1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Der er det. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Resten. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Sofaen. -Dine spisebordsstole. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -Tv'et. -Orgielamper. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Orgielamper? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Det er ikke orgielamper. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Hvad laver personerne på dem? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Hun er lærer, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 og det er hendes veldrejede elever, og... Det er pornografisk. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Hvad lærer hun dem? Fransk? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 De er pæne. Jeg kan stadig lide dem. Hvad siger du? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Det vil tage tid at aflæsse alt. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Godt. Jeg har et par ærinder. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Tager du over, Imogene? -Ja. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Godt, drenge, kom i sving! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Undskyld, jeg herser. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Pas på jer selv. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Forsigtig med orgielamperne. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Olie er svært, men jeg ser, hvad jeg kan gøre. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Du er skøn. Hav en god dag. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -Herman. -Fru Maisel! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Hvordan har Marilyn det? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Vi har lige fejret 30-års jubilæum. -Mazel tov! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Jeg er tilbage, og der er tonsvis af rensetøj på vej. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Jeg får det hurtigt klar. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Og jeg har stadig kredit? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Naturligvis. Var det 15 dollar? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Noget i den stil. Jeg tænkte 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 på en højere kredit. 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Højere? -Kan vi sige 30 dollar? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Jeg har ikke vasket længe. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Der er så meget arbejde, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 at det vil være praktisk for os begge. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Det kan gå an. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Du er alle tiders. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Jeg giver et til alle, jeg kender. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Markedsføring. 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Tak, fru Maisel. 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 Og 63 cent tilbage. Tak, kom igen. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Fru Maisel! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Stadig byens bedste boller? -Det håber jeg. Er du tilbage? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Fra i dag. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Jeg er parat til at få kredit igen. 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Hvad var det? Ti? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 I gamle dage. Men jeg tænker det dobbelte nu. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -Ja? -Gange tre. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Mine børn spiser. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Det bør du vide, med seks. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 En højere kredit er praktisk for os begge. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Det er det vel. -Kender du Herman? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Han tryglede mig nærmest om at hæve den. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Jeg kigger på det. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Alle tiders. Kommer jeg ikke tilbage med dem, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 æder ungerne mig. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -På klods? -Præcis. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Jeg giver et til alle, jeg kender. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Markedsføring, Eli! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Tak, fru Maisel. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johann! Ny uniform? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Renserimanden og bageren 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 tiggede om høj kredit. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 Voksne mænd tiggede. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 En højere kredit gavner dig mere end mig. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Jeg tjekker. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Nævn Herman og Eli. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Kortet til din chef. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Klart. -Alle tiders. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Halløj, fru Maisel! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Hvem har byens bedste meloner? -Mig. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Jeg er stødt. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 Jeg er tilbage og vil tale om min kredit. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Din kredit? 73 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 Den fantastiske fru Maisel 74 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Har du set en mælkemand tigge, Walter? 75 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Seriøst. Han tiggede om at hæve kreditten. 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Han talte om, at det gavnede ham mest. 77 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Ikke der. 78 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Køkkenting. -Jeg organiserer. 79 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Jeg er kvinde. Jeg er ikke god til forretning. 80 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Vær sød, vi kan lide Antonio. 81 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Undskyld. Min nordiske bedstemor. 82 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Det kølige raseri. 83 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Med bageren, købmanden og renserimanden 84 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 giver det mening at have dig med. 85 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Jeg vil nødigt skifte apotek. 86 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Femogtyve er fint. 87 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Jeg siger til alle, at du er den bedste til stoffer. 88 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Du forstår mig. Markedsføring, Walter. Farvel. 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Svinet gjorde modstand. 90 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Hvad laver du? -Løser mit likviditetsproblem. 91 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 I sidste uge måtte jeg få Moishe 92 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 til at udsætte afdragsbetalingen. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Jeg tog Esther med. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Hun sad på skødet, 95 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 barfodet, lidt beskidt med sin enarmede dukke. 96 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -Nej. -Jeg talte om, hun manglede sko. 97 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Esther græd på kommando. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Jeg kneb hende. 99 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Uden skam. -Men det virkede. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Udsætter jeg regninger for mælk, vask, 101 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 købmand, slagter, bager og apotek 102 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 et par måneder, 103 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 kan jeg nok komme ajour. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Halløjsa, gamle ven. 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Din hædersplads venter. 106 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Hylden er fuldkommen. 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Kom. Jeg har brug for en mening. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Hvad siger du? 109 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Er det kubistisk... 110 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Nej, seriøst, hvad synes du? 111 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Det er sindssygt. 112 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Ved første blik, men hør på mig. 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Okay. 114 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Gammelt sted, nyt liv, ikke? 115 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Jo. -Nye perspektiver. Interiører. 116 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Okay. -Sofaen i stuen 117 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 skal stå der. 118 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -Den er bygget hertil. -Ja. 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 Tv skal stå over for sofaen og så videre. 120 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Køkkenet er køkkenet. 121 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 Foyeren er urørlig. 122 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Hvor kan jeg skabe noget nyt? 123 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 Noget farverigt, noget, der bare er "mig"? 124 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 Soveværelset. 125 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Du burde ikke... -Et nyt... 126 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...udspil. 127 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Det behøver ikke at være som før, 128 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 men det gik. 129 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Joel og jeg gav mening, og se, hvordan det endte. 130 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Jeg vil gå ind i soveværelset og føle, at det er mit. 131 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Jeg vil ikke føle, at det er, hvor Joel og jeg 132 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 ofte havde... 133 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Ja. -Han brød op med mig her. 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Han stod der. Jeg stod her. 135 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Det er anderledes, han brød med mig, 136 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 hvor kommoden står, og jeg stod, 137 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 hvor sengen er, stor trøst. 138 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Hvad synes du? 139 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Du bør stille det tilbage som før. Det her er sindssygt. 140 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -Imogene, jeg blev såret. -To gange, skinneben og tå. 141 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Af Joel. 142 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Jeg ved det. 143 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Men stil det tilbage. Som det var. 144 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Flot og smukt. 145 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 Og nu du er her alene, så du får begge skabe. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Nej. 147 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Jeg vil leve med det her og se, hvordan det føles. 148 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Pis. 149 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Hvordan føltes det? 150 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Jeg må ringe til slagteren. 151 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -Skraldemænd strejker ikke. -Siger hvem? 152 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Mig! Pludselig bygningsfejl, Jerry? 153 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Jeg tager fejl. 154 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Hvornår tømmer de affaldet? 155 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -Kommer det sagen ved? -Det er sanitet. 156 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Kev har ret. 157 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Bernie smed en avocado ud i sidste uge, der stadig er her. 158 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissman, der er du. 159 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Undskyld, er jeg sent på den? 160 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Mødet skulle være klokken ti. 161 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Du kommer ikke for sent. Tre af os sov her, 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 ikke fordi deres koner smed dem ud. 163 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Hun smed mig ikke ud. Jeg måtte ikke komme ind. 164 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Da vi vågnede, var mødet begyndt. 165 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Alle sammen, det er den berygtede Abe Weissman, 166 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Broadways rædsel. Nu vores rædsel. 167 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -Godmorgen. -Alt vel? 168 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Du kender grafiker, Terrence. 169 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie har nyheder. Jerry har lokalt stof. 170 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard har meningsklummen. 171 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Vores fotograf, Kal-El, fra planeten Krypton. 172 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Jeg begik den fejl at vise dem mine Superman-tegneserier. 173 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Gilbert. -Jules er vores tegner. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, hvad er du? 175 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Rend mig. -Vores egen digter. 176 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Og det er selveste hovedet. Sid ned. 177 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Generer det, at jeg ryger, Abe? 178 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Nej, jeg ryger selv pibe. 179 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Ja. VI ryger ikke just det samme. 180 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Flot antræk, Weissman. 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Chef Tweed. -Stop, Jer. 182 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Fri påklædning. Mailer dukkede op i undertøj. 183 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Hvorfor dolkede han sin kone? Hun virkede rar. 184 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Hun sagde til Norman, at han ikke var Dostojevskij. 185 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Jeg snakkede med hans kone til en bogfest. 186 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Hun var selv ude om det. -Nogle af os har aftaler. 187 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Lad os genoptage. 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Tjek kilder. Er det sandt, bruger vi det. 189 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, jeg hader at gøre det, 190 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 men du har tre ting at se på næste uge. 191 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Tre? -Jeg ved, det er meget. 192 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Nej, 193 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 The Voice har i gennemsnit 3,25 teateranmeldelser. 194 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Så det er almindeligt. 195 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Hvor har du det tal fra? 196 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Læste de tidligere numre. 197 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 På biblioteket på 42nd. 198 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Det tog et par uger. 199 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Har du læst alle numre? 200 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Alle undtagen 13. november 1957. 201 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Nogen må have stjålet den. 202 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Jeg gad godt lukke det hul en dag. 203 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Det er, som om jeg har vist jer mine Superman-tegneserier. 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Nej, vi bifalder din grundighed, hr. Weissman. 205 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Og betvivler din mentale egnethed. 206 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, find 13. november 1957 til Abe. 207 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Lad os lukke hullet nu. 208 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Jeg hørte fra annoncefolkene. 209 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Sidste uges forside gjorde deres liv til et helvede. 210 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Fuldført mission. 211 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Jeg hader annonceafdelingen. 212 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Miriam, vi er her! -Vi bankede ikke på. 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Der var debat, 214 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 men sådan blev det. 215 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Halløj, I to. 216 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Usædvanligt. Det er som at rejse tilbage i tiden. 217 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 En mærkelig fornemmelse. 218 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Som noget fra The Twilight Zone. 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Det sidste afsnit var en skønhed. 220 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -En rundvisning? -Ja tak. 221 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 Der var den her annoncechef, 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 overanstrengt, bekymret. 223 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Klart en stand-in for Rod Serling. 224 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Smukt. Og den udsigt. 225 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Jeg fik min flod igen. 226 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Han havde en chef, der altid råbte ad ham: 227 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "Skub på, Williams!" 228 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Spisestuen. -"Skub på." 229 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Så faldt han i søvn i toget på vej hjem. 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Alt dit porcelæn. Og klaveret. 231 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Han vågnede i en idyllisk by ved navn Willoughby. 232 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Skal vi? -Et andet århundrede. 233 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Der var hestetrukne vogne og et hornorkester. 234 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Jeg taler med mig selv. 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Jeg har altid elsket de stole. -Også jeg. 236 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Så perfekte til rummet. 237 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Denne vej. Til soveværelset. 238 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Har vi set køkkenet? 239 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Piger? 240 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Jeg ville noget andet. 241 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Er I deromme? 242 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Teknisk set er det stadig et soveværelse. 243 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Svar mig. -Lad os se gæsteværelset. 244 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Der er også ændringer. 245 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Sjovt. -Vent. 246 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Har vi set soveværelset? 247 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 I går for hurtigt. 248 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Hvad siger du? 249 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 Det er vores ting. 250 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Det ved jeg. -Hvad laver de her? 251 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -Det er vores ting. -Ja. 252 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Hvad laver de her? 253 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Derfor inviterede jeg jer. 254 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -Jeg vil give jer et tilbud. -Tilbud? 255 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Ville det ikke være vidunderligt... 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 ...for jer... 257 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 at flytte ind hos mig? 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Og børnene. 259 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 Og naturligvis Zelda. 260 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Hele Weissman-klanen sammen igen 261 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 i den oprindelige bygning blot et par etager under, hvor I boede. 262 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Hvad siger I? -Ja. 263 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Klat nej. -Hvad? 264 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Tænk dig om. -Tænk over det. 265 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 I må ikke reagere forhastet. 266 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Det er ikke forhastet. 267 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Jeg hørte dit tilbud og vidste, det var dumt. 268 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Far, vær nu sød. 269 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Det vil bringe dig tilbage i dit kvarter, 270 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 din aviskiosk, din Zabar's, din synagoge, 271 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 der, du køber din syltetøjsdonut, 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 du ikke fortæller mor om. 273 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Syltetøjsdonut? -Det kan man få 274 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -i metroen. -Sig, du er lykkelig i Queens. 275 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Kom nu, sig det. 276 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Se lige, hvem der er snobbet. 277 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Jeg kan lide idéen. 278 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Ja? Vi står i gæsteværelset. 279 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -Og? -Så når du har gæster, 280 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 sover de på os? 281 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Hvis de er kåde. -Og vi får bræk-badeværelset. 282 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -Hvad for et? -Det, som Ethan kastede op i 283 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 for to år siden. Voluminøst. 284 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Der er blevet gjort rent. Tag det ved mit soveværelse. Det er identisk. 285 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Esthers overfyldte ble-badeværelse. 286 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Kors. Vi deler. 287 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Badeværelserne bliver fælles, så vi alle kan gøre oprør sammen. 288 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Du er en lusket en! 289 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -Far. -Abe. 290 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Du ville få os over, 291 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 spille musik, drikke os fulde, 292 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 lokke os med blomster, dejlig middag og billigt klaver? 293 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Det er sikkert ikke engang stemt. 294 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Det er stemt og har en dejlig varm tone. 295 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -Resten af min pointe er begrundet. -Jeg vil passe på jer. 296 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Betale tilbage for at have opfostret mig. 297 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Du skulle aldrig have købt den tilbage. 298 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Hvilken mand vil have en kvinde, der ejer en lejlighed? 299 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Det stemmer. Du er mindre feminin. 300 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Lad mig hive op i shortsene og mande mig op. 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Hvad var det? 302 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Skal vi spise, så lad os spise. 303 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 "Mande sig op." 304 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Hej. -Hun tror, at vi er schnorrers. 305 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Hej, bedstemor. -Han er stædig. 306 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Hej. -Gå tilbage i seng. 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Det er et mareridt at bo hos Moishe og Shirley. 308 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 De er nudister. 309 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Man vænner sig til det. -Tænk. 310 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Den her lejlighed, det er 311 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 som dit Willoughby, ikke? 312 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Fra det der program. Indbydende, fredeligt, idyllisk hjem. 313 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 Willoughby var bedemanden, 314 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 hvor ham "skub på" fyren endte. 315 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Han var død til sidst, Miriam. 316 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Han sprang ud fra toget. Det ville du vide, hvis du lyttede. 317 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Det der Twilight Zone lyder dumt. 318 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Undskyld? 319 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -Miriam. -Alle er døde, 320 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 eller tror, de er døde, 321 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 eller kommer fra rummet og ved ikke 322 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 eller tror, de er døde, men er fra rummet. 323 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Forkert. Det er alternative realiteter. 324 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Stop så, begge to! 325 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Abe, hør. Vi kan ikke bo hos Moishe og Shirley. 326 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Vi mister vores forstand. 327 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Hvad end du siger, vil du gerne tilbage. 328 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Det vil du. Også jeg. -Tak. 329 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Folk må ikke tro, det er velgørenhed. 330 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Vi får brug for en dækhistorie. 331 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Dækhistorie? -Vi kan ikke sige, 332 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -du underholder os. -Ydmygende. 333 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Var det ikke ydmygende at bo hos Moishe? 334 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Nej, vi havde en dækhistorie. 335 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Den må jeg høre. 336 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Vi sagde, at vi flyttede, fordi Abe forlod Columbia, 337 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 og vores fabelagtige lejelejlighed røg i vasken, 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 og vi sagsøgte en lurvet udlejer 339 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 for at få vores depositum. 340 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Hvem? -Den lurvede udlejer. Hør her! 341 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Har den lurvede udlejer et navn? 342 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Og vi ville ikke leje under søgsmålet, 343 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 så vi flyttede ind hos Moishe. 344 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Retssagen er i næste uge. -Om hvad? 345 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Hører du efter? 346 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Vi skal have depositum tilbage. 347 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Crink findes ikke. 348 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Den logiske dækhistorie er, 349 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 at vi købte stedet tilbage til dig. 350 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Hvad? -Den er jeg med på. 351 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Jeg gjorde det for jer, 352 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 og nu vil I fortælle verden, I gjorde det for mig? 353 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Det er forkert. 354 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -Er det en konkurrence? -Nej. 355 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Jeg troede, det var altruisme. 356 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Det er det. -Vi er enige. 357 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Hvad? -Du flytter ind hos os. 358 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -Ikke? -Sådan. 359 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Godt. Jeg tager en drink. 360 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Tak, fordi du afslørede det med donutten. 361 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Hun er i en skrøbelig tilstand. 362 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Tal sagte og ingen pludselige bevægelser. 363 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Okay. -Fællesreglerne 364 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 er ingen smuglervarer, stoffer af nogen art, 365 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 våben, noget, der kan blive brugt som våben. 366 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Okay. -Det omfatter kuglepenne, blyanter, 367 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 værktøj, snørebånd, sejlgarn, neglefile, 368 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 flaskeåbnere et cetera. 369 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -Forstået. -Tal med patienten, 370 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 du besøger. Åbn ikke vinduer, 371 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 luk ikke døre. Forstår du? 372 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Ja. 373 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Vi har udarbejdet en liste over ting, 374 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 der stresser hende, og som ikke må nævnes. 375 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 Det er mest navne på tidligere elskere. 376 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 De omfatter: 377 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan fra Jan and Dean, 378 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 Dean fra Jan and Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dali, Cubby O'Brien." 379 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Fra Mickey Mouse Club? 380 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson." 381 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Du får listen. Den er lang. 382 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Endelig må du ikke nævne byen Cleveland 383 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 eller bruge ordet "fugtig". 384 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Den sidste forstår jeg. 385 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Lige frem. 386 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie? 387 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Gudskelov, Susie. Du er her. 388 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 Og af egen fri vilje. 389 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Det gør det særligt. 390 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Du har ringet flere gange. 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Har jeg? Det hele er så uklart. 392 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 Og skyerne er formede som frugt. 393 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Der er en banan. 394 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Der er en kumquat. 395 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Sid ned. 396 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Hvordan er du endt her? 397 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Susie, jeg har været igennem et helvede. 398 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Efter Frøken Julie er det gået nedad. 399 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Mørket omsluttede mig som en gammel minkfrakke. 400 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Jeg søgte hjælp. 401 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Så jeg mødte min advokat, min presseagent, 402 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 min impresario og min investeringsrådgiver. 403 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 Og vi besluttede, at jeg skulle få et nervøst sammenbrud. 404 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Fik du det? 405 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Her er min kære Helen. Goddag, Helen. 406 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Goddag, Sophie. 407 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Jeg har møde med min manager. 408 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Hvordan har Leslie det? -Stadig i respirator. 409 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -Nogen åbnede hendes vindue. -Det er imod reglerne. 410 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 De undersøger det. 411 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -Farvel. -Vi ses til dækspillet. 412 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Hold da kæft. 413 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Man vænner sig til det. 414 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Se os lige. 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Et par fugle i gøgereden. 416 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Jeg er på besøg, men jeg er her også af en anden grund. 417 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawes! -Ja. 418 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Det er tid til mine piller. 419 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Deres timing er upåklagelig 420 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -som altid. -Ja. 421 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Du ser ud til at have det godt. 422 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Det er jeg glad for. 423 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Vil du have en af de gule? Jeg kan ikke lide dem. 424 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Vi skal have ordnet lidt forretning. 425 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 Du skal underskrive noget. 426 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Vil du have min autograf? 427 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Lidt. Det er et dokument, 428 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 der siger, vi ikke længere arbejder sammen. 429 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 En advokat har læst det igennem. 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Det er en slags formalitet, 431 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 da vi ikke vil få noget med hinanden at gøre igen. 432 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Men du er min manager. 433 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Jeg er ikke din manager. -Du fik mig på Broadway. 434 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Det gjorde min manager. -Jeg er ikke din manager. 435 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Så mange eventyr forude. 436 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Mig og min manager. 437 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Jeg er ikke din manager. 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -Jo. -Det er jeg ikke. 439 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Læs det her. 440 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Nå? 441 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Det er en opløsning af jeres partnerskab. 442 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Vil du virkelig det? 443 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Ja. 444 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Fint. 445 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Det er tid til skumbad. 446 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille! Vent! 447 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, bank på. Det er et badeværelse. 448 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -Mit badeværelse. -Badeværelserne er fælles. 449 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Gælder det ikke længere? 450 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Jo, men hvorfor arbejder du på mit... vores badeværelse? 451 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Jeg har intet arbejdsværelse og har brug for skriverum. 452 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Det skal være hyggeligt, for så er jeg kreativ. 453 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Men dit... vores andet badeværelse har samme størrelse. 454 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Det er for tæt på, hvor din mor sover. 455 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Det ville vække hende, og det er uhøfligt. 456 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Ja, du vil ikke være uhøflig. 457 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Ingen røde penne. 458 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Ellers andet? 459 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Døren! 460 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Mor, du er oppe. Du flytter om i mit køkken. 461 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Alt sad fastklemt på de lave hylder, 462 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 fordi din lille ven organiserede det på den måde. 463 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Jeg syntes, det fungerede. 464 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 For Tommeliden. Eller de syv små dværge, men ikke normale mennesker. 465 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Forstået. -Isobel? 466 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 467 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Far! Mor er oppe! 468 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Hvad vil du have til morgenmad? 469 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Mysli. 470 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Du er konsekvent. Det kan jeg lide. 471 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Mor, tog du mælken med ind? 472 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Nej. 473 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Pis. 474 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Jøsses! 475 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Kommer I snigende? 476 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Vi var bare ude at gå. 477 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Det her? 478 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Jeg var bange for, den gik til spilde, 479 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 så jeg ville sætte den i mit køleskab, 480 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 til I kom tilbage. 481 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Det ville jeg gøre for alle. 482 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Ligesom mælkefeen. Men I er tilbage. 483 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Så det behøver jeg ikke. 484 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Værsgo. 485 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Nyd jeres mælk. 486 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Dejligt at se dig. 487 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Og så dejligt, at dine forældre købte stedet tilbage. 488 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Gård. Det er Gus. 489 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Gus. Det er Miriam Maisel fra Riverside 385. 490 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Der er sket noget med vores mælkelevering. 491 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Ja, Maisel, Riverside 385. 492 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Det er din konto. -Hvad med den? 493 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Du har ingen kreditværdighed. 494 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Vi har haft en konto i fem år. 495 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Din mand havde kontoen. 496 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maisel. 497 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Han havde kontoen. 498 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Ja, og jeg er fru Joel Maisel. 499 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Hans kone fra dengang. 500 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 Han betalte, så det var hans regning. 501 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 Det var vores. 502 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Du begynder forfra, 503 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 så kontant betaling. 504 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -"Beklager" -Det kan ikke hældes på mysli. 505 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Kom så med den skide mælk. 506 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Sådan er firmaets politik. 507 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Jeg kan intet gøre. 508 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 Det er sørme venligt. 509 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Gus. Vil du vide noget? 510 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Jeres mælk er slet ikke så lækker. 511 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Det beklager jeg. -Den smager af kopis. 512 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam! -Jeres smør stinker. 513 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Frue! -I har dårlige køer, Gus. 514 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Blot en tidligere kundes mening. -Frue... 515 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Det er toast eller banan. Vælg. 516 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Nej! Det vil jeg ikke have. 517 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 Det er fandeme mandens verden, skat. 518 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Okay. 519 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...stolt søn af Harlem, Shy Baldwin skal giftes. 520 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Så mange knuste hjerter derude! 521 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy overraskede sin kæreste 522 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monica Johnson ved at invitere hende på scenen, 523 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 knælede ned og friede 524 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 foran 3.000 fanatiske fans. 525 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Brylluppet foregår i New York, 526 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 når Shy får en pause fra sin europæiske turné. 527 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Vi følger op med flere detaljer. 528 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 I mellemtiden ønsker vi tillykke til det lykkelige par. 529 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Godt, at hun sagde ja 530 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 med de 3.000 fans. 531 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Som om nogen kan afvise Shy Baldwin. 532 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Deres mand er blandt publikum i dag. 533 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Hej skat... 534 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Ja, ja. 535 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Hallo? -Hej, søster. Gode nyheder. 536 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Gode nyheder? Checken? 537 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 De udskriver den i dag. Det er forretningssnak. 538 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Når de skriver checks, 539 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 siger de, at de udskriver dem. 540 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Du er en mirakelmager. 541 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Tak. Og jeg har fået et nyt job. 542 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Hvor? 543 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Her på forsikringskontoret. 544 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -Hej, Marcie. -Hej. 545 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Hvilket forsikringskontor? 546 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Vores forsikringskontor, dumrian. 547 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Hvorfor arbejder du på vores forsikringskontor? 548 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -Hr. B ansatte mig. -Til hvad? 549 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Jeg skal være sekretær. -Umuligt. 550 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Jeg gjorde, som du sagde. 551 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Jeg gik i seng med hr. B, og han sagde: 552 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "Checken er klar på fredag. Lad os gøre det igen." 553 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Jeg sagde ikke, du skulle gå i seng med ham. 554 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Det troede jeg. -Jeg sagde: "Flirt." 555 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Ikke: "Sov med." 556 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Nå, men nu ser vi hinanden. 557 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Han tilbød mig et job. 558 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Jeg sagde: "Hvis jeg ikke skal arbejde hårdt." 559 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 "Intet problem." 560 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Jeg skal bare gøre ting ved ham i frokostpausen. 561 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Okay med mig. 562 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Lad mig forstå det korrekt. 563 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Du arbejder på forsikringskontoret, vi bedrog, 564 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 og gør ting ved forsikringsagenten, 565 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 som nu er medsammensvoren? 566 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Det sker af og til med fyre. 567 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Du skulle ikke gå i seng med ham. 568 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Råb ikke. Kom nu, 569 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 du begyndte ved at stjæle din klients penge. 570 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Jeg stjal dem ikke, jeg lånte dem. 571 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Hvis man låner dem uden at sige det, 572 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 er det ikke at stjæle? 573 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Kan folk lytte med? 574 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Ja. Hvad så, Kyle? 575 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Så hold kæft! 576 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 Sikke et brushoved. 577 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Jeg smutter. Hils din mand. 578 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Ja. Han er glad for, jeg fik et job. 579 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Bare få den check, tjept. 580 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Hallo? 581 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -Det er mig. -Miriam? Du lyder underlig. 582 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Jeg måtte ikke skrive mælk op. 583 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -Hvad? -På min mælkeregning. 584 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Joel må godt, ikke mig, 585 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 for den stod ikke i mit navn. 586 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Jeg skal betale for mælk, 587 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 og jeg ved ikke, hvorfor jeg tager det så dårligt. 588 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Får du mælk uden at betale? 589 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Det vidste jeg ikke. 590 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 I går var jeg helt oppe at køre. 591 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Nu er der intet, der fungerer, 592 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 og det var vanvid at købe lejligheden, 593 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 og min mor vender mit køkken på hovedet, 594 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 og min far er topløs på badeværelset og bruger min læbestift... 595 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 -Hvad? -Hvorfor købte jeg lejligheden? 596 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Korrektion. Mine forældre købte den, 597 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 hvilket gør mig til en schnorrer. 598 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Nul anerkendelse. 599 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Jeg kneb min datter. Jeg bør arresteres. 600 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Skal jeg komme over? 601 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 Og L. Roy Dunham langede ud efter mig igen. 602 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Ja, jeg så det. 603 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Han var vild med en komiker på Copa og sagde, 604 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 at fyrens optræden var ulig det slet ikke morsomme pladder 605 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 fra ingens favorit, fru Maisel." 606 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Han skriver om mig uden at skrive om mig. 607 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 "Det overhovedet ikke morsomme pladder fra ingens favorit, fru Maisel." 608 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Kan du det udenad? 609 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Nej, jeg har avisen. Fyren er et pikhoved. 610 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Vent, til han hører, jeg ikke har råd til mælk. 611 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 De bliver små og krogede, 612 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 og Imogene vil indrette deres køkkener for dem 613 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 og de syv små dværge, 614 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 Ethan bliver gjort til grin, 615 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 fordi jeg ikke kunne få mælk. 616 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Det sker. Det er mit liv. 617 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Hvorfor stønner du? 618 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Min seng står et andet sted, 619 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 men det duer der. 620 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Den skal tilbage, hvor den stod, da Joel 621 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 med den enorme kreditværdighed boede her, 622 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 hvilket ikke er pointen. Og jeg... 623 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 Jeg ødelagde mit forhold til Gus. 624 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "Kopis." Jeg er et uhyre. 625 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Ved du, hvad der vil ske? -Hvad? 626 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Jeg ender gift med Joel, 627 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 det vil hans kæreste ikke kunne lide, 628 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 eller også må jeg begynde at lede efter en rar læge, 629 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 for det her er ikke godt. 630 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Jeg har mælk her. Det er kun en uge gammelt. 631 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Ellers tak. 632 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 For jeg bør lægge telefonen og tvangsfodre min søn med tør toast. 633 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 634 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Tak, Sal. 635 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Jeg troede ikke, din kone gav dig lov. 636 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "Hjerteanfald på en pind." 637 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Jeg er mellem koner. 638 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Det er ærgerligt. Hvor mange er det nu? Fire? 639 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Fem? Den første var Susan. 640 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 641 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Den sidste var Sandra. 642 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Jeg har haft to Sandra'er. 643 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Du gør det svært. 644 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Den første Sandra var narkomisbruger. 645 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Så Dotty, hun forlod dig for Hal Roach. 646 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Du blev international med flamencodanseren. 647 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 Conchita, hvad var det nu? 648 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Hun valgte også Hal Roach. 649 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Den anden Sandra med de hoppende babbeduller. 650 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Var der en mellem Dotty og Conchita? 651 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, hvis du vil gå med mig, så lad os følges. 652 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 Du skal ikke stalke mig. 653 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Okay. 654 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Så sig mig. Hvorfor er du her? 655 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Det er Sophie. 656 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Det siger du ikke! 657 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Hun er skør, Harry. 658 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Værre end før. 659 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Vi taler om Frances Farmer for fuld kraft. 660 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Er hun på sin galeanstalt? 661 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Jeg besøgte hende. Hun skulle underskrive en afståelse, 662 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 noget lovligt. Hun vil ikke. 663 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Vent, til den udløber. 664 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Hun er udbrændt, det er forbi for hende. 665 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Det er sgu koldt. 666 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Det er en kold branche. 667 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Jeg burde have lyttet til dig. 668 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Jeg har altid ret. Ved du ikke det? 669 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 På din egen syge måde advarede du mig 670 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 mod hende. 671 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Man må gøre sine egne erfaringer. 672 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Her er min bænk. 673 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Kan du lide min bænk? 674 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Hvordan er det din bænk? -Læs pladen. 675 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 "Harry Drake. Hvor sødt det er." 676 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 En gave fra Gleason. 677 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Se udsigten. Er den ikke smuk? 678 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Jeg kan se to af de tre taglejligheder, jeg mistede til hustruer herfra. 679 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Hvad? -Du fik hende på Broadway. 680 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Det var en katastrofe. 681 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Hindenburg gange seks. 682 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Men hvis Sophie var lidt mindre skør, 683 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 og hun havde klaret premiereaftenen, 684 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 var du blevet en legende. 685 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -Det skete ikke. -Og jeg ville stalke dig i parken. 686 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Ti Broadway-investorer truer med at sagsøge mig. 687 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Hvad så? Hvilken uge bliver jeg ikke sagsøgt? 688 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Det er den mest trættekære branche 689 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 i den mest trættekære by 690 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 i det mest trættekære land i hele verden. 691 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Det er Amerika. 692 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Hvordan har din pige det? 693 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Det er mit andet problem. Jeg er rådvild. 694 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 Det med Shy Baldwin. Det er hårdt. 695 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Nu har hun en idé om, hvordan hun kommer videre. 696 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Hele den her mesterplan, som jeg ikke forstår en pind af. 697 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Vi sidder fast. -Så drop hende. 698 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Hvad? -Drop hende. Kom videre. Find en ny. 699 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Jeg dropper hende ikke, Harry. 700 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Jeg tror stadig på hende. 701 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Hun har noget. Jeg ved det. 702 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Hun er så skide enerådig. 703 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Men hvis du ikke dropper hende, så få hende tilbage på scenen. 704 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Hun er så kræsen. Hun foretrækker, at hatten går rundt. 705 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Ingen sprut, ingen penge. -Sig det ikke. 706 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Lyt ikke til hende, Susie. 707 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Komikere er skøre, alle som én. 708 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 De træffer dumme beslutninger og ser ikke skoven for træer. 709 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Hun surmulede, hun fik luft, du lyttede. 710 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 Få hende tilbage på scenen. 711 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Ja. Du har ret. 712 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 Og spred dig. 713 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Få flere klienter. 714 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Jeg må gå. Forlader jeg kontoret i fem minutter, 715 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 bryder der brande ud. 716 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Tak, Harry. Virkelig. 717 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Og jeg ringer til de der Broadway-fyre. 718 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Sagsøgningen stopper. 719 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Virkelig? 720 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Folk taler om dig, Susie. 721 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -Ikke noget godt. -Pyt med, hvad de siger, 722 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 så længe de siger noget. 723 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 San Remo, 724 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 tolv værelser, syv badeværelser, tjenestefløj. 725 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Den gør ondt. 726 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Vi ses. 727 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Vi ses. 728 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Jeg kommer! 729 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Kom så. -Hvad? 730 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Nu. Vi går ud. 731 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Hvor ud? -Tænk ikke, tal ikke, bare kom. 732 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Okay, fint. Jeg er straks tilbage. 733 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Hvor skal du hen? -Jeg finder en hat. 734 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Nej, det bliver ikke kun en hat. 735 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -Jo! -Klæd ikke om. 736 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Det er okay. -Bare en hat! 737 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Det er aldrig kun en hat! 738 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Kom nu. -Jeg vidste ikke, 739 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 vi skulle herhen. 740 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Hvad troede du? Howard Johnson for muslinger? 741 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Muslinger er fint. -Ud. 742 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Jeg kan lide dem. -Jeg tvinger dig. 743 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Du er så kommanderende. -Ud, og ind med dig. 744 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Under protest. 745 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Noteret. 746 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Gudskelov du skiftede tøj. Virkelig. 747 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Tænk på navnene blandt Yankees-fyrene. 748 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Ville det ikke være noget, hvis Whitey Ford kørte en Chevy? 749 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Eller Mickey Mantle ikke havde plads til priser? 750 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Tænk, hvis Jim Coates frøs om vinteren? 751 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Bobby, hej. -Ja? 752 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Jeg har min pige med. -Sødt par. 753 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -Til et nummer. -Der er ikke plads. 754 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -Og? -Og? 755 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Smid en ud. -Hvorfor? 756 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Er du seriøs? -Jeg havde piger sidste uge. 757 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -Ikke den her pige. -Lad os gå. 758 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Hun er fantastisk. 759 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Med røven fuld af Shy Baldwins splinter? 760 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Fuck dig. -Nu giver jeg hende en plads. 761 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Virkelig? -Nej, 762 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 men jeg er en kammerat. Kom ind. 763 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Jeg tager ikke engang betaling. Bare drik. 764 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Det gør mig pissesur. 765 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Også mig. Vil du have en drink? 766 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Jeg trænger til en drink. -Ja. 767 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Har I hørt om Harper Lees nye bog? 768 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Øl. -Martini. Oliven. 769 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Gæt, hvad hendes yndlingsdrink er? Tequila Spottefugl. 770 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Men vi fik en død sild. 771 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Nok om mig. Det er tid at præsentere denne sjove mand 772 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 fra Crown Heights. 773 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Han gik endda i bad inden. 774 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Her er han, den store fyr, Noah Birnbaum. 775 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -Kom så, Noah. -Noah Birnbaum? 776 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Birnbaum. 777 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Ville Bobby ikke droppe Noah Birnbaum for mig? 778 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Er jeg faldet så dybt? 779 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Nej, Bobby er bare et røvhul af en tøsedreng. 780 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Du er det, du spiser. 781 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Sådan en nullert. 782 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Sådan en nullert. 783 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Hejsa, alle sammen, alt vel? 784 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Hvordan vælger han den generiske hilsen, 785 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 han skal trække op? 786 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Nullert. -Nullert. 787 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Har alle drinks? Ja? 788 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 En vantros favoritvin er cabernet. 789 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Den kender jeg. -Ikke? 790 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 En jødes favorit er: 791 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 "Der er for koldt herinde." Nullert. 792 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 Nullert. 793 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Jeg gik forbi en kirke med min ven Sid. 794 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Der var et skilt. "50 dollar, hvis du bliver katolik." 795 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sid sagde: "Jeg er flad, jeg går ind." 796 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Et kvarter efter var han ude, og jeg sagde: 797 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "Sid, fik du de 50 dollar?" 798 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Han rystede på hovedet og sagde: 799 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "I jøder, I tænker kun på penge." 800 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Jeg er jøde. 801 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Det var højt. 802 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -Pyt. En til. -Jeg fortsætter. 803 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 Drengen fortæller sin mor, han skal være med i skolestykket. 804 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 "Hvilken rolle?" 805 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Bag min ryg. -Drengen: "Jødisk mand." 806 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Mor siger: "Sig til din lærer, 807 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 du vil have en talerolle." 808 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -Flot. -Er det sjovt? 809 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 Vi har en spottefugl 810 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -blandt publikum. -Hvad laver du? 811 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Jeg hygger mig. 812 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Stewie, et ord til, og du smider dem ud. 813 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Lyseslukker! 814 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Jeg har ondt af Moses, 815 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 der leder en flok jøder gennem ørkenen. 816 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Sikke en hovedpine. 817 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Ikke underligt, Gud gav ham to tabletter. 818 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Mor? Far? Det er mig. 819 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Se dig lige med det læs. 820 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Fem års selvangivelser. 821 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Systemet med to separate bøger 822 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 gør det voluminøst. 823 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Læg dem ned. 824 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Bliv og spis med. 825 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Nej, jeg må gå. 826 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 Det er ikke et spørgsmål. Det er en ordre. Du er for tynd. 827 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Måske en lille smule. 828 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Det lugter godt. 829 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Jeg har lavet alle dine livretter. 830 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Jeg glemte det helt. 831 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, det er Lena Brofmann fra længere oppe ad gaden. 832 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Hun er lærer i folkeskolen. 833 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Hils på. -Hej, Lena. 834 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Hej, Joel. -Hvad underviser du i? 835 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Musik. Harmonilære og komposition. 836 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Jeg er klassisk fløjtist. 837 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -Det ville jeg sige. -Hør. 838 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joel ejer en musikklub, 839 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 så I to har en masse til fælles. 840 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Er det ikke vidunderligt? 841 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Kom nu, begge to. 842 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Sid ned, Lena. 843 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Lidt mere? -Ja. Lidt mere. 844 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, sæt dig ned. 845 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 I to kan snakke og lære hinanden at kende. 846 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Middagen er næsten ude af ovnen. 847 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Er du okay? 848 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Ja. Der er bare en, der siger: "Hej, slip mig ud." 849 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Vil du have mig undskyldt? -Ja da. 850 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Mor... -Smuk, ikke? 851 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Du er vanvittig. 852 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Jeg bliver ikke. -Du bliver. 853 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Hvorfor er der ikke en bagdør? 854 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 For lidt siden kunne du blive. Hvad har ændret sig? 855 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Lena Brofmann. -Hvad? 856 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Hun er en smuk pige, talentfuld musiker. 857 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Mon hun har sin fløjte? -Hun er gravid! 858 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Bare lidt. -Ungen går næsten. 859 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -Salt. -Jeg dater ikke gravide. 860 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Åh gud, der er ikke tid til at date. 861 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Jeg siger, at jeg er syg. Og at du er gal. 862 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Du er en fraskilt mand med to små børn. 863 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Du ejer en natklub i Chinatown, 864 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 hvilket er umuligt at forklare. 865 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Du kan ikke være kræsen. 866 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Mor... -Du har brug for selskab. 867 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 En at være sammen med. 868 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 En god kvinde skaber en god mand. 869 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Hvor tror du, din far ville være uden mig? 870 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Pas på. 871 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Giv mig en god grund til, at du ikke kan gå ind 872 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 og spise et godt måltid med den pige. 873 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Så... 874 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Kan du lide at undervise? -Jeg elsker det. 875 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 For jeg elsker børn. 876 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Alle klapper for en meget sjov mand, mig. 877 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Men klap også lidt for min ven Frankie Borden. Godt gået, Frankie. 878 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankie Borden burde sønderslides og voldtages af en zebra... 879 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Med Frankie rammer vi bunden. 880 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Nu kommer der en meget sjov mand, 881 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 der går under navnet Billy Jones. 882 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Tak, jeg fødte ham ikke, men jeg tager imod. 883 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -Billy Jones? -Hold da kæft! 884 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Bunden af bunden! 885 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Før han kommer, så lad mig præsentere kommende shows. 886 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Der er han. 887 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Han står også som en nullert. 888 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 ...først og kun en aften har vi en rigtig godbid. 889 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Big Dave er hovednavn... 890 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Selv Billy går under hans optræden. 891 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Hans frygtelige optræden. Jeg kan høre ham i mine mareridt. 892 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Jeg er straks tilbage. 893 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Vent, hvor skal du hen? 894 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Hvad er det for et grin? 895 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones gik ud for at ryge. 896 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Vi har ti minutter, 897 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 før han finder ud af at gå rundt 898 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 om bygningen og kommer ind. 899 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Hvad? -Jeg har låst ham ude. 900 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Du er en lille lort. -Ja. 901 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Her kommer han, 902 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 lige hjemvendt fra en verdensturné, 903 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 hvis man kalder verden Scranton. 904 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Alles favorit bortset fra hans kone, 905 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones! 906 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Hvor er du, Billy? 907 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Hvorfor griner du? -Billy Jones. 908 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Tak, tak. 909 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Ja, Billy! 910 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Hvor er Billy? 911 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Hård uge. 912 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Kvinder. 913 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Man kan ikke leve med dem... Det opsummerer det. 914 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 Man kan ikke leve med dem. 915 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "Min kone." Manner. 916 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Ifølge et medium var hun i sit tidligere liv Mary, skotternes dronning. 917 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 "Jeg håber, du morede dig. I dette liv 918 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 er du Mary, sokkernes dronning." 919 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Hun siger, hun vil have et job. 920 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Er det ikke utroligt? 921 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Jeg sagde: "Du har to jobs, du aldrig stiller op til: 922 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 hånd og sut." 923 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Den er tilegnet min ven Bobby. 924 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Afbryd hendes mikrofon. Sluk rampelyset. 925 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Jeg må gå. Hvorfor taler min kone under kampen? 926 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Pis. 927 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...noget sjovt ville jeg tage dig med ind i soveværelset." 928 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Du droppede hverken Birnbaum eller Borden. 929 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Hvad er der med dig? -Lav dit nummer. 930 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Det har hun lige gjort. -Men bedre. Og i hæle! 931 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -I er begge bandlyst på livstid. -Kom. 932 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Du var sjov engang. 933 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Hvad skete der? -Hvad? 934 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Du kan lide vitserne, når det er Billy. 935 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Det her er underholdningsbranchen. 936 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Folk kommer ikke for at se jer gøre grin med den. 937 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 De kommer for at more sig. 938 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Jeg ville bare 939 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 underholde folk. 940 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Du, behold du dine to dollar. 941 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 For halvanden kan vi få det sjovt. 942 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Hvem vil gerne have sjov? 943 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Hvad laver du vest for Third Avenue, skat? 944 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Hvad? -Kom. 945 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Vent. -Hun er komiker. 946 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Ja, hun er hysterisk. 947 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Vent! 948 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Så sker det fandeme igen. 949 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Var det et godt skrig? 950 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -Det var et godt skrig. -Rigtig godt. 951 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Oplivende læsning. Jeg måtte slå et par ord op. 952 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Jeg var ellers klassens bedste på Princeton. 953 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Jeg kan ændre dem. 954 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Lad vores læsere støve deres ordbøger af. 955 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Jeg har bare rettet et par ting. 956 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Godt. Jeg er glad. 957 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Det her vil gøre dig endnu gladere. 958 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 Og spar os for et frimærke. 959 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Hvad er det? 960 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Din første lønseddel. -Vidunderligt. 961 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Vil du have frimærket? 962 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Jeg springer frimærket over. Tak, Gabe. 963 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Tak, Abe. 964 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Alt, vi siger til mænd, går igennem et latterligt mandefilter, 965 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 som vi ikke har. 966 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 Vi siger: "Nej." De hører: "Ja." 967 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 "Stop." De hører: "Fortsæt." 968 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 "Skal vi more os?" 969 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 De hører: "Skal vi more os?" 970 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Det samme, men de tog det sgu ud af konteksten. 971 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Sproget, jeg ved det. 972 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Med mig handler det altid om sproget. 973 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 I aften sagde jeg noget, 974 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 og jeg blev anholdt. 975 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Det handler ikke om, hvad du siger, 976 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 men om, hvor du er, 977 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 når du siger, hvad du siger. 978 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 Og hvem der lytter, når du siger, hvad du siger, 979 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 hvor du nu er. 980 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Kokain? 981 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Hvad er du inde for? 982 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Utugt. -I den kjole? 983 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Faktisk sidder jeg inde, fordi jeg turde sige visse ord 984 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 inden for den forpulede betjent Krupkes hørevidde. 985 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Sproget, jeg ved det. 986 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Skal du have ild? 987 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Tak, søde. 988 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Er det din første gang? 989 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -I fængsel? Gud, nej. Og du? -Ja. 990 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Du får styr på det. 991 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Jeg ville ikke... 992 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 Pyt. 993 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Hvor var jeg? 994 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Ja. Har vi talt om Bobby? 995 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -Kun Billy Jones. -Noah Birnbaum. 996 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 Så gemte jeg den bedste til sidst. 997 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, din kaution er betalt. 998 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Giv mig et øjeblik til at fortælle færdig. 999 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby, helt ærligt, 1000 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 det kan sgu ikke være hans hår. 1001 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Jeg ved, det gik for langt. 1002 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Du gik alt for langt. 1003 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Du får dem tilbage. -Det er et baghold. 1004 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Nej. Hun er en sød pige, 1005 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 der ville skåne sine forældre. 1006 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Det er en ting at betale for din kaution, 1007 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 men en ukendt luder? 1008 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Jeg er ikke luder. 1009 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Nå ja, du er Miss Turnstile1959. 1010 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Glad for, du sagde: "Nå, ja." 1011 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Kør til højre på 6th. 1012 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Jeg tror på hende. 1013 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Hun har ikke undertøj på. 1014 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Man skal lade tingene ånde. 1015 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Kører vi i ring? 1016 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Bare to blokke til. 46th. 1017 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Jeg havde det sjovere i fængsel end i den elendige klub. 1018 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Bedre belysning. 1019 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby er en nar. Klubben er slut. 1020 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 Det er min pointe. 1021 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Jeg vil ikke være med. Jeg er for gammel. 1022 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Du er ikke engang 30. 1023 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Sådan føler jeg mig. 1024 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Jeg holder mig til Gaslight, Village-klubber. 1025 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Steder, hvor jeg kan tale. Være mig. 1026 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Ja, 1027 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 Village, hvor hatten går rundt. 1028 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Men prøv at leve af det. 1029 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Lukrative klubber tjener penge på alkohol. 1030 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Jeg havde Gaslight. Uden alkohol er der ingen penge. 1031 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Jeg laver tre shows per aften. Fire. 1032 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Fem. -Fem gange ingenting er stadig ingenting. 1033 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Uden alkohol er der ingen penge. 1034 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 For ingen af os. 1035 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Ja. -Vi kørte forbi. 1036 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Jeg tager metroen. Når man stiger af A-toget, 1037 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 er det to blokke op og forbi en. 1038 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Hjælper det? 1039 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Hej, Mikey. 1040 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Jeg er straks klar. 1041 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Bunny, jeg blev anholdt. 1042 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Godt for dig. 1043 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Kaffe. Vil du have kaffe? 1044 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Jeg trænger sgu til kaffe. 1045 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Ellers tak. 1046 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Har nogen 20 dollar? 1047 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 Tyve dollar? Tror du, jeg er Rockefeller? 1048 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Jeg mangler to dollar, men ellers har jeg det hele. 1049 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Jeg skulle have fortalt om kaffen. 1050 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Hvordan vil du sige det? 1051 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Er du ny? 1052 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Lad os give Lana La Rue en hånd. 1053 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 En pæn, patriotisk ung pige. 1054 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Jeg kan se, nogle af jer fyre stadig hilser. 1055 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Behold resten, søde. Bliv ved. 1056 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Flot jakkesæt. 1057 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Der må være et nøgent lig i et lighus et sted. 1058 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 Apropos lig, 1059 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 har I så hørt om rigor mortis? 1060 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Jeg vil gøre alt for at være ung, men anede ikke, man må dø for at blive stiv. 1061 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Det er min sidste aften på Wolford. 1062 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Lykønsk mig ikke alle på én gang. 1063 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Nyd pensionen! 1064 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 Vi må fortælle mine forældre om os. 1065 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Jeg har udsat det for længe. 1066 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Siger "Lena Brofmann" dig noget? 1067 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Hej. -Stop. 1068 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Hvordan fanden kom du ind? -Mangel på sikkerhed. 1069 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Hvad er det? 1070 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 Pengene, du lånte mig, så jeg kunne refundere dem, 1071 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -jeg havde malplaceret. -Spillet op. 1072 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Hvad med forsikringsfyren? 1073 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Er han stadig efter dig? 1074 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Min søster sutter den af på ham dagligt, 1075 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 så vi er kvit. 1076 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Sådan. Gælden er betalt. 1077 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Jeg er tilbage ved start. 1078 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Mindre efter kautionen for Miriam og luderen. 1079 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Hver sætning, du siger, er værre end den forrige. 1080 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Vent. 1081 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Du skal aldrig, 1082 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 jeg mener aldrig, 1083 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 luske med min kones penge igen. 1084 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Ekskone. -Stop. 1085 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Mor? 1086 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Alt er på den alt for høje hylde. 1087 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Jeg er ikke en giraf. Mit køkken skal være ordentligt. 1088 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Fortsæt. 1089 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -Far? -Miriam. Halløj. 1090 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Hvordan gik din aften? 1091 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Fint. Jeg blev anholdt for prostitution. 1092 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 Det er fint. 1093 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Alt vel? 1094 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Ja. Alt er fint. 1095 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Skønt jeg har 1096 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 en meget seriøs sag at diskutere med dig. Sid ned. 1097 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Sid ned. 1098 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -Det er ikke dit første glas. 1099 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Jeg synes, at det er forkert, 1100 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 en mand bliver underholdt af sin datter. 1101 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Det er imod loven 1102 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -i fader-datter- og datterhed. -Okay. 1103 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Jeg fik min første lønseddel fra Voice i dag. 1104 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Du får det hele 1105 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 til at dække husholdningsudgifter. 1106 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Far... -Tag dem. 1107 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Er det for en hel uge? 1108 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Ja. 1109 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Hvad dækker det? 1110 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Helt ærligt? -Jeg insisterer på ærlighed. 1111 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Et æg. -Æg er godt. 1112 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Et æg. 1113 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Måske to. -En lille omelet. 1114 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Det kan dække en vis mængde salt. 1115 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 En halv gulerod. 1116 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Er det virkelig en hel uge? -Det er min ugentlige lønseddel. 1117 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Fortalte de, at det var så lavt et beløb? 1118 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Sikkert. Jeg var bare så glad for, at de hyrede mig, 1119 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 at jeg måske ikke lyttede. 1120 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Jeg skulle have taget frimærket. 1121 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -Hvad? -Ikke noget. 1122 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Drik med mig. 1123 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Ved du, hvad ironien er? 1124 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Jobbet 1125 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 er fantastisk. 1126 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Jeg mener 1127 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 virkelig fantastisk. 1128 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Jeg kan lide folkene. 1129 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 De er anderledes, kloge, 1130 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 men skødesløse. 1131 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 Og det sjoveste er... 1132 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Ja? 1133 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 De kan lide mig. 1134 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Alle kan lide dig. 1135 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Ikke en på Columbia kunne lide mig. 1136 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 Og se her. 1137 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 Det er dig. 1138 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Ram det ind. -Det har jeg ikke råd til. 1139 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Du kan købe mere end nok. 1140 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Det var for sjov. 1141 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Hvad kan regeringen købe 1142 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 for de 96 cent, 1143 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 de tilbageholder i skat? 1144 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Lad os se. 1145 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Jagerfly? -Nej, de er dyre. 1146 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Hæfteklammer. -Ikke hæftemaskinen. 1147 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Det vil tage længere tid. 1148 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Far, jeg ved, det er et chok, men... 1149 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Men du laver noget, du elsker. 1150 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Ja. 1151 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Det gør vi begge. 1152 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Vi forfølger vores kunst. 1153 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Det ville have være smart, hvis en havde forfulgt bankvejen. 1154 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Er du sikker på, 1155 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 du kan klare alt det her? 1156 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 For kunst. 1157 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 For kunst. 1158 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Tekster af: Maria Kastberg 1159 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Kreativ supervisor Lotte Udsen