1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 'Ayan na siya. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Bawat huling piraso. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Ang sopa. -Ang mga upuan sa kainan. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -Ang TV. -Ang mga orgy lamp mo. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Orgy lamp? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Hindi orgy lamp ang mga 'to. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Ano'ng ginagawa ng mga tao riyan? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Teacher siya, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 at ito ang mga pasaway niyang estudyante, at... Kadiri 'to. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Ano'ng tinuturo niya? French? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 Maganda naman, gusto ko pa rin. Ano'ng iniisip mo, Antonio? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Mahihirapan kaming ibaba ang lahat. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Ayos. May mga aasikasuhin pa rin ako. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Ikaw na muna, Imogene? -Sige. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Okay, magtrabaho na kayo! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Sorry, nagiging bossy ako. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Ingat kayo. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Ingatan n'yo mga orgy lamp. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Mahirap ang langis, titingnan ko magagawa ko. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Napakahusay mo talaga. Magandang araw. 21 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Kumusta? Kumusta si Marilyn? 22 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Kaka-30 anibersaryo lang namin. -Congrats! 23 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Nakabalik na ako at gabundok ang ipapalaba ko sa'yo. 24 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Ibabalik ko rin agad sa'yo. 25 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Hanggang magkano pwede kong iutang? 26 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Magkano nga iyon, $15? 27 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Parang ganoon. Akala ko, 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 mas mataas pa. 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Mas mataas? -Parang mga $30? 30 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Wala pa akong pinalaba mula umalis ako. 31 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Ang daming nangyayari, 32 00:01:20,164 --> 00:01:22,625 mas madali para sa ating dalawa kung mas malaki. 33 00:01:22,708 --> 00:01:23,793 Pwede. 34 00:01:23,876 --> 00:01:25,002 Napakabait mo. 35 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Magbibigay ako nito sa lahat ng kakilala ko. 36 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Pambenta, Herman! 37 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Salamat, Gng. Maisel. 38 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 At 63 sentimo ang sukli mo. Salamat, balik ka. 39 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Gng. Maisel! 40 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Pinakamasarap pa rin mga tinapay mo? -Sana. Kailan ka bumalik? 41 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Kanina lang. 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Handa nang simulan uli ang utang ko. 43 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Sige. Magkano nga? Sampu? 44 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 Noon. Pero baka pwedeng doble na iyon ngayon. 45 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -Doble? -O triple. 46 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Grabe kumain mga anak ko. 47 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Ikaw nga, anim ang anak mo. 48 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Mas madali para sa'tin ang mas malaking pautang. 49 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Siguro. -Kilala mo si Herman? 50 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Hiniling niya lakihan ko ang pag-utang. Medyo mapilit nga. 51 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Tingnan ko lang. 52 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Ang bait mo. Kapag 'di ako nag-uwi nito 53 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 kakainin ako ng mga anak ko. 54 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Palista na lang? -Sige. 55 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Bibigyan ko nito lahat ng kakilala ko. 56 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Pambenta, Eli! 57 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Salamat, Gng. Maisel. 58 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Pinataasan ng labandero at panadero 59 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 ang pautang sa akin? 60 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 -Mama, nagmamakaawa. -Iba 'yon. 61 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 Makakatulong sa'yo kesa akin ang mataas na pautang. 62 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Titingnan ko. 63 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Ikuwento mo sina Herman at Eli. 64 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 'Eto cards nila para sa boss mo. 65 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Sige. -Ang bait mo, Johann. 66 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Uy, Gng. Maisel! 67 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Sino ang may pinakamasarap na melons? -Ako. 68 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Nainsulto ako. 69 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 Gusto kong pag-usapan ang utang ko. 70 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Utang mo? 71 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Nakakita ka na ng nagmakaawang tindero ng gatas? 72 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Seryoso ako. Nagmakaawa siyang taasan ang utang ko. 73 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Nagdadakdak na makakatulong iyon sa kanya kaysa akin! 74 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Hindi riyan. 75 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Mga gamit pangkusina 'to. -Nag-aayos ako. 76 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Babae ako, wala akong alam sa negosyo. 77 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Magpakabait ka, Imogene. Mabait iyan. 78 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Sorry. Nordic kasi ang lola ko. 79 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Namana ko init ng ulo niya. 80 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Ngayong tinaasan na ng panadero, tindero, labandero 81 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 ang pautang sa'kin, tama lang ding pati ikaw. 82 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Ayaw ko namang lumipat ng botika. 83 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Ayos ang twenty-five. 84 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Ibabalita ko sa lahat na ikaw ang best drug dealer. 85 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Alam mo na iyon. Pambenta, Walter. Bye. 86 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Nakipag-away pa ang loko. 87 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Anong ginagawa mo? -Nilulutas ang problema ko sa pera. 88 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Nung nakaraan, napilit ko si Moishe 89 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 na iantala ang paniningil sa bahay na 'to. 90 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Dinala ko si Esther. 91 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Kinalong ko, 92 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 nang nakapaa, medyo marumi, dala manika niyang isa ang paa. 93 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -Grabe ka. -Sabi ko, kailangan niya ng sapatos. 94 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Hindi ako makaiyak, pero umiyak si Esther. 95 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Kinurot siya ni May. 96 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Walanghiya ka. -Pero gumana. 97 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Kung kaya kong iantala ang bayarin sa gatas 98 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 labahan, grocery, karne, tinapay at botika 99 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 nang ilang buwan, 100 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 baka makabawi ako. 101 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Muli tayong nagkita, kaibigan. 102 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Hinihintay ka ng iyong trono. 103 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Kumpleto na ang lagyanang ito. 104 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Samahan mo ako. Kailangan ko ng opinyon. 105 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Ano sa tingin mo? 106 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Cubist ba 'to, o... 107 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Hindi, seryoso, ano sa tingin mo? 108 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Seryoso, kabaliwan 'to. 109 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Sa unang tingin, oo, pero pakinggan mo ako. 110 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Okey. 111 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Lumang bahay, bagong buhay nga, 'di ba? 112 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Oo nga. -Bagong tanawin. Sa loob ng bahay. 113 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Okey. -Ang sofa sa sala 114 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 ay dapat na nasa sala. 115 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -Ginawa iyon para doon. -Oo. 116 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 Kailangan nakatapat ang TV sa sofa, et cetera. 117 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 -Tama -Mananatili ang kusina, 118 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 'di ko mabago ang pasukan. 119 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Saan ang pwede kong baguhin? 120 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 'Yong kakaiba. At "akong-ako" talaga? 121 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 Sa kuwarto. 122 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Hindi mo dapat... -Teka lang. 123 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...inilipat. 124 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Hindi kailangang gaya ng ayos namin ni Joel, 125 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 kahit may saysay iyon. 126 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 May saysay kami ni Joel, at alam mo naman ang nangyari. 127 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Gusto kong pumasok sa kuwarto at maramdamang akin 'to. 128 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Ayokong maramdamang dito kami 129 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 madalas na mag-ano... 130 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Alam ko. -Dito niya ako iniwan. 131 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Nakatayo siya roon. Ako, rito. 132 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Iba na kasi lugar kung saan niya ako iniwan 133 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 na kinatatayuan na ng tokador, at may kama 134 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 kung saan ako nagpapahinga. 135 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Ano sa tingin mo? 136 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Iayos mo gaya ng dati. Kabaliwan ito. 137 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -Imogene, nasaktan ako rito. -Sa ganitong ayos, oo. 138 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Ni Joel. 139 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Alam ko. 140 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Pero ibalik mo. Gaya ng dati. 141 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Maayos at maganda. 142 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 At ngayong mag-isa ka na rito, iyo na ang parehong tokador. 143 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Hindi. 144 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Susubukan kong mabuhay rito at papakiramdaman ko. 145 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Aray, pucha. 146 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Kumusta ang pakiramdam? 147 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Tatawagan ko ang butcher. 148 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -Walang welga ang mga basurero. -Sabi nino? 149 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Sabi ko! Nanlabo mata mo bigla, Jerry? 150 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Nagkamali ako. 151 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Kailan nila kukunin ang basura? 152 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -Na kaugnay ng? -Tungkol sa kalinisan. 153 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Tama si Kev. 154 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Isang linggo na, andyan pa rin ang tinapong abokado ni Bernie. 155 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Hayun si Abe Weissman. 156 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Sorry, huli na ba ako? 157 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Sabi sa'kin, alas-diyes ang pulong. 158 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Hindi ka huli. Tatlo ang natulog dito, 159 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 'di dahil pinalayas sila ng mga asawa nila. 160 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 'Di niya ako pinalayas, ayaw niya akong papasukin. 161 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Nang magising kami, nagsimula ang pulong. 162 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Ito ang kilalang si Abe Weissman, 163 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 ang Kilabot ng Broadway. Ang Kilabot natin ngayon. 164 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -Gandang umaga. -Kumusta? 165 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Kilala mo ang Arts Editor, si Terrence. 166 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Sa News si Bernie. Sa City Desk si Jerry. 167 00:06:33,519 --> 00:06:35,646 Manaka-naka, sa Opinion si Leonard. 168 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Litratistang si Kal-El, mula sa planetang Krypton. 169 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Nagkamali akong ipakita sa kanila ang Superman comics ko. 170 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Si Gilbert. -Si Jules ang tamad. 171 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, ano ka nga ulit? 172 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Gago ka. -Ang makata natin. 173 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 At iyon na ang editorial board. Maupo ka. 174 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Ayaw mo ba sa usok, Abe? 175 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Hindi. Nagpipipa rin ako. 176 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Magkaiba tayo ng ginagamit. 177 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Gusto ko ang damit mo, Weissman. 178 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Boss Tweed -Tama na, Jer. 179 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Suotin mo ang gusto mo. Minsan, nag-briefs lang si Mailer. 180 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Bakit niya sinaksak ang asawa? Mukhang mabait naman. 181 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Ani Plimpton, sabi niya kay Norman 'di siya Dostoevsky. 182 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Haba ng usapan namin ng asawa niya sa isang book party. 183 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Siya may kasalanan. -May pupuntahan ang iba sa'tin. 184 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Tara na. 185 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Itsek n'yo sources. Kung totoo, i-publish na. 186 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, ayokong gawin 'to, 187 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 pero may tatlo kang ire-review sa susunod na linggo. 188 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Tatlo? -Alam ko, marami. 189 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Hindi, ang totoo nga, 190 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 3.25 theater reviews ang average sa The Voice mula sa unang isyu. 191 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Kung gayon, tipikal na pala 'to. 192 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Paano mo nakuha iyon? 193 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Nabasa ko ang back issues. 194 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Sa library sa 42nd. 195 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Ilang linggo rin ang inabot. 196 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Binasa mo lahat ng back issue? 197 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Lahat, puwera sa Nobyembre 13 ng 1957. 198 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 May nagnakaw yata no'n. 199 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Gusto kong malutas 'yon balang-araw. 200 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Parang pinakita ko sa'yo ang Superman comics ko. 201 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Hindi, nagagalak kami sa pagkapulido mo, G. Weissman. 202 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Habang kinukuwestiyon ang pag-iisip mo. 203 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, hanapin n'yo ang isyu ng Nobyembre 13, 1957 para kay Abe. 204 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Lutasin na natin 'yan ngayon. 205 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Nabalitaan ko sa Ad department. 206 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Sinira ng front page ng isang linggo ang mga buhay nila. 207 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Tapos na ang misyon. 208 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Ayaw ko sa Ad department. 209 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Miriam, narito na kami! -Hindi kami kumatok. 210 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 May debate, 211 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 pero iyon ang napagkasunduan. 212 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Hello sa inyong dalawa. 213 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Pambihira. Para kaming bumalik sa nakaraan. 214 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Kakaiba sa pakiramdam. 215 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Parang sa The Twilight Zone. 216 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Napakaganda ng isang 'to. 217 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -Gusto n'yo ng tour? -Sige. 218 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 May isang advertising executive, 219 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 overworked, pagod na pagod. 220 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Malinaw na kapalit ni Rod Serling. 221 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Ang ganda. At ang tanawing iyan. 222 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Kita ko na ulit ang ilog. 223 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 May boss siya na lagi siyang sinisigawan, 224 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "Sige, sige, Williams!" 225 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Ang kainan. -"Sige pa, sige pa." 226 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Tapos nakatulog siya sa tren pauwi. 227 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Ang mga plato mo. At piano. 228 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Nagising siya sa magandang bayang tinatawag na Willoughby. 229 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Tara dito? -Ibang siglo. 230 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 May mga kalesa at brass band. 231 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Kausap ko ang sarili ko. 232 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Gustong-gusto ko ang mga upuang iyan. -Ako rin. 233 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Perpekto sa kuwarto. 234 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Dito. Magtungo tayo sa master's bedroom. 235 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Tapos na tayo sa kusina? 236 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Mga binibini? 237 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Kailangan ko ng bago. 238 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Nandiyan ba kayo? 239 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Kuwarto pa rin naman siya. 240 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Sagutin mo ako. -Patingin ng guest room. 241 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Binago ko rin iyon. 242 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Nakakatuwa. -Uy, teka. 243 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Tapos na tayo sa kuwarto? 244 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Ang bilis n'yo. 245 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Ano sa tingin mo? 246 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 Mga gamit namin 'to. 247 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Alam ko. -Bakit nandito? 248 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -Mga gamit namin 'to. -Alam ko. 249 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Bakit nandito ang mga 'to? 250 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Kaya ko kayo inimbitahan. 251 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -Para alukin kayo. -Alukin ng ano? 252 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Naisip kong baka maganda... 253 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 para sa inyong dalawa... 254 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 na lumipat dito kasama ko. 255 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 At ng mga bata. 256 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 At, syempre, si Zelda. 257 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Ang buong Weissman clan, magkakasama uli, 258 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 sa orihinal na building, ilang palapag mula sa dati n'yong bahay. 259 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Ano tingin n'yo? -Sige. 260 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Syempre, hindi. -Ano? 261 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Pag-isipan mo 'to. -Isipin mo. 262 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Huwag kang padalus-dalos dito. 263 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Hindi ito padalos-dalos. 264 00:10:18,076 --> 00:10:20,287 Narinig ko ang alok mo, kabaliwan iyon. 265 00:10:20,370 --> 00:10:21,580 Papa, pakiusap. 266 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Makakabalik kayo sa komunidad, 267 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 sa bilihan ng dyaryo, sa Zabar's, sa sinagoga, 268 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 sa binibilhan mo ng jelly donut 269 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 na 'di mo sinasabi kay Mama. 270 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Jelly donut? -Lahat mararating 271 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -ng subway. -Masaya kayo sa Queens, 'di ba? 272 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Sige, sabihin n'yo. 273 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Tingnan mo nga naman ang matapobreng 'to. 274 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Gusto ko ideyang 'to. 275 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Gusto mo? Nasa guest room tayo. 276 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -Ano naman? -'Pag may mga bisita ka, 277 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 matutulog sa ibabaw namin? 278 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Kung malikot sila. -At sa banyong sukahan ang gamit namin. 279 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -Aling banyo? -'Yong sinukahan ni Ethan 280 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 dalawang taon na, ang dami. 281 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Malinis na iyon. Gamitin n'yo ang sa kuwarto ko. Parehas lang din. 282 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Ang banyo ng punong diaper ni Esther. 283 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Diyos ko po. 284 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Maghahalinhinan tayo sa banyo para sama-sama tayong mandiri. 285 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Mautak ka talaga. 286 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Akala ko, dinala mo kami rito, 287 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 makikinig ng musika, lalasingin kami, 288 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 susuyuin kami ng bulaklak at masarap na hapunan, at pipitsuging piano? 289 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Baka nga wala sa tono iyan. 290 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Nasa tono iyan at malamlam ang tunog. 291 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -Pero tama ang ibang punto ko. -Gusto ko kayong alagaan. 292 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Magpasalamat sa pagpapalaki sa akin. 293 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Hindi mo na dapat binili uli ito. 294 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Sinong lalaki ang magkakagusto sa babaeng may apartment? 295 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 May punto siya. Nakakabawas ng pagkababae. 296 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Sige, tataasan ko ang shorts ko at kakamot na parang lalaki. 297 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Ano 'kamo? 298 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Kung kakain tayo, kumain na tayo. 299 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 Kamot na panlalaki. 300 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Hi. -Pulubi ang tingin niya sa atin. 301 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Hi, Lola. -Nagmamatigas siya. 302 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Hi, Mommy. -Tulog ka na, Ethan. 303 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Bangungot ang tumira kasama sina Moishe at Shirley. 304 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 Mga hubadero't hubadera sila! 305 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Masasanay ka rin. -Isipin mo. 306 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Ang apartment, itong komunidad, 307 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 parang Willoughby mo, 'di ba? 308 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Mula sa programang iyon. Payapa, maganda, tahanan. 309 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 Ang Willoughby ay ang puneraryang 310 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 kinauwian ng lalaking "sige-sige". 311 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Patay na siya sa dulo, Miriam. 312 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Tumalon siya sa tren. Alam mo sana iyon kung nakinig ka. 313 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Alam mo, parang tanga ang Twilight Zone. 314 00:12:14,818 --> 00:12:16,486 -Miriam. -Patay lahat, 'di nila alam, 315 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 o iniisip nilang patay sila pero hindi, 316 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 o mula sila sa space at 'di nila alam, 317 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 o iniisip nilang patay sila, pero taga-space. 318 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Mali! Nasa alternate realities ang ilan. 319 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Okay, tumigil na kayo pareho! 320 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Abe, humiwalay na tayo kina Moishe at Shirley. 321 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Mauubos na ang katinuan natin. 322 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Kahit ano pa sabihin mo, gusto mo lang bumalik dito. 323 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Alam ko. Ako rin. -Salamat. 324 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Ayoko lang isipin ng iba na palamunin tayo. 325 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Kailangan natin ng kuwento. 326 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Kuwento? -'Di namin pwede sabihing 327 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -sinusuportahan mo kami. -Nakakahiya. 328 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 'Di nakakahiya kapag si Moishe? 329 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Hindi, may kuwento kami roon. 330 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Parinig nga. 331 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Sabi namin, lumipat kami dahil wala na sa Columbia si Abe, 332 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 at wala na rin ang magandang apartment, 333 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 at dinidemanda namin ang gahamang kasero 334 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 para makuha deposito namin. Kay G. Crink. 335 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Kanino? -Sa gahamang kasero. Makinig ka! 336 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 May pangalan ang pekeng kasero? 337 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 At ayaw naming umupa habang nagdedemanda, 338 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 kaya pansamantala kaming tumira kina Moishe. 339 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Sa isang linggo ang kaso. -Para saan? 340 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Nakikinig ka ba? 341 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Para mabalik ang deposito. 342 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 'Di totoo si G. Crink. 343 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Ang lohikal na kuwento sa paglipat dito 344 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 ay binili uli namin ang lugar para sa'yo. 345 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Ano? -Pwede sa'kin iyon. 346 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Ginawa ko ang lahat ng 'to 347 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 para sa inyo at sasabihin n'yong ginawa n'yo para sa'kin? 348 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Hindi tama iyon. 349 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -Paligsahan ba 'to? -Hindi. 350 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Napakabuti nga ng ginawa mo. 351 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Totoo. -Nagkakasundo tayo. 352 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Ano? -Lilipat ka sa amin. 353 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -'Di ba? -Tapos na. 354 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Mabuti. Kukuha ako ng inumin. 355 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Salamat nga pala sa pagbubunyag ng tungkol sa donut. 356 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Napakarupok ng estado niya. 357 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Hinaan mo ang boses mo, at 'wag kikilos bigla. 358 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Sige. -Karaniwang patakaran, 359 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 'wag magbibigay ng kontrabando, kahit anong droga, 360 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 armas, o kahit anong pwedeng gawing armas. 361 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Sige. -Kasama roon ang ballpen, lapis, 362 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 sintas, tali, pangkiskis ng kuko, 363 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 bottle opener, at iba pa. 364 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -Sige. -Kausapin ang pasyenteng 365 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 dinalaw mo. 'Wag magbubukas ng bintana, 366 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 'wag magsasara ng pinto. Kuha mo? 367 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Oo. Kuha ko. 368 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Naglista kami ng mga bagay na 369 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 nakapagpagalit sa kanya at hindi na nabanggit. 370 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 Karamihan, parang pangalan ng mga dating mangingibig. 371 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Ilan sa mga ito: 372 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan ng Jan and Dean, 373 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 Dean ng Jan and Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dali, Cubby O'Brien." 374 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Ng Mickey Mouse Club? 375 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Iiwan ko ang listahan. Mahaba, eh. 376 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Higit sa lahat, 'wag mong banggitin ang Cleveland, 377 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 o gamitin ang salitang "basa." 378 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Nauunawaan ko 'yong huli. 379 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Diretso lang. 380 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Diyos ko, Susie! Narito ka. 381 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 At walang pumilit sa'yo. 382 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Espesyal 'to. 383 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Ilang beses mo akong tinawagan. 384 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Talaga? Parang inuulap 'yong memorya ko. 385 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 At hugis-prutas ang mga ulap. 386 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 May saging, 387 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 may kumquat. 388 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Maupo ka. 389 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Paano ka napunta rito? 390 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Susie, grabe ang pinagdaanan ko. 391 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Pagkatapos ng Miss Julie, bumulusok na ako pababa. 392 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Binalot ako ng kadiliman, gaya ng lumang mink coat. 393 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Kailangan ko tulong. 394 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Kaya kinausap ko abogado ko, press agent, 395 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 business manager ko, at investment broker ko. 396 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 At lahat kami ay nagpasyang kailangang magka-nervous breakdown ako. 397 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Totoo ba? 398 00:15:52,702 --> 00:15:55,038 Narito ang napakabait na si Helen. Hello, Helen. 399 00:15:55,163 --> 00:15:56,247 Hello, Sophie. 400 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Kausap ko lang ang manager ko. 401 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Kumusta si Leslie? -Nasa ventilator pa rin. 402 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -May nagbukas ng bintana niya. -Labag 'yon sa patakaran. 403 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Iniimbestigahan na nila. 404 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -Sige. -Laro tayo ng shuffleboard mamaya. 405 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Anak ng pucha! 406 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Masasanay ka rin. 407 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Tingnan mo ang sarili natin. 408 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Mga ibon sa pugad. 409 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Sophie, may isa pang rason kung bakit ako narito. 410 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawes! -Ano po iyon? 411 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Oras na yata para uminom ng gamot. 412 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Saktong-sakto ang tiyempo n'yo, ma'am, 413 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -gaya ng dati. -Siya nga. 414 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Mukhang maayos ka naman, 415 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 masaya ako roon. 416 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Gusto mo no'ng mga dilaw? Ayaw ko sa mga iyon. 417 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 May kailangan tayong gawin. 418 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 May kailangan kang pirmahan. 419 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Gusto mo ng autograph ko? 420 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Parang ganoon. Dokumento lang itong 421 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 nagsasabing wala na tayong propesyunal na ugnayan. 422 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Binasa na 'to ng abogado. 423 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Pormalidad lang dahil 424 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 wala na tayong pagsasamahan pa. 425 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Pero ikaw ang manager ko. 426 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Hindi mo ako manager. -Nahanap mo ako sa Broadway. 427 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Manager ko ang gumawa nun. -'Di ako ang manager mo. 428 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Ang dami pa nating pagdadaanan. 429 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Ako at ang manager ko. 430 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Hindi ako ang manager mo. 431 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -Manager kita. -Hindi. 432 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Basahin mo 'to. 433 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Bueno? 434 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Pagsasawalang-bisa ito ng inyong partnership, ma'am. 435 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Ito ba talaga ang gusto mo? 436 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Oo. 437 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Sige. 438 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Oras na para sa pagligo ko. 439 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille! Teka, Lucille! 440 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, kumatok ka. Banyo 'to. 441 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -Banyo ko. -Para sa lahat ang mga banyo. 442 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 'Di ba't iyon napag-usapan? 443 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Oo, pero bakit ka nagtatrabaho sa banyo ko, natin? 444 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Miriam, wala akong study room at kailangan kong magsulat. 445 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Kailangang maganda dahil creative ako 'pag maganda. 446 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Pero ganito rin ang sukat ng isa pang banyo. 447 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Masyadong malapit sa tinutulugan ng nanay mo. 448 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Magigising siya rito at kabastusan iyon. 449 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Oo nga, ayaw mong maging bastos. 450 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Wala kang pulang ballpen. 451 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Ano pa? 452 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Pinto! 453 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Mama, gising ka na. At binabago ang kusina ko. 454 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Nakasalansan ang lahat sa mabababang shelves 455 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 dahil inayos nang ganoon ng pandak mong kaibigan. 456 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Akala ko, pwede na ang ayos. 457 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 Para kay Dagul, oo. O sa mga bata, pero hindi sa mga normal ang tangkad. 458 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Kuha ko. -Isobel ba iyon? 459 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Papa! Gising na si Mama! 460 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Anong gusto mong almusal? 461 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 'Di ka nagbabago. Gusto ko 'yan sa'yo. 462 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Mama, pinasok mo na ang gatas? 463 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Hindi. 464 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Lintik. 465 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Diyos ko po! 466 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Minamatyagan n'yo ako? 467 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Naglakad-lakad lang kami. 468 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Ito? 469 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Natakot akong baka mapanis dito, 470 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 kaya ilalagay ko sana sa ref ko 471 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 hanggang bumalik kayo. 472 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Gagawin ko sana para sa lahat. 473 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Gaya ng Milk Fairy. Pero nakabalik na kayo. 474 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Kaya 'di na kailangan. 475 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Heto. 476 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Inumin n'yo 'yan. 477 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Masaya kami makita ka. 478 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 At nakakatuwang binili ng mga magulang mo ang apartment para sa'yo. 479 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Farms. Si Gus ito. 480 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Hi, Gus. Si Miriam Maisel ito sa 385 Riverside. 481 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Tungkol ito sa delivery ng gatas namin. 482 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Oo, Maisel, 385 Riverside. 483 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Tungkol sa account mo. -Anong meron? 484 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Wala ka raw credit history sa amin. 485 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Limang taon na ang account namin. 486 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Ang asawa mo ang mayroong account. 487 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Si Joel Maisel. 488 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Siya ang may account dito. 489 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Tama, at ako si Gng. Joel Maisel. 490 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Ang asawa niya noon. 491 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 Siya nagbayad, kaya kanya ang credit. 492 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 Credit namin iyon. 493 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Nagsisimula ka sa umpisa, 494 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 kaya magbayad ka na. 495 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -Sorry. -'Di malalagay sa cereal ang "sorry". 496 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Padalhan n'yo ako ng gatas. 497 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Ma'am, polisiya po ng kompanya. 498 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Wala akong magagawa. 499 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 Nakakatuwa naman iyon... Gus. 500 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 At alam mo ba, Gus? 501 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Hindi naman masarap 'yong gatas n'yo. 502 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Ikinalulungkot namin. -Lasang ihi ng baka. 503 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam. -Amoy-kemikal ang mantikilya n'yo. 504 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Ma'am! -Pipitsugin ang mga baka n'yo, Gus. 505 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Opinyon lang ng dating kustomer, Gus. -Ma'am... 506 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Tinapay o saging na lang. Pumili ka. 507 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Ayaw! Ayaw ko ng mga iyon! 508 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 Mundo ng mga lalaki 'to, iha. 509 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Okey. 510 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...anak ng Harlem, ikakasal na si Shy Baldwin. 511 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Ang daming babaeng sawi ngayon! 512 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Sinorpresa ni Shy ang nobyang si 513 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monica Johnson sa pagdala sa kanya sa entablado, 514 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 pagluhod, at pagtatanong 515 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 sa harap ng 3,000 masugid na mga tagahanga. 516 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Ikakasal sila sa New York 517 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 sa pagpapahinga ni Shy mula sa European tour. 518 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Babalitaan namin kayo ng iba pang mga detalye. 519 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Sa ngayon, pagbati sa masayang pareha. 520 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Buti at umoo siya 521 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 nang may 3,000 tagahanga roon. 522 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Para namang may tatanggi kay Shy Baldwin. 523 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Alam ko nasa audience ang asawa mo ngayon. 524 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Kumusta, mahal... 525 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Oo. 526 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Hello? -Uy, sis. Magandang balita. 527 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Magandang balita? Ang tseke? 528 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Gagawin nila ngayon. Terminong pangnegosyo iyon. 529 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 'Pag gagawa sila ng tseke, 530 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 sabi nila ginagawa na daw nila. 531 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Isa kang miracle worker! 532 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Salamat. At uy, may bago akong trabaho. 533 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Saan? 534 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Dito, sa insurance office. 535 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Anong insurance office? 536 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Insurance office natin, ano ka ba? 537 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Paano ka nauwi riyan sa insurance office natin? 538 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -Kinuha ako ni Mr. B. -Para saan? 539 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Para maging sekretarya niya. -Imposible. 540 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Ginawa ko ang sinabi mo. 541 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Nakipagsiping ako kay Mr. B at sabi niya, 542 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "Iyo na ang tseke sa Biyernes. Isa pa." 543 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 'Di ko sinabing makipagsiping ka sa kanya. 544 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Akala ko, sinabi mo. -Sabi ko, "landiin." 545 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Hindi "makipagsiping." 546 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Basta kami na. 547 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 'Aniya, "Trabaho, gusto mo?" 548 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Sagot ko, "Oo, kung 'di ako kikilos masyado." 549 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Aniya, "Walang problema." 550 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Pinapasaya ko lang siya sa banyo tuwing tanghalian. 551 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Magaling ako roon. 552 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Lilinawin ko lang. 553 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Nagtatrabaho ka sa insurance office na niloko natin, 554 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 nakikipag-anuhan sa insurance agent, 555 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 na ngayon ay parte na ng panloloko? 556 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Nangyayari talaga 'yan sa ilang lalaki. 557 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 'Di ko sinabing makipagsiping ka! 558 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 'Wag kang sumigaw. Ano ba, 559 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 sinimulan mo 'to sa pagnanakaw ng pera ng kliyente mo. 560 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Hindi ko ninakaw iyon, hiniram ko iyon. 561 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Kung nanghiram ka na 'di sinasabi sa hiniraman mo, 562 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 'di ba't pagnanakaw iyon? 563 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Nasa opisina ka ba, kung saan dinig ka ng tao? 564 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Oo. Kumusta, Kyle? 565 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 'Di manahimik ka! 566 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 Ang init ng ulo. 567 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Ibababa ko na 'to. Hi sa asawa mo. 568 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Sige. Matutuwa siyang may trabaho ako. 569 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Kunin mo na lang ang tseke. 570 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -Ako 'to. -Miriam? Iba ang boses mo. 571 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Ayaw nila taasan ang pautang ng gatas. 572 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -Ng ano mo? -Pautang ng gatas. 573 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Itataas nila kay Joel, hindi sa'kin, 574 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 dahil 'di ito nakapangalan sa'kin. 575 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Para magkagatas, magbabayad ako 576 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 at 'di ko alam kung bakit ako nagagalit, pero galit ako. 577 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Pwedeng 'di ka magbayad pag kumuha ng gatas? 578 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Bakit 'di ko alam 'to? 579 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Ewan. Kahapon, ang saya-saya ko. 580 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Ngayon, parang walang uubra, 581 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 at baliw ako para kunin ang apartment na 'to, 582 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 at ginugulo ng nanay ko ang kusina ko, 583 00:25:25,691 --> 00:25:28,903 at nasa banyo ang tatay ko, walang pantaas, naka-lipstick ko-- 584 00:25:29,028 --> 00:25:31,280 -Teka, ano? -Ba't ko ba binili 'to? 585 00:25:31,489 --> 00:25:33,658 Mali, binili ng mga magulang ko 'to, 586 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 kaya palamunin ako. Ni wala man lang akong credit. 587 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Kahit anong credit. 588 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Kinurot ko ang anak ko. Dapat arestuhin ako. 589 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Gusto mong pumunta ako? 590 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 At tinira na naman ako ni L. Roy Dunham sa column niya. 591 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Oo, nabasa ko. 592 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 May pinupuri siyang komikero sa Copa at sinabing 593 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 "ibang-iba ang arte niya sa mga 'di nakakatawang pinagsasabi 594 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 ng walang may paboritong si Gng. Maisel." 595 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Nagsusulat siya tungkol sa'kin kahit 'di ako ang paksa. 596 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 "Sobrang 'di nakakatawang pinagsasabi ng walang may paboritong si Gng. Maisel." 597 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Kinabisa mo? 598 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Hindi, hawak ko ang dyaryo. Gago talaga iyon. 599 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Lalo na pag nalamang wala akong panggatas sa mga anak ko. 600 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 Papandak sila at rarayumahin, 601 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 at aayusin ni Imogene ang mga kusina nila, 602 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 kasama ng mga bansot, 603 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 at araw-araw na pagtatawanan si Ethan 604 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 dahil wala akong panggatas sa cereal niya. 605 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Iyon na ang buhay ko. 606 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Bakit ka dumadaing? 607 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Iniba ko ang puwesto ng kama ko 608 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 pero hindi umubra. 609 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Kailangang ibalik sa dati kung kailan si Joel, 610 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 si Joel na may pambihirang credit history, ay nakatira dito, 611 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 na 'di naman ang punto. At... 612 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 sinira ko talaga ang ugnayan kay Gus. 613 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "Ihi ng baka." Napakasama ko. 614 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Alam mo kung anong mangyayari? -Ano? 615 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Mananatili akong kasal kay Joel, 616 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 'di magugustuhan ng nobya niya 'yon, 617 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 o magsisimula na akong maghanap ng mabait na doktor, 618 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 dahil hindi maganda 'to. 619 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 May gatas ako rito. Isang linggo pa lang naman. 620 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 'Wag na, salamat. 621 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Dahil kailangan ko nang ibaba 'to at pilitin ang anak kong magtinapay. 622 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Salamat, Sal. 623 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Akala ko, binawal sa'yo 'yan ng asawa mo. 624 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "Naka-stick na atake sa puso." 625 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Marami akong asawa. 626 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Ang sama naman. Ilan na ba? Apat? 627 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Lima? Ang una ay si Susan. 628 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Huli si Sandra. 629 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Dalawang Sandra sila. 630 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Pinapahirap mo 'to. 631 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Adik 'yong unang Sandra. 632 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Tapos si Dotty, na iniwan ka para kay Hal Roach. 633 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Lumabas ka pa ng bansa doon sa flamenco dancer, 634 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 na si Conchita sino-nga-siya? 635 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Iniwan ka rin para kay Hal Roach. 636 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 'Yong ikalawang Sandra na may higanteng dibdib. 637 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 May pumagitan pa kina Dotty at Conchita? 638 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, kung sasamahan mo ako, sumabay ka sa paglakad. 639 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 'Wag mo akong sundan. 640 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Sige. 641 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Sabihin mo nga. Bakit ka nandito? 642 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Si Sophie. 643 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Nakakagulat, ha. 644 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Natuluyan na siya, Harry. 645 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Mas malala. 646 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Baliw na talaga. 647 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Nasa mental siya? 648 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Binisita ko siya. Pinapirma sa pagpapawalang-bisa, 649 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 legal na usapin. Ayaw niya. 650 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Tapusin mo lang ang kontrata. 651 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Upos na siya, tapos na. 652 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Grabe. Walang puso. 653 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Uy, walang puso ang showbiz. 654 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Dapat nakinig ako sa'yo. 655 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Palagi akong tama. 'Di mo alam iyon? 656 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Sa kakaiba mong paraan, binalaan mo akong 657 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 sa pakikipagnegosyo sa kanya. 658 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Kailangan mo talagang pagdaanan iyan. 659 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Dito ako umuupo. 660 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Gusto mo ang bangko ko? 661 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Paano mo naging bangko ito? -Basahin mo ang plake. 662 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 -Harry Drake. Napakasaya." 663 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 Regalo mula kay Gleason. 664 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Tingnan mo 'to. Ang ganda, 'di ba? 665 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Tanaw ko ang dalawa sa tatlong penthouse na nawala dahil sa mga asawa ko. 666 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Ano? -Kinuha mo siya sa Broadway. 667 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Pero disaster iyon. 668 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Parang anim na Hindenburg. 669 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Kung 'di masyadong baliw si Sophie, 670 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 kung naayos niya sana ang opening night, 671 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 magiging alamat ka sana. 672 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -'Di para sa'kin 'yon. -Ako ang susunod-sunod sa'yo. 673 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 May sampung Broadway investor ang idedemanda ako. 674 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Sisiw. Kailan ba ako hindi nademanda? 675 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Ito ang pinakamagulong negosyo 676 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 sa pinakamagulong siyudad 677 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 sa pinakamagulong bansa sa mundo. 678 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Amerika ito. 679 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Kumusta ang bata mo? 680 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Isa ko pang problema iyan. 'Di ko alam ang gagawin. 681 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 'Yong kay Shy Baldwin. Ang hirap no'n. Masama nga. 682 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 May ideya na siya ngayong gusto niyang magpatuloy. 683 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Ang master plan na 'to na hindi ko alam kung dapat tayaan. 684 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Ipit kami. -E, 'di bitawan mo siya. 685 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Ano? -Bitawan mo. Hanap ka ng bago. 686 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 'Di ko siya bibitawan, Harry. 687 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Naniniwala pa rin ako sa kanya. Lalo ngayon. 688 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 May kakaiba sa kanya. Alam ko iyon. 689 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Sobrang tapang niya. 690 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Pero kung 'di mo siya bibitawan, ibalik mo siya sa entablado. 691 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Pero napakaarte niya. Gusto niya ng maliliit na lugar. 692 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Walang alak, walang pera. -Sinabi mo pa. 693 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 'Wag mo siyang pakinggan, Susie. 694 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Baliw ang mga comedian, bawat isa sa kanila. 695 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 Hangal ang mga pasya nila, pinipili ang basura imbes na ginto. 696 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Nakapaglabas na siya ng sama ng loob, nakinig ka. 697 00:30:26,534 --> 00:30:28,786 Dalhin mo na siya ulit sa entablado. 698 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 Oo nga. Tama ka. 699 00:30:30,371 --> 00:30:31,747 At mag-iba na kayo. 700 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Kuha kayo ng mas maraming kliyente. 701 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Mauna na ako. Limang minuto lang akong mawala sa opisina, 702 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 ang dami nang nasusunog. 703 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Salamat, Harry. Salamat talaga. 704 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 At ang mga taga-Broadway na iyon, tatawagan ko. 705 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Titigil ang mga demanda. 706 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Talaga? 707 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Pinag-uusapan nila kayo, Susie. 708 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -Nang 'di maganda. -Kahit na, 709 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 basta pinag-uusapan ka. 710 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 Ang San Remo, 711 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 12 kuwarto, pitong banyo, may mga kuwarto pati kasambahay. 712 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Iyon 'yong masakit talaga. 713 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Kita-kits. 714 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Kita-kits. 715 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Heto na! 716 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Tara na. -Saan? 717 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Ngayon na. Lalabas tayo. 718 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Lalabas saan? -Wag kang mag-isip, magsalita, lakad lang. 719 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Sige. Babalik ako. 720 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Saan ka pupunta? -Kukuha ng sumbrero. 721 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Hindi, 'di lang sumbrero iyan. 722 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -Sumbrero lang! -'Wag mong baguhin suot mo. 723 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Ayos na 'yan. -Sumbrero lang! 724 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 'Di pa nangyayari iyon! 725 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Tara na. -'Di ko naisip na 726 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 dito tayo pupunta. 727 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Saan ba ang naisip mo? Kainan ng talaba? 728 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Kakain ako ng talaba. -Labas. 729 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Gusto ko ng talaba. -Hihilahin kita. 730 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Ang bossy mo. -Labas, at pasok doon. 731 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Nagpoprotesta ako. 732 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Sige lang. 733 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Salamat at nagbago ka na. Totoo. 734 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Oo, naisip n'yo ba ang mga pangalan ng mga Yankee? 735 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 'Di ba't kakaiba kapag nagmaneho ng Chevy si Whitey Ford? 736 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 O kung mawalan ng paglalagyan ng awards si Mickey Mantle? 737 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Nilalamig kaya si Jim Coates 'pag winter? 738 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Bobby, uy. -Oh? 739 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Dala ko bata ko. -Ang cute n'yong pares. 740 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -Para sa isang set. -Sorry, wala ng slot. 741 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -Ano naman? -Ano naman? 742 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Paalisin mo ang iba. -Bakit? 743 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Seryoso ka? -May komikera na noong nakaraan. 744 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -Hindi ang komikerang 'to. -Tara na. 745 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Alam mong pamatay siya. 746 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Na puno ng bubog mula kay Shy Baldwin? 747 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Gago ka. -Okay, bibigyan ko na siya ng slot. 748 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Talaga? -Hindi, pero, 749 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 magpapakabait ako. Pwede kayong pumasok. 750 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Ni 'di ko kayo sisingilin. Inom lang kayo. 751 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Okay, nabuwisit ako roon. 752 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Buwisit. Gusto mong uminom? 753 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Kailangan kong uminom. -Ako rin. 754 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Alam n'yo ba 'yong bagong libro ni Harper Lee? 755 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Beer. -Martini. Na may olives. 756 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Alam n'yo ang paborito niyang inumin? Tequila Mockingbird. 757 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Lumabas tayo para sa talaba. 758 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Okay, iba naman. Oras na para ipakilala ang nakakatawang ginoo 759 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 mula sa Crown Heights. 760 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Naligo pa siya bago pumunta rito. 761 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Narito siya, si Noah Birnbaum. 762 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -Halika, Noah. -Noah Birnbaum? 763 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Sorry, mas gusto ni Bobby si Noah Birnbaum kesa sa'kin? 764 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Ganoon katindi ang lagapak ko? 765 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Hindi, nagpapakagago lang si Bobby. 766 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Ikaw ang kinakain mo. 767 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Korni naman 'yan. 768 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Korni nga. 769 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Hello, kumusta kayong lahat? 770 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Bakit siya pipili ng normal na pagbati 771 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 para simulan ang kakornihan niya? 772 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Korni. -Korni. 773 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 May inumin na ang lahat? 774 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 Cabernet ang paboritong wine ng 'di Hudyo. 775 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Alam ko 'to. -Hindi ba? 776 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 Paboritong whine ng Hudyo... 777 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 "Ang lamig dito." Korni. 778 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -Korni. -Korni. 779 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Naglalakad kami sa simbahan kasama kaibigan ko. 780 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Merong nakalagay, "$50 kapag naging Katoliko ka." 781 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sabi ni Sid, "Kailangan kong pera, papasok ako." 782 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Tapos ng 15 minuto, lumabas siya, tanong ko, 783 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "Sid, nakuha mo ang $50?" 784 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Umiling siya at sabi, 785 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "Kayong mga Hudyo, puro pera ang nasa isip n'yo." 786 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Hudyo ako. 787 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Malakas iyon. 788 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -Paki ko. Isa pa. -Maiba tayo. 789 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 May umuwing bata, sinabi sa Mama niya na may parte siya sa play. 790 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 Sabi ng mama, "Anong role?" 791 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Sa likod ko. -Sagot niya, "Hudyong asawa." 792 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Sabi ng nanay, "Sabihin mo sa guro mo 793 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 na gusto mo ng nagsasalitang role." 794 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -Ayos. -Nakakatawa iyan? 795 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 May mockingbird tayo 796 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -sa audience. -Anong ginagawa mo? 797 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Nagpapakasaya nang kaunti. 798 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Kung gayon, 'wag. Stewie, isa pang salita palabasin mo sila. 799 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 KJ! 800 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Naaawa ako kay Moses, 801 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 na nagdala ng mga Hudyo sa disyerto. 802 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Sakit sa ulo no'n! 803 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Kaya siya binigyan ng mga tableta ni Lord. 804 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Ma? Pa? Ako 'to. 805 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Tingnan mo 'yang buhat mo. 806 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Hinihingi ni Papa ang tax returns. 807 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Dumarami dahil sa sistema mo 808 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 ng hiwalay na books. 809 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Ibaba mo iyan, ibaba mo iyan. 810 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Dito ka lang, kumain ka. 811 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Hindi, nagmamadali ako. 812 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 'Di 'yan ang tanong. Utos iyan. Ang payat mo na masyado. 813 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Sige. Kahit kaunti siguro. 814 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Ang bango. 815 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Oo. Niluto ko ang mga paborito mo. 816 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Nakalimutan ko. 817 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, ito si Lena Brofmann, kapitbahay natin. 818 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Guro siya sa PS 144. 819 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Mag-hi ka. -Hi, Lena. 820 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Hi, Joel. -Anong tinuturo mo? 821 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Music. Harmony at composition. 822 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Classical flautist ako. 823 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -Sasabihin ko dapat. -Uy, Ma. 824 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 May music club si Joel, 825 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 kaya marami kayong pagkakapareho. 826 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 'Di ba't ang galing? 827 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Halikayong dalawa. 828 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Upo ka. Lena. 829 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Kaunti pa? -Oo. Kaunti pa. 830 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, upo ka. 831 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Mag-usap kayong dalawa, kilalanin ang isa't isa. 832 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Maluluto na ang pagkain. 833 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Ayos ka lang? 834 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Oo. May nagsasabi lang na, "Hi, palabasin n'yo ako." 835 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Pwedeng sandali lang? -Sige. 836 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Ma... -Ang ganda niya, ano? 837 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Wala ka na sa sarili. 838 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Hindi ako magtatagal. -Dito ka lang. 839 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Bakit walang back door? 840 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Kanina, pwede kang magtagal. Anong nagbago? 841 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Si Lena Brofmann. -Ano? 842 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Maganda siya, talentadong musician. 843 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Dala niya kaya flout niya? -Buntis siya! 844 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Konti na lang. -Maglalakad na ang bata. 845 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -Ang asin. -'Di ako magde-date ng buntis. 846 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Diyos ko, walang oras para mag-date. 847 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Sasabihin kong may sakit ako. At wala ka sa sarili. 848 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Diborsiyado ka at may dalawang anak. 849 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 May nightclub ka sa Chinatown, 850 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 na mahirap ipaliwanag. 851 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 'Di ka dapat mapili. 852 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Ma-- -Dapat may kasama ka. 853 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 Kailangan mo ng kasama. 854 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 Bubuti ang lalaki 'pag mabuti ang babae. 855 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Sa'n kaya pupulutin ang ama mo kung 'di dahil sa'kin? 856 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Sinasabi ko sa'yo. 857 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Pahinga ng isang rason kung bakit hindi ka 858 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 makakakain kasama ng babaeng iyon. 859 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Bueno... 860 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Kumusta ang pagtuturo? -Gustong-gusto ko iyon. 861 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Dahil mahilig ako sa mga bata. 862 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Magpalakpakan tayo para sa nakakatawang lalaki, ako. 863 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Pero palakpakan din natin ang kaibigan kong si Frankie Borden. 864 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Dapat iguhit si Frankie Borden nang maliit lang, ginahasa ng zebra... 865 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Bumagsak tayo kay Frankie Borden. 866 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 May nakakatawang komikerong susunod, 867 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 ang pangalan ay Billy Jones. 868 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Salamat. 'Di ko siya iniluwal, pero pwede na rin. 869 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -Billy Jones? -Lintik! 870 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Ang latak ng mga latak! 871 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Bago siya umakyat, narito ang mga susunod niyang palabas. 872 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 'Ayun siya. 873 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Kahit pagtayo, korni. 874 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...una sa lahat, isang gabi lang, may handog kami sa inyo. 875 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Si Big Dave ang headline... 876 00:37:56,525 --> 00:37:58,819 Kahit si Billy, tatakas sa arte niya. 877 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Sa terible niyang arte. Sa bangungot ko lang napapanood iyon. 878 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Babalik ako. 879 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Teka, saan ka pupunta? 880 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Bakit ganyan ang ngisi mo? 881 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Nagyosi sa labas si Billy Joel. 882 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 May 10 minuto tayo 883 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 bago niya maisip na maglakad 884 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 sa building at makapasok ulit. 885 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Ano? -Ni-lock ko siya sa labas. 886 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Salbahe ka. -Oo. 887 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Heto na siya, 888 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 kababalik lang mula sa world tour, 889 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 kung Scranton ang tawag sa world. 890 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Ang paborito ng lahat, maliban sa asawa niya, 891 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 si Billy Jones! 892 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Nasaan ka, Billy? 893 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Bakit ka ngumingisi? -Billy Jones. 894 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Salamat, salamat. 895 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Oo, Billy! 896 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Nasaan si Billy? 897 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Ang samang linggo. 898 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Mga babae. 899 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Ang hirap nilang kasama, ang-- Iyon na iyon. 900 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 Ang hirap nilang kasama. 901 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "Ang asawa ko." Kapatid. 902 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 May kinita siyang psychic na nagsabing si Mary, Queen of Scots siya dati. 903 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 Sabi ko, "Sana natuwa ka. Sa buhay na 'to, 904 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 ikaw si Mary, Clean my Socks." 905 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Sabi niya, gusto niya ng trabaho. 906 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Tingin mo, nakakatawa 'to? 907 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Sabi ko, "May dalawa kang trabaho na 'di ginagawa, 908 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 sa kamay at sa bungaga." 909 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Ang isang 'yon ay para kay Bobby. 910 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 I-off n'yo ang mic niya. Pati spotlight. 911 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Aalis na ako. Ba't nagtatatalak ang asawa ko 'pag may laro? 912 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Lintik. 913 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...nakakatuwa, dadalhin kita sa kuwarto." 914 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 'Di mo tinanggal si Birnbaum, pati si Borden. 915 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Ano problema mo? -Gawin mo ang arte mo. 916 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Ginawa na niya. -Pero mas maganda. At naka-heels! 917 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -Banned na kayo habambuhay. -Bitawan mo ako! 918 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Nakakatawa ka dati. 919 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Anong nangyari? -Ano? 920 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Gusto mo ang mga biro 'pag si Billy gumawa. 921 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Entertainment business 'to. 922 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Wala rito ang mga tao para pagtawanan iyon. 923 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Narito sila para sumaya. 924 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Iyon ang ginawa ko, 925 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 magpasaya ng tao. 926 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Itabi mo ang $2 mo. 927 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Para sa $1.50, pasisiyahin kita. 928 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Sino rito ang gustong sumaya? 929 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Anong gagawin mo sa west of Third Avenue, ha? 930 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Ano? -Tara. 931 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Uy, teka. -Komedyante siya. 932 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Oo, at histerikal na siya. 933 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Uy, teka! 934 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Heto na naman tayo. 935 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Ayos ba 'yon? 936 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -Ayos. -Mabuti naman. 937 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Ang gandang basahin. Kinailangan ko hanapin ang ibang salita. 938 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Una ako sa klase sa Princeton. Marunong ako sa salita. 939 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Pwede kong baguhin. 940 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 'Yaan natin mga mambabasang magdiksiyonaryo. 941 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Minarkahan ko ang ilang bagay. 'Wag ka nang manatili. 942 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Ayos. Masaya ako. 943 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Mas mapapasaya ka pa nito. 944 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 At magtipid tayo sa stamp. 945 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Ano iyan? 946 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Ang una mong sahod. -Ang una kong sahod. Nakakatuwa. 947 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Gusto mo ng stamp. 948 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Kahit hindi na. Salamat, Gabe. 949 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Salamat, Abe. 950 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Lahat ng sinasabi natin sa lalaki, nasasala ng panlalaking filter 951 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 na wala tayo. 952 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 'Pag humindi tayo, oo ang dinig nila. 953 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 'Pag "tigil," "sige" ang dinig nila. 954 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 'Pag "Gusto mong sumaya?" 955 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 Dinig nila, "Gusto mong sumaya?" 956 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Pareho lang, pero iba palagi ang intindi nila. 957 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Ang pananalita ko, oo. 958 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Sa akin, palaging may kinalaman sa wika. 959 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 Ngayong gabi, may sinabi ako, 960 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 at hinuli ako. 961 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 'Di 'yon dahil sa sinabi mo, 962 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 dahil iyon sa kinaroroonan mo 963 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 'pag sinabi mo ang sinabi mo. 964 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 At sinong naroon kapag sinabi mo ang sinabi mo 965 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 sa kinaroroonan mo. 966 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Cocaine ba? 967 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Kung ba't ka narito? 968 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Pag-uusig. -Sa damit na iyan? 969 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Narito ako dahil nangahas akong magsabi ng ilang salita 970 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 na narinig ng isang lintik na Officer Krupke. 971 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Ang pananalita ko, oo. 972 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Gusto mong yosi? 973 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Salamat. 974 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Unang beses mo? 975 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -Sa kulungan? Diyos ko, hindi. Ikaw? -Oo. 976 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Masasanay ka rin. 977 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 'Di ko sinasadyang-- 978 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 'Di bale na. 979 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Saan ba ako nahinto? 980 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Oo. Nabanggit ko na ba si Bobby? 981 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -Si Billy Jones lang. -Si Noah Birnbaum. 982 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 Mukhang hinuli ko ang pinakamatindi. 983 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, napiyansahan ka. 984 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Saglit lang, tatapusin ko lang 'to. 985 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Si Bobby, 986 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 'di pwedeng dahil sa buhok niya. 987 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Alam kong grabe 'to. 988 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Sobrang grabe. 989 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Makukuha mo rin uli. -Ambush iyon. 990 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Hindi. Mabait siya, 991 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 ayaw tawagan ang magulang niya. 992 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Problema nang ilabas ka, 993 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 pero pokpok na 'di ko kilala? 994 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Hindi ako pokpok. 995 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Tama, ikaw si Bb. Turnstile 1959. 996 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Oo nga pala. 997 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Kanan ka sa 6th. 998 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Naniniwala ako. 999 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Wala siyang panloob. 1000 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Kailangan mo lang huminga. 1001 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Nagpapaikot-ikot ba tayo? 1002 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Dalawang kanto pa. Sa 46th. 1003 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Mas masaya pa ako sa kulungan kaysa sa club na iyon. 1004 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Mas maganda ang ilaw. 1005 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Gago si Bobby. Lagot sa'tin ang club na iyon. 1006 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 Iyon ang punto ko, Susie. 1007 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Ayoko na. Masyado na akong matanda. 1008 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Ni hindi ka pa nga 30. 1009 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Parang ang tanda ko na. 1010 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Gusto ko sa Gaslight, sa Village clubs. 1011 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Kung saan ako makakapagsalita. Magiging ako. 1012 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Sige, 1013 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 doon ka sa Village, sa maliliit lang. 1014 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Pero subukan mong kumita. 1015 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Ang mga may pera, kumikita dahil sa alkohol. 1016 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Nasa Gaslight ako. 'Pag walang alkohol, walang pera. 1017 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Magso-show ako 3 beses kada gabi. Apat. 1018 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Lima. -Limahin mo man ang wala, wala pa rin. 1019 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Walang alkohol, walang pera. 1020 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Para sa ating dalawa. 1021 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Oo. -Uy, lumagpas tayo. 1022 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Magsa-subway ako. Pagbaba mo sa A train, 1023 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 dalawang kanto iyon. 1024 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Makakatulong ba iyon? 1025 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Uy, Mikey. 1026 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Mabilis lang ako. 1027 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Uy, Bunny, naaresto ako! 1028 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Mabuti para sa'yo. 1029 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Kape. Gusto n'yo ng kape? 1030 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Kailangan ko ng kape. 1031 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Hindi na. 1032 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Meron bang may $20? 1033 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 $20? Ano ako, Rockefeller? 1034 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Kulang ako ng dalawang dolyar, pero meron akong kahit ano. 1035 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Nasabi ko dapat ang tungkol sa kape. 1036 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Paano mo tatrabahuhin? 1037 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Bago ka? 1038 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Palakpakan natin si Lana La Rue. 1039 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 Mabuti at makabayang dalaga. 1040 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Mukhang marami pa sa inyo ang nakasaludo. 1041 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Itabi mo ang sukli. Sige pa. 1042 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Uy, ang ganda. 1043 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Baka hubad na bangkay sa morgue. 1044 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 Speaking of bangkay, 1045 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 alam n'yo ba ang rigor mortis? 1046 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Papatay ako para bumata, kamatayan lang pala magpapatigas sa'kin. 1047 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Ito na ang huling gabi ko rito sa Wolford. 1048 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 'Wag sabay-sabay ang congratulations. 1049 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Maligayang pagreretiro! 1050 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 Sabihin natin sa kanila ang tungkol sa'tin. 1051 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Matagal ko nang itinago. 1052 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 May kilala ka bang "Lena Brofmann"? 1053 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Uy. -Uy, magtigil ka. 1054 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Paano ka nakapasok? -Kawalan ng seguridad. 1055 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Ano 'to? 1056 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 Ang perang pinahiram mo para mabalik ang perang 1057 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -naiwala ko. -Isinugal. 1058 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Paano 'yong taga-insurance? 1059 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Hinahabol ka pa? 1060 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Araw-araw siyang tinitira sa banyo ng kapatid ko, 1061 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 kaya ayos na kami. 1062 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Iyan na. Ayos na tayo. 1063 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 At balik na ako sa umpisa. 1064 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Mas mababa pala, pagkapiyansa kay Miriam at sa pokpok. 1065 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Lahat ng sinasabi mo, mas malala kaysa sa nauna. 1066 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Teka. 1067 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 'Wag na 'wag 1068 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 na 'wag 1069 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 mo na uling gagalawin ang pera ng asawa ko. 1070 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Dating asawa. -'Wag. 1071 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Nasa mataas ang lahat. 1072 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Hindi ako giraffe. Dapat gaya ng dati ang kusina ko. 1073 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Sige lang. 1074 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Kumusta ang gabi mo? 1075 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Ayos lang. Naaresto ako sa prostitusyon. 1076 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 Ayos iyan. 1077 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Ayos lang ang lahat? 1078 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Oo naman. Ayos ang lahat. 1079 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Mayroon lang akong 1080 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 napakaseryosong bagay na sasabihin sa'yo. Maupo ka. 1081 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Upo ka. 1082 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -'Di ito ang unang baso mo. 1083 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Tingin ko, mali na 1084 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 suportahan ng anak na babae ang kanyang ama. 1085 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Labag iyon sa batas ng 1086 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -mag-ama. -Okay. 1087 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Nakuha ko ang unang sahod ko sa Voice kanina. 1088 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Ibibigay ko sa'yo lahat 1089 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 para panggastos sa bahay. Kunin mo. 1090 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Papa, 'di naman-- -Kunin mo na. 1091 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Isang linggo 'to? 1092 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Oo. 1093 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Anong mabibili riyan? 1094 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Ang totoo? -'Yong buong katotohanan. 1095 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Itlog. -Masarap ang itlog. 1096 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Isang itlog. 1097 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Siguro dalawa. -Kulang pa pang-omelet. 1098 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Pwedeng pambili ng asin. 1099 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 Kalahating carrot. 1100 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Sigurado kang isang linggo 'to? -Lingguhang sahod ko 'to, Miriam. 1101 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Sinabi nilang ganito kaliit? 1102 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Parang. Masyado lang akong sabik nang kunin nila ako, 1103 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 na hindi yata ako nakinig. 1104 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Dapat kinuha ko ang stamp. 1105 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -Ang ano? -Wala. 1106 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Samahan mo ako. 1107 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Alam mo ang nakakatawa rito? 1108 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Ang trabaho, 1109 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 maganda. 1110 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Ibig kong sabihin, 1111 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 sobrang ganda niya. 1112 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Gusto ko ang mga taong 'to. 1113 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Iba sila, matatalino, 1114 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 pero mas maluwag. 1115 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 At ang pinakanakakatawa... 1116 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Ano iyon? 1117 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 Parang gusto nila ako. 1118 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Gusto ka ng lahat. 1119 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Walang may gusto sa'kin sa Columbia. 1120 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 At tingnan mo 'to. 1121 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 Ikaw 'to. 1122 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Ipa-frame mo iyan. -Hindi. Mahal iyon. 1123 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Higit pa ang mabibili nito. 1124 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Nagbibiro lang ako. 1125 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Pero anong mabibili ng pamahalaan 1126 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 sa 96 sentimo 1127 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 ng buwis na kinuha nila? 1128 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Tingnan natin. 1129 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Fighter jet? -Hindi, mas mahal iyon. 1130 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Mga staple. -Pero hindi ang stapler. 1131 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Matagal pa 'to. 1132 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Okay, Papa, alam kong nakakagulat, pero... 1133 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Ganito na lang, mahal mo ang ginagawa mo. 1134 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Oo. 1135 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Pareho tayo. 1136 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Ginagawa ang sining natin. 1137 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Pero kung may nagbabangko sa atin, mas ayos sana iyon. 1138 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Sigurado kang 1139 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 kaya mo ang lahat ng 'to? 1140 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 Para sa sining. 1141 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 Para sa sining. 1142 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1143 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce