1 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Itu dia. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 Semuanya. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 -Sofa. -Kerusi ruang makan. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 -TV. -Lampu orgi awak. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,767 Lampu orgi? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Ini bukan lampu orgi. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,938 Apa orang-orang itu buat? 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,691 Dia seorang cikgu, 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,237 ini murid-muridnya yang seksi. Galak betul. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,739 Ajar apa? Bahasa Perancis? 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,992 Cantik, saya masih sukakannya. Apa pendapat awak? 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 Akan ambil masa untuk punggah semuanya. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Baik. Saya ada beberapa urusan lain. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 -Boleh awak ambil alih? -Ya. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 Baiklah, ayuh bekerja! 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Maaf, saya suka mengarah-arah. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,839 Jaga keselamatan, semua. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Hati-hati dengan lampu orgi. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 Minyak sukar tanggal, saya akan cuba. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Awak memang terbaik. Selamat sejahtera. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 -Herman. -Pn. Maisel! 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Apa khabar? Marilyn okey? 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,060 -Kami baru sambut ulang tahun ke-30. -Tahniah! 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Saya dah kembali dan banyak yang awak perlu bersihkan. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,399 Saya akan selesaikannya dengan cepat. 26 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 Kredit saya masih okey? 27 00:01:07,485 --> 00:01:09,528 Sudah tentu. Jumlahnya, 15 dolar? 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 Lebih kurang. Saya sangka saya dapat 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 had yang lebih tinggi. 30 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 -Had yang lebih tinggi? -Contohnya, 30 dolar? 31 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Saya belum sempat basuh apa-apa. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Awak akan dapat untung, 33 00:01:20,164 --> 00:01:22,583 kredit yang tinggi lebih memudahkan kita. 34 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 Boleh juga. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Awak memang baik. 36 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Saya akan edarkan ini kepada kenalan saya. 37 00:01:27,338 --> 00:01:28,422 Pemasaran, Herman! 38 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 Terima kasih, Pn. Maisel. 39 00:01:32,843 --> 00:01:35,805 Baki awak 63 sen. Terima kasih, datang lagi. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 -Eli! -Pn. Maisel! 41 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 -Roti awak masih yang terbaik? -Rasanya. Awak dah kembali? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Hari ini. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,230 Saya nak mulakan balik kredit saya. 44 00:01:44,313 --> 00:01:45,606 Baik. Berapa? Sepuluh? 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,359 Itu dulu. Tapi saya fikir nak gandakan. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,276 -Dua? -Tiga kali. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Anak saya makan banyak. 48 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Awak patut tahu, dengan enam. 49 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Kredit yang tinggi memudahkan kita. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,742 -Rasanyalah. -Awak kenal Herman? 51 00:01:56,826 --> 00:01:59,495 Dia merayu agar saya tambah kredit saya. 52 00:01:59,578 --> 00:02:00,871 Saya akan cuba. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,165 Baik sekali. Jika saya tak bawa ini pulang, 54 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 anak-anak akan makan saya. 55 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Kredit saya? -Baiklah. 56 00:02:06,418 --> 00:02:08,420 Saya akan edar ini kepada kenalan saya. 57 00:02:08,504 --> 00:02:09,588 Pemasaran, Eli! 58 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Terima kasih, Pn. Maisel. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Johann! Uniform baru? 60 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 Kedai cucian kering dan tukang roti 61 00:02:19,431 --> 00:02:20,641 mahu saya tambah kredit. 62 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 -Lelaki tua merayu. -Itu luar biasa. 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 Kredit yang tinggi memberi awak kelebihan. 64 00:02:25,062 --> 00:02:25,980 Tengok dulu. 65 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Sebut Herman dan Eli. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,066 Ini kad mereka untuk bos. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 -Baiklah. -Awak memang baik. 68 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 -Randy! -Hei, Pn. Maisel! 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 -Siapa ada tembikai terbaik? -Saya. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,741 Kecil hati saya. 71 00:02:37,825 --> 00:02:40,160 Saya nak bincang tentang kredit. 72 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Kredit awak? 73 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Pernah nampak penjual susu merayu? 74 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 Betul. Dia merayu agar saya tambah kredit saya. 75 00:02:50,337 --> 00:02:53,048 Dia kata ia memberi dia lebih banyak faedah. 76 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Jangan di sini. 77 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 -Ini barang dapur. -Saya mengatur. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 Saya wanita, saya tak pandai hal perniagaan. 79 00:02:59,013 --> 00:03:00,931 Jangan begitu. Kami suka Antonio. 80 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 Maaf. Salah nenek Nordic saya. 81 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 Saya warisi kemarahannya. 82 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Tukang roti, kedai runcit, pencuci kering 83 00:03:06,896 --> 00:03:10,065 menaikkan kredit saya, awak patut naikkan juga. 84 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 Saya tak nak tukar farmasi. 85 00:03:13,652 --> 00:03:15,613 Dua puluh lima bagus. 86 00:03:15,696 --> 00:03:19,450 Saya akan beritahu semua orang awak penjual dadah terbaik. 87 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 Awak faham maksud saya. Pemasaran, Walter. 88 00:03:23,871 --> 00:03:25,289 Si bedebah itu melawan. 89 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 -Apa awak buat? -Menyelesaikan masalah wang tunai saya. 90 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Minggu lalu saya minta Moishe 91 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 menangguhkan bayaran pinjaman tempat ini. 92 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 Saya bawa Esther. 93 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Dia di pangkuan saya, 94 00:03:36,175 --> 00:03:39,345 berkaki ayam. Comot sambil memegang anak patung. 95 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 -Tidak. -Saya kata dia perlukan kasut baharu. 96 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 Saya tak boleh menangis, tapi Esther menangis. 97 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Saya tercubit dia. 98 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 -Tak malu. -Tapi berhasil. 99 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Jika saya tak perlu bayar susu, dobi, 100 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 kedai runcit, daging, roti dan farmasi 101 00:03:52,066 --> 00:03:53,025 beberapa bulan, 102 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 mungkin saya boleh tahan. 103 00:03:56,111 --> 00:03:58,155 Helo, kawan lama. 104 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 Tempat terhormat awak menanti. 105 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Rak ini sudah lengkap. 106 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 Ikut saya. Saya perlukan pendapat. 107 00:04:16,006 --> 00:04:17,049 Apa pendapat awak? 108 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 Adakah ini Kubis, atau... 109 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Tidak, serius, apa pendapat awak? 110 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Serius, memang gila. 111 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 Ya, pada awalnya, tapi dengarkan saya. 112 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 -Midge! -Okey. 113 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 Tempat lama, kehidupan baharu, betul? 114 00:04:29,687 --> 00:04:31,897 -Ya. -Suasana baharu yang cantik. 115 00:04:31,981 --> 00:04:33,524 -Okey. -Sofa ruang tamu 116 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 perlu ke tempat asal. 117 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 -Ia sesuai di sana. -Ya. 118 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 TV perlu diletakkan di seberang sofa. 119 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 -Betul. -Barang dapur di dapur, 120 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 biarkan ruang legar. 121 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Di mana saya boleh cipta benda baharu? 122 00:04:44,410 --> 00:04:47,746 Sesuatu yang hebat dan menggambarkan diri saya? 123 00:04:48,789 --> 00:04:49,707 Bilik tidur. 124 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 -Awak tak boleh... -Sebentar. 125 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 ...alihkan. 126 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Tak semestinya ia perlu diletakkan macam dahulu, 127 00:04:55,838 --> 00:04:56,755 biarpun sesuai. 128 00:04:56,839 --> 00:04:59,883 Joel dan saya sesuai, tapi tengok apa yang jadi. 129 00:04:59,967 --> 00:05:02,803 Saya nak bilik tidur rasa macam bilik saya. 130 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Saya tak nak rasa ini tempat Joel dan saya, 131 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 selalu, awak tahu... 132 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 -Ya. -Dia tinggalkan saya. 133 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 Dia di sana, saya di sini. 134 00:05:11,437 --> 00:05:13,605 Berbeza sebab tempat dia tinggalkan saya 135 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 ada almari, saya berdiri di katil, 136 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 membuatkan saya lega. 137 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Apa pendapat awak? 138 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Awak patut letakkan di tempat asalnya. Ini gila. 139 00:05:24,033 --> 00:05:26,827 -Saya dilukai di sini. -Di tulang kering, ibu jari kaki. 140 00:05:26,910 --> 00:05:27,786 Oleh Joel. 141 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Saya tahu. 142 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Letakkan semua di tempat asal, 143 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 kemas dan cantik. 144 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 Sekarang awak bersendirian, jadi awak akan dapat kedua-dua almari. 145 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Tidak. 146 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 Saya nak hidup begini dan tengok macam mana. 147 00:05:39,965 --> 00:05:40,841 Tak guna. 148 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Apa rasanya? 149 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Saya perlu telefon penjual daging. 150 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 -Pemungut sampah tak mogok. -Siapa kata? 151 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Saya! Tiba-tiba dapat astigmatisme? 152 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Salah saya. 153 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 Bila mereka akan kutip sampah? 154 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 -Apa kaitannya? -Ia hal kebersihan. 155 00:06:03,489 --> 00:06:04,448 Betul kata Kev. 156 00:06:04,531 --> 00:06:07,493 Bernie buang avokado minggu lalu dan ia masih di sana. 157 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Abe Weissman, itu pun awak. 158 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Maaf, adakah saya lambat? 159 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Katanya mesyuarat jam 10.00. 160 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 Awak tak lambat. Kami bertiga tidur di sini, 161 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 bukan sebab isteri mereka halau. 162 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Dia tak halau, tapi tak benarkan saya masuk. 163 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Kami bangun, mesyuarat dah bermula. 164 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Kenalkan ini Abe Weissman yang terkenal, 165 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Terror of Broadway. Sekarang, milik kita. 166 00:06:27,262 --> 00:06:28,847 -Selamat pagi. -Bagaimana? 167 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 Ini Penyunting Seni, Terrence. 168 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Bernie jaga berita. Meja Berita Tempatan Jerry. 169 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Leonard pemberi pendapat. 170 00:06:35,479 --> 00:06:38,190 Jurugambar kami, Kal-El, dari planet Krypton. 171 00:06:38,273 --> 00:06:41,235 Saya silap sebab saya tunjuk komik Superman saya. 172 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 -Gilbert. -Jules, pelukis kami. 173 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Kev, apa tugas awak? 174 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 -Pergi mati. -Penyair tetap kami. 175 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Itu pula ketuanya. Duduklah. 176 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Asap ini mengganggu awak, Abe? 177 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Tak. Saya sendiri hisap paip. 178 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Ya. Kita tak hisap rokok yang sama. 179 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Saya suka baju awak. 180 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Bos Tweed. -Hentikannya, Jer. 181 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Ikut suka awak. Mailer pernah berseluar dalam saja. 182 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Kenapa dia tikam isterinya? Isterinya nampak baik. 183 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Plimpton kata dia beritahu Norman dia bukan Dostoevsky. 184 00:07:10,931 --> 00:07:13,600 Berbual panjang dengan isterinya di pesta buku. 185 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 -Dia cari pasal. -Kami ada tempat lain nak pergi. 186 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Jom kita sambung. 187 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Semak sumber. Jika benar, kita terbitkan. 188 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Abe, maaf, 189 00:07:21,692 --> 00:07:24,153 awak perlu ulas tiga perkara minggu depan. 190 00:07:24,236 --> 00:07:25,821 -Tiga? -Saya tahu banyak. 191 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Tak, sebenarnya, 192 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 The Voice ada purata 3.25 ulasan teater sejak keluaran satu. 193 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 Jadi, memang tipikal. 194 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 Cara awak dapat angka itu? 195 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Baca isu belakang. 196 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Di perpustakaan di jalan 42. 197 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 Ambil masa beberapa minggu. 198 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Awak baca setiap isu belakang? 199 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Semua kecuali 13 November 1957. 200 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Mungkin ia telah dicuri. 201 00:07:45,507 --> 00:07:47,843 Saya nak sangat lengkapkannya. 202 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 Saya rasa seperti saya baru tunjukkan komik Superman saya. 203 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Tak, kami memuji ketelitian awak, En. Weissman. 204 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Sambil mempersoalkan keupayaan mental awak. 205 00:07:59,980 --> 00:08:03,734 Carol, keluarkan isu 13 November 1957 untuk Abe. 206 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Mari kita lengkapkannya. 207 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Jabatan iklan kata, 208 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 muka depan minggu lalu menyusahkan hidup mereka. 209 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Misi tercapai. 210 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Mari bincang betapa saya benci jabatan iklan. 211 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 -Kami dah sampai! -Kami tak ketuk. 212 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Ada perdebatan, 213 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 tapi itu keputusan kami. 214 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Helo. 215 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Hebat. Macam waktu dahulu. 216 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Peliknya perasaan ini. 217 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Macam cerita The Twilight Zone. 218 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Yang terakhir memang cantik. 219 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 -Nak saya tunjukkan rumah? -Ya. 220 00:08:37,726 --> 00:08:39,937 Ada seorang eksekutif pengiklanan, 221 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 terlebih bekerja dan tergesa-gesa. 222 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Dia boleh gantikan Rod Serling. 223 00:08:43,941 --> 00:08:46,068 Cantik betul. Indahnya pemandangan. 224 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 Saya dapat sungai saya. 225 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Bos dia selalu memarahinya, 226 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 "Tolak, Williams!" 227 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 -Ruang makan. -"Tolak, tolak, tolak." 228 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 Kemudian dia tertidur dalam perjalanan pulang. 229 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 Semua pinggan mangkuk awak dan piano. 230 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Dia terjaga di sebuah bandar yang dipanggil Willoughby. 231 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Boleh kita teruskan? -Abad yang berbeza. 232 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 Ada kereta kuda dan pita tembaga. 233 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 Saya cakap seorang diri. 234 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 -Mak memang suka kerusi itu. -Saya juga. 235 00:09:10,509 --> 00:09:12,177 Sesuai dengan bilik ini. 236 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Arah sini, ke bilik tidur utama. 237 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Kita dah tengok dapur? 238 00:09:18,767 --> 00:09:19,893 Kalian? 239 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Perlu sesuatu yang berbeza. 240 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Kalian di sana? 241 00:09:22,562 --> 00:09:25,274 Masih sebuah bilik tidur. 242 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 -Jawab. -Mari lihat bilik tetamu. 243 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Bilik itu juga saya ubah. 244 00:09:28,944 --> 00:09:30,612 -Seronoknya. -Hei, tunggu. 245 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Kita dah tengok bilik tidur? 246 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 Awak tunjuk terlalu cepat. 247 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 Apa pendapat mak? 248 00:09:39,454 --> 00:09:40,706 Itu barangan kami. 249 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 -Saya tahu. -Kenapa ia di sini? 250 00:09:43,292 --> 00:09:45,127 -Ini barang-barang kami. -Saya tahu. 251 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Kenapa ia di sini? 252 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Ini sebab saya jemput kalian. 253 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 -Saya nak membuat tawaran. -Tawaran? 254 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Saya fikir alangkah bagusnya… 255 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 jika kalian… 256 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 pindah ke sini dengan saya. 257 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 bersama anak-anak. 258 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 Termasuklah Zelda. 259 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Keluarga Weissman, bersatu kembali, 260 00:10:03,854 --> 00:10:07,691 di bangunan yang sama, hanya beberapa tingkat di bawah. 261 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 -Apa pendapat kalian? -Ya. 262 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 -Tidak. -Apa? 263 00:10:11,194 --> 00:10:13,864 -Fikir. -Fikirkan dulu. 264 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Jangan buat keputusan terburu-buru. 265 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Ini bukan keputusan terburu-buru. 266 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Ayah rasa tawaran awak bodoh. 267 00:10:20,329 --> 00:10:21,580 Tolonglah, ayah. 268 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Ayah akan kembali ke kejiranan ayah, 269 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 dengan gerai surat khabar, Zabar dan rumah ibadat, 270 00:10:27,169 --> 00:10:28,837 tempat ayah akan dapat donat jeli 271 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 yang mak tak tahu. 272 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 -Donat jeli? -Ayah boleh ke sana 273 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 -menaiki tren. -Ayah tak gembira di Queens. 274 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Mengaku sajalah. 275 00:10:36,053 --> 00:10:38,221 Tengok siapa yang berlagak sekarang. 276 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Saya suka idea ini. 277 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 Yakah? Kita duduk di bilik tetamu. 278 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 -Jadi? -Apabila awak ada tetamu, 279 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 mereka tidur sekali? 280 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 -Jika mereka suka. -Kami akan dapat tandas muntah. 281 00:10:47,647 --> 00:10:50,025 -Yang mana? -Ethan muntah di tandas itu 282 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 dua tahun lalu. 283 00:10:51,651 --> 00:10:55,364 Dah bersih. Guna tandas di sebelah bilik saya. Tandasnya sama. 284 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 Ia dipenuhi lampin kotor Esther. 285 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Aduh. Kita boleh kongsi. 286 00:10:58,700 --> 00:11:01,912 Ia dijadikan tandas umum agar kita boleh rasa geli bersama. 287 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Awak memang licik. 288 00:11:05,540 --> 00:11:06,500 -Ayah. -Abe. 289 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Jadi, awak jemput kami 290 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 untuk pasang muzik, minum, 291 00:11:10,545 --> 00:11:14,299 ambil hati kami dengan bunga, makanan yang sedap dan piano murah? 292 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 Mungkin pianonya dah rosak. 293 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 Tapi belum rosak dan bunyinya merdu. 294 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 -Yang selebihnya betul. -Saya nak jaga kalian. 295 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Balas budi kalian kerana membesarkan saya. 296 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Awak tak patut beli rumah ini semula. 297 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Lelaki tak suka gadis yang ada apartmen sendiri. 298 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Betul kata ayah. Awak tak nampak feminin. 299 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Saya nak pergi pakai pakaian lelaki. 300 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Apa dia? 301 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Jomlah kita makan. 302 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 "Pakaian lelaki." 303 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 -Hai. -Dia fikir kita ini pengemis. 304 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 -Hai, nenek. -Dia degil. 305 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 -Hai, mak. -Pergi tidur, Ethan. 306 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Mimpi ngeri untuk tinggal bersama Moishe dan Shirley. 307 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 Mereka suka berbogel! 308 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 -Awak akan terbiasa. -Fikir. 309 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Apartmen dan kejiranan ini 310 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 macam Willoughby ayah, bukan? 311 00:11:58,844 --> 00:12:02,764 Daripada program itu. Mengundang, damai, indah, rumah. 312 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 Willoughby ialah rumah pengebumian 313 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 lelaki "tolak" berakhir. 314 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 Pada akhirnya, dia mati, Miriam. 315 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 Dia lompat dari tren. Tentu awak tahu jika awak dengar. 316 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Twilight Zone kedengaran bodoh. 317 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Maaf? 318 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 -Miriam. -Semua mati dan tak tahu, 319 00:12:17,195 --> 00:12:19,156 atau sangka mereka mati tapi hidup, 320 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 atau mereka dari angkasa dan tak tahu, 321 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 atau fikir mereka dah mati, tapi dari angkasa. 322 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Salah! Realiti alternatif wujud. 323 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 Okey, hentikannya! 324 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 Kita tak boleh tinggal bersama Moishe dan Shirley. 325 00:12:31,168 --> 00:12:32,794 Kita boleh jadi gila. 326 00:12:32,878 --> 00:12:35,422 Awak nak duduk di sini semula. 327 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 -Saya tahu. Saya pun sama. -Terima kasih. 328 00:12:37,966 --> 00:12:40,302 Tak nak orang anggap ini kes amal. 329 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Kami perlukan cerita. 330 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 -Cerita? -Kami tak boleh cakap 331 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 -awak menyara kami. -Ia memalukan. 332 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Tinggal dengan Moishe tak memalukan? 333 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Tak, kami buat cerita. 334 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 Saya nak dengar. 335 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Kami beritahu kami akan berpindah kerana Abe meninggalkan Columbia, 336 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 dan apartmen hebat yang kami sewa bermasalah, 337 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 kami saman tuan tanah 338 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 untuk dapatkan deposit. En.Crink. 339 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 -Siapa? -Dengar! Tuan tanah terhina. 340 00:13:03,200 --> 00:13:04,951 Tuan tanah itu ada nama? 341 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Kami tak mahu menyewa semasa menyaman, 342 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 jadi kami duduk sementara dengan Moishe. 343 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 -Kesnya minggu depan. -Untuk apa? 344 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Awak tak dengar? 345 00:13:12,834 --> 00:13:14,503 Untuk dapatkan semula deposit. 346 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 En. Crink tak wujud. 347 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Cerita yang logik untuk pindah ke sini 348 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 adalah kami belinya untuk awak. 349 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 -Apa? -Saya setuju. 350 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Saya buat ini untuk kalian 351 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 dan kalian nak beritahu satu dunia perkara sebaliknya? 352 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Ini salah. 353 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 -Ini pertandingan? -Bukan. 354 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Kami fikir awak prihatin. 355 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 -Memang. -Kami setuju. 356 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 -Apa? -Awak yang pindah. 357 00:13:34,481 --> 00:13:35,398 -Betul? -Ya. 358 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Bagus. Mak nak ambil minuman. 359 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Oh ya, terima kasih sebab pecahkan rahsia donat. 360 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Dia sangat sensitif. 361 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Cakap perlahan, jangan bergerak tiba-tiba. 362 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 -Baik. -Peraturan biasa, 363 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 jangan menyeludup apa-apa jenis dadah, 364 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 senjata, atau apa-apa yang boleh dijadikan senjata. 365 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 -Okey. -Termasuk pen, pensel, 366 00:14:03,802 --> 00:14:05,971 alatan, tali kasut, benang, kikir kuku 367 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 dan pembuka botol. 368 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 -Faham. -Panggil pesakit 369 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 yang awak nak lawat. Jangan buka tingkap, 370 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 jangan tutup pintu. Faham? 371 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Ya. Saya faham. 372 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Kami telah membuat senarai perkara khusus 373 00:14:17,524 --> 00:14:20,151 yang tak boleh disebut kerana membuat dia marah. 374 00:14:20,235 --> 00:14:22,779 Kebanyakannya nama kekasih masa lalu. 375 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Termasuk, 376 00:14:24,281 --> 00:14:27,450 "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan daripada Jan and Dean, 377 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 "Dean Jan and Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dali, Cubby O'Brien." 378 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Kelab Mickey Mouse? 379 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson." 380 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Ini dia, senarainya panjang. 381 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Akhir sekali, jangan sebut bandar Cleveland, 382 00:14:39,754 --> 00:14:41,840 atau gunakan perkataan "lembab." 383 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Saya faham yang terakhir. 384 00:14:43,758 --> 00:14:44,718 Pergi terus. 385 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 Sophie? 386 00:14:57,439 --> 00:14:59,608 Susie! Awak datang. 387 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 Atas kehendak awak sendiri. 388 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Itu membuatnya istimewa. 389 00:15:04,070 --> 00:15:05,572 Awak telefon saya banyak kali. 390 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 Yakah? Saya tak berapa ingat. 391 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 Bentuk awan serupa buah-buahan. 392 00:15:11,286 --> 00:15:12,329 Ada pisang 393 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 dan kumquat. 394 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Duduklah. 395 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Jadi, bagaimana awak boleh berakhir di sini? 396 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Susie, saya telah melalui masa sukar. 397 00:15:25,425 --> 00:15:28,845 Selepas Miss Julie, saya jatuh. 398 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Saya diselubungi kegelapan. 399 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 Perlukan bantuan. 400 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Saya jumpa peguam dan ejen akhbar saya, 401 00:15:36,519 --> 00:15:39,189 pengurus perniagaan dan broker pelaburan saya. 402 00:15:39,272 --> 00:15:43,443 Kami semua memutuskan saya patut mengalami sakit jiwa. 403 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 Awak mengalaminya? 404 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Ini Helen saya. Helo, Helen. 405 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 Helo, Sophie. 406 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Saya jumpa pengurus saya. 407 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 -Leslie apa khabar? -Masih guna ventilator. 408 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 -Seseorang membuka tingkapnya. -Itu melanggar peraturan. 409 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Mereka menyiasatnya. 410 00:16:05,799 --> 00:16:08,093 -Jumpa nanti. -Jumpa di papan shuffle. 411 00:16:09,636 --> 00:16:11,012 Aduhai! 412 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Awak akan terbiasa. 413 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Lihatlah kami. 414 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 Orang-orang gila di sini. 415 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Sophie, ada sebab lain kenapa saya datang. 416 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -Dawes! -Ya, puan. 417 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Ini masanya untuk saya makan ubat. 418 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Puan pandai jaga masa, 419 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 -seperti biasa. -Ya. 420 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Awak nampak sihat, 421 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 saya gembira. 422 00:16:39,290 --> 00:16:42,252 Awak nak yang kuning? Saya tak suka. 423 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Kita ada urusan yang perlu diselesaikan. 424 00:16:44,963 --> 00:16:47,006 Awak perlu tandatangani sesuatu. 425 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 Awak nak autograf saya? 426 00:16:48,925 --> 00:16:52,262 Lebih kurang. Hanya satu dokumen 427 00:16:52,345 --> 00:16:55,140 yang menyatakan kita tak lagi berurusan. 428 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Seorang peguam telah menyemaknya. 429 00:16:57,642 --> 00:16:59,811 Ia formaliti memandangkan 430 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 kita takkan ada kaitan lagi. 431 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Namun, awak pengurus saya. 432 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 -Bukan. -Awak masukkan saya ke Broadway. 433 00:17:08,903 --> 00:17:11,448 -Pengurus saya yang masukkan. -Bukan saya. 434 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 Kita ada banyak kenangan. 435 00:17:14,033 --> 00:17:16,411 Saya dan pengurus saya. 436 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 Saya bukan pengurus awak. 437 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 -Ya. -Tidak. 438 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 Baca ini. 439 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 Jadi? 440 00:17:30,425 --> 00:17:32,844 Ia pembubaran perkongsian puan. 441 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Ini yang awak mahukan? 442 00:17:37,599 --> 00:17:38,433 Ya. 443 00:17:38,516 --> 00:17:39,476 Baik. 444 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Tiba masanya untuk saya mandi. 445 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 Lucille, tunggu! 446 00:18:32,362 --> 00:18:34,948 Miriam, tolong ketuk dulu. Ini bilik air. 447 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 -Bilik air saya. -Katanya ini bilik air umum. 448 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Ia dah berubah? 449 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Ya, tapi kenapa ayah buat kerja dalam tandas? 450 00:18:42,539 --> 00:18:45,333 Miriam, ayah tiada pejabat dan ayah perlukan ruang. 451 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 Ayah lebih kreatif apabila keadaannya selesa. 452 00:18:48,002 --> 00:18:50,964 Namun, saiz bilik air satu lagi sama besar. 453 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Terlalu dekat dengan bilik yang mak awak tidur. 454 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 Dia boleh terjaga, ayah jadi biadab. 455 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 Ya, mestilah ayah tak nak jadi biadab. 456 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 Awak tiada pen merah. 457 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 Ada apa-apa lagi? 458 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Tutup pintu! 459 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Mak dah bangun dan menyusun semula dapur saya. 460 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 Semuanya disumbat di dalam rak yang sangat rendah 461 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 sebab kawan pendek awak menyusunnya begitu. 462 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 Saya ingatkan ia okey. 463 00:19:30,545 --> 00:19:34,591 Untuk orang pendek, bukan untuk orang bersaiz normal. 464 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 -Faham. -Isobel? 465 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Imogene. 466 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Ayah! Mak dah bangun! 467 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Awak nak sarapan apa? 468 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Bijirin. 469 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Konsisten. Mak suka awak. 470 00:20:04,329 --> 00:20:06,497 Mak dah bawa masuk susu? 471 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Belum. 472 00:20:08,666 --> 00:20:09,542 Alamak. 473 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 -Miriam! -Oh, Tuhan! 474 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Awak mengintai saya? 475 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Kami baru pulang. 476 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Ini? 477 00:20:29,103 --> 00:20:31,022 Saya takut ia basi, 478 00:20:31,105 --> 00:20:33,149 jadi saya nak letak dalam peti ais 479 00:20:33,232 --> 00:20:34,150 sampai awak balik. 480 00:20:34,233 --> 00:20:35,944 Saya nak tolong semua orang. 481 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Macam pari-pari susu. Awak dah balik. 482 00:20:38,071 --> 00:20:40,490 Jadi, tak perlulah. 483 00:20:41,240 --> 00:20:42,116 Ambil ini. 484 00:20:43,660 --> 00:20:44,786 Nikmati susu ini. 485 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Seronok dapat jumpa. 486 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Baiknya ibu bapa awak belikan tempat awak semula untuk awak. 487 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Anson Farms. Gus bercakap. 488 00:20:56,255 --> 00:20:59,133 Hai, Gus. Ini Miriam Maisel dari 385 Riverside. 489 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Susu kami tak dihantar. 490 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Ya, Maisel, 385 Riverside. 491 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 -Mengenai akaun awak. -Kenapa? 492 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Awak tiada sejarah kredit. 493 00:21:08,017 --> 00:21:10,061 Kami ada akaun selama lima tahun. 494 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Suami awak ada akaun. 495 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Joel Maisel. 496 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Itu pemilik akaun ini. 497 00:21:14,273 --> 00:21:17,110 Betul, saya Pn. Joel Maisel. 498 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 Isterinya ketika itu. 499 00:21:18,403 --> 00:21:20,488 Dia yang bayar, jadi ia kredit dia. 500 00:21:20,571 --> 00:21:21,698 Kredit kami. 501 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Awak perlu buka akaun baharu. 502 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 Perlu wang pendahuluan. 503 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 -Maaf. -Maaf awak tak berguna. 504 00:21:27,870 --> 00:21:29,831 Hantar susu kepada saya. 505 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 -Miriam! -Ini polisi syarikat, puan. 506 00:21:31,958 --> 00:21:33,251 Saya tak boleh tolong. 507 00:21:33,334 --> 00:21:36,838 Baguslah. 508 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Awak nak tahu sesuatu, Gus? 509 00:21:39,298 --> 00:21:41,718 Susu awak tak sedap pun. 510 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 -Maaf. -Bau macam kencing lembu. 511 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 -Miriam! -Mentega ada bau baham kimia. 512 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 -Puan! -Lembu awak tak bagus, Gus. 513 00:21:48,766 --> 00:21:51,644 -Ini pendapat bekas pelanggan awak. -Puan... 514 00:21:57,775 --> 00:21:59,736 Roti bakar atau pisang. Pilih. 515 00:22:01,320 --> 00:22:03,948 Tak nak! 516 00:22:13,958 --> 00:22:16,294 Dunia ini milik lelaki, sayang. 517 00:22:16,377 --> 00:22:17,420 Okey. 518 00:22:17,503 --> 00:22:21,424 ...anak lelaki Harlem, Shy Baldwin akan berkahwin. 519 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 Ramai gadis patah hati di luar sana! 520 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 Shy mengejutkan kekasihnya 521 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Monica Johnson dengan menjemputnya ke pentas, 522 00:22:27,972 --> 00:22:30,349 melutut dan melamarnya 523 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 di hadapan 3,000 peminat fanatik. 524 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 Perkahwinan akan berlangsung di New York 525 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 apabila Shy berehat daripada jelajah Eropah. 526 00:22:38,274 --> 00:22:40,485 Kami akan maklumkan nanti. 527 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Dalam pada itu, tahniah kepada pasangan yang bahagia. 528 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Baguslah dia cakap ya 529 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 dengan 3,000 peminat di sana. 530 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Macamlah ada orang nak tolak lamarannya. 531 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Saya rasa suami awak ada bersama penonton hari ini. 532 00:22:53,289 --> 00:22:54,791 Hai, sayang… 533 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 Ya. 534 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 -Helo? -Hei, berita baik. 535 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Berita baik? Apa? Cek? 536 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Mereka akan tulis cek hari ini. 537 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Apabila mereka menulis cek, 538 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 mereka kata potong. 539 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 Awak seorang pekerja ajaib! 540 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 Terima kasih. Hei, saya dapat kerja baharu. 541 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Di mana? 542 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Di sini, di pejabat insurans. 543 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 -Hai, Marcie. -Hai. 544 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 Pejabat insurans apa? 545 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Pejabat insurans kita, hebat. 546 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Bagaimana awak boleh bekerja di sana? 547 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 -En. B ambil saya bekerja. -Kerja apa? 548 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 -Setiausaha. -Mustahil. 549 00:23:49,762 --> 00:23:51,180 Saya dah ikut cakap awak. 550 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Saya meniduri En. B dan dia berkata, 551 00:23:53,307 --> 00:23:55,852 "Awak akan dapat cek hari Jumaat. Jom buat lagi." 552 00:23:55,935 --> 00:23:58,354 Saya tak suruh awak menidurinya. 553 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 -Bukankah? -Saya kata "mengurat." 554 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Bukannya, "tidur." 555 00:24:02,024 --> 00:24:04,068 Apa pun, sekarang kami berdating. 556 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Dia tanya, "Nak kerja?" 557 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 Saya jawab, "Ya, jika saya tak perlu bekerja keras." 558 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Dia kata, "Okey." 559 00:24:09,574 --> 00:24:12,451 Saya hanya perlu bersama dia di dalam tandas waktu makan. 560 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Itu kepakaran saya. 561 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Saya cuba nak fahamkan. 562 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Awak bekerja di pejabat insurans yang kita dah tipu, 563 00:24:18,249 --> 00:24:20,751 berasmara dengan ejen insurans, 564 00:24:20,835 --> 00:24:22,628 kini dia juga bersubahat? 565 00:24:22,712 --> 00:24:24,630 Perkara begini sering berlaku. 566 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 Saya tak suruh awak menidurinya! 567 00:24:26,591 --> 00:24:28,217 Jangan jerit. Ayuh, 568 00:24:28,301 --> 00:24:30,761 awak mulakan ini dengan mencuri duit klien awak. 569 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 Saya tak curi, saya pinjam. 570 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Jika awak pinjam tanpa memberitahu, 571 00:24:35,641 --> 00:24:36,934 bukankah itu mencuri? 572 00:24:37,018 --> 00:24:39,061 Orang di pejabat boleh dengar tak? 573 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Ya. Apa khabar, Kyle? 574 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 Diam! 575 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 Panas baran betul. 576 00:24:43,399 --> 00:24:45,234 Kirim salam kepada suami awak. 577 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Baik. Dia gembira saya dapat kerja. 578 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 Dapatkan cek itu secepat mungkin. 579 00:24:55,369 --> 00:24:56,204 Helo? 580 00:24:56,996 --> 00:24:59,665 -Ini saya. -Miriam? Suara awak pelik. 581 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Mereka tak nak naikkan kredit susu. 582 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 -Apa? -Kredit susu saya. 583 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Mereka hanya naikkan untuk Joel, 584 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 sebab kredit bukan atas nama saya. 585 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Sekarang saya perlu beli susu 586 00:25:08,883 --> 00:25:12,011 dan entah kenapa saya tak boleh terima. 587 00:25:12,094 --> 00:25:14,263 Awak dapat susu tanpa perlu bayar? 588 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 Kenapa saya tak tahu? 589 00:25:15,848 --> 00:25:18,643 Entah. Semalam saya gembira. 590 00:25:18,726 --> 00:25:20,937 Sekarang, semuanya huru-hara 591 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 dan saya tak patut beli apartmen ini, 592 00:25:23,272 --> 00:25:25,608 ibu saya pula menggeledah dapur saya 593 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 dan ayah duduk di dalam tandas tanpa baju, dia guna gincu saya. 594 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 -Apa? -Kenapa saya beli apartmen ini? 595 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Pembetulan, ibu bapa saya yang beli, 596 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 saya yang mengemis. Pujian pun saya tak dapat. 597 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Tiada apa-apa pujian. 598 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 Saya cubit anak saya, saya patut ditahan. 599 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Nak saya datang? 600 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 L. Roy Dunham mengutuk saya dalam rencananya lagi. 601 00:25:44,627 --> 00:25:45,586 Ya, saya nampak. 602 00:25:45,670 --> 00:25:48,297 Dia sedang melalut tentang komik di Copa dan berkata, 603 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 "persembahannya seperti pelawak tak kelakar 604 00:25:51,425 --> 00:25:53,636 "yang tak disukai sesiapa, Pn. Maisel." 605 00:25:53,719 --> 00:25:56,222 Dia tetap akan tulis tentang saya. 606 00:25:56,305 --> 00:26:00,726 Dia tulis, "pelawak tak kelakar yang tak disukai sesiapa, Pn. Maisel." 607 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 Awak menghafalnya? 608 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 Tak, saya ada akhbarnya. Dia memang tak guna. 609 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 Tunggu sampai dia dengar saya tak mampu beli susu. 610 00:26:07,400 --> 00:26:09,318 Sendi mereka akan sakit dan terbantut 611 00:26:09,402 --> 00:26:11,862 dan Imogene akan susun dapur untuk mereka, 612 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 dan Lollipop Guild 613 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 dan Ethan akan diejek tiap hari 614 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 sebab saya tak mampu beli susu. 615 00:26:17,076 --> 00:26:19,453 Itulah kehidupan saya. 616 00:26:21,414 --> 00:26:22,540 Kenapa awak merengus? 617 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 Saya letak katil di tempat lain 618 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 tapi tak sesuai. 619 00:26:26,210 --> 00:26:28,421 Perlu diubah ke tempat asal semasa Joel, 620 00:26:28,504 --> 00:26:32,049 yang ada sejarah kredit yang hebat tinggal di sini, 621 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 itu bukan masalahnya. Saya... 622 00:26:34,844 --> 00:26:36,929 saya dah rosakkan hubungan dengan Gus. 623 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 "Kencing lembu." Saya memang jahat. 624 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 -Awak tahu apa yang bakal berlaku? -Apa? 625 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Saya akan akhirnya mengahwini Joel, 626 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 teman wanitanya takkan suka, 627 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 saya patut pergi ke hospital untuk mengurat doktor, 628 00:26:49,275 --> 00:26:51,652 sebab ini tak bagus. 629 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Saya ada susu di sini. Tapi dah seminggu. 630 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Tak apa. 631 00:26:55,865 --> 00:26:59,744 Saya perlu letak telefon dan paksa anak saya makan roti bakar. 632 00:27:00,411 --> 00:27:01,579 Miriam... 633 00:27:12,089 --> 00:27:13,007 Terima kasih, Sal. 634 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Ingatkan isteri awak tak bagi awak makan. 635 00:27:25,936 --> 00:27:27,605 "Sakit jantung di atas lidi." 636 00:27:27,688 --> 00:27:28,856 Saya ada ramai isteri. 637 00:27:28,939 --> 00:27:31,525 Sayangnya. Ada berapa sekarang? Empat? 638 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Lima? Yang pertama Susan. 639 00:27:33,235 --> 00:27:34,320 Sandra. 640 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 Yang terakhir Sandra. 641 00:27:35,905 --> 00:27:37,406 Saya kahwini dua Sandra. 642 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Awak jadikannya sukar. 643 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Sandra pertama seorang penagih. 644 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 Kemudian Dotty, dia pilih Hal Roach. 645 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Kemudian gadis antarabangsa, penari flamenco, 646 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 Conchita entah apa namanya? 647 00:27:48,417 --> 00:27:49,835 Dia pun pilih Hal Roach. 648 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Sandra kedua ada buah dada yang besar. 649 00:27:52,671 --> 00:27:54,673 Ada gadis antara Dotty dan Conchita? 650 00:27:54,757 --> 00:27:57,676 Susie, kalau nak jalan, jalanlah betul-betul. 651 00:27:57,760 --> 00:27:59,261 Jangan menghendap. 652 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Okey. 653 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 Jadi, cakaplah. Kenapa awak datang? 654 00:28:04,725 --> 00:28:05,601 Sebab Sophie. 655 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 Saya tak terkejut. 656 00:28:08,562 --> 00:28:10,022 Dia dah gila, Harry. 657 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Sangat teruk. 658 00:28:11,357 --> 00:28:13,609 Dia dah macam Frances Farmer. 659 00:28:13,692 --> 00:28:15,486 Dia di hospital sakit jiwa? 660 00:28:15,569 --> 00:28:18,489 Saya jumpa dia agar dia tandatangani pelepasan, 661 00:28:18,572 --> 00:28:20,533 sesuatu yang sah. Dia tak mahu. 662 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Tunggu sampai kontrak tamat. 663 00:28:23,202 --> 00:28:25,329 Dia dah gagal, dia sudah berakhir. 664 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Aduhai. Kejamnya. 665 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Hei, ini perniagaan yang kejam. 666 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Saya patut dengar cakap awak. 667 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Saya sentiasa betul. Awak tahu itu. 668 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Dengan cara keji, awak dah beri amaran 669 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 jangan berurusan dengannya. 670 00:28:37,133 --> 00:28:40,261 Awak perlu melaluinya. 671 00:28:40,344 --> 00:28:41,345 Itu bangku saya. 672 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 Awak suka bangku saya? 673 00:28:48,811 --> 00:28:51,397 -Bangku awak? -Bacalah. 674 00:28:52,523 --> 00:28:55,025 "Harry Drake. Manisnya." 675 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 Hadiah daripada Gleason. 676 00:28:56,777 --> 00:28:58,737 Lihat pemandangan ini. Cantik, bukan? 677 00:28:58,821 --> 00:29:02,950 Saya nampak dua atau tiga emper yang dah jadi milik isteri saya. 678 00:29:05,703 --> 00:29:08,706 -Apa? -Awak masukkan dia ke Broadway. 679 00:29:08,789 --> 00:29:10,249 Namun, ia gagal. 680 00:29:10,332 --> 00:29:11,709 Sangat teruk. 681 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Namun, jika Sophie tak berapa gila, 682 00:29:14,462 --> 00:29:16,589 jika dia dapat melepasi malam pembukaan, 683 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 awak dah jadi legenda. 684 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 -Dah takdir. -Saya akan menghendap awak di taman. 685 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Sepuluh pelabur Broadway ugut untuk saman saya. 686 00:29:24,054 --> 00:29:26,891 Tak hairan. Saya selalu disaman. 687 00:29:27,766 --> 00:29:30,603 Perniagaan ini paling menuntut 688 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 dalam bandar yang paling menuntut 689 00:29:32,771 --> 00:29:35,691 dalam negara yang paling menuntut di dunia ini. 690 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Inilah Amerika. 691 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Dia bagaimana? 692 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 Itu lagi satu masalah. Saya tak tahu nak buat apa. 693 00:29:42,323 --> 00:29:45,826 Hal Shy Baldwin. Memang sukar. 694 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Sekarang dia mahu mara ke hadapan. 695 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 Pelan besar yang saya pun belum faham. 696 00:29:51,540 --> 00:29:53,501 -Kami dah tersekat. -Tinggalkan dia. 697 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 -Apa? -Tinggalkan dia. Cari orang lain. 698 00:29:56,378 --> 00:29:58,172 Saya takkan tinggalkan dia. 699 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 Saya masih sangat percayakan dia. 700 00:30:01,258 --> 00:30:03,135 Saya tahu dia boleh. 701 00:30:03,219 --> 00:30:04,845 Dia sangat keras kepala. 702 00:30:04,929 --> 00:30:08,891 Kalau awak tak nak tinggalkan dia, paksa dia ke pentas. 703 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 Tapi dia memilih. Dia suka basket house. 704 00:30:11,936 --> 00:30:14,813 -Tiada arak, tiada duit. -Saya tahu. 705 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Jangan dengar cakap dia. 706 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 Semua pelawak gila. 707 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 Mereka suka buat keputusan bodoh dan hal remeh-temeh. 708 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Awak dah dengar keluhan dia. 709 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 Sekarang, suruh dia kembali ke pentas. 710 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 Ya. Betul kata awak. 711 00:30:30,246 --> 00:30:31,705 Serta mula mempelbagaikan. 712 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Dapatkan klien lagi. 713 00:30:35,251 --> 00:30:38,295 Saya perlu pergi. Saya tinggalkan pejabat sekejap, 714 00:30:38,379 --> 00:30:39,713 banyak masalah timbul. 715 00:30:39,797 --> 00:30:42,007 Terima kasih banyak, Harry. 716 00:30:42,091 --> 00:30:45,010 Saya akan uruskan hal pelabur Broadway. 717 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Saman akan berhenti. 718 00:30:46,428 --> 00:30:47,596 Yakah? 719 00:30:47,680 --> 00:30:49,890 Orang bercakap tentang awak, Susie. 720 00:30:50,349 --> 00:30:52,977 -Mengutuk. -Apa mereka katakan tak penting, 721 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 selagi mereka katakannya. 722 00:30:56,855 --> 00:30:58,107 San Remo, 723 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 12 bilik, tujuh bilik air, kuarter pembantu rumah. 724 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Itu yang menyakitkan. 725 00:31:05,239 --> 00:31:06,198 Jumpa nanti. 726 00:31:06,282 --> 00:31:07,157 Jumpa nanti. 727 00:31:12,454 --> 00:31:13,497 Saya datang! 728 00:31:16,292 --> 00:31:17,418 -Jom. -Apa? 729 00:31:17,501 --> 00:31:18,961 Kita keluar sekarang. 730 00:31:19,044 --> 00:31:21,839 -Ke mana? -Jangan fikir dan cakap. Jalan saja. 731 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 Okey, baik. Saya akan kembali. 732 00:31:25,968 --> 00:31:27,886 -Awak nak ke mana? -Ambil topi. 733 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 Mesti ada benda lain. 734 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 -Memang! -Jangan tukar baju. 735 00:31:31,932 --> 00:31:33,309 -Baju awak okey. -Topi saja! 736 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Tak pernah topi saja! 737 00:31:41,775 --> 00:31:45,195 KELAB KOMEDI 738 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 -Ayuh. -Saya tak tahu 739 00:31:53,120 --> 00:31:54,163 kita akan ke sini. 740 00:31:54,246 --> 00:31:56,832 Awak ingat apa? Kepah Howard Johnson? 741 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 -Saya pilih kepah. -Keluar. 742 00:31:58,626 --> 00:32:00,544 -Saya suka kepah. -Saya akan paksa. 743 00:32:00,628 --> 00:32:03,589 -Awak mengarah-arah. -Keluar dan masuk ke sana. 744 00:32:06,175 --> 00:32:07,301 Saya membantah. 745 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 Baik. 746 00:32:10,012 --> 00:32:12,097 Syukurlah awak tukar baju. 747 00:32:13,098 --> 00:32:15,726 Ya, fikirkan nama lelaki di Yankees? 748 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 Tentu menarik jika Whitey Ford bawa Chevy. 749 00:32:18,854 --> 00:32:21,649 Atau tiada tempat untuk Mickey Mantle letak anugerah? 750 00:32:21,732 --> 00:32:23,901 Adakah Jim Coates sejuk pada musim sejuk? 751 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 -Hey, Bobby. -Ya? 752 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 -Saya bawa kawan. -Comelnya. 753 00:32:27,363 --> 00:32:29,573 -Untuk set. -Maaf dah penuh. 754 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 -Jadi? -Jadi? 755 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 -Buang seseorang. -Kenapa? 756 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 -Biar betul? -Ada pelawak gadis minggu lalu. 757 00:32:34,703 --> 00:32:36,664 -Bukan dia. -Jom pergi. 758 00:32:36,747 --> 00:32:37,998 Awak tahu dia hebat. 759 00:32:38,082 --> 00:32:40,292 Dia dah kena tempias Shy Baldwin. 760 00:32:40,376 --> 00:32:42,503 -Pergi mati. -Saya akan beri peluang. 761 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 -Yakah? -Tak, tapi, 762 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 saya benarkan awak masuk. 763 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Masuk percuma. Minum sajalah. 764 00:32:49,385 --> 00:32:50,886 Okey, saya dah sakit hati. 765 00:32:50,969 --> 00:32:53,097 Saya yang sakit hati. Awak nak minum? 766 00:32:53,180 --> 00:32:54,807 -Saya perlu minum. -Saya juga. 767 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 Awak ada dengar tentang buku baharu oleh Harper Lee? 768 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 -Bir. -Martini. Zaitun. 769 00:33:02,272 --> 00:33:05,067 Teka minuman kegemaran dia. Tequila Mockingbird. 770 00:33:05,943 --> 00:33:07,444 Tak kelakar. 771 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Okey. Masa untuk memperkenalkan lelaki yang sangat kelakar 772 00:33:10,948 --> 00:33:12,574 dari Crown Heights. 773 00:33:12,658 --> 00:33:14,743 Dia juga mandi sebelum datang. 774 00:33:14,827 --> 00:33:18,163 Ini dia, Noah Birnbaum. 775 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 -Ayuh, Noah. -Noah Birnbaum? 776 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Noah Birnbaum. 777 00:33:20,874 --> 00:33:23,544 Maaf, Bobby tak nak ganti Noah Birnbaum untuk saya? 778 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Saya dah tak berkaliber? 779 00:33:25,379 --> 00:33:28,424 Tak, Bobby memang tak guna. 780 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Tengok apa dia makan. 781 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Dia bodoh. 782 00:33:30,676 --> 00:33:31,760 Dia hambar. 783 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 Helo, semua, apa khabar? 784 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Bagaimana dia pilih sapaan generik yang 785 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 dia mahu gunakan? 786 00:33:38,726 --> 00:33:39,643 -Hambar. -Hambar. 787 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 Semua dah dapat air? 788 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 Orang bukan Yahudi sukakan Cabernet. 789 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 -Saya tahu ini. -Ya. 790 00:33:44,982 --> 00:33:46,275 Yahudi suka merungut, 791 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 "Di sini terlalu sejuk." Hambar. 792 00:33:48,402 --> 00:33:49,361 -Hambar. -Hambar. 793 00:33:49,445 --> 00:33:51,655 Saya berjalan di tepi gereja dengan Sid. 794 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Ada tanda, "50 dolar jika awak menjadi seorang Katolik." 795 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Sid berkata, "Saya nak duit." 796 00:33:57,077 --> 00:33:59,371 Lima belas minit kemudian, saya tanya, 797 00:33:59,455 --> 00:34:01,373 "Sid, awak dapat 50 dolar?" 798 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 Dia geleng dan berkata, 799 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 "Orang Yahudi hanya pentingkan duit." 800 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Saya orang Yahudi. 801 00:34:08,380 --> 00:34:09,798 Kuatnya. 802 00:34:09,882 --> 00:34:11,884 -Saya tak peduli. Lagi. -Seterusnya. 803 00:34:11,967 --> 00:34:15,095 Seorang budak pulang dan beritahu ibunya dia masuk pementasan. 804 00:34:15,179 --> 00:34:16,513 Ibu tanya, "Sebagai apa?" 805 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 -Dari belakang. -Dia jawab, "Suami Yahudi." 806 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 Ibunya berkata, "Beritahu cikgu 807 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 "awak nak watak bercakap." 808 00:34:23,812 --> 00:34:25,189 -Bagus. -Ini kelakar? 809 00:34:26,064 --> 00:34:27,441 Ada burung ajuk-ajuk 810 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 -di sini. -Awak buat apa? 811 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 Berseronok. 812 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 Jangan. Stewie, lagi sepatah, awak halau mereka. 813 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Penyuram suasana! 814 00:34:35,365 --> 00:34:36,658 Saya kasihankan Moses, 815 00:34:36,742 --> 00:34:38,869 mengetuai orang Yahudi di padang pasir. 816 00:34:38,952 --> 00:34:39,912 Pening kepala! 817 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 Patutlah Tuhan beri dia dua pil. 818 00:34:44,374 --> 00:34:47,169 Mak? Ayah? Ini saya. 819 00:34:47,252 --> 00:34:50,255 Joely. Lihat awak dengan buku-buku ini. 820 00:34:50,339 --> 00:34:52,007 Ayah nak cukai lima tahun. 821 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Sistem dua buku yang berasingan 822 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 buat ia lebih besar. 823 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Letakkan. 824 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Duduklah, makan dulu. 825 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 Saya harus pergi. 826 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 Itu bukan permintaan, tapi arahan. Awak terlalu kurus. 827 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Okey. Bolehlah sedikit. 828 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 Sedapnya bau. 829 00:35:06,980 --> 00:35:09,149 Ya. Mak masak makanan kegemaran awak. 830 00:35:11,360 --> 00:35:12,861 Mak terlupa. 831 00:35:12,945 --> 00:35:16,114 Joely, ini Lena Broffman dari hujung jalan. 832 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 Dia seorang guru di PS 144. 833 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 -Tegurlah. -Hai, Lena. 834 00:35:21,370 --> 00:35:23,205 -Hai, Joel. -Awak ajar apa? 835 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Muzik. Harmoni dan komposisi. 836 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Saya pemain flut klasik. 837 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 -Baru nak cakap. -Hei, mak. 838 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Joel pemilik kelab muzik, 839 00:35:30,671 --> 00:35:33,131 jadi awak berdua ada banyak persamaan. 840 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Menarik, bukan? 841 00:35:34,883 --> 00:35:36,343 Ayuh. 842 00:35:36,426 --> 00:35:39,137 Duduklah, Lena. 843 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 -Lagi sedikit? -Ya. 844 00:35:43,267 --> 00:35:44,560 Joely, duduk. 845 00:35:45,143 --> 00:35:47,521 Kalian berbual dan saling mengenali. 846 00:35:47,604 --> 00:35:49,565 Makan malam hampir siap. 847 00:35:54,194 --> 00:35:55,028 Awak okey? 848 00:35:55,112 --> 00:35:59,032 Ya. Cuma ada budak berkata, "Hai, lepaskan saya." 849 00:36:01,743 --> 00:36:03,954 -Saya minta diri sebentar. -Baik. 850 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 -Mak... -Cantik, bukan? 851 00:36:11,044 --> 00:36:12,212 Mak dah gila. 852 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 -Saya tak nak tunggu. -Tunggu. 853 00:36:14,172 --> 00:36:15,924 Kenapa tiada pintu belakang? 854 00:36:16,008 --> 00:36:18,844 Dua minit lalu boleh. Apa yang berubah? 855 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 -Lena Brofmann. -Apa? 856 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Dia gadis cantik, pemuzik berbakat. 857 00:36:22,764 --> 00:36:24,975 -Dia bawa flut dia? -Dia mengandung! 858 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 -Sedikit. -Dia hampir boleh jalan. 859 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -Perlu garam. -Tak mahu gadis hamil. 860 00:36:29,438 --> 00:36:31,315 Oh, Tuhan. Tiada masa untuk berdating. 861 00:36:31,398 --> 00:36:33,984 Saya akan cakap saya tak sihat dan mak gila. 862 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Awak duda dengan dua anak kecil. 863 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Awak pemilik kelab di Chinatown, 864 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 yang sukar nak dijelaskan. 865 00:36:40,616 --> 00:36:42,200 Awak tak boleh memilih. 866 00:36:42,284 --> 00:36:44,244 -Mak... -Awak perlukan teman. 867 00:36:44,328 --> 00:36:45,621 Seorang teman. 868 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 Wanita yang baik untuk lelaki yang baik. 869 00:36:47,873 --> 00:36:50,542 Apa akan jadi dengan ayah jika mak tiada? 870 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Jaga-jaga. 871 00:36:51,627 --> 00:36:54,129 Beri mak satu sebab yang baik kenapa 872 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 awak tak boleh makan dengan dia. 873 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 Jadi... 874 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 -Awak suka mengajar? -Sangat suka. 875 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 Sebab saya suka budak. 876 00:37:16,818 --> 00:37:20,489 Baik, beri tepukan kepada lelaki kelakar, saya. 877 00:37:21,323 --> 00:37:25,994 Beri tepukan kepada kawan saya juga, Frankie Borden. Syabas, Frankie. 878 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Frankie Borden patut dikerjakan... 879 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Frankie Borden pelawak yang teruk. 880 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 Seterusnya, seorang lagi pelawak, 881 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 dengan nama Billy Jones. 882 00:37:38,215 --> 00:37:41,051 Terima kasih. Saya tak lahirkan dia, tapi saya terima. 883 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 -Billy Jones? -Aduhai! 884 00:37:43,053 --> 00:37:45,097 Paling teruk! Billy Jones! 885 00:37:45,180 --> 00:37:48,016 Sebelum dia mula, saya akan masukkan nama awak. 886 00:37:48,100 --> 00:37:49,059 Itu dia. 887 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Cara dia berdiri pun hambar. 888 00:37:51,436 --> 00:37:54,940 Satu malam saja, kami ada seseorang yang hebat. 889 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Big Dave tajuk utama... 890 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Malah Billy tak mahu membuat persembahan. 891 00:37:58,986 --> 00:38:02,155 Saya asyik bermimpi buruk tentang persembahannya. 892 00:38:05,784 --> 00:38:06,952 Saya akan kembali. 893 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Tunggu, awak nak ke mana? 894 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 Kenapa tersengih? 895 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 Billy Jones keluar merokok. 896 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Kita ada sepuluh minit 897 00:38:26,847 --> 00:38:28,473 sebelum dia berjalan keliling 898 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 bangunan dan masuk semula. 899 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 -Apa? -Saya kunci dia di luar. 900 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -Nakalnya awak. -Ya. 901 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 Jadi, dia datang, 902 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 dia baru pulang dari jelajah dunia, 903 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 jika seluruh dunia ini Scranton. 904 00:38:40,402 --> 00:38:43,530 Kegemaran semua orang kecuali isterinya, 905 00:38:43,613 --> 00:38:44,740 Billy Jones! 906 00:38:51,663 --> 00:38:52,956 Di mana awak, Billy? 907 00:38:54,124 --> 00:38:56,209 -Kenapa awak tersengih? -Billy Jones. 908 00:38:59,171 --> 00:39:00,964 Terima kasih. 909 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 Ya, Billy! 910 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Di mana Billy? 911 00:39:04,843 --> 00:39:06,094 Minggu sukar. 912 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Wanita. 913 00:39:07,262 --> 00:39:10,140 Awak tak boleh hidup tanpa mereka. Kesimpulannya, 914 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 awak tak boleh hidup tanpa mereka. 915 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 "Isteri saya." Aduh. 916 00:39:16,063 --> 00:39:20,108 Psikik beritahu dia ialah Mary, Permaisuri Scots di kehidupan lalu. 917 00:39:20,192 --> 00:39:22,402 Saya cakap, "Berseronoklah. Di kehidupan ini, 918 00:39:22,486 --> 00:39:24,696 "awak Mary, Cuci Stoking saya." 919 00:39:26,907 --> 00:39:29,743 Dia kata dia nak kerja. 920 00:39:29,826 --> 00:39:31,036 Awak fikir ini kelakar? 921 00:39:31,119 --> 00:39:34,206 Saya berkata, "Awak dah ada tugas yang awak tak buat, 922 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 "seks oral." 923 00:39:38,210 --> 00:39:40,253 Saya dedikasikannya untuk Bobby. 924 00:39:40,337 --> 00:39:42,547 Potong mikrofon dan lampu sorot. 925 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 Saya kena pergi. Kenapa isteri saya asyik bercakap? 926 00:39:45,717 --> 00:39:46,551 Alamak. 927 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 "...nikmat, saya akan bawa awak ke bilik tidur." 928 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Awak tak kutuk Birnbaum mahupun Borden. 929 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 -Apa masalah awak? -Awak pergi buat. 930 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 -Dia dah buat. -Lebih bagus dan berkasut tinggi! 931 00:39:59,564 --> 00:40:02,275 -Awak berdua diharamkan di sini. -Lepaskan! 932 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Dulu awak kelakar. 933 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 -Apa yang berlaku? -Apa? 934 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Awak suka lawak Billy. 935 00:40:07,114 --> 00:40:09,157 Ini perniagaan hiburan. 936 00:40:09,241 --> 00:40:11,743 Orang tak datang supaya awak memperlekehkannya. 937 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Mereka mahu berseronok. 938 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Itu saja, 939 00:40:14,371 --> 00:40:15,997 beri persembahan yang baik. 940 00:40:16,081 --> 00:40:17,707 Kawan, simpa dua dolar awak. 941 00:40:17,791 --> 00:40:20,085 Untuk 50 dolar, saya akan buat awak seronok. 942 00:40:20,168 --> 00:40:22,379 Hei, siapa datang untuk berseronok? 943 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 Apa awak buat di barat Third Avenue, sayang? 944 00:40:25,173 --> 00:40:26,133 -Apa? -Ayuh. 945 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 -Tunggu. -Dia seorang pelawak! 946 00:40:28,260 --> 00:40:29,678 Ya, dia sangat lucu. 947 00:40:29,761 --> 00:40:30,887 Hei, tunggu! 948 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Sekali lagi. 949 00:40:39,729 --> 00:40:41,106 Bagus tak jeritan itu? 950 00:40:41,189 --> 00:40:43,567 -Bagus. -Sangat bagus. 951 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Bacaan baik. Saya perlu cari erti beberapa perkataan. 952 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 Walaupun saya pelajar cemerlang di Princeton. 953 00:40:49,114 --> 00:40:50,031 Saya boleh ubah. 954 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 Biar pembaca guna kamus. 955 00:40:52,367 --> 00:40:55,036 Saya dah betulkan beberapa ayat. Tak perlu tunggu. 956 00:40:55,120 --> 00:40:56,413 Bagus. Saya gembira. 957 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 Ini akan lebih menggembirakan awak 958 00:40:58,415 --> 00:40:59,875 dan jimatkan setem kami. 959 00:40:59,958 --> 00:41:00,834 Apa dia? 960 00:41:01,293 --> 00:41:04,546 -Gaji pertama awak. -Bagusnya. 961 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 Awak nak setem? 962 00:41:06,715 --> 00:41:08,675 Tak perlu. Terima kasih, Gabe. 963 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 Terima kasih, Abe. 964 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Apa yang kita cakap masuk ke penapis lelaki 965 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 yang kita tiada. 966 00:41:20,854 --> 00:41:22,939 "Tak," mereka dengar "ya." 967 00:41:23,023 --> 00:41:24,774 "Berhenti," mereka dengar "pergi." 968 00:41:24,858 --> 00:41:26,318 "Jom berseronok?" 969 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 Mereka dengar pula. 970 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Tapi konteksnya berbeza. 971 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Jaga mulut, saya tahu. 972 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Kata-kata memang penting. 973 00:41:35,994 --> 00:41:37,329 Saya buka mulut malam ini 974 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 dan saya ditahan. 975 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Bukan tentang apa awak cakap, 976 00:41:40,457 --> 00:41:41,875 ia tentang lokasi awak 977 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 semasa awak cakap 978 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 dan siapa di sekeliling semasa awak bercakap, 979 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 di mana awak berada. 980 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Kokain? 981 00:41:49,174 --> 00:41:50,383 Kenapa awak ditangkap? 982 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 -Pelacuran. -Berpakaian begitu? 983 00:41:53,428 --> 00:41:56,348 Saya ditahan kerana berani menyebut beberapa perkataan 984 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 yang boleh didengari Pegawai Krupke yang tak guna. 985 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Jaga mulut, saya tahu. 986 00:42:02,103 --> 00:42:03,480 Awak perlu api? 987 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 Terima kasih. 988 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 Ini kali pertama? 989 00:42:09,861 --> 00:42:13,156 -Dalam lokap? Tak, awak? -Ya. 990 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Awak akan terbiasa nanti. 991 00:42:14,950 --> 00:42:15,909 Maksud saya... 992 00:42:16,701 --> 00:42:17,869 Lupakanlah. 993 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 Apa saya cakap tadi? 994 00:42:20,247 --> 00:42:22,332 Ya. Kita dah cakap tentang Bobby? 995 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 -Hanya Billy Jones. -Noah Birnbaum. 996 00:42:24,292 --> 00:42:26,920 Saya simpan yang terbaik untuk yang terakhir. 997 00:42:27,003 --> 00:42:29,589 Miriam Maisel, awak diikat jamin. 998 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 Sebentar, biar saya habis dulu. 999 00:42:32,634 --> 00:42:34,761 Bobby, 1000 00:42:34,844 --> 00:42:36,805 tak mungkin itu rambut dia. 1001 00:42:40,684 --> 00:42:42,143 Saya tahu ia melampau. 1002 00:42:42,227 --> 00:42:43,728 Ia sangat melampau. 1003 00:42:43,812 --> 00:42:46,314 -Awak akan dapat balik. -Saya diperangkap. 1004 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 Bukanlah. Dia gadis yang baik, 1005 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 tak nak telefon ibu bapanya. 1006 00:42:50,026 --> 00:42:52,279 Bayar ikat jamin awak dah satu hal, 1007 00:42:52,362 --> 00:42:53,822 tapi pelacur ini juga? 1008 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Saya bukan pelacur. 1009 00:42:55,156 --> 00:42:57,242 Ya, awak Miss Turnstile 1959. 1010 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 Saya gembira awak cakap "kanan." 1011 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Belok kanan di 6. 1012 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Saya percaya. 1013 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Dia tak pakai seluar dalam. 1014 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Perlu biarkan ia bernafas. 1015 00:43:05,083 --> 00:43:06,543 Kita pusing di tempat sama? 1016 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Dua blok lagi, 46. 1017 00:43:08,503 --> 00:43:11,506 Saya lebih seronok di lokap berbanding kelab kotor. 1018 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Pencahayaan bagus. 1019 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Bobby tak guna. Lupakan kelab itu. 1020 00:43:14,718 --> 00:43:16,344 Itu apa saya maksudkan. 1021 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Saya tak mahu bermain lagi. Saya dah tua. 1022 00:43:18,722 --> 00:43:19,889 Umur awak belum 30. 1023 00:43:19,973 --> 00:43:21,016 Saya berasa kuno. 1024 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Saya nak kekal di Gaslight, kelab Village. 1025 00:43:23,893 --> 00:43:26,146 Saya boleh bercakap dan jadi diri sendiri. 1026 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 Baik, 1027 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 kekal di Village dan basket house. 1028 00:43:30,608 --> 00:43:32,068 Namun, cubalah cari rezeki. 1029 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Kelab membuat duit melalui alkohol. 1030 00:43:34,654 --> 00:43:37,824 Saya uruskan Gaslight. Tiada alkohol, tiada duit. 1031 00:43:37,907 --> 00:43:39,868 Saya akan buat empat persembahan. 1032 00:43:40,452 --> 00:43:42,912 -Lima. -Sifar darab lima, masih sifar. 1033 00:43:42,996 --> 00:43:45,165 Tanpa alkohol, tiada duit. 1034 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 Untuk kita berdua. 1035 00:43:48,543 --> 00:43:50,754 -Ya. -Hei, kita dah terlepas. 1036 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 Saya selalu naik tren. Apabila saya turun, 1037 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 ia berada dua blok di hadapan. 1038 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Adakah itu membantu? 1039 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 Hei, Mikey. 1040 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 Dua air kocak dan ekor kambing. 1041 00:44:08,271 --> 00:44:10,440 Hei, Bunny, saya ditahan! 1042 00:44:10,523 --> 00:44:11,691 Baguslah. 1043 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 Awak nak kopi? 1044 00:44:15,236 --> 00:44:16,946 Ya. 1045 00:44:17,030 --> 00:44:17,947 Saya okey. 1046 00:44:20,450 --> 00:44:21,826 Ada sesiapa ada 20 dolar? 1047 00:44:21,910 --> 00:44:24,037 20 dolar? Adakah saya Rockefeller? 1048 00:44:25,413 --> 00:44:28,666 Saya tak cukup dua dolar, tapi yang lain semua cukup. 1049 00:44:28,750 --> 00:44:30,585 Patut beritahu awak tentang kopi. 1050 00:44:30,668 --> 00:44:32,587 Bagaimana awak kendalikannya? 1051 00:45:27,600 --> 00:45:28,476 Awak baharu? 1052 00:45:29,686 --> 00:45:34,149 Beri tepukan kepada Lana La Rue. 1053 00:45:36,276 --> 00:45:39,654 Seorang gadis muda yang baik dan patriotik. 1054 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 Ada beberapa kalian yang masih menabik hormat. 1055 00:45:43,199 --> 00:45:45,285 Simpan bakinya. Teruskan memberi. 1056 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 Hei, cantiknya sut. 1057 00:45:47,412 --> 00:45:50,123 Tentu ada kadaver bogel di dalam bilik mayat. 1058 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 Bercakap tentang kadaver, 1059 00:45:52,917 --> 00:45:54,711 pernah dengar tentang kekejuran? 1060 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Saya akan membunuh untuk kekal muda, tapi perlu mati untuk kekal kaku. 1061 00:46:00,842 --> 00:46:03,887 Ini malam terakhir saya di Wolford. 1062 00:46:03,970 --> 00:46:05,930 Jangan ucap tahniah serentak. 1063 00:46:06,014 --> 00:46:06,973 Selamat bersara! 1064 00:46:53,061 --> 00:46:55,188 Saya kena beritahu ibu dan ayah pasal kita. 1065 00:46:56,814 --> 00:46:58,608 Saya dah tangguh selama mungkin. 1066 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 Awak kenal "Lena Brofmann"? 1067 00:47:03,154 --> 00:47:05,031 -Hei. -Berhenti. 1068 00:47:07,617 --> 00:47:11,412 -Bagaimana awak masuk? -Tak cukup sekuriti. 1069 00:47:13,748 --> 00:47:14,624 Apa ini? 1070 00:47:14,707 --> 00:47:17,710 Wang yang awak pinjamkan untuk membayar balik wang 1071 00:47:17,835 --> 00:47:20,547 -yang saya... salah letak. -Telah dijudikan. 1072 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 Lelaki insurans pula? 1073 00:47:22,257 --> 00:47:23,550 Dia masih kejar awak? 1074 00:47:23,633 --> 00:47:26,094 Adik saya puaskan dia di tandas setiap hari, 1075 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 jadi kita okey. 1076 00:47:28,054 --> 00:47:30,014 Itu saja. Hutang telah dibayar. 1077 00:47:31,015 --> 00:47:32,600 Saya dah pokai balik. 1078 00:47:32,684 --> 00:47:35,311 Makin pokai, selepas membayar ikat jamin. 1079 00:47:35,395 --> 00:47:38,106 Setiap ayat awak lebih teruk daripada yang sebelumnya. 1080 00:47:39,274 --> 00:47:40,316 Tunggu. 1081 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 Jangan 1082 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 dan jangan sesekali 1083 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 buat hal dengan wang isteri saya. 1084 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 -Bekas isteri. -Jangan. 1085 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 Mak? 1086 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Semuanya terlalu tinggi. 1087 00:48:12,807 --> 00:48:15,935 Saya bukan zirafah. Saya nak dapur saya macam dulu. 1088 00:48:16,603 --> 00:48:17,604 Teruskan. 1089 00:48:26,321 --> 00:48:29,073 -Ayah? -Miriam. Helo. 1090 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 Bagaimana malam awak? 1091 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 Baik. Saya ditahan kerana melacur. 1092 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 Baguslah. 1093 00:48:34,746 --> 00:48:36,331 Semuanya okey? 1094 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Ya. Semuanya okey. 1095 00:48:39,042 --> 00:48:40,877 Namun, ada perkara 1096 00:48:40,960 --> 00:48:44,297 serius yang ayah perlu berbincang dengan awak. 1097 00:48:45,131 --> 00:48:46,215 Duduklah. 1098 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 -Miriam... -Ini bukan gelas pertama ayah. 1099 00:48:51,054 --> 00:48:53,222 Ayah rasa tak patut 1100 00:48:53,306 --> 00:48:55,975 anak gadis menyara ayahnya. 1101 00:48:56,059 --> 00:48:58,227 Ia melanggar undang-undang 1102 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 -anak gadis dan ayah. -Okey. 1103 00:49:01,439 --> 00:49:05,610 Ayah dapat gaji pertama Voice hari ini. 1104 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 Ayah nak berikan kepada awak 1105 00:49:08,655 --> 00:49:10,948 untuk tanggung perbelanjaan rumah. 1106 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 -Ayah... -Ambillah. 1107 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Ini gaji seminggu? 1108 00:49:17,830 --> 00:49:18,748 Ya. 1109 00:49:19,749 --> 00:49:20,875 Apa kita boleh beli? 1110 00:49:21,417 --> 00:49:24,212 -Sejujurnya? -Ya. 1111 00:49:24,712 --> 00:49:26,589 -Sebiji telur. -Telur bagus. 1112 00:49:26,673 --> 00:49:28,257 Jadi, sebiji telur. 1113 00:49:28,716 --> 00:49:30,843 -Mungkin dua. -Tak cukup untuk telur dadar. 1114 00:49:30,927 --> 00:49:32,929 Boleh beli sedikit garam. 1115 00:49:33,012 --> 00:49:33,888 Separuh lobak. 1116 00:49:35,348 --> 00:49:39,769 -Ayah pasti ini gaji seminggu? -Ya, Miriam. 1117 00:49:40,853 --> 00:49:43,773 Mereka beritahu gajinya sedikit? 1118 00:49:43,856 --> 00:49:47,610 Ayah rasalah. Ayah gembira semasa mereka mengambil ayah kerja, 1119 00:49:48,194 --> 00:49:50,071 mungkin ayah tak dengar. 1120 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 Ayah patut ambil setem itu. 1121 00:49:52,657 --> 00:49:54,242 -Apa? -Tiada apa-apa. 1122 00:49:54,701 --> 00:49:55,618 Minum sekali. 1123 00:49:57,829 --> 00:50:00,790 Tahu apa ironi semua ini? 1124 00:50:02,083 --> 00:50:03,334 Kerjanya 1125 00:50:05,378 --> 00:50:06,212 bagus. 1126 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Maksud ayah, 1127 00:50:08,923 --> 00:50:10,049 ia amat bagus. 1128 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Ayah suka mereka. 1129 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Mereka berbeza, bijak 1130 00:50:15,012 --> 00:50:16,764 tapi tak hebat. 1131 00:50:17,598 --> 00:50:19,434 Yang kelakarnya... 1132 00:50:19,517 --> 00:50:20,476 Ya? 1133 00:50:22,019 --> 00:50:23,521 Mereka sukakan ayah. 1134 00:50:24,105 --> 00:50:25,398 Semua orang sukakan ayah. 1135 00:50:25,481 --> 00:50:27,650 Tiada siapa di Columbia sukakan ayah. 1136 00:50:29,318 --> 00:50:30,820 Lihat ini. 1137 00:50:33,406 --> 00:50:34,323 Ini ayah. 1138 00:50:34,407 --> 00:50:37,744 -Bingkaikan. -Tak. Ayah tak mampu. 1139 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Tentu cukup. 1140 00:50:41,080 --> 00:50:41,956 Saya bergurau. 1141 00:50:43,291 --> 00:50:44,917 Apa kerajaan boleh beli 1142 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 dengan 96 sen 1143 00:50:47,420 --> 00:50:49,130 cukai yang mereka tahan? 1144 00:50:49,213 --> 00:50:50,256 Mari kita lihat. 1145 00:50:51,215 --> 00:50:54,594 -Jet pejuang? -Tak, harganya sedolar lebih. 1146 00:50:54,677 --> 00:50:57,180 -Makanan ruji. -Bukan pengokot. 1147 00:50:57,263 --> 00:50:59,474 Itu akan mengambil masa. 1148 00:51:03,227 --> 00:51:05,938 Okey, saya tahu ini mengejutkan, tapi... 1149 00:51:06,022 --> 00:51:09,567 Lihatlah begini, ayah buat sesuatu yang ayah suka. 1150 00:51:10,943 --> 00:51:11,903 Ya. 1151 00:51:12,612 --> 00:51:13,571 Kita berdua. 1152 00:51:14,071 --> 00:51:15,615 Mendalami seni kita. 1153 00:51:16,574 --> 00:51:20,161 Walaupun mendalami bidang perbankan lebih bijak. 1154 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Awak pasti 1155 00:51:27,043 --> 00:51:28,586 awak boleh uruskan semua ini? 1156 00:51:32,757 --> 00:51:33,674 Untuk seni. 1157 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 Untuk seni. 1158 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 1159 00:54:13,918 --> 00:54:15,836 Penyelia Kreatif Vincent Lim