1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Et voilà. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Les derniers éléments. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 - Le canapé. - Tes chaises. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 - La télé. - Tes lampes orgie. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Orgie ? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Ce n'est pas une orgie. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Alors, que font ces gens ? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Elle est enseignante, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 et voici ses élèves nubiles et... C'est sale. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Elle enseigne le français ? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 C'est joli, je les aime quand même. Qu'en dites-vous ? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 On va mettre du temps à tout décharger. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Super. J'ai des courses à faire. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 - Tu prends le relais ? - Oui. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Messieurs, au travail ! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Pardon, j'aime l'autorité. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Soyez prudents. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Attention aux lampes orgie. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Le gras, c'est délicat. Je vais voir. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Vous êtes super. Bonne journée. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 - Herman. - Mme Maisel ! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Ça va ? Et Marilyn ? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 - On vient de fêter nos 30 ans. - Mazel tov ! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Je suis de retour, des tas de linge vous attendent. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Je vous ferai ça rapidement. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Ma note tient toujours ? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Bien sûr. Quoi, 15 dollars ? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Quelque chose du genre. Je pensais 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 augmenter son plafond. 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 - Son plafond ? - Disons, 30 dollars ? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Je n'ai rien lavé depuis mon départ. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Il y a tellement à faire, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 l'augmenter nous aiderait tous les deux. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Je peux faire ça. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Vous êtes un amour. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 J'en donnerai une à tous mes amis. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Marketing, Herman ! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Merci, Mme Maisel. 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 Et 63 cents. Merci, à la prochaine. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 - Eli ! - Mme Maisel ! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 - Toujours le meilleur ? - J'aime le croire. De retour ? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Tout juste. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Prête à rouvrir ma note. 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Bien sûr. Combien ? Dix ? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 À l'époque. Mais j'envisageais le double. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 - Ah ? - Triple. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Mes enfants dévorent. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Vous savez, vous en avez six. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Une plus grosse note vous aidera aussi. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 - J'imagine. - Vous connaissez Herman ? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Il m'a suppliée de l'augmenter. Un peu insistant. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Je vais voir. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Vous êtes un amour. Si je n'achète pas ça, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 mes gamins me mangeront. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Sur ma note ? - Oui. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 J'en donnerai une à tous mes amis. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Le marketing, Eli ! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Merci, Mme Maisel. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johann ! Nouvelle tenue ? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Le blanchisseur et le boulanger 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 vont augmenter ma note. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 - Des caprices d'adultes. - Eh bien. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 Une plus grosse note vous aide plus que moi. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Je demanderai. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Parlez-leur de Herman et Eli. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Voici leurs cartes. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 - D'accord. - Vous êtes un amour. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 - Randy ! - Bonjour, Mme Maisel ! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 - Qui a les meilleurs melons ? - Moi. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Vous me vexez. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 De retour, je veux parler de ma note. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Votre note ? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 Mme Maisel, femme fabuleuse 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Vous avez déjà vu un laitier supplier ? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Je ne plaisante pas. Pour augmenter ma note. 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Il parlait des avantages qu'il en tirerait ! 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Pas ici. Ailleurs. 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 - C'est des ustensiles. - J'organise. 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Je suis une femme, j'y connais rien en affaires. 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Sois gentille, on aime bien Antonio. 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Pardon. Ma grand-mère nordique. 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 J'ai hérité sa froideur. 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Le boulanger, l'épicier et le blanchisseur 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 ont augmenté ma note, donc je vous y autorise. 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Je ne voudrais pas changer de pharmacie. 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Vingt-cinq, parfait. 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Je dirai à tout le monde que vous vendez les meilleurs cachetons. 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Vous m'avez comprise. Le marketing, Walter. Bye ! 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Cet enfoiré tenait bon. 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 - Que fais-tu ? - Je gère mes soucis de trésorerie. 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 La semaine passée, avec Moishe, 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 j'ai négocié un délai pour rembourser cet appart. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 J'avais Esther. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Sur mes genoux, 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 pieds nus, un peu sale, tenant sa poupée à un bras. 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 - Arrête. - J'ai parlé d'acheter des souliers. 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 J'ai pas su pleurer, mais Esther, si. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Je l'ai pincée. 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 - Affreuse. - Ça a marché. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Si je paie le laitier, le blanchisseur, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 l'épicier, le boulanger, le pharmacien 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 dans quelques mois, 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 je peux m'en sortir. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Bonjour, ma vieille amie. 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Ta place d'honneur t'attend. 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Cette étagère est complète. 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Suis-moi. J'ai besoin d'un avis. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Tu en dis quoi ? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 C'est cubiste ou... 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Sérieusement, tu en penses quoi ? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Sérieusement, c'est fou. 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Au premier regard, oui, mais écoute... 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 - Midge ! - Bon. 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Ancien appart, nouvelle vie. 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 - Oui. - Nouvelles idées d'intérieur. 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 - Bien. - Le canapé du salon 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 doit retrouver sa place. 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 Il est fait pour ça. 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 La télé doit aller en face du canapé. 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 - Exact. - La cuisine reste, 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 on ne fera rien de l'entrée. 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Où créer un truc nouveau ? 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 Un truc tape-à-l'œil, qui me ressemble ? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 Dans la chambre. 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 - Tu ne devrais... - Attends. 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...pas bouger. 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Pas comme Joel et moi l'avions disposée, 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 bien que logique. 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Notre relation était logique, et on connaît la fin. 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Je veux entrer ici et m'y sentir chez moi. 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Pas que ça soit l'endroit où Joel et moi, 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 très souvent, tu sais... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 - Je sais. - Il m'a jetée ici. 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Il se tenait là. Moi, ici. 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 C'est différent, car il m'a larguée 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 là où est l'armoire, j'étais là où est le lit, 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 donc c'est réconfortant. 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Tu en penses quoi ? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Remets tout comme avant. C'est de la folie pure. 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 - J'ai été blessée ici. - Oui, tibia, orteil. 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Par Joel. 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Je sais. 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Mais remets tout comme c'était. 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Bien joliment. 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 La nouveauté, c'est que tu vis seule. Tu as les deux placards. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Non. 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Je vais vivre comme ça, voir ce que ça donne. 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Merde, putain. 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Ça donne quoi ? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Je dois appeler le boucher. 151 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 - Les éboueurs ne font pas grève. - Ah bon ? 152 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Je te l'ai dit. Un astigmatisme soudain ? 153 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Au temps pour moi. 154 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Ils videront les corbeilles ? 155 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 - Quel rapport ? - C'est des ordures. 156 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Kev a raison. 157 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 L'avocat jeté la semaine dernière est encore là. 158 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissman, vous voilà. 159 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Pardon, suis-je en retard ? 160 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 On m'a dit 10 h. 161 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Vous n'êtes pas en retard. Trois ont dormi ici, 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 pas du tout à cause de leur épouse. 163 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Elle ne m'a simplement pas laissé rentrer. 164 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 À notre réveil, on a commencé. 165 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Mes amis, voici le célèbre Abe Weissman, 166 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 la terreur de Broadway. Désormais notre terreur. 167 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 - Bonjour. - Ça va ? 168 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Notre rédacteur artistique, Terrence. 169 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie, aux nouvelles. Jerry, à la ville. 170 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard, éditorialiste. Ça lui arrive. 171 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Le photographe, Kal-El, de la planète Krypton. 172 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 J'ai fait l'erreur de montrer mes BD de Superman. 173 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 - Gilbert. - Jules, notre dessinateur. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, tu fais quoi, déjà ? 175 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 - Je t'emmerde. - Notre poète. 176 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Et moi, je rédige l'ours. Asseyez-vous. 177 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Cette fumée vous dérange, Abe ? 178 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Non. Je fume moi-même la pipe. 179 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 On ne fume pas exactement la même chose. 180 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Sympa les sapes, Weissman. 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - Du tweed. - Arrête, Jer. 182 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Comme ça vous va. Mailer est déjà venu en caleçon. 183 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Pourquoi suriner sa femme ? Elle était sympa. 184 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Elle lui aurait dit qu'il n'était pas Dostoïevski. 185 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 J'ai bien discuté avec sa femme à une soirée. 186 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 - Elle l'a bien cherché. - On a à faire. 187 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Reprenons. 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Vérifiez vos sources avant qu'on publie. 189 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, désolé de faire ça, 190 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 mais vous avez trois critiques à faire. 191 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 - Trois ? - Oui, c'est beaucoup. 192 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Non, à vrai dire, 193 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 The Voice publie toujours 3,25 critiques en moyenne. 194 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Donc c'est normal. 195 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 D'où tenez-vous ce chiffre ? 196 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Des précédents numéros. 197 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 À la bibliothèque de la 42e. 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Ça m'a pris deux semaines. 199 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Vous les avez tous lus ? 200 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Tous sauf celui du 13 novembre 1957. 201 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Quelqu'un a dû le voler. 202 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 J'aimerais beaucoup combler ça un jour. 203 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 On dirait que je vous ai montré mes BD de Superman. 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Non, on applaudit votre rigueur, M. Weissman. 205 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Tout en doutant de votre santé mentale. 206 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, trouvez-nous le journal du 13 novembre 1957 pour Abe. 207 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Comblons ce manque. 208 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Des nouvelles de la pub. 209 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 La une de la semaine dernière leur a pourri la vie. 210 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Mission accomplie. 211 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Je déteste le service pub. On en parle ? 212 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 - Miriam, on est là ! - On n'a pas frappé. 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Il y a eu débat, 214 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 mais on a tranché. 215 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Bonjour, vous deux. 216 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Remarquable. On remonte le temps. 217 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Quel sentiment étrange. 218 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Comme dans La quatrième dimension. 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Oui, le dernier épisode était génial. 220 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 - Je vous fais visiter ? - Oui. 221 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 C'était un directeur de la pub, 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 submergé, stressé. 223 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Un air de Rod Serling. 224 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Superbe. Et cette vue. 225 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 J'ai retrouvé le fleuve. 226 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Son chef lui criait toujours dessus : 227 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "Plus, Williams !" 228 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 - La salle à manger. - "Toujours plus." 229 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Puis il s'est endormi dans le train en rentrant. 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Toute ta vaisselle. Et un piano. 231 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Il s'est réveillé dans une ville superbe, Willoughby. 232 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 - On continue ? - Un autre siècle. 233 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Avec des diligences et une fanfare. 234 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Je parle seul. 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 - J'ai toujours adoré ces chaises. - Moi aussi. 236 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Parfaites pour la pièce. 237 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Par ici. Vers la chambre. 238 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 On a fait la cuisine ? 239 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Les filles ? 240 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Besoin de changement. 241 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Vous êtes là ? 242 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Ça reste techniquement une chambre. 243 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 - Répondez. - Et la chambre d'amis. 244 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Il y a aussi du changement. 245 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 - Amusant. - Attendez. 246 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 A-t-on fait la chambre ? 247 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Vous allez trop vite. 248 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Tu en dis quoi ? 249 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 C'est nos affaires. 250 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 - Je sais. - Que font-elles ici ? 251 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 - C'est nos affaires. - Je sais. 252 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Que font-elles ici ? 253 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Je vous ai invités pour ça. 254 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 - Pour vous proposer ça. - Quoi ? 255 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Je trouverais merveilleux... 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 que vous deux... 257 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 emménagiez ici avec moi. 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Et les enfants. 259 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 Et, bien sûr, Zelda. 260 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Le clan Weissman à nouveau réuni 261 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 dans le bâtiment d'origine, à quelques étages du vôtre. 262 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 - Alors ? - Oui. 263 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 - Surtout pas. - Quoi ? 264 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 - Réfléchis un peu. - Penses-y. 265 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Ne réagissez pas à chaud. 266 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Je ne réagis pas à chaud. 267 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 J'ai entendu ta proposition, c'est idiot. 268 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Papa, s'il te plaît. 269 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Tu reviendrais dans ton quartier, 270 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 avec ton kiosque à journaux, Zabar, la synagogue, 271 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 là où tu achètes le beignet 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 en cachette de maman. 273 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 - Un beignet ? - Je peux y aller 274 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 - en métro. - Dis-moi que tu aimes le Queens. 275 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Allez, dis-le. 276 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Regardez-moi cette prétentieuse. 277 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 J'aime cette idée. 278 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Ah ? On est dans la chambre d'amis. 279 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 - Et alors ? - Tes invités 280 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 dormiront sur nous ? 281 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 - S'ils sont coquins. - On a la salle de bains du vomi. 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 - Laquelle ? - Celle où Ethan a vomi 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 il y a deux ans. Beaucoup. 284 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 On a nettoyé. Prenez celle à côté de ma chambre. C'est la même. 285 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Celle remplie des couches d'Esther. 286 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Seigneur. On partagera. 287 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Les salles de bains sont communes pour se révolter ensemble. 288 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Tu es sournoise. Sournoise ! 289 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 - Papa. - Abe. 290 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Tu pensais nous inviter, 291 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 mettre de la musique, nous enivrer 292 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 et nous séduire avec des fleurs, un bon dîner et un piano nul ? 293 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Je parie qu'il n'est pas accordé. 294 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Il est parfaitement accordé, un joli ton chaud. 295 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 - J'ai raison sur le reste. - Je veux vous aider. 296 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Vous remercier de m'avoir élevée. 297 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Tu n'aurais jamais dû le racheter. 298 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Quel homme voudra d'une femme propriétaire ? 299 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Il a raison. Ça te rend moins féminine. 300 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Laissez-moi remonter mon short et me gratter les parties. 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 C'est une blague ? 302 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Si on doit manger, mangeons. 303 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 "Les parties." 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 - Coucou. - On est des schnorrers. 305 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 - Coucou, mamie. - Papy est buté. 306 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 - Salut, maman. - Au lit, Ethan. 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Vivre avec Moishe et Shirley est un cauchemar. 308 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 Ils sont nudistes ! 309 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 - On s'y fait. - Réfléchis. 310 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Cet appart, ce quartier, 311 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 c'est comme ton Willoughby, non ? 312 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 De ton feuilleton. Engageant, paisible, idyllique, chez toi. 313 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 C'était les pompes funèbres 314 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 où le gars termine. 315 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Il était mort, en fait. 316 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Il avait sauté du train. Tu l'aurais su si tu avais écouté. 317 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Ta quatrième dimension, c'est nul. 318 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Pardon ? 319 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 - Miriam. - Des morts ignorants 320 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 ou se croyant morts mais sont en vie, 321 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 ou viennent de l'espace et l'ignorent, 322 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 ou se croient morts, mais sont de l'espace. 323 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Faux ! Il y a des réalités alternatives. 324 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Arrêtez, tous les deux ! 325 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 On ne peut pas vivre avec Moishe et Shirley. 326 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 On va y perdre la raison. 327 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Tu as beau dire, tu as envie de revenir. 328 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 - Je le sais. Et moi aussi. - Merci. 329 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Mais il n'est pas question de charité. 330 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Il faut une version officielle. 331 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 - Officielle ? - On ne dira pas 332 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 - que tu nous entretiens. - La honte. 333 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Vivre avec Moishe, c'était pas la honte ? 334 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Non, on avait notre version. 335 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Racontez-moi. 336 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Abe ayant quitté Columbia, on déménageait, 337 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 mais le fabuleux appart loué était une arnaque, 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 et on poursuivait un proprio véreux 339 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 pour avoir la caution. M. Crink. 340 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 - Qui ça ? - Le proprio. Écoute ! 341 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Le faux proprio véreux a un nom ? 342 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Ne voulant pas louer dans cette situation, 343 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 on vit temporairement chez Moishe. 344 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 - Le procès approche. - Pour quoi ? 345 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Tu écoutes ? 346 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Pour récupérer la caution ! 347 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Crink n'existe pas. 348 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 La version logique pour ici : 349 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 on a racheté l'appart pour toi. 350 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 - Quoi ? - Ça me va. 351 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 J'ai fait tout ça pour vous, 352 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 et vous voulez dire aux gens que c'est l'inverse ? 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 C'est pas juste. 354 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 - C'est un concours ? - Non. 355 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Certes, ta proposition est altruiste. 356 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 - Oui. - On est d'accord. 357 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 - Sur ? - Tu emménages chez nous. 358 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 - D'accord ? - Oui. 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Bien. Je vais boire un verre. 360 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Merci de m'avoir dénoncé pour le beignet. 361 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Elle est très fragile. 362 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Parlez doucement, aucun mouvement brusque. 363 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 - Bien. - La règle : 364 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 pas de contrebande. Donc pas de drogues, 365 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 d'armes, d'objets contondants. 366 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 - D'accord. - Stylos, crayons, 367 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 tabourets, lacets, ficelle, lime à ongles, 368 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 ouvre-bouteille, etc. 369 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 - Pigé. - Parlez uniquement 370 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 à la patiente. N'ouvrez pas les fenêtres, 371 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ne fermez pas les portes. D'accord ? 372 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Oui. Je suis. 373 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Nous avons préparé une liste de mots 374 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 qui causent une crise et doivent être évités. 375 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 La plupart semblent être le nom d'anciens amants. 376 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Dont : 377 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan de Jan et Dean, 378 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 "Dean de Jan et Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dali, Cubby O'Brien." 379 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Du Mickey Mouse Club ? 380 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson." 381 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Je laisse la liste. Elle est longue. 382 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Enfin, ne parlez pas de la ville de Cleveland 383 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 et ne dites pas "moite". 384 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Le dernier, je comprends. 385 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Tout droit. 386 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie ? 387 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Dieu merci, Susie ! Vous voilà. 388 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 De votre propre gré. 389 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Ça me touche. 390 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Vous m'avez appelée dix fois. 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Ah bon ? Tout est si embrumé. 392 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 Et cette brume a une forme de fruit. 393 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Il y a une banane. 394 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Un kumquat. 395 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Asseyez-vous. 396 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Comment avez-vous fini ici ? 397 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Susie, j'ai traversé l'enfer. 398 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Après Miss Julie, j'ai sombré. 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 L'ombre m'a enveloppée tel un manteau de fourrure. 400 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Besoin d'aide. 401 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 J'ai vu mon avocat, mon attaché de presse, 402 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 mon chargé d'affaires et mon courtier en placements. 403 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 On a tous décidé que je devais faire une dépression nerveuse. 404 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 C'était le cas ? 405 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Voici ma chère Helen. Bonjour, Helen. 406 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Bonjour, Sophie. 407 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Je discute avec ma manager. 408 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 - Comment va Leslie ? - Toujours en réa. 409 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 - On a ouvert sa fenêtre. - C'est interdit. 410 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Ils mènent l'enquête. 411 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 - Salut. - Rendez-vous au jeu de palets. 412 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Bordel de merde ! 413 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 On s'y fait. 414 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Regardez-nous. 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 On vole au-dessus d'un nid de coucous. 416 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Sophie, je vous rends visite, mais j'ai une raison. 417 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 - Dawes ! - Oui, madame. 418 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 C'est l'heure de mes médicaments. 419 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Votre timing est impeccable, madame, 420 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 - comme toujours. - Oui. 421 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Vous semblez aller bien, 422 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 je m'en réjouis. 423 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Vous voulez l'un des jaunes ? Je n'aime pas. 424 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Nous avons à faire. 425 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 J'ai un truc à vous faire signer. 426 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Vous voulez mon autographe ? 427 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Plus ou moins. C'est un document 428 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 qui déclare qu'on ne travaille plus ensemble. 429 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Un avocat l'a examiné et tout. 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 C'est une sorte de formalité 431 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 vu qu'on n'aura plus rien à faire ensemble. 432 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Mais vous êtes ma manager. 433 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 - Pas du tout. - Vous m'avez envoyée à Broadway. 434 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 - Ma manager m'y a envoyée. - Pas du tout. 435 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Tant d'aventures nous attendent. 436 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Ma manager et moi. 437 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Je ne suis pas votre manager. 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 - Si. - Non. 439 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Lisez ça. 440 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Alors ? 441 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 C'est une dissolution de votre partenariat. 442 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 C'est vraiment ce que vous voulez ? 443 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Oui. 444 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Très bien. 445 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 C'est l'heure du bain moussant. 446 00:18:06,795 --> 00:18:09,088 Lucille Ball Merde 447 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille ! Attendez, Lucille ! 448 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Merci de frapper. C'est une salle de bains. 449 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 - Ma salle de bains. - Elles sont communes. 450 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Ce n'est plus le cas ? 451 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Si, mais pourquoi travailler dans ma... Notre salle de bains ? 452 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Je n'ai pas de bureau pour écrire. 453 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Il faut que ça soit douillet pour ma créativité. 454 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Mais votre... Notre autre salle de bains est la même. 455 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Trop près de la chambre où dort ta mère. 456 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Ça la réveillerait, c'est impoli. 457 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Oui, ne soyons pas malpolis. 458 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Pas de stylo rouge. 459 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Autre chose ? 460 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 La porte ! 461 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Maman, tu es levée. Et tu réorganises ma cuisine. 462 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Tout était concentré sur les étagères du bas, 463 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 car c'est ton amie minuscule qui les a rangées. 464 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Je trouvais que ça allait. 465 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 Pour Tom Pouce ou des lutins, oui, mais pas pour des gens normaux. 466 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 - D'accord. - Isobel ? 467 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 468 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Papa ! Maman est debout ! 469 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Que veux-tu déjeuner ? 470 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Des céréales. 471 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Quelle constance. J'aime ça chez toi. 472 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Maman, as-tu rentré le lait ? 473 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Non. 474 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Merde. 475 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 - Miriam ! - Seigneur ! 476 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Approche sournoise ? 477 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Nous étions sortis. 478 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Ça ? 479 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 J'avais peur qu'il se perde ici, 480 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 donc j'allais le mettre au frigo 481 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 en vous attendant. 482 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 J'allais le faire pour tous. 483 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Telle la Fée du lait. Mais vous voilà. 484 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Donc plus besoin. 485 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Tenez. 486 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Profitez-en bien. 487 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Ravie de vous voir. 488 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Vos parents sont si gentils d'avoir racheté l'appartement. 489 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Farms. Ici Gus. 490 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Allô, Gus. Ici Miriam Maisel du 385 Riverside. 491 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Il y a eu un souci avec le lait. 492 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Oui, Maisel, 385 Riverside. 493 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 - Votre compte. - Eh bien ? 494 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Vous n'avez aucun crédit chez nous. 495 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Nous avions un compte depuis cinq ans. 496 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Votre mari, oui. 497 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maisel. 498 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Le compte était à lui. 499 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Oui, et je suis Mme Joel Maisel. 500 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Son épouse, jadis. 501 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 C'était lui qui payait, c'était sa note. 502 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 C'était notre note. 503 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Vous repartez de zéro, 504 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 il nous faut un paiement. 505 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 - Désolé. - Ça m'aidera pas avec mes céréales. 506 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Livrez-moi du lait, bon sang. 507 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 - Miriam ! - Politique de la maison. 508 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Je ne peux rien faire. 509 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 C'est très gentil... Gus. 510 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Vous voulez savoir un truc ? 511 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Votre lait n'est même pas bon. 512 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 - Désolé. - Il a un goût de pisse. 513 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 - Miriam ! - Le beurre est chimique. 514 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 - Madame ! - Vous avez des sous-vaches. 515 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 - Juste un avis d'une ex-cliente. - Madame... 516 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Un toast ou une banane. Choisis. 517 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Non ! Je n'en veux pas ! 518 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 On vit dans un foutu monde d'hommes. 519 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 D'accord. 520 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...fils prodige d'Harlem, Shy Baldwin se marie. 521 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Tant de femmes au cœur brisé ! 522 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy a surpris sa petite amie 523 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monica Johnson sur scène à Paris 524 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 et en faisant sa demande à genou 525 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 devant 3 000 fans en furie. 526 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Les noces auront lieu à New York 527 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 lors d'une pause de la tournée européenne. 528 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Nous vous tiendrons au courant. 529 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 En attendant, félicitations à l'heureux couple. 530 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 C'est bien d'avoir dit oui 531 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 devant 3 000 fans. 532 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Comme si on pouvait dire non à Shy Baldwin. 533 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Je crois que votre mari est dans le public. 534 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Coucou, chéri. 535 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Oui. 536 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 - Allô ? - Salut, sœurette. Bonne nouvelle. 537 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Ah ? Le chèque ? 538 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Ils l'émettent aujourd'hui. C'est du jargon. 539 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Quand ils font un chèque, 540 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 ils disent qu'ils l'émettent. 541 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Tu fais des miracles ! 542 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Merci. Et j'ai un nouveau boulot. 543 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Où ça ? 544 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Ici, chez l'assureur. 545 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 - Salut, Marcie. - Salut. 546 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Quel assureur ? 547 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Le nôtre, idiote. 548 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Comment ça se fait ? 549 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 - M. B m'a engagée. - Pour faire quoi ? 550 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 - Du secrétariat. - Pas possible. 551 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 J'ai fait comme tu as dit. 552 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 J'ai couché avec M. B. Il a dit : 553 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "Tu auras le chèque vendredi. Remettons ça." 554 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Je n'ai pas dit de coucher avec lui. 555 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 - Je croyais que si. - J'ai dit "flirte", 556 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 pas "couche". 557 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Bref, maintenant, on se fréquente. 558 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 "Tu veux un travail ?" 559 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 "Oui, tant qu'il ne faut pas travailler dur." 560 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 "Pas de problème." 561 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Je lui fais juste des trucs dans les WC à la pause. 562 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Je suis douée. 563 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Je récapitule. 564 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Tu travailles chez l'assureur qu'on a escroqué, 565 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 tu fais des trucs au patron 566 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 qui est désormais complice ? 567 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Ça arrive parfois avec les mecs. 568 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Je t'ai pas dit de coucher avec ! 569 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Ne crie pas. Allons, 570 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 c'est toi qui as commencé en volant ta cliente. 571 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Pas volé, emprunté. 572 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Si tu empruntes sans prévenir, 573 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 c'est pas du vol ? 574 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Tu es au bureau, on t'entend ? 575 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Oui. Ça roule, Kyle ? 576 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Alors ferme-la ! 577 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 Tu es colérique. 578 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Je dois filer. Salue ton mari. 579 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Oui. Il est ravi que je bosse. 580 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Rapporte-moi le chèque pronto. 581 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Allô ? 582 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 - C'est moi. - Miriam ? Tu es bizarre. 583 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Le laitier n'augmente pas ma note. 584 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 - Ta quoi ? - Ma note. 585 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Il l'augmente pour Joel, pas moi. 586 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 Le crédit n'était pas à mon nom. 587 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Je dois payer mon lait, 588 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 et j'ignore pourquoi je le prends si mal. 589 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 On peut avoir du lait sans payer ? 590 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Pourquoi je l'ignorais ? 591 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Aucune idée. Hier, j'étais tellement heureuse. 592 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Là, je sens que rien ne va marcher, 593 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 que j'ai été folle d'acheter l'appart, 594 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 et ma mère retourne ma cuisine, 595 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 mon père est torse nu avec mon rouge à lèvres... 596 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 - Quoi ? - Pourquoi j'ai acheté ? 597 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Pardon, mes parents l'ont acheté, 598 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 donc je suis une schnorrer. Aucune reconnaissance. 599 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Même de dettes. 600 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 J'ai pincé ma fille. Il faut m'arrêter. 601 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Tu veux que je vienne ? 602 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 L. Roy Dunham m'a encore descendue dans son édito. 603 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Oui, j'ai vu. 604 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Il se déchaînait sur un humoriste du Copa : 605 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 "Son numéro changeait des divagations pas drôles 606 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 "de la favorite de personne, Mme Maisel." 607 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Il me cite même dans d'autres critiques. 608 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 Il a dit "des divagations pas du tout drôles de la favorite de personne". 609 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Tu l'as appris ? 610 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Non, j'ai le journal. Ce type est un con. 611 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 S'il savait que j'ai pas de lait pour mes enfants. 612 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 Ils seront petits et arthritiques, 613 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 et Imogene organisera leur cuisine 614 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 avec des lutins, 615 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 et on se moquera d'Ethan à vie, 616 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 car je n'avais pas de lait. 617 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Voilà, c'est ça, ma vie. 618 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Pourquoi tu grognes ? 619 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 J'ai déplacé mon lit, 620 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 mais ça ne convient pas. 621 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Je devrai le remettre comme quand Joel, 622 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 à qui on propose d'ouvrir des ardoises, vivait ici, 623 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 mais peu importe. Et... 624 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 Je me suis vraiment grillée avec Gus. 625 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "De la pisse". Je suis un monstre. 626 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 - Tu sais ce qui se passera ? - Quoi ? 627 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Soit je finis mariée à Joel, 628 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 sa petite amie n'appréciera pas, 629 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 soit j'ai intérêt à trouver un gentil médecin, 630 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 car ça ne va pas. 631 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 J'ai du lait. Il n'a qu'une semaine. 632 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Non, merci. 633 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Je devrais raccrocher et obliger mon fils à manger un toast sec. 634 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 635 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Merci, Sal. 636 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Je croyais que ta femme te l'interdisait. 637 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "Crise cardiaque assurée." 638 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Je suis entre deux. 639 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Dommage. Ça en fait combien ? Quatre ? 640 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Cinq ? La 1re était Susan. 641 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 642 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 La dernière était Sandra. 643 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 J'ai épousé deux Sandra. 644 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Tu ne m'aides pas. 645 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 La première Sandra était toxico. 646 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Puis Dotty t'a quitté pour Hal Roach. 647 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 De l'exotisme avec la danseuse de flamenco, 648 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 Conchita machin-chose. 649 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Partie aussi pour Hal Roach. 650 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 La deuxième Sandra avec les sacrées miches. 651 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Il y en a une entre Dotty et Conchita ? 652 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Si tu veux m'accompagner, marche à ma hauteur. 653 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 Ne me poursuis pas. 654 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 D'accord. 655 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Dis-moi. Pourquoi tu es là ? 656 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 C'est Sophie. 657 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Sans blague. 658 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Elle a perdu la boule. 659 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Pire qu'avant. 660 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Elle se la joue Frances Farmer. 661 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Elle est dans son asile de fous ? 662 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Je suis allée la voir pour rompre notre contrat 663 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 de façon légale. Elle refuse. 664 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Joue la montre. 665 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Elle s'est grillée, c'est fini. 666 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Bigre. Quelle froideur. 667 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 C'est le métier, chérie. 668 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 J'aurais dû t'écouter. 669 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 J'ai toujours raison. Tu l'ignores ? 670 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 De façon tordue, tu m'as déconseillé 671 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 de traiter avec elle. 672 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 On doit se faire sa propre opinion. 673 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Voici mon banc. 674 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Tu aimes mon banc ? 675 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 - Ton banc ? - Lis la plaque. 676 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 "Harry Drake. Que c'est gentil." 677 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 Un cadeau de Gleason. 678 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Regarde cette vue. C'est pas beau ? 679 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 D'ici, je vois deux des trois apparts que j'ai cédés à mes ex. 680 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 - Quoi ? - Tu l'as menée à Broadway. 681 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Mais c'était un désastre. 682 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Pire que le Hindenburg. 683 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Mais si Sophie était un peu moins folle, 684 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 si vous aviez réussi la première, 685 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 tu serais une légende. 686 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 - Ce n'était pas mon heure. - C'est moi qui te poursuivrais. 687 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Dix investisseurs m'ont menacée de poursuites. 688 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Du pipi de chat. On me menace chaque semaine. 689 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Il s'agit du métier le plus procédurier 690 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 dans la ville la plus procédurière 691 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 dans le pays le plus procédurier au monde. 692 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 On est en Amérique. 693 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Comment va ta protégée ? 694 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 C'est mon autre souci. J'ignore quoi faire. 695 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 Le truc de Shy Baldwin. C'est dur, petite. Dur. 696 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Elle a une idée pour avancer. 697 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Tout un plan que je ne comprends pas. 698 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 - On est coincées. - Dégage-la. 699 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 - Quoi ? - Dégage-la. Trouves-en une autre. 700 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Je vais pas la dégager, Harry. 701 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Je crois encore en elle. Plus que jamais. 702 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Elle a un truc. Je le sais. 703 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 C'est une foutue bourrique. 704 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Mais si tu ne la dégages pas, ramène-la sur scène. 705 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Elle est pointilleuse. Elle aime les cafés-théâtres. 706 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 - Pas d'alcool, pas de fric. - Ne m'en parle pas. 707 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Ne l'écoute pas, Susie. 708 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Les humoristes sont perchés, tous autant qu'ils sont. 709 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 Leurs décisions sont idiotes, ils oublient l'essentiel. 710 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Elle a boudé, elle a râlé, tu as écouté. 711 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 À présent, fais-la remonter sur scène. 712 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Oui. Tu as raison. 713 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 Commence à te diversifier. 714 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Trouve-toi d'autres clients. 715 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Je dois filer. Il suffit que je m'absente cinq minutes, 716 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 et c'est la catastrophe. 717 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Merci, Harry. Vraiment, merci. 718 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Ces gars de Broadway, je vais les appeler. 719 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Plus de procès. 720 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Vraiment ? 721 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 On parle de toi, Susie. 722 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 - Pas en bien. - Peu importe pourquoi, 723 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 tant qu'on parle. 724 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 Le San Remo, 725 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 12 chambres, sept salles de bains, chambre de bonne. 726 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 C'est celui qui fait mal. 727 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 À la prochaine. 728 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 À bientôt. 729 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 J'arrive ! 730 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 - On y va. - Quoi ? 731 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Tout de suite. On sort. 732 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 - Où ça ? - Ne réfléchis pas, avance. 733 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Très bien. Je reviens. 734 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 - Où vas-tu ? - Prendre un chapeau. 735 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Ça ne sera pas qu'un chapeau. 736 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 - Mais si ! - Ne te change pas. 737 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 - Ça va. - Un chapeau ! 738 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Je te connais ! 739 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 - Viens. - J'ignorais 740 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 où nous allions. 741 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 À ton avis ? Au resto de fruits de mer ? 742 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 - Ça me dit bien. - Sors de là. 743 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 - J'aime les palourdes. - Sors. 744 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 - Tu es autoritaire. - Sors et entre. 745 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 En protestant. 746 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 C'est noté. 747 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Heureusement que tu t'es changée. 748 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Vous pensez aux noms des gars des Yankees ? 749 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Ça serait pas drôle que Whitey Ford ait une Chevrolet ? 750 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Ou que Mickey Mantle ait froid l'hiver ? 751 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Vous pensez que Jim Coates coasse ? 752 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 - Salut, Bobby. - Oui ? 753 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 - J'amène quelqu'un. - Joli couple. 754 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 - Pour un sketch. - Plus de place. 755 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 - Et ? - Et quoi ? 756 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 - Vires-en-un. - Pourquoi ? 757 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Sérieux ? - J'ai déjà eu une humoriste. 758 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 - Mais pas elle. - Partons. 759 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Tu sais qu'elle assure. 760 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Même après le missile Shy Baldwin ? 761 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 - On t'emmerde. - J'ai changé d'avis. 762 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 - C'est vrai ? - Non, 763 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 mais je vais être sympa. Entrez. 764 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Je vous invite. Mais buvez. 765 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Ça m'énerve. 766 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Et moi donc. Un verre ? 767 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 - J'en ai besoin. - Moi aussi. 768 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Vous connaissez le nouveau bouquin de Harper Lee ? 769 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 - Une bière. - Un martini. Olives. 770 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Même les oiseaux se moquent d'elle. 771 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Les voilà, tes palourdes. 772 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Vous m'avez assez vu. Je vous présente un type hilarant 773 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 de Crown Heights. 774 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Il a même pris une douche avant. 775 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Le voici, le grand Noah Birnbaum. 776 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 - Allez. - Noah Birnbaum ? 777 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Birnbaum. 778 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Bobby préfère laisser Noah Birnbaum ? 779 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Je suis tombée si bas ? 780 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Non, Bobby est juste un petit enfoiré de salopard. 781 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Pas de hasard. 782 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Quel amateur. 783 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Quel amateur. 784 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Salut à tous, comment ça va ? 785 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Comment choisit-il une formule générique 786 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 parmi ses trucs d'amateur ? 787 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 Amateur. 788 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Tout le monde a un verre ? Oui ? 789 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 Les non-juifs aiment une bonne pinte. 790 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 - Je la connais. - Non ? 791 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 Les juifs, eux... 792 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 adorent une bonne plainte. Amateur. 793 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 Amateur. 794 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Je longeais une église avec mon ami Sid. 795 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Un panneau disait : "50 $ pour devenir catholique." 796 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sid : "J'ai besoin de fric, j'y vais." 797 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Quinze minutes plus tard, il sort. 798 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "Sid, tu as eu les 50 dollars ?" 799 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Il secoue la tête et dit : 800 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "Vous, les juifs, vous ne pensez qu'à l'argent." 801 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Je suis juive. 802 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Tu parles fort. 803 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 - Je m'en fiche. Un autre. - La suite. 804 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 Un gamin dit à sa mère qu'il joue dans la pièce de l'école. 805 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 Elle dit : "Quel rôle ?" 806 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 - Dans mon dos. - "Mari juif." 807 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 La mère dit : "Va dire à la maîtresse 808 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 "que tu veux un rôle parlant." 809 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 - Joli. - C'est drôle ? 810 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 On a un oiseau moqueur 811 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 - parmi nous. - Vous faites quoi ? 812 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 On s'amuse un peu. 813 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Arrêtez. Stewie, encore un mot, et tu les vires. 814 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Rabat-joie ! 815 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Pauvre Moïse, 816 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 mener des juifs dans le désert. 817 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Il faut des forces. 818 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Donc Dieu lui a donné deux tablettes. 819 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Maman ? Papa ? C'est moi. 820 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Que fais-tu avec cette pile ? 821 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Papa voulait cinq ans d'impôts. 822 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Votre double comptabilité 823 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 n'arrange rien. 824 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Pose-les. 825 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Reste, mange quelque chose. 826 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Non, je dois filer. 827 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 C'est pas une question, mais un ordre. Tu es maigrichon. 828 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 OK. Un petit quelque chose. 829 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Ça sent bon. 830 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Oui. J'ai fait tes plats favoris. 831 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 J'ai complètement oublié. 832 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Voici Lena Brofmann, notre voisine. 833 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Elle est enseignante. 834 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 - Salue-la. - Bonsoir, Lena. 835 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 - Bonsoir, Joel. - Prof de quoi ? 836 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Musique. Harmonie et composition. 837 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Flûtiste classique. 838 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 - J'allais le dire. - Maman. 839 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joel possède un club musical, 840 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 vous avez plein de trucs en commun. 841 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 N'est-ce pas parfait ? 842 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Allez, vous deux. 843 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Asseyez-vous, Lena. 844 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 - Un peu plus ? - Oui, un peu. 845 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, assis. 846 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Discutez, apprenez à vous connaître. 847 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Le dîner est presque prêt. 848 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Ça va ? 849 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Oui. Juste quelqu'un qui dit : "Hé, laissez-moi sortir !" 850 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 - Vous m'excusez une seconde ? - Oui. 851 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 - Maman... - Jolie, hein ? 852 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Tu es folle. 853 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 - Je ne reste pas. - Mais si. 854 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Il n'y a pas de porte arrière ? 855 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Tu voulais rester. Qu'est-ce qui a changé ? 856 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 - Lena Brofmann. - Quoi ? 857 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Elle est jolie, musicienne talentueuse. 858 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 - Tu verras sa flûte. - Elle est enceinte ! 859 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 - Juste un peu. - Le gamin marche déjà ! 860 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 - Du sel. - Pas de rencard avec elle. 861 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Non, pas le temps de batifoler. 862 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Je dirai que je suis malade. Et que tu es folle. 863 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Tu es un divorcé avec deux jeunes enfants. 864 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Tu tiens un club à Chinatown, 865 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 ce qui ne s'explique pas. 866 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Ne fais pas la fine bouche. 867 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 - Maman... - Tu as besoin 868 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 d'une compagne. 869 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 Une femme bien fait un homme bien. 870 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Sans moi, où serait ton père ? 871 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Fais gaffe. 872 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Donne-moi une bonne raison de ne pas aller 873 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 dîner avec cette fille. 874 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Alors... 875 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 - Vous aimez enseigner ? - J'adore. 876 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Car j'aime les enfants. 877 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Applaudissez bien un mec hilarant : moi. 878 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Mais applaudissez aussi mon pote Frankie Borden. Bien joué, Frankie. 879 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankie Borden devrait être écartelé, violé par un zèbre... 880 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Frankie Borden, on touche le fond. 881 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Un homme très drôle arrive, 882 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 il s'appelle Billy Jones. 883 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Merci. Je ne l'ai pas enfanté, mais je prends. 884 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 - Billy Jones ? - Merde ! 885 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Le fond du fond ! Billy Jones ! 886 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Avant qu'il n'arrive, voilà la suite. 887 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Le voilà. 888 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Il se tient comme un amateur. 889 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...d'abord, pour une seule date, on a un cadeau. 890 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Big Dave en invité... 891 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Même Billy se tire avant son sketch. 892 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Son sketch bidon. Je l'entends dans mes cauchemars. 893 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Je reviens. 894 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Attends, où tu vas ? 895 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Pourquoi ce sourire ? 896 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones est sorti fumer. 897 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 On a dix minutes 898 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 avant qu'il comprenne 899 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 qu'il doit faire le tour. 900 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 - Quoi ? - Je l'ai enfermé dehors. 901 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Petite fouine. - Oui. 902 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Il arrive, 903 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 de retour d'une tournée mondiale, 904 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 si Scranton, c'est le monde. 905 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Le favori de tous, sauf de sa femme, 906 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones ! 907 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Où es-tu, Billy ? 908 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 - Pourquoi tu souris ? - Billy Jones. 909 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Merci. 910 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Oui, Billy ! 911 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Où est Billy ? 912 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Rude semaine. 913 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Les femmes. 914 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Elles sont insupportables, elles... C'est tout, 915 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 elles sont insupportables. 916 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "Mon épouse." Punaise. 917 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Une voyante lui a dit qu'avant, elle était Mary Reine d'Écosse. 918 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 J'ai dit : "J'espère que tu t'es amusée. 919 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 "Te voilà Mary Reine des grosses." 920 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Madame est... Elle dit vouloir un boulot. 921 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Vous la croyez ? 922 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 J'ai dit : "Tu as deux boulots que tu ne fais jamais, 923 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 "sucer et branler." 924 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Je dédicace la vanne à mon pote Bobby. 925 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Coupez-lui le micro. Coupez le spot. 926 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Je file. Pourquoi ma femme parle pendant les matchs ? 927 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Merde. 928 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...un truc agréable, on irait dans la chambre." 929 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Vous n'avez pas dégagé Birnbaum ni Borden. 930 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 - Tu es dingue ? - Fais ton sketch. 931 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 - Elle l'a fait. - En mieux. Et en talons ! 932 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 - Bannies à vie toutes les deux. - Lâchez-moi ! 933 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Vous étiez drôle, avant. 934 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 Que s'est-il passé ? 935 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Vous aimez ces vannes quand c'est Billy. 936 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 C'est le milieu du divertissement. 937 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Les gens ne viennent pas pour qu'on se moque. 938 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Ils viennent s'amuser. 939 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Ce que j'ai fait, 940 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 je les ai amusés. 941 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 L'ami, gardez vos deux dollars. 942 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Pour 1,50 dollar, on va s'amuser. 943 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Allons, qui veut s'amuser ? 944 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Que fais-tu à l'ouest de la 3e Avenue ? 945 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 - Quoi ? - Viens. 946 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 - Attendez. - Elle est humoriste ! 947 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Oui, elle est tordante. 948 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Attendez ! 949 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Putain, c'est reparti. 950 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 C'était un cri positif ? 951 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 - C'était positif. - Très bien. 952 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Une lecture exaltante. J'ai dû chercher quelques mots. 953 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 J'étais premier de ma classe à Princeton. 954 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Je peux changer. 955 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Nos lecteurs sortiront leur dictionnaire. 956 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Quelques changements. Pas besoin de rester. 957 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Super. Je suis ravi. 958 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Vous le serez encore plus. 959 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 On économise un timbre. 960 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 C'est quoi ? 961 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 - Votre première paye. - Ma première paye. Merveilleux. 962 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Vous voulez le timbre ? 963 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Pas besoin du timbre. Merci, Gabe. 964 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Merci, Abe. 965 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Tout ce qu'on dit aux hommes passe par un filtre tordu 966 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 que nous n'avons pas. 967 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 On dit "non", ils entendent "oui". 968 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 "Stop", ils entendent "vas-y". 969 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 Nous : "Tu veux t'amuser ?" 970 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 Eux : "Tu veux t'amuser ?" 971 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Même chose, mais c'est hors contexte. 972 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Je suis grossière, je sais. 973 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Moi, je suis toujours grossière. 974 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 Ce soir, j'ai dit un truc, 975 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 et on m'a coincée. 976 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Ce n'est pas ce qu'on dit, 977 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 mais là où on est 978 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 quand on le dit. 979 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 Et qui est à côté quand on le dit 980 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 là où on le dit. 981 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 De la cocaïne ? 982 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 T'es là pour quoi ? 983 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 - Racolage. - Dans cette robe ? 984 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 En fait, j'ai été arrêtée pour avoir osé dire des trucs 985 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 que l'agent Krupke de mon cul a entendus. 986 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Je sais, je suis grossière. 987 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Tu veux un briquet ? 988 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Merci, ma belle. 989 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 C'est ta première fois ? 990 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 - En prison ? Mon Dieu, non. Et toi ? - Oui. 991 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Tu t'y feras. 992 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Non pas... 993 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 Laisse tomber. 994 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Où en étais-je ? 995 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Oui. On a déjà parlé de Bobby ? 996 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 - De Billy Jones. - Noah Birnbaum. 997 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 998 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, vous êtes libérée sous caution. 999 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Laissez-moi terminer. 1000 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby. 1001 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 Vous verriez ses foutus cheveux. 1002 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Je sais que j'exagère. 1003 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Et pas qu'un peu. 1004 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 - Tu vas les récupérer. - Une arnaque. 1005 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Non. C'est une gentille fille, 1006 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 elle le cache à ses parents. 1007 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 C'est une chose de payer ta caution, 1008 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 mais celle d'une putain ? 1009 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 J'en suis pas une. 1010 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 C'est ça, vous êtes Miss Métro 1959. 1011 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 À ce sujet. 1012 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Tournez à droite. 1013 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Je la crois. 1014 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Elle n'a pas de soutien-gorge. 1015 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Il faut laisser respirer. 1016 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 On tourne en rond ? 1017 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Encore deux rues. La 46e. 1018 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Je me suis plus amusée en prison qu'à ce club d'amateurs. 1019 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Meilleur éclairage. 1020 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby est un con. On n'ira plus. 1021 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 C'est ce que je dis, Susie. 1022 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Je suis trop vieille pour jouer le jeu. 1023 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Tu n'as pas 30 ans. 1024 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Je me sens vieille. 1025 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Je veux m'en tenir au Gaslight, au Village. 1026 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Des lieux où je peux parler. Être moi. 1027 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Très bien, 1028 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 le Village, les cafés-théâtres. 1029 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Mais tentons d'en vivre. 1030 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Les clubs prospères gagnent grâce à l'alcool. 1031 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 J'ai tenu le Gaslight. Sans alcool, pas d'argent. 1032 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Je jouerai trois fois par soir. Quatre. 1033 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 - Cinq. - Zéro fois cinq, ça fait zéro. 1034 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Sans alcool, il n'y a pas d'argent. 1035 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Pour aucune de nous. 1036 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 - Oui. - On l'a passé. 1037 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Je prends le métro. En sortant de la ligne A, 1038 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 c'est deux rues tout droit. 1039 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Ça vous aide ? 1040 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Salut, Mikey. 1041 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Je fais vite. 1042 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Bunny, j'ai été arrêtée ! 1043 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Bravo. 1044 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Du café. Tu en veux ? 1045 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 J'ai besoin d'un café. 1046 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Ça va. 1047 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Quelqu'un a 20 $ ? 1048 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 Tu me prends pour Rockefeller ? 1049 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Il me manque deux dollars, mais je les ai. 1050 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 J'aurais dû vous dire pour le café. 1051 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Comment décrire ça ? 1052 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Tu es nouvelle ? 1053 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Applaudissez Lana La Rue ! 1054 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 Une jeune et gentille patriote. 1055 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Je vois que beaucoup sont encore au garde-à-vous. 1056 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Garde la monnaie. Ressers-nous. 1057 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Sympa, le costard. 1058 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Il doit y avoir un cadavre nu dans une morgue. 1059 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 En parlant de ça, vous voyez 1060 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 la rigidité cadavérique ? 1061 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Je tuerais pour être jeune, mais c'est fou qu'il faille mourir pour être dur. 1062 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 C'est ma dernière soirée au Wolford. 1063 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Ne me félicitez pas tous à la fois. 1064 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Bonne retraite ! 1065 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 On doit le dire à mes parents. 1066 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 J'ai repoussé le plus possible. 1067 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Lena Brofmann te dit quelque chose ? 1068 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 - Salut. - Holà, arrêtez-vous. 1069 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 - Comment vous êtes entrée ? - Manque total de sécurité. 1070 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 C'est quoi ? 1071 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 L'argent que vous m'avez prêté pour rembourser celui 1072 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 - que j'avais... égaré. - Perdu au jeu. 1073 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Et l'assureur ? 1074 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Il enquête toujours ? 1075 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Ma sœur le suce quotidiennement au bureau, 1076 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 donc c'est bon. 1077 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Alors, voilà. On est quittes. 1078 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 De retour à la case départ. 1079 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Moins, après la caution de Miriam et la putain. 1080 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Chaque phrase est pire que la précédente. 1081 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Attendez. 1082 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Plus jamais, 1083 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 je dis bien jamais, 1084 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 vous ne jouerez l'argent de ma femme. 1085 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 - Ex-femme. - Arrêtez. 1086 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Maman ? 1087 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Tout est rangé trop haut. 1088 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Je suis pas une girafe. Ma cuisine doit être comme avant. 1089 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Allez-y. 1090 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 - Papa ? - Miriam. Bonsoir. 1091 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Ta soirée ? 1092 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Bien. On m'a arrêtée pour prostitution. 1093 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 C'est chouette. 1094 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Tout va bien ? 1095 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Oui. Tout va bien. 1096 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Mais je voudrais 1097 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 qu'on discute d'un sujet très sérieux. Assieds-toi. 1098 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Assieds-toi. 1099 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 - Miriam... - C'est pas ton premier verre. 1100 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Ce n'est pas normal 1101 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 d'être entretenu par sa fille. 1102 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 C'est contre les lois 1103 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 - de la relation père-fille. - D'accord. 1104 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 J'ai eu mon premier chèque de The Voice. 1105 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Je te donne tout 1106 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 pour payer quelques dépenses. Prends. 1107 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 - Papa... - Prends. 1108 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Pour une semaine ? 1109 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Oui. 1110 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Ça paiera quoi ? 1111 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 - Honnêtement ? - J'insiste sur l'honnêteté. 1112 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 - Un œuf. - Les œufs, c'est bon. 1113 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Un œuf, donc. 1114 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 - Peut-être deux. - Pas d'omelette. 1115 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Ça peut payer le sel. 1116 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 Une demi-carotte. 1117 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 - Tu es sûr que c'est une semaine ? - C'est mon salaire hebdomadaire. 1118 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Ils t'avaient prévenu que ça serait si peu ? 1119 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Je crois. J'étais tellement content qu'ils m'engagent 1120 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 que je n'ai pas dû écouter. 1121 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 J'aurais dû prendre le timbre. 1122 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 - Le quoi ? - Rien. 1123 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Joins-toi à moi. 1124 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Tu sais l'ironie de tout ça ? 1125 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Ce boulot, 1126 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 il est génial. 1127 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Franchement, 1128 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 vraiment génial. 1129 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 J'aime ces gens. 1130 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Différents, intelligents, 1131 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 mais des ratés. 1132 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 Et le plus drôle... 1133 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Oui ? 1134 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 Ils semblent m'apprécier. 1135 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Comme tout le monde. 1136 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Personne ne m'appréciait à Columbia. 1137 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 Et regarde ça. 1138 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 C'est toi. 1139 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 - Encadre-le. - Non. Pas les moyens. 1140 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Ça sera largement assez. 1141 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Je blaguais. 1142 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Que paiera le gouvernement 1143 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 avec les 96 cents 1144 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 de charges retenues ? 1145 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Voyons voir. 1146 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 - Un avion de chasse ? - Non, ça coûte un dollar, ça. 1147 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 - Des agrafes. - Mais pas l'agrafeuse. 1148 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Ça va prendre plus de temps. 1149 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Papa, je sais que c'est choquant, mais... 1150 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Vois-le comme ça : tu fais ce que tu aimes. 1151 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Oui. 1152 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Toi comme moi. 1153 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 On poursuit notre art. 1154 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Mais il aurait été plus malin de se lancer dans la banque. 1155 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Tu es sûre 1156 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 de pouvoir gérer tout ça ? 1157 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 À l'art. 1158 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 À l'art. 1159 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Sous-titres : Marion Birbès 1160 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer