Queenst! 275 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Na, halljam! 276 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Micsoda sznob lett valaki! 277 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Nekem tetszik. 278 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Tényleg? Ez a vendégszoba. 279 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -És? -A vendégeid majd 280 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 ránk fekszenek? 281 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Ha akarnak. -És a hányós fürdő. 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -Az melyik? -Amit Ethan két éve 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 telehányt. 284 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Kitakarítottam. A tiétek lehet a másik is. 285 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Esther pelenkázós fürdője. 286 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Egek! Majd osztozunk. 287 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Minden fürdőszoba ellen közösen lázadhatunk. 288 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Alattomos vagy. Alattomos! 289 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -Apa! -Abe! 290 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Idehívtál minket, 291 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 hogy lenyűgözz itallal, 292 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 virágokkal, vacsorával és egy olcsó zongorával? 293 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Biztos be sincs hangolva. 294 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 De be van, és kellemesen szól. 295 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -A többi igaz. -Gondoskodni akarok rólatok. 296 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Visszafizetni, amit kaptam. 297 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Nem kellett volna visszavásárolnod. 298 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Ki akar olyan nőt, akinek saját háza van? 299 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Ez igaz. Nem túl feminin. 300 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Hadd vakarjam meg a golyóim! 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Rosszul hallok? 302 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Inkább menjünk enni! 303 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 „A golyóim.” 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Szia! -Anyád koldusoknak tart minket. 305 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Szia, nagyi! -Nagyapád makacs. 306 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Szia, anya! -Feküdj le, Ethan! 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Moishe-ékkal élni rémálom. 308 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 Nudisták! 309 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Meg lehet szokni. -Kérlek! 310 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Ez a ház, ez a környék 311 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 a te Willoughbyd, nem? 312 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Mint a filmben. Hívogató, idilli, békés otthon. 313 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 A Willoughby egy ravatalozó, 314 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 ahova került az az ember. 315 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Az a férfi meghalt, Miriam. 316 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Leugrott a vonatról. Ha figyelnél, tudnád. 317 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Az Alkonyzóna ostobaság. 318 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Hogy mondod? 319 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -Miriam! -Mindenki halott benne, 320 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 de nem tud róla, vagy fordítva, 321 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 vagy űrlények, 322 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 de nem tudnak róla. 323 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Nem. Van, aki más dimenzióban él. 324 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Jó, elég legyen ebből! 325 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Abe, figyelj! Nem élhetünk Moishe-ékkal. 326 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Bele fogunk őrülni. 327 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Mondj bármit, de itt akarsz élni. 328 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Tudom. És én is. -Köszönöm. 329 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 De nem tudhatják meg az emberek. 330 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Kell egy fedősztori. 331 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Micsoda? -Nem támogathatsz 332 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -csak úgy. -Megalázó lenne. 333 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Moishe-sal élni nem volt az? 334 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Volt sztorink. 335 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Hadd halljam! 336 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Azért költöztünk, mert Abe eljött a Columbiáról, 337 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 de nem lakhattunk a bérelt házunkban, 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 és épp a főbérlőt pereltük 339 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 az előlegünk miatt. Mr. Crinket. 340 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Kit? -A főbérlőt. Figyelj oda! 341 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Nevet is adtatok neki? 342 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Nem akartunk a per alatt bérelni, 343 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 ezért Moishe-hoz költöztünk. 344 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Bíróságra is megyünk. -Minek? 345 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Figyelsz? 346 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Hát az előlegért. 347 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Nincs Mr. Crink. 348 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Logikus lenne azt mondani, 349 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 hogy megvettük neked a házat. 350 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Mi? -Nekem jó. 351 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Értetek tettem ezt, 352 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 és azt hazudnátok, hogy ti tettétek értem? 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Ez nem helyes. 354 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -Ez egy verseny? -Nem. 355 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Azt hittem, csak önzetlen voltál. 356 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Igen. -Akkor jó. 357 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Mi? -Beköltözöl. 358 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -Nem? -De igen. 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Jó. Iszom egyet. 360 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Kösz, hogy beszéltél a fánkról. 361 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Nagyon törékeny. 362 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Ne kiabáljon, és semmi hirtelen mozdulat. 363 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Értem. -A szabályok egyszerűek, 364 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 nincs csempészet, se drog, 365 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 se fegyverek, semmi hasonló. 366 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Jó. -Se ceruzák, tollak, 367 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 szerszámok, cipőfűző, reszelő, 368 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 dugóhúzó és a többi. 369 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -Jó. -Kizárólag hozzá 370 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 beszélhet. Ne nyisson ablakot, 371 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ne csukja be az ajtót! Világos? 372 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Mint a nap. 373 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Van egy listánk azokról, 374 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 amiket jobb kerülni. 375 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 Főleg a korábbi szeretői nevei. 376 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Köztük: 377 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan a Jan and Deanből, 378 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 Dean a Jan and Deanből, Salvador Dalí, Cubby O'Brien. 379 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 A Mickey egérből? 380 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson. 381 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Hagyjuk. Túl hosszú. 382 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Végül ne említse Cleveland városát 383 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 és a „szaftos” szót! 384 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Az utolsót értem. 385 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Ott is van. 386 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie? 387 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Egek, Susie! Itt vagy. 388 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 És magadtól jöttél. 389 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Ettől olyan jó. 390 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Tucatszor hívtál. 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Tényleg? Minden olyan ködös. 392 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 És a felhők gyümölcs alakúak. 393 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Ott egy banán. 394 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 És egy kumkvat. 395 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Ülj le! 396 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Szóval hogy kerültél ide? 397 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Susie, megjártam a poklot. 398 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 A Julie kisasszony után lejtőre kerültem. 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Beborított a sötétség, mint egy régi bunda. 400 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Segítség kellett. 401 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Felkerestem az ügyvédem, 402 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 a sajtósom, az üzleti vezetőm és a brókerem. 403 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 Úgy döntöttünk, idegösszeomlást kapok. 404 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Tényleg? 405 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Itt az én Helenem. Helló, Helen! 406 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Helló, Sophie! 407 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Ő itt a menedzserem. 408 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Hogy van Leslie? -Lélegeztetőgépre tették. 409 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -Kinyitották az ablakát. -De hát azt tilos! 410 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Utánajárnak. 411 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -Pá! -Később látlak. 412 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Szent szar! 413 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Meg lehet szokni. 414 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Nézz ránk! 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Két madárka a kakukk fészkében. 416 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Sophie, nem csak látogatóba jöttem. 417 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawes! -Igenis. 418 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Be kell vennem a gyógyszereket. 419 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Hibátlan időzítés, asszonyom, 420 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -mint mindig. -Igen. 421 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Örülök, úgy látom, 422 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 hogy jól vagy. 423 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Kéred a sárgát? Azt nem szeretem. 424 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Üzletről lenne szó. 425 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 Kell egy aláírás. 426 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Az autogramom? 427 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Olyasmi. Egy irat, 428 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 ami szerint nem vagyunk üzleti kapcsolatban. 429 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Egy ügyvéd is átnézte. 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Ez csak formalitás, 431 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 hogy ne legyen többé közünk egymáshoz. 432 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 A menedzserem vagy. 433 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Nem. -Eljuttattál a Broadwayre. 434 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Mint a menedzserem. -Nem vagyok az. 435 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Annyi kaland vár ránk. 436 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Rám és a menedzseremre. 437 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Nem vagyok a menedzsered. 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -De igen. -Nem. 439 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Olvassa! 440 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Nos? 441 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Ez a partnerségük felbontása, asszonyom. 442 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Tényleg ezt akarod? 443 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Igen. 444 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Jó. 445 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Ideje fürdeni. 446 00:18:06,795 --> 00:18:09,088 KIBASZOTT LUCILLE BALL 447 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille! Várj, Lucille! 448 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, kopogj! Ez a fürdőszoba. 449 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -De az enyém. -Azt hittem, közös. 450 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Vagy már nem? 451 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Igen, közös, de miért itt dolgozol? 452 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Miriam, nincs dolgozószobám, és írnom kell. 453 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Kényelmesen kell éreznem magam. 454 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 De a másik fürdő ugyanekkora. 455 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Túl közel van anyádhoz, aki aludni próbál. 456 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Nem akarom ezzel felkelteni. 457 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Igen, az udvariatlanság. 458 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Nincs piros toll. 459 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Még valami? 460 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Ajtó! 461 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Anya, fent vagy. És átrendezed a konyhám. 462 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Minden az alsó polcokon volt, 463 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 mert az az alacsony nő pakolt ki. 464 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Nekem tetszett úgy. 465 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 Liliputiaknak jó, de normális méretű embereknek nem. 466 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Értem. -Isobel? 467 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 468 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Apa! Anya felkelt. 469 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Mit kérsz reggelire? 470 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Müzlit. 471 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Következetes vagy. Ez tetszik. 472 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Üdv újra, emberek! 473 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Ha New Yorkban vannak... 474 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Anya, behoztad a tejet? 475 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Nem. 476 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Baszki! 477 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Jézus! 478 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Talán követtek? 479 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Sétálni voltunk. 480 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Hogy ez? 481 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Féltem, hogy megromlik kint, 482 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 be akartam tenni a hűtőbe, 483 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 míg visszaértek. 484 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Ez a szokásom. 485 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 A tejtündér. De már itt vagytok. 486 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Szóval rám nincs szükség. 487 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Tessék! 488 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Jó tejivást! 489 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Jó volt látni. 490 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Kedves a szüleidtől, hogy megvették a házat. 491 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Gus beszél. 492 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Helló, Gus! Itt Miriam Maisel. 493 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Gond van a tejszállítmányunkkal. 494 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Igen, Maisel, 385 Riverside. 495 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Már akartam hívni. -Miért? 496 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Nincs nálunk hiteltörténete. 497 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Öt éve van maguknál számlám. 498 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Az a férjéé. 499 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maiselé. 500 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Neki volt számlája. 501 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Igen. Én Mrs. Joel Maisel vagyok. 502 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Azaz a neje. 503 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 Ő fizetett, szóval az övé volt. 504 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 A miénk. 505 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Nulláról indul, 506 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 ehhez készpénz kell. Sajnálom. 507 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 És mit öntsek a müzlire? 508 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Hozza ki a rohadt tejet! 509 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Ez a vállalati politika. 510 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Nem tehetek semmit. 511 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 Ez remek, Gus. 512 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Mondhatok valamit, Gus? 513 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 A tejük nem is finom. 514 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Sajnálom. -Mint a tehénhúgy. 515 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam! -És a vajuk vegyszerszagú. 516 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Asszonyom! -Elég gyengék a teheneik. 517 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Egy volt vevő véleménye. -Hölgyem... 518 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Pirítós van, vagy banán. Válassz! 519 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Nem! Nem akarom! 520 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 A kibaszott férfiak az urak. 521 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Oké. 522 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...Harlem büszke fia, Shy Baldwin megnősül. 523 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Annyi nő szíve összetört! 524 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy a színpadon lepte meg 525 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 barátnőjét, Monica Johnsont 526 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 a nagy kérdéssel 527 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Az esküvőt New Yorkban tartják 528 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 Shy európai turnéja végén. 529 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Még jelentkezünk a részletekkel. 530 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Gratulálunk a boldog párnak! 531 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Még jó, hogy igent mondott 532 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 a tömeg előtt. 533 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Mintha bárki nemet mondana Shy Baldwinnak. 534 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Tehát a férje ott ül a közönség sorai között. 535 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Szia, édesem... 536 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Jó, jó. 537 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Halló? -Szia, hugi! Jó hír. 538 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Igen? A csekkről? 539 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Elintézve. Ez itt üzlet. 540 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Így mondják, 541 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 ha csekket írnak. 542 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Egy csoda vagy! 543 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Köszönöm. És van új munkám is. 544 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Hol? 545 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Itt a biztosítóban. 546 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -Szia, Marcie! -Szia! 547 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Milyen biztosító? 548 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Hát a miénk. 549 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Hogy dolgozhatsz ott? 550 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -Mr. B. felvett. -Minek? 551 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Titkárnőnek. -Lehetetlen. 552 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Szót fogadtam. 553 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Lefeküdtem vele, és azt mondta: 554 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 „A csekk meglesz péntekre.” 555 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Nem mondtam, hogy feküdj le vele. 556 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Azt hittem, de. -Flörtöt mondtam. 557 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Szexet nem. 558 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Mindegy, találkozgatunk. 559 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Munkát ajánlott. 560 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Mire én: „Csak ne szakadjak meg.” 561 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Azt mondta, jó. 562 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Ebédszünetben csinálunk dolgokat, és ennyi. 563 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Jól megy. 564 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Tisztázzuk! 565 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Ott dolgozol, ahol sikkasztottunk, 566 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 lefekszel a főnökkel, 567 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 aki szintén sikkaszt? 568 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Ez előfordul a pasikkal. 569 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Én nem ezt mondtam! 570 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Ne üvölts! Ugyan, 571 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 te kezdted, mikor elloptad az ügyfél pénzét. 572 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Nem loptam, kölcsönvettem. 573 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Ha nem szólsz neki, 574 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 az nem lopás? 575 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Az irodában vagy? Hallhatnak? 576 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Igen. Mi újság, Kyle? 577 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Akkor kussolj! 578 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 De ideges vagy. 579 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Mennem kell! Üdvözlöm a férjed. 580 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Jó. Nagyon örül a munkámnak. 581 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Csak szerezd meg a csekket! 582 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Halló? 583 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -Én vagyok. -Miriam? Furának tűnsz. 584 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Vége a tejes számlámnak. 585 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -A minek? -A tejes számlám. 586 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Nem emelték fel, 587 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 csak Joelnek. 588 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Fizetnem kell a tejért, 589 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 és nagyon rosszul viselem, nem tudom, miért. 590 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Eddig nem fizettél érte? 591 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Ezt miért nem tudtam? 592 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Nem tudom. Tegnap minden rendben volt. 593 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Most semmi se sikerül, 594 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 rossz ötlet volt a ház, 595 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 az anyám felforgatja a konyhát, 596 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 az apám a fürdőben van félmeztelenül, a rúzsommal... 597 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 -Mi? -Miért vettem meg a lakást? 598 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Illetve a szüleim vették meg, 599 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 ezért koldus vagyok. 600 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Hitelt se kapok. 601 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Megcsíptem a lányom. Rémes vagyok. 602 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Átmenjek? 603 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 És L. Roy Dunham megint kritizált. 604 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Ja, láttam. 605 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Ezt írta valami stand-upos fickóról: 606 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 „Az ellentéte senki kedvencének, 607 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 Mrs. Maisel humortalanságának.” 608 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Akkor is rólam ír, amikor nem. 609 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 Igazából azt írta: „Mrs. Maisel mély humortalanságának.” 610 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Megjegyezted? 611 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Nem, itt az újság. A pasi egy faszfej. 612 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Meg ne tudja a tej-dolgot! 613 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 A gyerekeim kicsik maradnak, 614 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 és Imogene fogja berendezni a konyhájukat, 615 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 és a liliputiak, 616 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 és Ethant ki fogják nevetni, 617 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 mert nem ehetett müzlit. Ez lesz, 618 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 ez az életem. 619 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Miért nyögsz? 620 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Máshova raktam az ágyam, 621 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 de nem az igazi. 622 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Visszarakom Joel helyére, 623 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 akinek csodás hiteltörténete van, és itt élt, 624 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 de nem ez a lényeg. És... 625 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 Gus biztos utál. 626 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 „Tehénhúgy”. Rémes vagyok. 627 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Tudod, mi lesz? -Mi? 628 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Vagy visszamegyek Joelhez, 629 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 ami a nőjének nem fog tetszeni, 630 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 vagy keresnem kell egy ügyes orvost, 631 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 mert ez így nem jó. 632 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Nálam van tej. Csak egyhetes. 633 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Kösz, nem. 634 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Le kell tennem és megetetnem a fiam pirítóssal. 635 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 636 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Kösz, Sal! 637 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Azt hittem, a neje megtiltotta. 638 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 „Pálcikás szívbaj.” 639 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Épp válok. 640 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Kár. Mennyi is volt? Négy? 641 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Öt? Az első Susan. 642 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 643 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Az az utolsó. 644 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Két Sandra volt. 645 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Megnehezíted. 646 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Az első Sandra jó barát volt. 647 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Aztán Dotty, aki elhagyott Hal Roachért. 648 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Majd jött a flamencotáncos, 649 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 Conchita hogyishívják? 650 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Ő is elhagyott. 651 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 A második Sandra a nagy dudákkal. 652 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Ki volt Dotty és Conchita közt? 653 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, ha sétálni akarsz velem, rajta! 654 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 De ne kövess, baszki! 655 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Hát jó. 656 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Na, beszélj! Miért vagy itt? 657 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Sophie miatt. 658 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Nem lep meg. 659 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Kikészült, Harry. 660 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Rémesen. 661 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Tiszta Frances Farmer. 662 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 A gyogyóban van? 663 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Meglátogattam. Szerződést akartam bontani vele. 664 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 Nem írta alá. 665 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Használd ki az időt! 666 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Kiégett, neki annyi. 667 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Hű! Kemény. 668 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Az üzlet ilyen. 669 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Igazad volt. 670 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Mindig igazam van. Nem tudtad? 671 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Elbaszott módon, de szóltál, 672 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 hogy ne kezdjek vele. 673 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Át kellett esned ezen. 674 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Ott a padom. 675 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Hogy tetszik? 676 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Hogyhogy a tiéd? -Olvasd el! 677 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 „Harry Drake. Milyen édes.” 678 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 Ajándék volt. 679 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Nézd meg a kilátást! 680 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Látom a két penthouse-t, amit lenyúltak a nejeim. 681 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Mi az? -Eljuttattad a Broadwayre. 682 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Katasztrófa volt. 683 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Rosszabb a Hindenburgnál. 684 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 De ha nem lenne ilyen őrült, 685 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 ha tovább jutott volna a nyitáson, 686 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 legenda lennél. 687 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -Máshogy lett. -És én követnélek a parkban. 688 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Tíz befektető fenyegetőzik perrel. 689 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Semmiség! Velem hetente előfordul. 690 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Nézd, ez a legperesebb üzlet 691 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 a legperesebb városban, 692 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 a világ legperesebb országában. 693 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Ez Amerika. 694 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Hogy van a lány? 695 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Az a másik gond. Nem tudom, mit tegyek. 696 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 A Shy Baldwin-dolog. Nehéz ügy, kölyök. 697 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Most már előbbre akar jutni. 698 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Se füle, se farka a mesteri tervének. 699 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Megrekedtünk. -Dobd ki! 700 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Mi? -Rakd ki! Keress valaki mást! 701 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Nem rakhatom ki, Harry. 702 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Hiszek benne. Jobban, mint valaha. 703 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Van benne valami. Tudom. 704 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Kibaszott makacs. 705 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Ha nem dobod ki, vonszold fel a seggét a színpadra! 706 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 De olyan finnyás. A kávézókat szereti. 707 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Ha nincs pia, nincs pénz. -Nekem mondod? 708 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Ne hallgass rá! 709 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Nézd, a humoristák mind egy szálig őrültek. 710 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 A döntéseik szarok, nem látják a fától az erdőt. 711 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Panaszkodott, te meghallgattad. 712 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 Most küldd vissza a színpadra! 713 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Jó. Igazad van. 714 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 És változtass! 715 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Szerezz még ügyfeleket! 716 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Mennem kell! Öt percre hagyom el az irodát, 717 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 és tűz üt ki. 718 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Kösz, Harry. Tényleg. Kösz. 719 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Felhívok pár broadwayes fickót. 720 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Le fognak állni. 721 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Komolyan? 722 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Mondanak rólad ezt-azt, Susie. 723 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -De semmi jót. -Nem számít, mit, 724 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 amíg beszélnek rólad. 725 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 A San Remo, 726 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 12 szoba, hét fürdő, cselédszobák. 727 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Nagyon fájt. 728 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Viszlát! 729 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Helló! 730 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Jövök! 731 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Menjünk! -Mi? 732 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Most. Elmegyünk. 733 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Hova? -Ne kérdezz, csak gyere! 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Jól van. Mindjárt jövök. 735 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Hova mész? -A kalapomért. 736 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Nem, nem azért. 737 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -De igen. -Át ne öltözz! 738 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Jó így. -Kalap! 739 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Sose csak kalap! 740 00:31:41,775 --> 00:31:45,195 KABARÉKLUB 741 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Gyerünk! -Nem tudtam, 742 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 hogy ide jövünk. 743 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Mit hittél? Hogy kagylót veszünk? 744 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Inkább. -Kifelé! 745 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Szeretem a kagylót. -Kiszedlek. 746 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Erőszakos vagy. -Szállj ki, és menj be! 747 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Ha muszáj. 748 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Muszáj. 749 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Még jó, hogy átöltöztél. 750 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Gondoljanak a Yankees neveire! 751 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Nem lenne mókás, ha Whitey Ford egy Chevyt vezetne? 752 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Ha Mickey Mantle díjainak nem lenne helye? 753 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Ha Jim Coates megfázna télen? 754 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Bobby! -Igen? 755 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Itt a csajszim. -Cukik vagytok. 756 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -Fellépni jött. -Bocs, nem fér be. 757 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -És? -És? 758 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Dobj ki valakit! -Miért? 759 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Ez komoly? -Múlt héten volt nő. 760 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -De nem ő. -Menjünk! 761 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Tudod, hogy jó. 762 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Shy Baldwin sörétjével a seggében? 763 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Baszd meg! -Így már jöhet. 764 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Tényleg? -Nem, 765 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 de kedves leszek. Maradhattok. 766 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Csak igyatok valamit. 767 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Ez feldühít. 768 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Hát még engem. Iszol? 769 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Én igen. -Én is. 770 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Hallottak Harper Lee új könyvéről? 771 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Sör. -Martini olívával. 772 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Tudják, mi a kedvenc itala? Tequila Mockingbird. 773 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Hát ez majdnem kagyló. 774 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Jó, elég belőlem. Bemutatok egy vicces úriembert 775 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 Crown Heightsból. 776 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Még tusolt is, mielőtt idejött. 777 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Itt is van a nagy Noah Birnbaum. 778 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Noah Birnbaum? 779 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Birnbaum. 780 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Jól értem, hogy őt sem volt hajlandó dobni értem? 781 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Ilyen mélyre süllyedtem? 782 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Nem, Bobby csak egy idegesítő kis faszfej. 783 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Ő már csak ilyen. 784 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Mekkora barom. 785 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Mekkora barom. 786 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Helló, hogy vannak? 787 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Hogy köszönhet ilyen semmitmondóan 788 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 ez a barom? 789 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Barom. -Barom. 790 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Kaptak italt? Igen? 791 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 A nem zsidók Cabernet-t isznak. 792 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Tudtam. -Ugye? 793 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 A zsidók kedvence 794 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 a „milyen hideg van”! Barom. 795 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -Barom. -Barom. 796 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Sid barátommal láttunk egy táblát 797 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 egy templomnál. „Ha megtérsz, kapsz 50 dollárt.” 798 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Azt mondja: „Kell a pénz, bemegyek.” 799 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Negyed óra múlva kijön. Megkérdem: 800 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 „Sid, kaptál 50 dolcsit?” 801 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Mire ő így szól: 802 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 „Ti, zsidók, csak a pénzre gondoltok.” 803 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Zsidó vagyok. 804 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Ez hangos volt. 805 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -Leszarom. Még egyet! -Haladjunk! 806 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 A fiú meséli otthon, hogy szerepel a sulis darabban. 807 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 „És mi leszel?” 808 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Oda sem kell fordulnom. -Mire ő: „Zsidó férj.” 809 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Mire az anyja: „Mondd meg, 810 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 hogy beszélni is akarsz!” 811 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -Szép. -Nevetnem kéne? 812 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 Hallok valamit 813 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -a közönségből. -Mi a fasz ez? 814 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Csak szórakozunk. 815 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Elég! Stewie, még egy szó, és repülnek! 816 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Ünneprontó! 817 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Sajnálom Mózest. 818 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 Zsidókat vitt át a sivatagon. 819 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Unalmas! 820 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Nem véletlen kapott két könyvet. 821 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Anya! Apa! Én vagyok. 822 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely! Te és a cuccaid! 823 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Apa akarta. 824 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 A duplán könyvelős 825 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 rendszer az oka. 826 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Tedd le, tedd le! 827 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Egyél valamit! 828 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Nem, mennem kell. 829 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 Nem kérdés, hanem parancs. Túl sovány vagy. 830 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Jó. Eszem egy kicsit. 831 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Jó az illata. 832 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Igen. A kedvenceidet főztem. 833 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Elfelejtettem. 834 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, ő Lena Brofmann az utca végéről. 835 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Tanárnő a PS 144-nél. 836 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Köszönj! -Helló, Lena! 837 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Helló, Joel! -Mit is tanítasz? 838 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Zenét. Harmóniát és kompozíciót. 839 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 És fuvolázom is. 840 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -Így van. -Anya? 841 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joelnek van egy klubja, 842 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 sok közös van bennetek. 843 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Nem csodás? 844 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Gyertek csak! 845 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Ülj le, Lena! 846 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Még? -Egy kicsit. 847 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, ülj le! 848 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Beszélgessetek, ismerkedjetek! 849 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Majdnem kész a vacsora. 850 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Jól vagy? 851 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Persze. Csak van bennem valaki, aki szeretné, ha már kiengednék. 852 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Megbocsátasz egy percre? -Hogyne. 853 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Anya... -Szép, ugye? 854 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Elment az eszed! 855 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Nem maradok. -De igen. 856 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Nincs hátsó ajtó? 857 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Két perce maradni akartál. Mi változott? 858 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Lena Brofmann. -Mi? 859 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Szép lány és tehetséges zenész. 860 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Nála lehet a fuvolája? -Terhes! 861 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Picit. -A gyerek szinte jár! 862 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -Sótlan. -Nem járhatok terhes nővel. 863 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Egek, arra nincs is idő. 864 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Megmondom, hogy őrült vagy. 865 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Elvált apa vagy két gyerekkel. 866 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Klubod van Chinatownban, 867 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 ami megmagyarázhatatlan. 868 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Nem válogathatsz. 869 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Anya... -Muszáj. 870 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 Kell egy társ. 871 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 Mellette rendes férfi lehetsz. 872 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Szerinted apád hol lenne nélkülem? 873 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Vigyázz! 874 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Egy okot adj, amiért nem tölthetsz 875 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 egy estét azzal a lánnyal! 876 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Szóval... 877 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Milyen a tanítás? -Imádom. 878 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Főleg a gyerekeket. 879 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Fogadjanak szeretettel egy nagyon mókás embert, azaz engem. 880 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 De tapsolják meg a barátom, Frankie Bordent is! Szép volt! 881 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankie Bordenre ráférne, hogy megerőszakolja egy zebra... 882 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Frankie Borden a legalja. 883 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Jön egy nagyon vicces fickó, 884 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 a neve Billy Jones. 885 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Kösz! Nem én szültem, de rendben. 886 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Billy Jones? 887 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 A legaljának a legalja! 888 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 De előtte beszélek a közelgő műsorról. 889 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Ott van. 890 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Csak egy barom áll így. 891 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...egy estére igazi csemegével készültünk. 892 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 A fő szám Nagy Dave... 893 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Még Billy is lelép a show-ról. 894 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Rémes show. Rémálmaim vannak róla. 895 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Mindjárt jövök. 896 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Várj, hova mész? 897 00:38:09,413 --> 00:38:12,165 Visszatér a mi Jess Claytonunk 898 00:38:12,249 --> 00:38:14,876 a legutóbbi vegasi útjáról. 899 00:38:14,960 --> 00:38:17,379 Akit a nemzetközi vonal érdekel, 900 00:38:17,504 --> 00:38:19,256 szerdától péntekig 901 00:38:19,464 --> 00:38:21,675 fél nyolckor és kilenckor... 902 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Mit vigyorogsz? 903 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones kiment cigizni. 904 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Tíz percünk van, 905 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 mielőtt körbejárja 906 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 az épületet. 907 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Mi? -Kizártam. 908 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Te kis bajkeverő. -Igen. 909 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Itt jön ő, 910 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 a világ körüli útjáról, 911 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 már ha a világ Scranton. 912 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Mindenki kedvence, kivéve a feleségéé, 913 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones! 914 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Hol vagy, Billy? 915 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Miért vigyorogsz? -Billy Jones! 916 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Köszönöm, köszönöm. 917 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Ez az, Billy! 918 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Hol van Billy? 919 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Kemény hét. 920 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Nők. 921 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Nem bírni velük, nem... Ennyi, 922 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 nem bírni velük. 923 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 „A nejem.” Haver! 924 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Egy jós azt mondta neki, hogy ő volt Mária skót királynő. 925 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 Remélem, jó volt, mert ebben az életben 926 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 csak skót mosónő. 927 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Dolgozni akar. 928 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Ez vicces? 929 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Mondom: „Dolgozhatnál rajtam és alattam, 930 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 azt mégse csinálod!” 931 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Ezt Bobbynak küldöm. 932 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Kapcsolják ki! Le a fényt! 933 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Mennem kell. Miért beszél a nejem a meccs alatt? 934 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Francba. 935 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 „...valami jót, bevinnélek a hálóba.” 936 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Nem rakta ki Birnbaumot és Bordent se. 937 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Mi a fasz? -Csinálj show-t! 938 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Ő már megtette. -Csak jobban. 939 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -Örökre ki vagytok tiltva. -Elég! 940 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Régen jó volt. 941 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Mi történt? -Mi? 942 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Billy szájából tetszett volna. 943 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Ez a szórakoztatásról szól. 944 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Nem a gúnyolódásért jönnek az emberek. 945 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Csak a mókáért. 946 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Ezt tettem, 947 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 mókáztam. 948 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Spóroljon meg két dolcsit! 949 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Ötvenért én is szórakoztatom. 950 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Hé, ki akar szórakozni? 951 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Mit keres itt, kedves? 952 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Mi? -Jöjjön! 953 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Várjon! -Ő egy humorista! 954 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Ja, nagyon vicces. 955 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Várjon! 956 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Már megint, a kurva életbe! 957 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Szóval jó volt? 958 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -Jó volt. -Nagyon is. 959 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Lelkesítő. Pár szót nem ismertem. 960 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Pedig a Princetonon tanultam. 961 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Megváltoztatom. 962 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Porolják csak le a szótáraikat! 963 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Bejelöltem pár apróságot, de elmehet. 964 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Remek. Örülök. 965 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Ennek is fog. 966 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 És így spórolunk a bélyegen. 967 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Mi ez? 968 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Az első fizetése. -Az első. Csodálatos. 969 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Kéri a bélyeget? 970 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Kihagyom. Köszönöm, Gabe. 971 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Én köszönöm. 972 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Minden, amit a férfiaknak mondunk, átmegy 973 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 egy rossz szűrőn. 974 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 A „nem” nekik „igen”. 975 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 Az „állj” nekik „menj”. 976 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 A „szórakozás” 977 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 nekik „szórakozás”. 978 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Ugyanaz, de kiragadták a kurva környezetből. 979 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Nincs káromkodás, tudom. 980 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Velem mindig ez van. 981 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 Mondok valamit, 982 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 és lecsuknak. 983 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Nem az a fontos, 984 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 hogy mit mondok, 985 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 hanem hol és mikor. 986 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 És hogy ki van épp ott 987 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 a közelben. 988 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Kokain? 989 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Miért vagy itt? 990 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Prostitúció. -Ebben a ruhában? 991 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Azért, mert ki mertem mondani bizonyos szavakat 992 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 a kibaszott Krupke közelében. 993 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Káromkodás, tudom. 994 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Kérsz tüzet? 995 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Kösz, kedves. 996 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Ez az első alkalom? 997 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -A sitten? Dehogy. Neked? -Igen. 998 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Majd ráérzel. 999 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Nem úgy... 1000 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 Mindegy. 1001 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Hol tartottam? 1002 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Igen. Meséltem Bobbyról? 1003 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -Csak Billyről. -És Noah-ról. 1004 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 A végére hagytam a legjobbat. 1005 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, elmehet. 1006 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Adjon egy percet, és befejezem! 1007 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby, mármint... 1008 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 Az tutira nem az ő haja. 1009 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Nagy kérés volt. 1010 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Túlságosan nagy. 1011 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Visszakapod. -Ez csapda. 1012 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Nem az. Édes lány, 1013 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 nem akarta a szüleit hívni. 1014 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Téged kiváltalak a sittről, 1015 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 de egy ismeretlen prostit? 1016 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Nem vagyok az. 1017 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Még jobb, Miss Turnstile 1959. 1018 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Apropó jobb. 1019 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 A hatodik jobbra. 1020 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Én hiszek neki. 1021 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Nincs rajta alsó. 1022 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Jobb a szellőzés. 1023 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Körbe-körbe megyünk? 1024 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Még két háztömb. 1025 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Jobb a sitt, mint az a béna klub. 1026 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 A fények. 1027 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby egy pöcs. Számomra halott. 1028 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 Ez a lényeg. 1029 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Nem akarok játszadozni. Öreg vagyok. 1030 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Harminc se vagy. 1031 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Máshogy érzem. 1032 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Maradok inkább a Gázlángban. 1033 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Ahol önmagam lehetek. 1034 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Jó, 1035 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 maradj csak! 1036 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 De keress pénzt! 1037 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Azt pedig csak alkohollal lehet. 1038 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Én vezettem a Gázlángot. Ha nincs pia, nincs pénz. 1039 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Napi három show. Négy. 1040 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Öt. -Ötször nulla az nulla. 1041 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Ha nincs pia, nincs pénz. 1042 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Egyikünknek se. 1043 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Jó. -Hé, elhagytuk. 1044 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Mindig metrózok. Az A metrótól 1045 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 két háztömb előre. 1046 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Ez segít? 1047 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Szia, Mikey! 1048 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Gyors leszek, mint a villám. 1049 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Hé, Nyuszi, lecsuktak! 1050 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Jó neked. 1051 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Kávé. Kérsz kávét? 1052 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Nekem muszáj innom. 1053 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Kösz, nem. 1054 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Van valakinél egy húszas? 1055 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 Húszas? Mi vagyok én, Rockefeller? 1056 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Már csak két dollár kell. 1057 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Szóval a kávé. 1058 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Hogy mondanád el? 1059 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Új vagy? 1060 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Tapsoljuk meg Lana La Rue-t! 1061 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 Egy kedves, hazafias ifjú hölgy. 1062 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Látom, a férfiak még mindig tisztelegnek. 1063 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Tartsd meg az aprót, édes! 1064 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Hé, szép öltöny! 1065 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Most biztos meztelen fekszik valahol egy hulla. 1066 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 A hullamerevségről 1067 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 hallottak? 1068 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Ölnék a fiatalságért, de nem halnék meg, hogy így maradjak. 1069 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Ez az utolsó estém itt, a Wolfordban. 1070 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Ne gratuláljanak ennyien! 1071 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Jó pihenést! 1072 00:46:07,056 --> 00:46:09,058 A pihenéstől messze vagyok, haver. 1073 00:46:09,142 --> 00:46:10,310 Új melót kaptam. 1074 00:46:10,894 --> 00:46:13,271 Hiányozni fogok 1075 00:46:13,354 --> 00:46:16,608 Annyira hiányzom majd 1076 00:46:17,942 --> 00:46:18,818 Sajnálhatják. 1077 00:46:19,277 --> 00:46:21,946 Szóval az öreg Cliff marasztalt. 1078 00:46:22,572 --> 00:46:24,782 Volt egy terve a pénzszerzésre. 1079 00:46:25,033 --> 00:46:26,493 Egy családi est. 1080 00:46:26,659 --> 00:46:27,660 A kölykökkel. 1081 00:46:27,744 --> 00:46:29,245 Két tej minimum. 1082 00:46:29,996 --> 00:46:31,789 Nem rossz ötlet. 1083 00:46:31,915 --> 00:46:33,875 A tőgyek már megvannak. 1084 00:46:35,543 --> 00:46:37,879 Szóval várom az új melót. 1085 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 A nézők kicsit kifinomultabbak, 1086 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 El kell mondanunk a szüleinknek. 1087 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Eddig bírtam. 1088 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Ismered Lena Brofmannt? 1089 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Hé! -Állj! 1090 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Hogy jutottál be? -Senki se őrzi a helyet. 1091 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Ez meg mi? 1092 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 A pénzed, amivel kifizettem 1093 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -amit... elvesztettem. -Elszórtál. 1094 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 És a biztosítós fickó? 1095 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Még üldöz? 1096 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 A húgom naponta leszopja az irodában, 1097 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 szóval nem. 1098 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Kész. Megegyeztünk. 1099 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Újra a nullán. 1100 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Miután kiváltottam Miriamet és azt a prostit. 1101 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Minden mondatod rosszabb, mint az előző. 1102 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Várj! 1103 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Soha többé 1104 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 ne szórakozz 1105 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 a nejem pénzével! 1106 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Exnejed. -Ne! 1107 00:48:04,090 --> 00:48:06,092 Érdekel, ki felelős ezért. 1108 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Anya? 1109 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Minden fent van. 1110 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Nem vagyok zsiráf. Normális konyhát akarok. 1111 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Hogyne. 1112 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -Apa? -Miriam! Szia! 1113 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Jó estéd volt? 1114 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Remek. Lecsuktak prostitúcióért. 1115 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 Az szuper. 1116 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Minden rendben? 1117 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Hogyne, persze. 1118 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 De van valami, 1119 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 amiről komolyan akarok beszélni veled. Ülj le! 1120 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Ülj le! 1121 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -Eleget ittál. 1122 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Nem helyes, 1123 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 hogy az embert a lánya támogassa. 1124 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Ez ellentmond 1125 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -az apa-lánya törvénynek. -Jó. 1126 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Megkaptam az első fizetésem A Hangtól. 1127 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Neked adom az egészet. 1128 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 Költsd a háztartásra! Tessék! 1129 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Apa... -Vedd el! 1130 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Ez egy heti? 1131 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Igen. 1132 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Mire lesz elég? 1133 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Őszintén? -A legőszintébben. 1134 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Egy tojásra. -Az jó. 1135 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Akkor egy tojás. 1136 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Talán kettő. -Majdnem egy omlett. 1137 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Vehetnék belőle sót. 1138 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 Egy fél répát. 1139 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Biztos egy hétre szól? -Ez a heti fizetésem, Miriam. 1140 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Mondták, hogy ilyen kevés lesz? 1141 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Azt hiszem. Úgy örültem, hogy felvettek, 1142 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 talán nem is figyeltem. 1143 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Kellett volna az a bélyeg. 1144 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -A mi? -Semmi. 1145 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Csatlakozz! 1146 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Tudod, mi ebben az ironikus? 1147 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 A munka 1148 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 remek. 1149 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Mármint 1150 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 igazán remek. 1151 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Kedvelem őket. 1152 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Mások, okosak, 1153 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 de lazák. 1154 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 A legviccesebb az... 1155 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Igen? 1156 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 Ők is kedvelnek. 1157 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Mindenki kedvel. 1158 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 A Columbián nem. 1159 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 És ezt nézd! 1160 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 Ez te vagy. 1161 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Kereteztesd be! -Nem, nincs rá pénzem. 1162 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Dehogynem, többre is. 1163 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Vicceltem. 1164 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Mire elég 96 cent 1165 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 visszatartott adó 1166 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 a kormánynak? 1167 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Lássuk! 1168 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Vadászgépre? -Annál komolyabbra. 1169 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Kapcsokra? -De tűzőgépre már nem. 1170 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Anélkül sokáig tart. 1171 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Apa, tudom, hogy sokkol, de... 1172 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Vedd úgy, hogy azt csinálod, amit szeretsz. 1173 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Igen. 1174 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Mindketten. 1175 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Művészek vagyunk. 1176 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Bár egyikünket érdekelhetné a bank művészete is. 1177 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Biztosan 1178 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 meg tudod oldani? 1179 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 A művészetre! 1180 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 A művészetre! 1181 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina