1 00:02:07,545 --> 00:02:08,712 Feliz Ano Novo 1956 2 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 Maravilhosa Sra. Maisel 3 00:03:09,899 --> 00:03:11,609 - Pratos na cozinha. - Sim, senhora. 4 00:03:11,692 --> 00:03:12,902 A cozinha está cheia. 5 00:03:12,985 --> 00:03:14,778 O que vou fazer com os pratos? 6 00:03:14,862 --> 00:03:16,071 Coloque no armário. 7 00:03:16,155 --> 00:03:18,240 - Pratos no armário. - Sim, senhora. 8 00:03:20,075 --> 00:03:22,286 Ethan, o que está vendo? 9 00:03:23,162 --> 00:03:24,622 A vovó deixou. 10 00:03:24,705 --> 00:03:28,083 Liberace. É mágico, e ele é solteiro. 11 00:03:28,167 --> 00:03:29,376 Não faz meu tipo, mãe. 12 00:03:29,460 --> 00:03:32,171 Pus a outra mesa de canto no quarto das crianças. 13 00:03:32,254 --> 00:03:33,547 Vamos nos livrar disso. 14 00:03:33,631 --> 00:03:35,591 Absurdo. Vamos fazer caber. 15 00:03:35,674 --> 00:03:37,635 - Deveria vendê-las. - Vai precisar delas. 16 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 O zelador não vai guardar meu sofá no porão pra sempre. 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,889 Vai, se não quiser que a esposa descubra 18 00:03:41,972 --> 00:03:44,350 que não há nada com os canos de Dotty Milford. 19 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 Pode ir para o armário do seu pai. 20 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 O que vai para o meu armário? 21 00:03:48,395 --> 00:03:49,605 Nada! 22 00:03:49,688 --> 00:03:51,148 A porta não se abre. 23 00:03:51,231 --> 00:03:53,359 Tem coisas na frente dela. Por quê? 24 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 Vou morar aqui agora? 25 00:03:55,277 --> 00:03:57,446 A toranja foi meu último café da manhã? 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Tire estas. 27 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 - Por que vamos tirar? - Seu pai está preso. 28 00:04:01,241 --> 00:04:02,785 - Está? - Está, sim! 29 00:04:02,868 --> 00:04:04,745 Abe, por favor, relaxe. 30 00:04:04,828 --> 00:04:06,914 Você disse que não seria um incômodo. 31 00:04:06,997 --> 00:04:10,626 Para mim, não conseguir sair do escritório é um pouco incômodo. 32 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 - Para o quarto das crianças. - Sim. 33 00:04:12,586 --> 00:04:14,797 Se tudo for pra lá, não temos lugar para elas 34 00:04:14,880 --> 00:04:16,882 Abe, sua porta está liberada. 35 00:04:16,966 --> 00:04:19,677 - O que é isso? - Um porta-joias. 36 00:04:19,760 --> 00:04:20,678 Eu levo. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,972 Abe, as caixas foram retiradas. 38 00:04:23,055 --> 00:04:24,139 Vai levar para onde? 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Vou colocar no porão. Abe! 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,309 Achei que quisesse sair. 41 00:04:27,393 --> 00:04:30,020 Não, queria ter a opção de sair. 42 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 Cuido disso. Vou levar para ele. 43 00:04:31,981 --> 00:04:33,190 - Tem certeza? - Tenho. 44 00:04:33,315 --> 00:04:37,069 Vá olhar no seu quarto, tem uma linda surpresa da sua infância. 45 00:04:37,152 --> 00:04:40,739 Como se a idade adulta não tivesse me dado surpresas o bastante. 46 00:04:40,823 --> 00:04:43,492 Ele está ouvindo The Typewriter. Não é incrível? 47 00:04:47,371 --> 00:04:48,497 Só estou checando. 48 00:04:51,041 --> 00:04:52,459 Aqui, veja isso. 49 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 As quíntuplas Dionne fan club franchise 50 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 Bem-vinda 51 00:05:44,678 --> 00:05:46,805 - Times e um Pall Malls. - 20 centavos. 52 00:05:46,930 --> 00:05:48,015 Droga! 53 00:05:48,098 --> 00:05:50,809 - Um centavo de troco. - Droga. 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Leve uma bazuca pro filho. 55 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Droga, maldita vagabunda. 56 00:05:54,271 --> 00:05:56,065 Está num local de trabalho. 57 00:05:56,148 --> 00:05:57,608 Essa máquina é uma merda. 58 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Os clientes ouvem você. 59 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 Aqui está. 60 00:06:00,819 --> 00:06:01,904 Olhe... 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,241 - Susie Myerson, agente pessoal. - Elegante, não? 62 00:06:06,325 --> 00:06:08,368 Em letras garrafais e meu número embaixo. 63 00:06:08,452 --> 00:06:10,120 - Meu número. - Não tenho telefone. 64 00:06:10,204 --> 00:06:13,207 Não esqueça de me apresentar Dorothy Dandridge quando vencer 65 00:06:13,290 --> 00:06:15,417 Quando me der bem, se ainda sair com você, 66 00:06:15,501 --> 00:06:18,003 Dorothy e Otto vão me espancar até morrer 67 00:06:18,087 --> 00:06:20,964 - Pode vigiar um minuto? - Sim. Risque um fósforo desta vez. 68 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 - Banca da Rua Jane. - Posso falar com Susan Myerson? 69 00:06:29,807 --> 00:06:31,433 Quem diabos é Susan Myerson? 70 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Susie, oi. Seu nome não é Susan? 71 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 - Não. - Sua mãe deu o nome Susie? 72 00:06:35,771 --> 00:06:38,357 - Sim. - Susie, tipo Susie? 73 00:06:38,440 --> 00:06:39,525 Sim. 74 00:06:39,608 --> 00:06:41,068 Você não parece uma Susie. 75 00:06:41,151 --> 00:06:42,361 Pareço uma Susan? 76 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 - Ora, não. - O que eu pareço? 77 00:06:44,571 --> 00:06:46,532 - Não sei, Doug? - Sério? 78 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Não, Doug não. Prunella, talvez. 79 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 Como acha que está indo essa conversa? 80 00:06:51,120 --> 00:06:53,539 - Deixe para lá. - Quando vamos nos encontrar hoje? 81 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 Não posso. Os carregadores estão aqui ainda. 82 00:06:56,041 --> 00:06:57,626 O apartamento está está um horror. 83 00:06:57,709 --> 00:07:00,379 Estou tentando dramatizar o menos possível. 84 00:07:00,462 --> 00:07:03,590 - Sim. Claro. - Encontrei uma caixa... 85 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Pode me dar um chocolate? 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Claro. Qual? 87 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 Estou indecisa entre Zagnut e Hershey. 88 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Eu prefiro Zagnut. Tem recheio. 89 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Tinha um primo numa fazenda. Dava barras de Hershey às ovelhas 90 00:07:16,562 --> 00:07:19,481 E elas ficavam constipadas. Ele era um cara estranho. 91 00:07:19,565 --> 00:07:20,899 Nunca mais os separaram. 92 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 - Vou querer o Zagnut. - Certo. 93 00:07:22,693 --> 00:07:24,194 O que faço com estes sapatos? 94 00:07:24,486 --> 00:07:26,738 Jogo fora? Guardo para a Páscoa? 95 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 Que tal amanhã? 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 - Amanhã está ótimo. Até lá. - Lá pelas 15h? 97 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Era minha cliente. Vê meu cartão? 98 00:07:38,458 --> 00:07:39,668 Preciso disso de volta. 99 00:07:45,382 --> 00:07:47,050 Meu Deus, estou muito cansada. 100 00:07:48,719 --> 00:07:50,762 Vou levar os pratos para você, mamãe. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 Já fiz isso? 102 00:07:54,349 --> 00:07:57,352 Esqueça os pratos. Zelda vem amanhã. 103 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Não consigo mexer. 104 00:07:59,188 --> 00:08:00,480 Não consigo pensar. 105 00:08:00,564 --> 00:08:02,274 Não se mexa. Não pense. 106 00:08:02,566 --> 00:08:04,026 Só beba. 107 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 - Fez seu chocolate quente. - O parisiense. 108 00:08:06,737 --> 00:08:09,072 Não fazia desde que fui para a faculdade. 109 00:08:09,156 --> 00:08:11,909 Está em casa agora, então pensei em comemorarmos. 110 00:08:12,784 --> 00:08:14,536 Está bem. 111 00:08:14,661 --> 00:08:16,747 Mamãe, está delicioso. 112 00:08:17,039 --> 00:08:18,540 Desculpe, Ethan. 113 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 O jantar já acabou. 114 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Agora é meu momento de ler. 115 00:08:25,130 --> 00:08:26,298 Portanto... 116 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 Preciso de espaço. 117 00:08:30,552 --> 00:08:33,680 Miriam, seu filho não entende a palavra "portanto"? 118 00:08:33,764 --> 00:08:35,390 Sinto que foi aí que o perdi. 119 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 Precisa de algo? 120 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Por favor, diga ao seu filho que preciso de espaço. 121 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Por quê? 122 00:08:40,479 --> 00:08:42,898 Porque o jantar já acabou, e é quando... 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 Rose, explique a sua filha que preciso de espaço. 124 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 - Pode ler mesmo assim. - A TV está ligada. 125 00:08:48,111 --> 00:08:49,947 - Ele abaixa. - Preciso de silêncio. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 - Silêncio total. - Abe, talvez... 127 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 - Só por hoje. - Não. 128 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Não me venha com isso. 129 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Assim é minha vida. Vocês sabem. 130 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 - Ele é uma criança. - Eu sei. 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,791 Por isso a preferência é minha. 132 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 Pode ir pro escritório? 133 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Não vou cair nessa de novo. 134 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Por favor, papai. 135 00:09:05,504 --> 00:09:07,839 - Vou desligar. - Não, papai, por favor. 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 Já viu Ethan 137 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 quando não pode ver Howdy Doody? É terrível. 138 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 Acredite, estou salvando a sua pele. 139 00:09:13,053 --> 00:09:16,431 Não serei refém na minha própria casa. 140 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 - É só temporário. - Como sabe? 141 00:09:18,558 --> 00:09:21,895 Não sabe quanto tempo vai ficar. Podem ser dias, semanas, anos... 142 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 - Não serão anos. - E não vou passar 143 00:09:24,064 --> 00:09:26,400 anos me adaptando às suas necessidades. 144 00:09:26,483 --> 00:09:28,694 Vocês têm que se adaptar às minhas. 145 00:09:28,777 --> 00:09:31,238 Às nossas. Às necessidades dos seus pais. 146 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Não me importo que veja o programa. 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,325 Pode se colocar no meu lugar, por favor? 148 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 Não quero que entre na batalha. 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nos vemos depois, quando nosso lado vencer. 150 00:09:39,496 --> 00:09:41,581 Por que não compramos outra TV? 151 00:09:41,665 --> 00:09:43,333 Podia colocar no quarto de Miriam 152 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 - Sim. - Não. 153 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 Outra TV é uma ótima ideia. 154 00:09:46,211 --> 00:09:49,464 Ethan veria seus programas no meu quarto, e eu Jack Parr também. 155 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - Para você não ouvir. - Não gosto dele. 156 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 - Tem malabaristas em Jack Parr. - Viu? 157 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Não vamos comprar outra TV 158 00:09:55,595 --> 00:09:58,181 só para você ver Jack Parr no quarto. 159 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Só temos esta caso haja uma emergência nacional. 160 00:10:01,643 --> 00:10:03,770 E a TV do seu apartamento? Está no porão. 161 00:10:03,854 --> 00:10:05,480 Peço ao Sr. Zuckerman pra trazer. 162 00:10:05,564 --> 00:10:07,357 - Não. - Sim. Não, obrigado. 163 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 Era a TV do Joel. Não quero. 164 00:10:09,484 --> 00:10:11,403 Também não quero a TV do Joel aqui. 165 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Não quero nem esta. 166 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 Chega, vou desligar. Está decidido. 167 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 Meu Santo... 168 00:10:23,707 --> 00:10:26,251 Está bem, só por hoje. 169 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Ainda controlo esta casa. 170 00:10:31,673 --> 00:10:33,342 Mas vou fazer isso daqui. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,182 O jantar estava ótimo, não? 172 00:10:40,265 --> 00:10:43,018 Goulash é um prato que agrada a todas as idades. 173 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Vou pedir a Zelda para fazê-lo mais agora que as crianças estão aqui. 174 00:10:46,646 --> 00:10:48,482 Quero que fale com Miriam. 175 00:10:48,565 --> 00:10:49,524 Sobre o quê? 176 00:10:49,608 --> 00:10:52,944 O filho dela come de boca aberta. Isso precisa parar. 177 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Ele tem três anos. 178 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Com três anos, sabia trocar a sola de um sapato. 179 00:10:56,573 --> 00:10:58,658 Não sei se dá para comparar. 180 00:10:59,451 --> 00:11:01,578 Estamos condenados. 181 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Sabe que é um período muito difícil para Miriam. 182 00:11:11,171 --> 00:11:13,673 Reviravoltas demais de uma vez. 183 00:11:13,757 --> 00:11:16,968 E você sabe que ela pensava que tinha tudo sob controle. 184 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 Eu poderia ter lhe dito que não tinha. 185 00:11:19,429 --> 00:11:21,181 Quero que ela seja feliz aqui. 186 00:11:21,264 --> 00:11:24,267 Quero que seja uma boa estadia para ela e as crianças. 187 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Qual é o problema de comprarmos outra TV? 188 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 - Não. - Temos dinheiro. 189 00:11:28,647 --> 00:11:30,857 E deixaria tudo muito mais calmo. 190 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 Não sou um homem de duas TVs. 191 00:11:33,860 --> 00:11:35,779 Talvez outras pessoas tenham duas TVs. 192 00:11:35,862 --> 00:11:37,948 Talvez Jack Parr tenha duas TVs. 193 00:11:38,073 --> 00:11:39,574 Mas eu não. 194 00:11:39,908 --> 00:11:41,326 Fim da discussão. 195 00:11:41,451 --> 00:11:42,369 Abe... 196 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 Eu me ouvi dizer "fim da discussão", mas parece 197 00:11:45,956 --> 00:11:47,749 que ainda não é. 198 00:11:47,833 --> 00:11:49,626 Miriam precisa de calma agora. 199 00:11:49,709 --> 00:11:52,254 Precisa de uma sensação de ordem e normalidade. 200 00:11:52,337 --> 00:11:56,007 Quero que ela seja tão feliz quanto possível enquanto espera. 201 00:11:56,758 --> 00:11:59,177 - Espera o quê? - Joel voltar. 202 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Ai, Rose... 203 00:12:00,929 --> 00:12:03,306 Ele vai voltar. É só uma questão de tempo. 204 00:12:03,390 --> 00:12:07,018 E quero que ela esteja tão relaxada e despreocupada quanto possível, 205 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 porque tudo vai acabar logo. 206 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 Rose, eu... 207 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Você o quê? 208 00:12:19,781 --> 00:12:23,160 Concordo em comprar outra televisão. 209 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Obrigada, Abe. 210 00:12:26,663 --> 00:12:28,915 E, quando Joel voltar, nos livramos dela. 211 00:12:28,999 --> 00:12:32,335 E ninguém vai saber que, por um breve maravilhoso período, 212 00:12:32,419 --> 00:12:35,213 você foi um homem de duas TVs. 213 00:13:36,566 --> 00:13:38,527 O que acha? Merecem um lugar? 214 00:13:38,610 --> 00:13:40,445 Não gosto de três guitarras. 215 00:13:40,529 --> 00:13:43,365 Minha nossa, Jackie, tem que ampliar sua base de crítica. 216 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 A música é boa? Sabem entreter? É assim que julgamos isso. 217 00:13:46,701 --> 00:13:50,080 Eu disse quando comecei a trabalhar aqui que não gostava de música. 218 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Vou fazer outras coisas. 219 00:13:51,581 --> 00:13:53,542 Preciso de alguém para cuidar de tudo. 220 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Você tem que se instruir. 221 00:13:55,460 --> 00:13:56,336 Droga. 222 00:13:56,419 --> 00:13:58,713 Agora olhe para lá e me diga o que acha. 223 00:14:01,716 --> 00:14:03,385 Gosto de coisas com cachorros. 224 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 Vá se danar, Jackie. Está bem. Parem. 225 00:14:06,263 --> 00:14:09,432 Às 22h45, com uma guitarra a menos. Satisfeito? 226 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Você não é muito coerente. 227 00:14:11,726 --> 00:14:15,188 Próximo. Número 34. Subam lá. 228 00:14:15,272 --> 00:14:16,356 Somos o 34! 229 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 - Próximo! - Arranjem um cachorro! 230 00:14:19,442 --> 00:14:23,321 Você é muito babaca. Próximo. 35. 231 00:14:23,405 --> 00:14:24,990 - Sim, sou eu. - Próximo. 232 00:14:29,911 --> 00:14:31,121 Que lugar vai ganhar? 233 00:14:31,204 --> 00:14:34,749 Isso é sério? Ela não pode trabalhar aqui. Mas, nossa, adorei a flauta. 234 00:14:37,210 --> 00:14:39,462 Certo. De volta aos negócios. Você veio. 235 00:14:39,546 --> 00:14:40,964 Vim pronta para trabalhar. 236 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 Ótimo. Queria pôr você, 237 00:14:42,966 --> 00:14:45,844 para atuar. Clubes pequenos. Talvez noites amadoras. 238 00:14:45,927 --> 00:14:48,888 Só para praticar. Nem sabemos quem você é ainda. 239 00:14:48,972 --> 00:14:50,056 O que quer dizer? 240 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Que tipo de comediante é? 241 00:14:51,641 --> 00:14:54,019 - É de ficar quieta ou de ir atrás? - De ir atrás. 242 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 Conta piadas? Fala sua opinião? 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,481 - Falo minha opinião. - Pessoal? Política? 244 00:14:58,565 --> 00:15:00,108 Pessoal com um toque político. 245 00:15:00,191 --> 00:15:02,569 Certo, acho que sabemos quem você é. 246 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Mas temos de decidir o que vai dizer. 247 00:15:04,613 --> 00:15:06,865 Sim. Ótimo. Tome. Eu trouxe isto. 248 00:15:06,948 --> 00:15:08,783 - Não quero ler seu diário. - Não é. 249 00:15:08,867 --> 00:15:10,493 Não me importa como foi. 250 00:15:10,577 --> 00:15:13,038 É um caderno. Escrevo pensamentos nele. 251 00:15:13,121 --> 00:15:14,664 - É um maldito diário. - Não é. 252 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 Não quero ler a palavra "pôneis" mil vezes. 253 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 Anoto ideias para piadas. 254 00:15:18,543 --> 00:15:21,463 "Queria que Mitzi Gaynor fosse minha melhor amiga." 255 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 - Só leia, por favor? - Número 36. 256 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 Sim, sou eu. 257 00:15:26,009 --> 00:15:30,263 - Certo, tem ideias aqui. - Obrigada. 258 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 Vejo menção de Mitzi Gaynor. 259 00:15:32,098 --> 00:15:33,767 Qual é. Ela é adorável. 260 00:15:33,850 --> 00:15:36,353 Tudo bem. Material não é só o que importa. 261 00:15:36,436 --> 00:15:37,896 Sério? O que mais? 262 00:15:37,979 --> 00:15:40,023 Esperar as risadas pararem. O que faz? 263 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Tomo notas. Esperar as risadas pararem. 264 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 Ter presença de palco... 265 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 - Palco. - Inconvenientes, 266 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 como entrar, sair, usar um microfone. 267 00:15:46,946 --> 00:15:49,324 Microfones são chatos Ouviu falar de Joe Lewis? 268 00:15:49,407 --> 00:15:50,325 Claro. 269 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 Dizem que cortaram o rosto por não querer atuar. 270 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 - Não. Tropeçou no fio do microfone. - Quê? 271 00:15:55,121 --> 00:15:58,083 Trinta por cento dos comediantes morrem de lesões com fios. 272 00:15:58,166 --> 00:15:59,834 - Não é verdade. - Cerca disso. 273 00:15:59,918 --> 00:16:01,461 O que acha do meu nome? 274 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Eu não beijaria os pés dos meus pais, mas já vi piores. 275 00:16:04,589 --> 00:16:06,341 - Acho que preciso de outro. - Por quê? 276 00:16:06,424 --> 00:16:08,468 - Não quero usar meu nome. - Por que não? 277 00:16:08,551 --> 00:16:10,470 Não quero que saibam que falo de mim. 278 00:16:10,553 --> 00:16:13,139 Quero que pensem que estou falando sobre Tula Raine. 279 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 - Nome de stripper. - E Lotte McAllister? 280 00:16:16,559 --> 00:16:18,520 Nome de stripper irlandesa. Use o seu. 281 00:16:18,603 --> 00:16:22,732 Não. Miriam Maisel é uma pessoa. Anya Morgenstern é... 282 00:16:22,816 --> 00:16:25,026 - Minha faxineira. Não. - Vou pensar mais. 283 00:16:25,110 --> 00:16:26,861 Quero mostrar uma coisa para você. 284 00:16:35,662 --> 00:16:39,207 "Susie Myerson. Agente pessoal." Fofo! 285 00:16:39,290 --> 00:16:41,209 Estou fazendo à mão e já tenho oito. 286 00:16:41,292 --> 00:16:43,670 Incluindo o que tem aí, então me devolva. 287 00:16:44,921 --> 00:16:47,340 Art Joley vai estar no Cafe Wha? Hoje. 288 00:16:47,424 --> 00:16:49,592 - Deveria ir vê-lo. - Quem? 289 00:16:49,676 --> 00:16:51,428 Como assim, "quem"? Art Joley. 290 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Falaram sobre ele no Times. Vai ficar famoso. 291 00:16:54,556 --> 00:16:56,015 - Nunca ouvi falar nele. - Quê? 292 00:16:56,391 --> 00:16:58,351 Ando meio ocupada. 293 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 - Jackie, vou sair! - Qual é! 294 00:17:01,813 --> 00:17:05,233 - Vamos. Nunca ouviu falar em Art Joley... - Aonde vamos? 295 00:17:05,316 --> 00:17:07,318 - Ande logo. - Espere. 296 00:17:07,402 --> 00:17:10,864 Pegue as suas coisinhas. Suas luvas, seu caderninho e suas bugigangas. 297 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Vamos. 298 00:17:20,081 --> 00:17:21,416 Adorei essa loja. 299 00:17:21,958 --> 00:17:25,628 Tem textura. E o escritório do meu pai tem esse cheiro. 300 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 Como um sovaco fumando um cigarro? 301 00:17:28,339 --> 00:17:30,967 Isto é a coisa mais fofa do mundo. 302 00:17:31,050 --> 00:17:32,927 "Bing Crosby Sings Mother Goose". 303 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Adorava o Bing Crosby quando criança. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,973 Sério? Ele é muito seboso. 305 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 Não é, não. 306 00:17:38,224 --> 00:17:40,977 Se você subisse em cima dele, escorregaria na hora. 307 00:17:41,060 --> 00:17:43,146 Nunca mais vou ver Natal Branco. 308 00:17:43,938 --> 00:17:47,984 Tubby the Tuba. Pica-Pau. Ethan adoraria esse lugar. 309 00:17:48,067 --> 00:17:50,653 - Vamos. Não viemos ver isso. - Tem mais? 310 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 O que é tudo isso? 311 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 Não toque! Disse para ela não tocar? 312 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 - Não quer que você toque. - Já entendi. 313 00:18:08,421 --> 00:18:09,756 É uma coleção particular. 314 00:18:09,839 --> 00:18:12,425 Disse ser uma coleção e que todas as vendas dependem 315 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 de aprovação? 316 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Diga você mesmo. 317 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Nunca falaram com uma fêmea viável. 318 00:18:16,596 --> 00:18:18,556 Virgil, Oz, esta é Midge. 319 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 Muito prazer, rapazes. 320 00:18:20,517 --> 00:18:23,937 Esse deve ser o som de dois caras ejaculando espontaneamente. 321 00:18:24,229 --> 00:18:25,355 Que lugar é esse? 322 00:18:25,438 --> 00:18:28,107 Parte loja, parte museu, parte arquivo. 323 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 É isso mesmo, rapazes? 324 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 Estão paralisados. 325 00:18:31,694 --> 00:18:33,905 Eles são colecionadores insanos de som. 326 00:18:33,988 --> 00:18:36,825 Tudo o que não tem nas lojas, procuram e encontram. 327 00:18:36,908 --> 00:18:39,244 Meu Deus. Discursos políticos. Shows. 328 00:18:39,327 --> 00:18:42,831 "Mark Twain se apresentando no Royal Albert Hall, 1904". 329 00:18:42,914 --> 00:18:44,499 Já tinham como gravar na época? 330 00:18:44,582 --> 00:18:47,627 Foi um dispositivo inicial. Agulha articulada incisando... 331 00:18:47,710 --> 00:18:48,962 Calado. Alerta nerd. 332 00:18:49,045 --> 00:18:52,131 Venha aqui. Esta é a seção que queria mostrar a você. 333 00:18:53,383 --> 00:18:56,928 Gravações de comédia de mais de 50 anos atrás. 334 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 Mort Sahl's, Ernie Kovacs. São ótimos. 335 00:18:59,639 --> 00:19:01,474 - Mas tem muito mais. - O que é isto? 336 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 Discos de festa. 337 00:19:02,892 --> 00:19:05,144 É todo um subgênero. Não é seu estilo, 338 00:19:05,228 --> 00:19:06,521 mas tem que conhecer. 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,189 - Devia estar de luvas. - Pois é. 340 00:19:08,273 --> 00:19:09,566 Redd Foxx. Nunca ouvi. 341 00:19:09,649 --> 00:19:11,317 - Vai ouvir. - Vou comprar este. 342 00:19:11,401 --> 00:19:12,986 - Ande. - Estou indo. 343 00:19:14,028 --> 00:19:15,780 - Quanto? - Não está à venda. 344 00:19:15,864 --> 00:19:18,199 - Virgil... - É minha única cópia. 345 00:19:18,283 --> 00:19:20,159 - Virgil... - $ 1,50. 346 00:19:22,453 --> 00:19:26,124 Estou percebendo o quanto não sei sobre tudo. 347 00:19:26,207 --> 00:19:28,751 Sinto que vivia numa bolha. Mas vou me informar. 348 00:19:28,835 --> 00:19:31,713 Vai ver. Na faculdade, ninguém estudava melhor que eu. 349 00:19:31,796 --> 00:19:35,008 Ninguém era melhor em pesquisa. Eu tinha fichários fabulosos. 350 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 Por onde começamos? 351 00:19:37,510 --> 00:19:40,555 Está livre na terça à noite? Poderíamos ver uns comediantes. 352 00:19:40,638 --> 00:19:44,434 Terça à noite. Comediantes. Combinado. Obrigada, rapazes. Vou voltar. 353 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Vão se limpar. 354 00:19:52,108 --> 00:19:55,236 Acho que esta é perfeita. Vai caber direitinho na sua cômoda. 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 O papai aceitou mesmo a outra TV? 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,073 - Sim. - Ele parecia determinado. 357 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 - Por favor. É como os patins. - Que patins? 358 00:20:01,409 --> 00:20:05,371 Quando tinha dez anos, queria patins. Seu pai negou. Você deu um baita chilique. 359 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 Ele a mandou pro quarto Dois dias depois, comprei os patins. 360 00:20:08,499 --> 00:20:11,085 Comprei pra você. É o que faço. Dou coisas pra você. 361 00:20:12,462 --> 00:20:14,797 Olá, Rose. Há quanto tempo... 362 00:20:15,006 --> 00:20:18,551 - Olá, Loretta. - Como você está, Jerry? 363 00:20:18,635 --> 00:20:21,304 - Estou bem. Obrigado, sra. Maisel. - Saguão, por favor. 364 00:20:24,349 --> 00:20:28,061 Miriam, você se lembra de Loretta? A mãe dela mora na cobertura. 365 00:20:28,144 --> 00:20:32,982 Miriam, como você está esbelta. Na última vez que a vi, estava enorme. 366 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Estava grávida. 367 00:20:34,150 --> 00:20:35,735 Se me pagassem... 368 00:20:35,818 --> 00:20:37,904 E você está maravilhosa, Loretta. 369 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 Retirei metade do meu intestino. 370 00:20:39,864 --> 00:20:43,242 Rose, conte as novidades. Você faltou ao baralho na semana passada. 371 00:20:43,326 --> 00:20:46,829 Estamos muito ocupados. Joel, você se lembra dele, 372 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 recebeu uma grande promoção, o que é maravilhoso, só que 373 00:20:50,208 --> 00:20:52,001 ele tem que viajar constantemente. 374 00:20:52,085 --> 00:20:55,630 Mas é muito mais dinheiro. Ele não podia recusar. 375 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Então Miriam decidiu reformar o apartamento, 376 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 e isso está levando meses. 377 00:20:59,550 --> 00:21:02,470 O lugar está uma zona. Miriam e as crianças estão ficando 378 00:21:02,553 --> 00:21:05,431 conosco até Joel voltar para pressionar o empreiteiro. 379 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Estou doida para ver como vai ficar. 380 00:21:07,558 --> 00:21:10,353 Vamos dar uma festa. Você vai ser a primeira convidada. 381 00:21:11,688 --> 00:21:15,358 Parabéns pela promoção de Joel. Deve estar em êxtase. 382 00:21:15,441 --> 00:21:17,735 - Estou. - Vamos? 383 00:21:23,825 --> 00:21:27,537 O cara procurou um detetive particular. Ele disse: "Quero que me encontre 384 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 uma garota bonita com 500 dólares." 385 00:21:29,497 --> 00:21:32,583 O cara disse: "Achei uma garota bonita pra você ontem." Disse 386 00:21:32,667 --> 00:21:35,628 "Melhor achá-la de novo, pois está com meus 500 dólares." 387 00:21:41,676 --> 00:21:43,886 Dois bebês estavam conversando no hospital, 388 00:21:43,970 --> 00:21:45,221 e um perguntou ao outro: 389 00:21:45,304 --> 00:21:48,599 "Como gosta de ser alimentado? Na mamadeira ou do outro jeito?" 390 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 O bebê disse: "Prefiro a mamadeira, 391 00:21:53,604 --> 00:21:56,357 do outro jeito, meus olhos ficam cheios de cinzas. "" 392 00:21:57,108 --> 00:22:00,945 Meu Deus! Bati na sua porta como uma louca. Não ouviu? 393 00:22:01,029 --> 00:22:03,698 - Não, mamãe. - O que está escutando? 394 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 Nada, mamãe. 395 00:22:05,616 --> 00:22:08,286 O jantar está pronto. Vai esfriar. Curry de cordeiro. 396 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 Já estou indo, mamãe. 397 00:22:17,211 --> 00:22:20,339 Vamos tirar o curry de cordeiro das refeições para as crianças. 398 00:22:20,423 --> 00:22:23,509 Ethan comeu um sanduíche de manteiga de amendoim e foi dormir. 399 00:22:23,593 --> 00:22:25,720 Aquele meu filho é exigente. 400 00:22:26,179 --> 00:22:27,638 Falei com o Sr. Zuckerman. 401 00:22:27,722 --> 00:22:30,850 Concordou em guardar toda a mobília nos próximos dois meses. 402 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 - Funcionou. - Claro que funcionou. 403 00:22:32,643 --> 00:22:34,062 - O que funcionou? - Nada. 404 00:22:34,145 --> 00:22:35,563 Funcionou... Nada funcionou. 405 00:22:35,646 --> 00:22:37,482 Dois meses são um bom tempo. 406 00:22:37,565 --> 00:22:40,485 As coisas devem se resolver em dois meses. 407 00:22:41,235 --> 00:22:43,946 Li que o senador Kennedy vai concorrer à presidência. 408 00:22:44,030 --> 00:22:45,239 Aquele bonitão? 409 00:22:45,323 --> 00:22:47,450 Não é porque é bonito que é incompetente. 410 00:22:47,533 --> 00:22:51,162 Claro que é. Para ser realmente eficaz, você precisa ser feio. 411 00:22:51,245 --> 00:22:52,914 - Isso é ridículo. - Eu atendo. 412 00:22:53,331 --> 00:22:56,876 Veja todos os grandes pensadores da nossa época. Os grandes homens... 413 00:22:56,959 --> 00:22:58,086 As grandes mulheres... 414 00:22:58,169 --> 00:23:02,632 Principalmente as mulheres. Todas elas são extremamente horrorosas. 415 00:23:03,007 --> 00:23:04,967 Acho o senador Kennedy brilhante. 416 00:23:05,051 --> 00:23:08,054 Claro que acha. E quando começou a ler o jornal? 417 00:23:08,137 --> 00:23:09,889 - Desligaram. - Eu leio o jornal. 418 00:23:09,972 --> 00:23:11,933 É. Só os anúncios de sapatos. 419 00:23:12,016 --> 00:23:14,227 Você não gosta de Kennedy porque ele é rico. 420 00:23:14,310 --> 00:23:15,228 Dinheiro suspeito. 421 00:23:15,311 --> 00:23:16,687 Odeia-o por causa do pai? 422 00:23:16,771 --> 00:23:21,025 O pai dele é um homem terrível. Um antissemita. Um isolacionista. 423 00:23:21,859 --> 00:23:23,152 Eu atendo. 424 00:23:25,279 --> 00:23:27,698 - Por que está fazendo isso? - Fazendo o quê? 425 00:23:27,782 --> 00:23:29,158 Está provocando seu pai. 426 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Não estou. Ele diz sua opinião, e eu, a minha. 427 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 Não faça isso. Deixe-o vencer. 428 00:23:34,080 --> 00:23:35,498 Desligaram. 429 00:23:36,624 --> 00:23:39,710 Se não gosta de Kennedy, quem quer para presidente? Nixon? 430 00:23:39,794 --> 00:23:45,007 Meu Deus. Quando Richard Milhous Nixon for presidente, nos mudamos para a França. 431 00:23:45,091 --> 00:23:47,718 - Adoraria me mudar pra França. - Não vamos fazer isso. 432 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 Eu atendo. 433 00:23:53,850 --> 00:23:55,017 Oi, Joel. 434 00:23:55,101 --> 00:23:57,019 Não sabia se lembrava do sistema. 435 00:23:57,103 --> 00:23:58,187 Eu me lembro. 436 00:23:58,271 --> 00:23:59,730 Faz tempo que namoramos. 437 00:23:59,814 --> 00:24:01,232 Eu inventei o sistema. 438 00:24:01,315 --> 00:24:02,567 Então, para que ligou? 439 00:24:02,984 --> 00:24:06,779 Sim. Queria avisar que arranjei uma casa. 440 00:24:06,863 --> 00:24:08,114 Um apartamento. 441 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 Pensei que era hora de sair da casa de Archie e Imogene. 442 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Devia ser mesmo. 443 00:24:12,201 --> 00:24:15,037 Então, agora que tenho minha casa, eu... 444 00:24:15,204 --> 00:24:17,623 Queria ver Ethan um pouco mais. Se concordar. 445 00:24:19,375 --> 00:24:20,626 Ora, 446 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 fale-me da sua nova casa. 447 00:24:23,671 --> 00:24:25,047 Não tem muito a dizer. 448 00:24:25,131 --> 00:24:26,924 É adequada para Ethan? 449 00:24:27,008 --> 00:24:31,012 Não é um apartamento no quinto andar sem água quente e com uma banheira 450 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 - na cozinha, é? - Não. 451 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 A banheira é no corredor. 452 00:24:35,766 --> 00:24:38,519 Não. Não é um palácio, 453 00:24:38,603 --> 00:24:41,856 mas é limpo, tem elevador 454 00:24:42,023 --> 00:24:45,526 e uma cama para ele, se quiser tirar uma soneca ou ficar para dormir. 455 00:24:45,651 --> 00:24:46,777 Parece bom. 456 00:24:47,236 --> 00:24:50,114 Talvez amanhã? Poderia deixá-lo no escritório. 457 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 Adora esvaziar os grampeadores. 458 00:24:52,241 --> 00:24:54,160 Ficam loucos no dia seguinte, mas... 459 00:24:54,243 --> 00:24:56,120 Não quero passar no seu escritório. 460 00:24:57,663 --> 00:24:58,956 Sim. Desculpe. 461 00:24:59,832 --> 00:25:02,835 Posso ir buscá-lo então. 462 00:25:03,377 --> 00:25:05,213 Passo na sua casa lá pelas 17h? 463 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 - O horário está bom. -Obrigado. 464 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 De nada. 465 00:25:08,716 --> 00:25:11,177 Como você está? 466 00:25:11,260 --> 00:25:12,845 Certo, vejo você amanhã às 17h. 467 00:25:32,782 --> 00:25:33,950 Piano! 468 00:25:34,659 --> 00:25:38,996 Divertido, não? Talvez você possa fazer umas aulas agora que... Nossa. 469 00:25:39,455 --> 00:25:42,333 Perda imediata de interesse. O menino vira homem. 470 00:25:43,042 --> 00:25:46,379 Ei, Ethan. Não fuja de mim assim, está bem? 471 00:25:46,545 --> 00:25:48,297 Tudo bem. Ele é muito bem-vindo. 472 00:25:48,381 --> 00:25:50,091 - Obrigada... - Desculpe! 473 00:25:50,174 --> 00:25:52,760 - Acho que quebrou um salto. - É? Estou tão atrasada. 474 00:25:52,843 --> 00:25:54,345 Conserto depois. Espero que ela não tenha falado. 475 00:25:54,428 --> 00:25:55,429 NÃO NO NOSSO PARQUE 476 00:25:57,056 --> 00:26:02,979 A partir de hoje, a Junta de Estimativas aprova 477 00:26:03,437 --> 00:26:08,234 o fechamento temporário do parque a todo o trânsito! 478 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 Ei, o que está havendo? 479 00:26:11,404 --> 00:26:13,239 - Jane está falando. - Que Jane? 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,950 - Jane Jacobs. - Sim. Quem é Jane Jacobs? 481 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 - Nunca ouviu Jane Jacobs? - Não. 482 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 - Onde esteve? - No Upper West Side. 483 00:26:19,578 --> 00:26:20,705 Aqui. 484 00:26:21,038 --> 00:26:24,750 Esta batalha é nossa batalha! Do povo de Greenwich Village. 485 00:26:24,834 --> 00:26:26,419 Daqueles que entendem 486 00:26:26,502 --> 00:26:30,464 que cidades são mais que prédios e estradas. 487 00:26:30,548 --> 00:26:32,216 São pessoas que formam a cidade. 488 00:26:35,011 --> 00:26:38,431 Não entendo, aqui diz que querem construir uma estrada. Onde? 489 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 Aqui. Bem no meio do parque. 490 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 Este parque? Este lindo parque? 491 00:26:42,518 --> 00:26:44,562 Não acredito. Devem ter lido errado. 492 00:26:44,645 --> 00:26:49,483 Todos vocês que vieram aqui hoje, marcharam e fizeram faixas, 493 00:26:49,567 --> 00:26:52,737 fizeram suas vozes serem ouvidas. 494 00:26:52,820 --> 00:26:55,948 Então hoje a palavra é de vocês! 495 00:26:58,326 --> 00:27:00,077 Vocês leram direito. Nossa. 496 00:27:00,161 --> 00:27:04,165 É seu parque. É sua cidade. Deveriam contar suas histórias. 497 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 Quem quiser falar pode vir aqui. 498 00:27:08,127 --> 00:27:10,338 Só falem alto para que Robert Moses... 499 00:27:11,714 --> 00:27:14,550 Possa ouvi-los mesmo com as escavadeiras. 500 00:27:14,633 --> 00:27:17,303 Sim! Quem é Robert Moses? 501 00:27:17,428 --> 00:27:21,349 - A estrada é ideia dele. - Que filho da mãe! 502 00:27:21,432 --> 00:27:23,642 Você aí parece ter muito a dizer. 503 00:27:23,726 --> 00:27:27,480 Quem? Eu? Não. Acabei de ver isto, e é terrível. 504 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Alguém deveria fazer algo. 505 00:27:29,357 --> 00:27:30,483 Estamos fazendo. 506 00:27:30,775 --> 00:27:32,318 Sim. Estão mesmo. Eu vi. 507 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 É uma multidão impressionante. 508 00:27:34,612 --> 00:27:37,448 Por que não vem aqui e conta a sua história? 509 00:27:37,656 --> 00:27:38,783 Eu? 510 00:27:39,575 --> 00:27:42,203 Suba aqui! Compartilhe a sua história! 511 00:27:50,294 --> 00:27:53,506 Olá, meu nome é Miriam Maisel. 512 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 Podem me chamar de Midge. 513 00:27:55,508 --> 00:27:58,344 Não moro aqui perto, 514 00:27:58,427 --> 00:28:01,972 e não tenho ideia do que esteja acontecendo. 515 00:28:02,056 --> 00:28:04,558 Há cinco minutos, comprava discos e queria andar 516 00:28:04,642 --> 00:28:06,936 no parque. Daí dei de cara com isso e pensei: 517 00:28:07,019 --> 00:28:10,106 "Quanta mulher junta. Duas meias-calças pelo preço de uma?" 518 00:28:10,731 --> 00:28:13,025 E então ouvi sobre você. 519 00:28:13,317 --> 00:28:15,236 E vocês. 520 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 E sobre esse suposto Robert Moses. Bem, "suposto", não, 521 00:28:19,281 --> 00:28:20,699 mas ele parece terrível. 522 00:28:20,783 --> 00:28:23,661 E eu fiquei brava comigo por estar tão por fora. 523 00:28:23,744 --> 00:28:26,747 Estou tentando ler as notícias. É interessante, meu pai disse 524 00:28:26,831 --> 00:28:29,291 que minha melhor parte do jornal é a de sapatos, 525 00:28:29,375 --> 00:28:33,838 e me senti mal com isso, mas agora acho que talvez coloquem esses anúncios 526 00:28:33,921 --> 00:28:35,965 nos jornais só para nos distraírem. 527 00:28:36,215 --> 00:28:39,552 Pois, se as mulheres não perceberem o que está havendo no mundo, 528 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 elas não vão tentar consertá-lo. 529 00:28:42,054 --> 00:28:43,639 Isso é bom. Anote isso. 530 00:28:43,722 --> 00:28:46,267 Porque elas vão consertá-lo. 531 00:28:48,185 --> 00:28:50,187 E enfeitá-lo. 532 00:28:51,605 --> 00:28:52,982 Escritório de Joel Maisel. 533 00:28:53,357 --> 00:28:56,193 - Alô? - Sim, é do escritório de Joel Maisel. 534 00:28:56,277 --> 00:28:57,236 Quem está falando? 535 00:28:57,319 --> 00:28:59,822 Aqui é a Sra. Moskowitz. Quem está falando? 536 00:28:59,989 --> 00:29:03,367 - Sou a Sra. Maisel. - Algum parentesco? 537 00:29:03,451 --> 00:29:07,580 Sim. Escute, ia ver o Sr. Maisel hoje à noite 538 00:29:07,663 --> 00:29:10,541 ele vai ficar com o filho. Mas não vou conseguir 539 00:29:10,624 --> 00:29:12,042 voltar para casa a tempo. 540 00:29:12,126 --> 00:29:13,252 Sra. Maisel? 541 00:29:13,335 --> 00:29:15,880 E já que estou no centro, talvez possa deixar Ethan 542 00:29:15,963 --> 00:29:18,048 no apartamento do Joel, mas não tenho o endereço. 543 00:29:18,132 --> 00:29:19,842 Posso lhe dar. 544 00:29:19,925 --> 00:29:23,512 Vejamos. Aqui está. 545 00:29:23,929 --> 00:29:27,141 Rua 116 Oeste, 715. 546 00:29:27,975 --> 00:29:29,727 - Como? - Está errado? 547 00:29:29,810 --> 00:29:33,105 Sim. Deve estar errado. Quis dizer o endereço do novo apartamento. 548 00:29:33,189 --> 00:29:35,065 - Sim. - Sim o quê? 549 00:29:35,149 --> 00:29:36,692 Esse é seu novo endereço. 550 00:29:37,359 --> 00:29:41,447 Eu tinha imaginado... Ele não se mudou para o centro? 551 00:29:41,530 --> 00:29:44,658 - A 116 fica no centro? - Não. 552 00:29:45,242 --> 00:29:47,077 Eu moro em Queens, então... 553 00:29:47,161 --> 00:29:48,954 Está bem. Obrigada pela ajuda. 554 00:29:49,038 --> 00:29:51,999 Sra. Maisel! É a esposa dele! 555 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Posso ajudá-la? 556 00:30:15,731 --> 00:30:16,732 Joel Maisel? 557 00:30:17,441 --> 00:30:18,484 Três-C. 558 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 Boa noite. 559 00:30:27,409 --> 00:30:28,369 Três-C. 560 00:30:34,291 --> 00:30:35,417 Terceiro andar. 561 00:30:56,522 --> 00:30:58,023 Joel! 562 00:30:58,107 --> 00:30:59,358 - O quê? - Midge está aqui. 563 00:31:03,696 --> 00:31:05,948 - O que faz aqui? - Vim trazer seu filho. 564 00:31:06,031 --> 00:31:07,908 Passei na sua casa. Você não estava. 565 00:31:07,992 --> 00:31:10,578 Eu sei. Eu me enrolei. Vamos ver o lugar. 566 00:31:19,253 --> 00:31:20,379 Interessante. 567 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 Olá. 568 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Fiquei preocupado. Devia ter ligado. 569 00:31:24,633 --> 00:31:25,718 Oi, parceiro. 570 00:31:25,801 --> 00:31:27,386 Oi, papai. Compramos discos. 571 00:31:27,469 --> 00:31:28,721 Isso é ótimo. 572 00:31:28,804 --> 00:31:31,056 Eu liguei. Falei com a sua secretária. 573 00:31:31,140 --> 00:31:33,517 Melhor ficar de olho Sabe como são secretárias. 574 00:31:33,601 --> 00:31:36,770 Certo, fico feliz de estarem bem. Obrigado por trazê-lo. 575 00:31:36,854 --> 00:31:38,314 De nada. 576 00:31:38,397 --> 00:31:39,982 Ei, patos. 577 00:31:41,567 --> 00:31:45,154 Seu apartamento é bom. É muito bom. 578 00:31:45,237 --> 00:31:46,113 Obrigado. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,615 Parece muito com nossa casa. 580 00:31:47,698 --> 00:31:49,408 - O quê? - O prédio, o corredor, 581 00:31:49,491 --> 00:31:50,993 o velho no elevador... 582 00:31:51,076 --> 00:31:54,079 Não é o sofá que queria comprar, mas disse que era longo? 583 00:31:54,163 --> 00:31:55,456 Não me lembro do sofá... 584 00:31:55,539 --> 00:31:59,084 Engraçado, pensei que ia encontrar você em um ateliê cheio de fumaça 585 00:31:59,168 --> 00:32:02,087 do centro. Não a dois quarteirões, 586 00:32:02,171 --> 00:32:04,423 vivendo uma versão metodista da nossa vida. 587 00:32:04,798 --> 00:32:07,217 Com a versão metodista de mim. 588 00:32:07,551 --> 00:32:08,927 Ela tem um botão de ligar? 589 00:32:09,011 --> 00:32:11,096 Ethan está bem. Pode ir, se quiser. 590 00:32:11,180 --> 00:32:14,016 Ele vomitou mais cedo. Acho que devo ficar mais para ver 591 00:32:14,099 --> 00:32:15,142 se explode de novo. 592 00:32:15,225 --> 00:32:16,727 - Quê? - Sabe o que é engraçado? 593 00:32:16,852 --> 00:32:19,688 Não tenho mais meu apartamento. Você ficou com ele. 594 00:32:19,772 --> 00:32:22,441 Ficou com várias coisas minhas, na verdade. De nada. 595 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Jantar? - Sim. 596 00:32:25,235 --> 00:32:26,779 - O quê? - Assado de panela. 597 00:32:26,987 --> 00:32:28,947 A versão metodista do peito ao forno. 598 00:32:29,031 --> 00:32:31,617 Podemos discutir isso outra hora? Por favor? 599 00:32:31,867 --> 00:32:34,244 Aonde ele vai? 600 00:32:35,371 --> 00:32:37,623 Nossa, você sabe criar caso. 601 00:32:37,706 --> 00:32:41,126 Era disso que precisava? Assado de panela e Papai Noel? 602 00:32:41,210 --> 00:32:42,378 Não quero falar disso. 603 00:32:42,461 --> 00:32:43,462 Vamos almoçar? 604 00:32:43,545 --> 00:32:46,965 Abriu algum café que serve pão de forma com maionese? 605 00:32:47,049 --> 00:32:48,717 Eu ia buscá-lo. 606 00:32:48,801 --> 00:32:51,178 Eu iria até você, para não ter que vir aqui. 607 00:32:51,261 --> 00:32:55,307 Você é um príncipe. De verdade. Espero que Penny saiba disso. 608 00:32:55,391 --> 00:32:58,852 - Não entendo você, Midge. - Você não me entende? A mim? 609 00:32:58,936 --> 00:33:01,480 - Eu disse que voltaria. Lembra? - Minha nossa... 610 00:33:01,563 --> 00:33:04,775 Eu procurei você para tentarmos de novo. Você não quis. 611 00:33:04,858 --> 00:33:06,777 Não vai mudar. 612 00:33:06,860 --> 00:33:10,322 Foi você quem foi embora, não eu. Eu sou a mocinha, você é o vilão! 613 00:33:10,406 --> 00:33:12,741 Ponto final! Por hoje é só, pessoal! 614 00:33:12,825 --> 00:33:14,034 - Tudo bem! - Quando vai pegar suas coisas? 615 00:33:14,118 --> 00:33:16,537 Tem coisas lá em casa, e quero que as tire de lá 616 00:33:16,620 --> 00:33:17,663 Disse que empacotava 617 00:33:17,746 --> 00:33:19,581 Não vou encaixotar. A Penny pode. 618 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 Ou compre coisas novas para sua vida nova. 619 00:33:21,917 --> 00:33:23,377 - Vou pegar. - Não quando estiver. 620 00:33:23,460 --> 00:33:26,422 Vou pegar quando não estiver, porque somos crianças. 621 00:33:26,505 --> 00:33:28,257 - Você que é! - E quero meu caderno! 622 00:33:28,382 --> 00:33:30,134 - Que caderno? - O caderno de comédia. 623 00:33:30,217 --> 00:33:32,553 - É meu caderno de comédia. - Era para mim. 624 00:33:32,720 --> 00:33:35,139 - Tudo é para você. - Eu o quero. 625 00:33:35,264 --> 00:33:36,807 Por quê? Você desistiu, lembra? 626 00:33:36,890 --> 00:33:39,351 Talvez eu tente de novo. É meu, e eu o quero. 627 00:33:39,435 --> 00:33:41,603 Não sei onde está, mas, mesmo se soubesse, 628 00:33:41,687 --> 00:33:44,857 enquanto tiver o disco de Bob Newhart, vai dar tudo certo. 629 00:33:45,941 --> 00:33:47,109 Golpe baixo, Midge. 630 00:33:47,192 --> 00:33:49,945 Disse que não queria nossa vida. Mas essa é nossa vida. 631 00:33:50,028 --> 00:33:52,364 Não foi para um lugar exótico ou diferente, 632 00:33:52,448 --> 00:33:53,782 foi pro outro lado da rua. 633 00:33:53,866 --> 00:33:57,536 - Tive que ir. - Teve que ir? Por quê? Diga, por quê? 634 00:33:57,619 --> 00:33:59,329 - Nem... - Vou quebrar isso! 635 00:33:59,413 --> 00:34:02,374 Porque... depois daquela noite, no clube, 636 00:34:02,624 --> 00:34:05,627 depois que falhei, sabia que nunca mais me veria 637 00:34:05,711 --> 00:34:08,172 da mesma forma de novo. Diga que não tenho razão. 638 00:34:08,964 --> 00:34:10,090 Você tem razão. 639 00:34:10,799 --> 00:34:12,468 Mas não sobre a parte do clube. 640 00:34:15,429 --> 00:34:17,097 Desculpe por ter te metido nisso. 641 00:34:19,850 --> 00:34:22,311 Diga a Ethan que venho buscá-lo amanhã. 642 00:34:22,811 --> 00:34:24,521 Não o batize até lá. 643 00:35:10,275 --> 00:35:11,735 Que fedor. 644 00:35:11,819 --> 00:35:13,695 Primeira parada da noite. 645 00:35:13,821 --> 00:35:16,448 Esse buraco é um lugar meio obscuro. 646 00:35:16,532 --> 00:35:18,158 Os conhecidos não vêm pra cá a menos 647 00:35:18,242 --> 00:35:20,160 que façam testes e não queiram mostrar. 648 00:35:20,244 --> 00:35:21,703 Agentes não vêm aqui. 649 00:35:21,787 --> 00:35:25,374 Nunca vai ver Jack Paar representado aqui sob nenhuma forma. 650 00:35:25,457 --> 00:35:27,292 Meu pai vai ficar muito aliviado. 651 00:35:27,751 --> 00:35:30,337 - O que está fazendo? - Tomando notas. Pesquisa. 652 00:35:30,754 --> 00:35:32,381 Vai anotar tudo? 653 00:35:32,464 --> 00:35:35,008 Tudo o que eu achar pertinente ou interessante 654 00:35:35,092 --> 00:35:37,261 ou que possa ser pertinente ou interessante. 655 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 A resposta é "sim". 656 00:35:38,428 --> 00:35:42,516 "Nada de Jack Paar nesse buraco." Como se chama esse lugar? 657 00:35:42,599 --> 00:35:44,393 - Esse buraco. - Está brincando. 658 00:35:44,476 --> 00:35:46,770 Não oficialmente, mas todos o chamam assim. 659 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 O bom desse lugar 660 00:35:48,355 --> 00:35:51,483 é que é ótimo para ver coisas que nunca veria em outro lugar. 661 00:35:52,526 --> 00:35:54,069 Espere. Quem é esse cara? 662 00:35:54,403 --> 00:35:55,779 Ele é de Montana. 663 00:35:56,113 --> 00:35:59,658 - Qual é o tipo sanguíneo dele? - Não sei. 664 00:35:59,741 --> 00:36:01,743 Você me disse um detalhe inútil, 665 00:36:01,827 --> 00:36:03,704 achei que pudesse dizer outro. 666 00:36:04,955 --> 00:36:07,833 O quê? O que está fazendo? 667 00:36:07,916 --> 00:36:09,084 Tive uma ideia legal 668 00:36:09,418 --> 00:36:12,504 Isso, guarde para você. Todos os bons comediantes fazem isso. 669 00:36:12,754 --> 00:36:16,592 Tenho que arranjar outro caderno. Que diabos ele está fazendo? 670 00:36:21,054 --> 00:36:22,431 Senhoras e Senhores, 671 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 tenho notícias terríveis. 672 00:36:26,143 --> 00:36:27,603 Meu melhor amigo, 673 00:36:28,395 --> 00:36:30,022 meu parceiro por muitos anos, 674 00:36:31,273 --> 00:36:32,691 que era como irmão pra mim 675 00:36:34,151 --> 00:36:36,194 Randy aqui, 676 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 cometeu suicídio. 677 00:36:42,326 --> 00:36:43,410 Olhem. 678 00:36:46,079 --> 00:36:47,205 Inerte. 679 00:36:48,457 --> 00:36:49,958 Acabei de achá-lo no camarim. 680 00:36:50,792 --> 00:36:52,294 Ele nem deixou um bilhete. 681 00:36:54,004 --> 00:36:57,299 Mas o show tem que continuar. 682 00:36:58,008 --> 00:37:01,595 E então vou fazer nossa apresentação de dupla sem ele. 683 00:37:04,139 --> 00:37:06,516 Olá, Randy. Como você está hoje? 684 00:37:09,645 --> 00:37:11,063 E então Randy responderia: 685 00:37:11,897 --> 00:37:13,774 "Quer dizer com quem estou hoje?" 686 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Isso sempre fazia as pessoas rirem. 687 00:37:19,446 --> 00:37:21,239 Ele sabia como falar. 688 00:37:21,865 --> 00:37:23,075 E então eu diria: 689 00:37:23,533 --> 00:37:26,203 "Randy, cuidado com o que diz, tem moças na plateia." 690 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 E ele diria, 691 00:37:30,916 --> 00:37:32,084 e ele diria... 692 00:37:33,877 --> 00:37:35,879 Diria: Qual o tamanho dos peitos delas? 693 00:37:40,217 --> 00:37:43,637 - Por que isso é tão engraçado? - Não tenho ideia! 694 00:37:43,971 --> 00:37:45,514 Não acha isso engraçado? 695 00:37:52,062 --> 00:37:53,897 Tem gente engraçada em Montana. 696 00:37:55,565 --> 00:37:59,486 Por que quando temos insônia falam para a gente contar ovelhas? 697 00:37:59,820 --> 00:38:01,780 Ovelhas são adoráveis, não? 698 00:38:01,863 --> 00:38:04,324 É. Se eu vejo uma ovelhinha saltando uma cerca, 699 00:38:04,408 --> 00:38:07,577 fico interessado na vida daquela ovelhinha. 700 00:38:07,995 --> 00:38:09,287 Para onde está correndo? 701 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Do que está correndo? 702 00:38:10,998 --> 00:38:14,835 E, então, em vez de dormir, fico acordado, ansioso e preocupado, 703 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 com o bem-estar da minha amiga. 704 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 Andar de cima do Downstairs. 705 00:38:18,463 --> 00:38:20,298 Este é um bom clube convencional. 706 00:38:20,382 --> 00:38:24,636 Todo mundo vem aqui. Agentes, empresários e roteiristas frequentam o lugar. 707 00:38:24,720 --> 00:38:27,305 Vou dizer uma coisa. Gosto de ter coisas para fazer, 708 00:38:27,389 --> 00:38:30,058 mas odeio ter que fazer coisas. 709 00:38:30,767 --> 00:38:33,437 Mesmas palavras, ordem diferente, faz toda diferença. 710 00:38:33,520 --> 00:38:37,774 Ter coisas para fazer é uma opção. Ter que fazer coisas é uma exigência. 711 00:38:38,567 --> 00:38:42,029 Ter coisas para fazer é bem agradável. Dar uma volta, ver um jogo, 712 00:38:42,112 --> 00:38:43,613 tomar um café com um amigo. 713 00:38:43,697 --> 00:38:46,992 Ter que fazer coisas nunca é agradável. Jogar o lixo fora, 714 00:38:47,075 --> 00:38:49,745 trocar uma lâmpada, visitar sua mãe... 715 00:38:50,746 --> 00:38:53,957 Esse cara não é muito a minha praia, mas ele é muito bom. 716 00:38:54,041 --> 00:38:56,334 São coisas que precisamos aprender na escola, 717 00:38:56,418 --> 00:39:00,714 em vez disso, nos ensinam um monte de coisas que nunca usaremos, 718 00:39:00,797 --> 00:39:03,216 como saber sobre a Guerra de 1812. 719 00:39:04,551 --> 00:39:06,178 Pensando bem, só me lembro disso 720 00:39:06,261 --> 00:39:08,263 Não me lembro do motivo da guerra. 721 00:39:08,346 --> 00:39:10,307 Acho que era porque era 1812. 722 00:39:10,891 --> 00:39:14,770 Não tinham rádio, TV, não tinham nada, a não ser ir para a guerra. 723 00:39:14,853 --> 00:39:18,857 Por que estamos em guerra? Porque é 1812! 724 00:39:20,525 --> 00:39:22,861 Vê como ele espera depois da risada? 725 00:39:23,028 --> 00:39:24,738 Às vezes, você tem que sentir, 726 00:39:24,821 --> 00:39:26,490 se esperar depois da piada... 727 00:39:29,034 --> 00:39:30,744 Duas risadas pelo preço de uma. 728 00:39:30,827 --> 00:39:31,953 Está bem. 729 00:39:32,579 --> 00:39:35,624 - Ei, aquele é Marty Kahn. - Isso é bom? 730 00:39:35,707 --> 00:39:37,626 Marty Kahn é agente muito importante. 731 00:39:37,709 --> 00:39:40,128 Ele cuida de vários clubes da costa leste. 732 00:39:41,088 --> 00:39:43,423 Quero conhecê-lo. Quero que você o conheça. 733 00:39:43,507 --> 00:39:44,674 Está bem. 734 00:39:45,217 --> 00:39:47,844 - Muita autoconfiança. E... - Sei. Peitos empinados. 735 00:39:49,930 --> 00:39:53,308 Marty Kahn, como diabos você está? Susie Myerson. 736 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 Meu cartão. 737 00:39:54,518 --> 00:39:58,230 Certo. Agente pessoal, hein? O que você agencia? 738 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 - Ela. - Cantora? 739 00:39:59,898 --> 00:40:02,192 - Comediante. - Sério? Ela é engraçada? 740 00:40:02,275 --> 00:40:05,195 É hilária. Tem dez piadas ótimas e trabalha em coisa nova 741 00:40:05,278 --> 00:40:06,571 Hora de expandir, sabe? 742 00:40:06,655 --> 00:40:09,032 Ela é lindona. Adoraria ver o trabalho dela. 743 00:40:09,157 --> 00:40:12,911 Aviso quando marcarmos uma data. 744 00:40:13,120 --> 00:40:15,163 Pode me dar cartões para meus sócios? 745 00:40:16,456 --> 00:40:19,251 Claro, Marty. Quantos sócios você tem? 746 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Três. 747 00:40:20,669 --> 00:40:22,337 Dois deles podem dividir? 748 00:40:22,754 --> 00:40:25,549 Está bem. Aqui está. Mais três cartões. 749 00:40:25,715 --> 00:40:28,885 - Está bem. Até breve. - Sim. Até breve. 750 00:40:30,595 --> 00:40:32,764 Melhor conseguir do tolo com quatro cartões. 751 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 - Pergunta. Deveria ter falado? - Falou, não? 752 00:40:35,183 --> 00:40:37,102 - Não. - Sim. Na próxima vez, fale. 753 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 E diz o meu nome. 754 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 Eu não disse? Caramba. 755 00:40:41,439 --> 00:40:44,526 Aquele é Benny Mann. Aquele cara controla tudo na Flórida. 756 00:40:44,609 --> 00:40:48,613 Vou falar com ele. Fique aqui. Ainda não consigo administrar tudo isso. 757 00:40:51,116 --> 00:40:52,659 Gostei desse banco de apoio. 758 00:40:52,742 --> 00:40:55,078 É isso por hoje, senhoras e senhores. 759 00:40:55,162 --> 00:40:58,665 Meu nome é Howard Fawn. Obrigado e boa noite! 760 00:41:07,048 --> 00:41:09,634 O que está fazendo? Está roubando minhas piadas? 761 00:41:09,718 --> 00:41:12,637 - O quê? Não. - Estou cheio disso. Quem mandou você? 762 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Ninguém. 763 00:41:13,680 --> 00:41:16,933 Alguém de LA? Contrataram uma garota que sabe estenografia? 764 00:41:17,017 --> 00:41:18,685 Ei! Não sou estenógrafa. 765 00:41:18,768 --> 00:41:19,895 Foi Buddy Hackett? 766 00:41:19,978 --> 00:41:22,272 Não achei que ousava depois de acabar com ele 767 00:41:22,355 --> 00:41:23,732 Não. Buddy Hackett não... 768 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Dana? Greene? Se foi Greene, eu juro... 769 00:41:25,984 --> 00:41:27,152 Porque iria ser enviada 770 00:41:27,402 --> 00:41:29,738 Por que eu não poderia roubar para mim mesma? 771 00:41:29,821 --> 00:41:31,907 Está brincando? Não sabe atuar como eu. 772 00:41:31,990 --> 00:41:34,618 Acha que é tão difícil? Quero dizer, francamente, 773 00:41:34,701 --> 00:41:36,786 fora a inclinada, é tudo muito banal. 774 00:41:36,870 --> 00:41:40,373 "Muito banal." Hackett mandou você, não foi? Aquele desgraçado. 775 00:41:40,457 --> 00:41:41,666 O que está havendo aqui? 776 00:41:41,750 --> 00:41:44,211 Sou capaz de roubar suas piadas para mim mesma. 777 00:41:44,294 --> 00:41:46,046 Ninguém está roubando piadas aqui. 778 00:41:46,129 --> 00:41:49,090 E depois que eu roubasse, poderia fazer melhor, e de salto! 779 00:41:49,174 --> 00:41:50,217 Certo, vamos embora. 780 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Diga a Hackett que, se aparecer aqui de novo, 781 00:41:52,594 --> 00:41:53,845 quebro sua outra perna. 782 00:41:53,970 --> 00:41:55,597 Que diabos há com você? 783 00:42:40,558 --> 00:42:41,768 Vamos. 784 00:42:41,851 --> 00:42:44,271 - Agradeço. - Não agradeça nada. Temos um trato. 785 00:42:44,354 --> 00:42:46,731 Gratidão é um bem valioso ultimamente. 786 00:42:46,940 --> 00:42:48,358 Jurou um lugar de destaque 787 00:42:48,441 --> 00:42:50,235 no Gaslight por duas semanas. 788 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 - É... - É o quê? Você prometeu. 789 00:42:52,404 --> 00:42:55,699 - Eu sei. É que... Você é terrível. - Isso não importa. 790 00:42:55,782 --> 00:42:57,033 Você não tem talento. 791 00:42:57,117 --> 00:42:58,827 Não pedi sua opinião quando canto. 792 00:42:58,910 --> 00:43:01,121 É cantor? Achei que seu saco prendeu no zíper. 793 00:43:01,204 --> 00:43:02,789 Ei! Fiz um favor para você! 794 00:43:02,872 --> 00:43:05,292 Que tal deixarmos a crítica construtiva de lado? 795 00:43:05,375 --> 00:43:07,168 Lugar de destaque por duas semanas. 796 00:43:07,252 --> 00:43:10,088 Mas, pratique, faça umas escalas, por favor, eu imploro. 797 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 Está bem. Vamos. 798 00:43:12,215 --> 00:43:14,551 Esperem aqui. Tenho que garantir que o gerente não veja. 799 00:43:14,634 --> 00:43:15,552 Ei, Lanie! 800 00:43:16,553 --> 00:43:17,387 Maricas. 801 00:43:17,470 --> 00:43:20,849 É melhor ele conseguir. Bem-vinda ao Copa. 802 00:43:20,932 --> 00:43:22,392 Já estive no Copa. 803 00:43:22,851 --> 00:43:24,019 Já? 804 00:43:24,102 --> 00:43:26,271 Viemos ano passado para nosso aniversário. 805 00:43:29,274 --> 00:43:31,943 No entanto, nunca estive na cozinha do Copa. 806 00:43:32,652 --> 00:43:36,323 Uma noite de novidades. Red Skelton é o artista principal de hoje. 807 00:43:36,406 --> 00:43:37,657 Conhece Red Skelton? 808 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 - É claro. - Já o viu ao vivo? 809 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Não. Mas o vi no Steve Allen uma vez. 810 00:43:41,703 --> 00:43:43,371 Melhor ao vivo. É ótimo ao vivo. 811 00:43:44,372 --> 00:43:48,460 O cara tem "timing". É sempre constante. Nunca perde o ritmo. 812 00:43:50,295 --> 00:43:53,048 - Sras. e srs. Red Skelton! - Cadê Lanie? Vamos perdê-lo. 813 00:43:54,341 --> 00:43:55,925 Espere. Dá para ver daqui. 814 00:43:56,009 --> 00:43:59,763 De onde? É. A vida sempre me prega essa peça. 815 00:44:00,138 --> 00:44:02,223 O quê? Desculpe. 816 00:44:03,391 --> 00:44:04,642 Aqui. 817 00:44:06,770 --> 00:44:07,979 Suba nisso. 818 00:44:08,063 --> 00:44:09,022 Entendi a ideia. 819 00:44:09,105 --> 00:44:13,860 Na vinda para cá, tinha muitas pessoas lá fora, e algumas gritaram: 820 00:44:13,943 --> 00:44:17,364 "Red Skelton está aqui!" 821 00:44:17,447 --> 00:44:22,077 Todo mundo se virou e olhou para mim, e eu fiquei muito envergonhado 822 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 de ter gritado. 823 00:44:24,871 --> 00:44:26,373 - Está vendo... - Sim. Entendi. 824 00:44:26,456 --> 00:44:28,041 - e veja como ele... - e se vira. 825 00:44:28,124 --> 00:44:30,168 Vou para o Fontainebleau Hotel, 826 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 que fica em Miami Beach, Flórida, 827 00:44:32,253 --> 00:44:34,130 já viram aquele lugar? 828 00:44:34,214 --> 00:44:36,466 É o maior hotel do mundo, acreditem. 829 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 Atuei em cidades menores que ele. 830 00:44:38,593 --> 00:44:42,305 Do quarto ao banheiro, cabe um outdoor. 831 00:44:43,723 --> 00:44:45,100 Caramba, adoro esse cara. 832 00:44:45,683 --> 00:44:47,060 Maldito Lanie. 833 00:44:47,143 --> 00:44:49,437 Um lugar de destaque, duas semanas para entrar 834 00:44:49,521 --> 00:44:52,232 - não para ficar na cozinha. - Tudo bem. Não me importo. 835 00:44:52,315 --> 00:44:54,567 Claro que não. Já esteve no Copa. Eu não. 836 00:44:54,651 --> 00:44:56,528 - Já volto. - Comporte-se! 837 00:44:56,653 --> 00:44:57,695 Sim! 838 00:44:58,863 --> 00:45:03,326 Estava num clube e todos estavam tão bêbados que eu mal conseguia vê-los. 839 00:45:05,495 --> 00:45:09,958 Eu me diverti adoidado. Só espero não ter ficado doido. 840 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 Estava tão sóbrio quanto qualquer outro... 841 00:45:13,336 --> 00:45:15,338 Estava tão sóbrio quanto qualquer outro. 842 00:45:15,422 --> 00:45:17,590 Infelizmente, o outro era Dean Martin. 843 00:45:37,152 --> 00:45:39,612 Obrigada. 844 00:45:42,490 --> 00:45:43,533 Temos que ir. 845 00:45:43,616 --> 00:45:44,826 O quê? Não se comportou? 846 00:45:44,909 --> 00:45:47,370 Não mesmo. De jeito nenhum. Ande rápido. 847 00:45:49,581 --> 00:45:51,082 Seu irmão é inteligente, hein? 848 00:45:51,332 --> 00:45:53,960 Meu irmão é brilhante, como meu pai. 849 00:45:54,627 --> 00:45:57,338 Tenho muito orgulho Trabalha para as Forças Armadas, 850 00:45:57,422 --> 00:45:59,340 e desenvolve um sonar para baleias 851 00:45:59,424 --> 00:46:01,050 para sairem da frente dos barcos 852 00:46:01,426 --> 00:46:03,386 Foi o que seu irmão lhe disse que faz? 853 00:46:03,470 --> 00:46:05,555 Inventou uma máquina para salvar baleias? 854 00:46:05,638 --> 00:46:06,973 Sim. Por quê? 855 00:46:07,056 --> 00:46:08,892 Isso é fofo. Você é fofa. 856 00:46:09,392 --> 00:46:10,935 Ele é próximo dos seus pais? 857 00:46:11,311 --> 00:46:14,522 Meu pai é mais próximo do meu irmão, e minha mãe de mim. 858 00:46:14,606 --> 00:46:16,107 Você aceita essa situação? 859 00:46:16,483 --> 00:46:18,568 Está me fazendo muitas perguntas hoje. 860 00:46:18,776 --> 00:46:20,445 Acho você fascinante. 861 00:46:20,528 --> 00:46:23,323 Você é um experimento científico todo emperiquitado. 862 00:46:23,531 --> 00:46:25,158 Achei que queria ser minha amiga 863 00:46:25,241 --> 00:46:28,828 O quê? Não. Só estou tentando inspirar ideias para o caderno. 864 00:46:30,538 --> 00:46:33,374 Certo. Parece que quer ser minha amiga. 865 00:46:33,458 --> 00:46:36,336 - Não quero ser sua amiga. - Eu quero ser sua amiga. 866 00:46:36,461 --> 00:46:38,796 Acha que as Forças Armadas ligam para baleias? 867 00:46:38,880 --> 00:46:40,548 Saímos hoje à noite como amigas. 868 00:46:40,632 --> 00:46:43,176 Saímos hoje para você aprender algumas coisas. 869 00:46:43,343 --> 00:46:45,470 Sabe que meu marido me deixou, 870 00:46:45,553 --> 00:46:48,181 sabe que meu pai prefere meu irmão. 871 00:46:48,264 --> 00:46:52,101 Sabe que meu pai dá aula na Columbia, e minha mãe estudou em Paris. 872 00:46:52,185 --> 00:46:54,562 Que virei animadora, porque minha mãe achava 873 00:46:54,646 --> 00:46:56,606 que os pulos deixavam os peitos caídos. 874 00:46:56,689 --> 00:46:58,191 Sua mãe é louca. Use-a. 875 00:46:58,274 --> 00:47:00,568 - Não sei nada sobre você. - Não tem que saber. 876 00:47:00,652 --> 00:47:01,569 Talvez eu queira. 877 00:47:01,653 --> 00:47:05,406 Nossos futuros dependem de você fazer piadas sobre sua vida estranha. 878 00:47:05,490 --> 00:47:09,619 Faço perguntas para ajudar você a perceber que momentos dolorosos e humilhantes 879 00:47:09,702 --> 00:47:11,913 podemos explorar para ganhar muito dinheiro, 880 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 não porque me importo, não me importo 881 00:47:14,123 --> 00:47:15,959 Vai comer suas batatas? 882 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Sim. 883 00:47:18,169 --> 00:47:20,922 Tudo bem. Mesmo não tendo comido nenhuma 884 00:47:21,005 --> 00:47:22,507 nos últimos três minutos. 885 00:47:30,598 --> 00:47:32,308 Só se me contar sobre sua família. 886 00:47:32,392 --> 00:47:35,353 - O que eu sou? Uma foca adestrada? - Quero ser sua amiga. 887 00:47:35,436 --> 00:47:38,898 Eu queria jantar numa churrascaria toda noite, mas a vida é uma merda. 888 00:47:56,416 --> 00:47:58,001 Meu irmão é um babaca. 889 00:47:58,084 --> 00:47:59,586 Meu outro irmão também. 890 00:47:59,669 --> 00:48:02,130 Minha irmã é legal, mas é casada com um babaca. 891 00:48:03,006 --> 00:48:05,258 Minha mãe lava lençóis 14 horas por dia. 892 00:48:05,550 --> 00:48:08,386 Uma vez ao ano fica bêbada e fala sobre o terceiro lugar 893 00:48:08,469 --> 00:48:11,681 no concurso Miss Rockaway, e então canta Danny Boy, que é 894 00:48:11,764 --> 00:48:13,641 o que ela fez na prova de talentos, 895 00:48:13,850 --> 00:48:17,145 e você percebe o quanto ela devia ser bonita, se lhe deram 896 00:48:17,228 --> 00:48:18,688 algo depois desse desastre. 897 00:48:19,355 --> 00:48:20,898 E então ela apaga, 898 00:48:21,649 --> 00:48:25,194 faz xixi na roupa e não fala com ninguém pelas próximas três semanas. 899 00:48:27,113 --> 00:48:28,281 E seu pai? 900 00:48:29,282 --> 00:48:30,450 Ele é legal. 901 00:48:30,533 --> 00:48:33,578 É corretor na E.F. Hutton. Acabou de comprar um barco. 902 00:48:33,745 --> 00:48:35,121 - Sério? - Não. 903 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 Não o vejo há 15 anos. É um completo babaca. 904 00:48:51,763 --> 00:48:53,097 Obrigada por hoje. 905 00:48:57,977 --> 00:48:59,020 De nada. 906 00:48:59,812 --> 00:49:01,314 Foi muito esclarecedor. 907 00:49:03,274 --> 00:49:07,362 Eu quero ficar muito boa nisso. 908 00:49:07,695 --> 00:49:08,863 Quero ser a melhor. 909 00:49:09,113 --> 00:49:12,283 Você quer fazer isso de novo amanhã? 910 00:49:12,367 --> 00:49:14,786 Não como amigas. Só como parceiras de estudo. 911 00:49:15,370 --> 00:49:16,829 Ir a uns clubes... 912 00:49:16,913 --> 00:49:19,457 Pago para a gente entrar no Copa. Com mesa e tudo. 913 00:49:19,540 --> 00:49:21,501 Não posso fazer amanhã. Eu trabalho. 914 00:49:21,668 --> 00:49:23,544 Seus pais não pagam as minhas contas. 915 00:49:23,628 --> 00:49:26,422 Certo. Tem razão. Desculpe-me. 916 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 Fico contente por ter ajudado e adoro o entusiasmo, 917 00:49:29,467 --> 00:49:31,094 mas, tem que saber 918 00:49:31,177 --> 00:49:34,013 que só há um modo de se aprimorar em stand-up. 919 00:49:34,138 --> 00:49:35,932 Você tem que se apresentar. 920 00:49:38,101 --> 00:49:39,143 É... 921 00:49:46,609 --> 00:49:49,654 Eu começaria com aquilo de salvar baleias. Isso é uma piada. 922 00:50:02,709 --> 00:50:05,378 Miriam. Venha aqui, por favor. 923 00:50:13,052 --> 00:50:15,179 - Meu Deus! - Onde você estava? 924 00:50:15,263 --> 00:50:16,848 Quase me mataram de susto. 925 00:50:16,931 --> 00:50:18,933 - Responda, Miriam! - Eu saí. 926 00:50:19,016 --> 00:50:20,810 - Saiu para onde? - Com uma amiga. 927 00:50:20,893 --> 00:50:22,019 Que amiga? 928 00:50:22,103 --> 00:50:24,897 - Desculpe, aconteceu alguma coisa? - Sabe que horas são? 929 00:50:24,981 --> 00:50:25,940 Está tarde. 930 00:50:26,023 --> 00:50:28,860 São duas da manhã. Não usa relógio? 931 00:50:28,943 --> 00:50:30,027 Não com essa roupa. 932 00:50:30,111 --> 00:50:33,698 Ficamos preocupados, Miriam. Preocupadíssimos, se quer saber. 933 00:50:33,781 --> 00:50:36,117 - Sua mãe vomitou. - Não vomitei. 934 00:50:36,200 --> 00:50:39,412 Ela fez alguma coisa no banheiro que levou muito tempo. 935 00:50:39,495 --> 00:50:42,081 E ela não saiu de lá feliz. 936 00:50:42,165 --> 00:50:44,625 - Desculpem o horário, mas... - Mas o quê? 937 00:50:45,418 --> 00:50:47,628 Sabem que não tenho mais 16 anos, não? 938 00:50:47,712 --> 00:50:50,506 Achávamos que sim. Mas age assim. Sai de fininho... 939 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 - Não. - Entra de fininho... 940 00:50:52,049 --> 00:50:54,802 - Não entrei de fininho. - Deixou sua menina sozinha. 941 00:50:54,886 --> 00:50:58,347 - Com os avós dela. - E cadê o seu filho? 942 00:50:58,431 --> 00:50:59,849 - Jogando dados. - O quê? 943 00:50:59,932 --> 00:51:02,101 Está com Joel. Jogando dados. 944 00:51:02,268 --> 00:51:04,228 Estou brincando. Podemos nos acalmar? 945 00:51:04,312 --> 00:51:05,229 Não podemos, não. 946 00:51:05,313 --> 00:51:06,939 Conhece as regras da casa. 947 00:51:07,023 --> 00:51:09,692 Regra número um: não deixe suas toalhas no chão, 948 00:51:09,776 --> 00:51:13,279 vamos voltar a isso depois. Regra número dois: casa antes das 23h. 949 00:51:13,362 --> 00:51:16,199 - Está brincando? - Antes das 22h, se continuar a reclamar. 950 00:51:16,282 --> 00:51:17,700 Não podem marcar horário. 951 00:51:17,784 --> 00:51:20,203 Sou uma mulher de 26 anos. Tenho dois filhos. 952 00:51:20,286 --> 00:51:23,498 Enquanto viver sob este teto, valem as minhas regras. 953 00:51:23,581 --> 00:51:25,541 Mamãe, não é meio dramático demais? 954 00:51:25,625 --> 00:51:28,377 Poderia estar morta e desmembrada num beco. 955 00:51:28,461 --> 00:51:29,420 Meu Deus. 956 00:51:29,504 --> 00:51:32,215 As quíntuplas Dionne ficariam muito decepcionadas. 957 00:51:32,298 --> 00:51:33,341 Vou para cama. 958 00:51:33,424 --> 00:51:36,177 Chega! Mudei de ideia. Nada de Jack Paar para você. 959 00:51:36,260 --> 00:51:37,136 O quê? 960 00:51:37,220 --> 00:51:40,389 Por ter agido assim hoje, não vou comprar uma TV para você. Viu? 961 00:51:40,473 --> 00:51:42,725 Há consequências. Lição aprendida. Ótimo. 962 00:51:42,809 --> 00:51:43,851 Vá para o quarto. 963 00:51:45,269 --> 00:51:49,190 E se eu vir aquelas toalhas no chão de novo, vai se secar ao ar por um mês! 964 00:51:58,366 --> 00:51:59,408 Miriam? 965 00:52:05,122 --> 00:52:07,959 Vamos comprar a TV em umas duas semanas, vai ver. 966 00:52:11,170 --> 00:52:13,381 Quer que eu prepare chocolate quente? 967 00:52:14,549 --> 00:52:15,716 Não, obrigada. 968 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 Se mudar de ideia... 969 00:52:21,806 --> 00:52:23,766 Joel foi morar com Penny. 970 00:52:33,276 --> 00:52:36,112 Vou lhes apresentar um cara muito, muito engraçado. 971 00:52:36,195 --> 00:52:38,239 Deem as boas-vindas a Don Adams. 972 00:52:47,081 --> 00:52:51,002 Obrigado. Boa noite. Como devem saber, alguns dos programas de televisão 973 00:52:51,085 --> 00:52:55,882 mais populares dos últimos anos têm sido sobre advogados e, 974 00:52:56,173 --> 00:52:59,635 para seguir a moda, como Defenders, e... 975 00:52:59,719 --> 00:53:01,470 Tenho que arranjar um emprego.