1 00:00:08,592 --> 00:00:10,302 - Se tyyppi on tuolla. - Mikä tyyppi? 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,346 Tyyppi, josta kerroin sen jutun silloin. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,682 Jutun oudosta tyypistä ja kaverista, joka teki sen tyhmän jutun. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,517 Kerroit sen minulle, ja kerroin jo kuulleeni sen, 5 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 ja sinä sanoit sen olleen eri asia. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,062 - Aivan. - Mikä hänen nimensä on? En muista. 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,773 - En tiedä. Se liittyy jotenkin kalaan. - Se häiritsee minua. 8 00:00:22,857 --> 00:00:26,527 Susie, kuulitko suuresta niveltulehdus- ohjelmasta WNPO: lla ensi tiistaina? 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,779 He etsivät esiintyjiä, mutta paikat menevät nopeasti. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,948 Paikka televisiossa? Sehän olisi fantastista. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,074 Miksi kuulen siitä vasta nyt? 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,660 Kuulin juuri itsekin. Margie hoitaa varaukset, pöydässä kuusi. 13 00:00:34,744 --> 00:00:37,288 Sinun pitää varoittaa minua etukäteen näistä, Fred. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,081 En tee töitä sinulle! 15 00:00:39,165 --> 00:00:40,624 Margie? Susie Myerson. 16 00:00:40,708 --> 00:00:43,627 Edustan uutta koomikkoa, joka olisi loistava hyväntekeväisyysohjelmaan. 17 00:00:43,711 --> 00:00:46,130 Pyydä joku menemään takuuseen hänestä, niin saan hänet ehkä mukaan. 18 00:00:46,213 --> 00:00:47,298 Helppo homma. 19 00:00:48,090 --> 00:00:49,133 Dougie, tiedätkö Margien? 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,885 Olemme tunteneet pitkään. Hän hoitaa sen ohjelman. 21 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 - Menetkö takuuseen tytöstäni? - Totta kai. 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,846 Hyvä! 23 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 - No? - Homma on hoidettu. 24 00:00:56,432 --> 00:00:58,350 - Loistavaa. - Ei onnistu. 25 00:00:58,434 --> 00:00:59,268 - Mitä? - Dougie sanoi niin. 26 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 - Miksi? - Margie inhoaa Dougieta. 27 00:01:00,603 --> 00:01:01,479 Olisit pyytänyt Kennyä. 28 00:01:01,562 --> 00:01:04,231 On sinun työsi pitää minut ajan tasalla näistä asioista. 29 00:01:04,690 --> 00:01:05,983 En tee töitä sinulle! 30 00:01:07,651 --> 00:01:08,861 Voi paska. 31 00:01:10,446 --> 00:01:11,614 Missä Margie on? 32 00:01:11,697 --> 00:01:15,159 Hän lähti varmaan. Hänen apulaisensa on pöydässä 12. Hän voi hoitaa homman. 33 00:01:15,242 --> 00:01:16,535 Hyvä homma sinulle. 34 00:01:16,619 --> 00:01:17,995 En tee töitä sinulle! 35 00:01:18,954 --> 00:01:21,457 Minulla on kyvykäs tyttö sinulle. 36 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 Häivy helvettiin minun pöydästäni. 37 00:01:23,501 --> 00:01:24,335 Mikä ämmä! 38 00:01:25,669 --> 00:01:26,921 Aika jäykkä pimu. 39 00:01:27,004 --> 00:01:30,883 Hetkinen, sanoinko pöytä 12? Tarkoitin pöytää 10. 40 00:01:31,675 --> 00:01:33,177 Kenny, tuletko toimeen Margien kanssa? 41 00:01:33,260 --> 00:01:34,762 - Rakastan häntä. - Menetkö takuuseen tytöstäni? 42 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 - Totta kai. - Kiitos. 43 00:01:37,723 --> 00:01:39,266 Hei, anteeksi se ämmäjuttu. 44 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 - Oletko Margien apulainen? - Kuka kysyy? 45 00:01:42,812 --> 00:01:45,397 Minulla on koomikko ohjelmaan. Kenny menee takuuseen hänestä. 46 00:01:45,481 --> 00:01:46,982 - Kenny? - Onko jokin hätänä? 47 00:01:47,399 --> 00:01:48,943 - Cindy pitää sinusta. - Margien tyttökö? 48 00:01:49,026 --> 00:01:50,069 - Vietkö hänet syömään? - Sopii. 49 00:01:50,152 --> 00:01:50,986 Kiitos. 50 00:01:51,779 --> 00:01:52,863 Sain päivällisen Kennyn kanssa. 51 00:01:52,947 --> 00:01:54,615 - Hienoa. - Tyttöni nimi on Maisel. 52 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 Pyydän Margieta laittamaan hänet mukaan. 53 00:01:56,700 --> 00:01:57,576 Hyvä homma. 54 00:01:59,328 --> 00:02:00,621 - Selvä on. - Onko? 55 00:02:00,704 --> 00:02:01,539 Kyllä on. 56 00:02:03,082 --> 00:02:04,291 Joey Mackerel! 57 00:02:04,375 --> 00:02:06,293 - Se on sen tyypin nimi. - Olin oikeassa kalan suhteen. 58 00:02:06,919 --> 00:02:08,087 Minä mietin Branzinoa. 59 00:02:09,171 --> 00:02:11,382 Joey Branzino on joku toinen. Hän ei ole edes alalla. 60 00:02:11,465 --> 00:02:12,383 Mainio rouva Maisel 61 00:02:12,466 --> 00:02:13,425 Miksi heillä on kalan nimi? 62 00:02:13,509 --> 00:02:14,468 Ei aavistusta. 63 00:02:15,010 --> 00:02:15,845 Olkaa hyvä. 64 00:02:15,928 --> 00:02:18,806 Kiitos, Zelda. Perunat näyttävät mukavan kuohkeilta. 65 00:02:18,889 --> 00:02:20,599 Tiedän, että pidätte niistä sellaisina. 66 00:02:22,643 --> 00:02:24,353 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 67 00:02:26,105 --> 00:02:28,774 Zelda on tuntunut hieman vihamieliseltä minua kohtaan. 68 00:02:28,858 --> 00:02:30,025 Mistä päättelit sen? 69 00:02:30,109 --> 00:02:31,902 Siitä, miten hän tarjoili perunan. 70 00:02:31,986 --> 00:02:36,156 Sinulle hän tarjoili lempeästi, minulle hän paiskasi sen kuin vankilassa. 71 00:02:36,240 --> 00:02:37,074 Eihän. 72 00:02:37,157 --> 00:02:40,661 Sinun perunasi ovat yhä kuohkeita. Minun eivät ole. 73 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Hän paiskasi minunkin perunani. 74 00:02:42,121 --> 00:02:43,622 Sinä sait sentään "olkaa hyvän". 75 00:02:43,706 --> 00:02:45,875 Kuten äitikin. Minä en saanut sitä. 76 00:02:45,958 --> 00:02:47,001 Kuvittelet vain, Abe. 77 00:02:47,084 --> 00:02:51,839 Pidän mukavasta "olkaa hyvästä". Tai edes innokas "toivottavasti ruoka maistuu". 78 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Keksi uusi puheenaihe, Miriam. 79 00:02:53,632 --> 00:02:56,343 Ensi viikolla on hyväntekeväisyysohjelma. Kuulitteko siitä? 80 00:02:56,802 --> 00:02:58,721 Se Jerry Lewisin juttuko? Hän on niin äänekäs. 81 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 Enkä pidä siitä, miten hän vääntelee naamaansa, ja se hullu ääni. 82 00:03:01,932 --> 00:03:04,518 - Se tuntuu epätoivoiselta. - Jerry Lewisilla on lihassurkastuma. 83 00:03:04,602 --> 00:03:06,437 Tämä ohjelma liittyy niveltulehdukseen ja reumatismiin. 84 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 - Se on hyvä kohde. - Erittäin hyvä. 85 00:03:09,023 --> 00:03:10,774 Äidin suvussa on sitä. 86 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 - Isotäti Pearl. - Naisparka, ne kyhmyiset kädet. 87 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 Kerran hän otti kiddush-kupin 88 00:03:14,612 --> 00:03:16,155 eikä laskenut sitä kädestään kahteen vuoteen. 89 00:03:16,238 --> 00:03:19,617 Meidän pitäisi tehdä lahjoitus. Rahoilla on merkitystä tutkimukselle. 90 00:03:19,992 --> 00:03:22,161 Miten se tehdään? Pitääkö soittaa lähetykseen? 91 00:03:22,244 --> 00:03:24,079 Luultavasti. On puhelinpankkeja, 92 00:03:24,163 --> 00:03:27,750 tähtivieraita ja esiintyjiä, jotka uhraavat sille aikaansa. 93 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 - Loistavaa. - Niin epäitsekästä. 94 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 - Minä olen yksi heistä. - Keistä? 95 00:03:31,378 --> 00:03:32,630 Yksi esiintyjistä. 96 00:03:35,382 --> 00:03:37,092 Esiinnyn ohjelmassa. 97 00:03:39,094 --> 00:03:42,014 Olen koomikkona. Voinko käyttää tuota kiddush-kuppijuttua? 98 00:03:42,097 --> 00:03:43,641 - Osa niistä on huijauksia. - Mitä? 99 00:03:43,724 --> 00:03:46,602 Hyväntekeväisyysohjelmista. He vievät rahat omaan taskuunsa. 100 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 - Jerry Lewisilla on monta kotia. - Tuohan on älytöntä, äiti. 101 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 Ne ohjelmat näyttävät aina niin halvoilta. 102 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 Kameramiehet eivät tiedä, mihin tarkentaa. 103 00:03:53,484 --> 00:03:55,778 - Ei se ole totta. - Kukaan ei ole kuollut niveltulehdukseen. 104 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Pearl-täti eli 90-vuotiaaksi. 105 00:03:57,571 --> 00:04:00,658 Lopulta hänellä toimi vain pää ja kaula, mutta muuta hän ei tarvinnutkaan. 106 00:04:04,411 --> 00:04:05,371 Suokaa anteeksi. 107 00:04:08,999 --> 00:04:09,833 Voinko liittyä seuraan? 108 00:04:09,917 --> 00:04:11,210 Onko jokin vialla, Miriam-neiti? 109 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 Ihan kaikki. 110 00:04:14,755 --> 00:04:16,799 Voisitko olla vähän vähemmän dramaattinen? 111 00:04:16,882 --> 00:04:20,803 Selvä. Haen toogani, niin esitän sinulle Coriolanusta. 112 00:04:20,886 --> 00:04:23,180 - Et voi syödä lasten kanssa. - Miksi en? 113 00:04:23,263 --> 00:04:25,099 He eivät ole tottuneet siihen. Pelotat heitä. 114 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 Pelottaako teitä, jos liityn seuraan syömään? 115 00:04:27,142 --> 00:04:27,977 Ei. 116 00:04:28,060 --> 00:04:28,894 Kiitos. 117 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Miksi olet niin herkkätunteinen? 118 00:04:32,398 --> 00:04:34,149 Olin typerä, kun luulin ohjelman olevan hyvä tapa 119 00:04:34,233 --> 00:04:35,526 teille nähdä tyttärenne esityksen 120 00:04:35,609 --> 00:04:38,404 omasta kodista käsin, mutta mitä minä muka tiedän? 121 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Oletko edes valmis esiintymään televisiossa? 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,157 Se selviää vain yhdellä tavalla. 123 00:04:42,241 --> 00:04:44,076 Onko esityksesi tarpeeksi siisti televisiota varten? 124 00:04:44,159 --> 00:04:47,079 Esitys on siisti. Tosin teen sen alasti. 125 00:04:47,997 --> 00:04:50,082 Sanot noin poikasi edessä. 126 00:04:50,165 --> 00:04:51,458 Kai olet nähnyt minut alastomana? 127 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 - Olen. - Siinä kuulit. 128 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Osaat tuon nykyään jo hyvin. 129 00:05:01,969 --> 00:05:02,928 Ymmärrän kyllä. 130 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Sähköverkko on kuormittunut, jolloin tulee sähkökatkoksia, 131 00:05:05,222 --> 00:05:08,642 mutta voisiko niitä hieman harventaa? Niitä tulee aina kuumana kesäpäivänä. 132 00:05:08,726 --> 00:05:11,687 Kymppi voittaa kasin. Isoäiti voittaa! 133 00:05:11,770 --> 00:05:15,232 Ymmärrän, mutta onko myös Upper East Sidessa katkoksia joka päivä? 134 00:05:15,315 --> 00:05:16,275 Ei varmaankaan. 135 00:05:16,358 --> 00:05:20,320 Kuutonen voittaa kolmosen. Tästä tulee murskatappio. 136 00:05:20,404 --> 00:05:22,614 Rekat ovat ruuhkautuneet lastauslaiturilla. Tiesitkö sen? 137 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Tiedän nyt. 138 00:05:23,824 --> 00:05:26,368 Ei millään pahalla, yritän vain pitää yritykseni toiminnassa. 139 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 - Huijari-Ed? - Korostaisin sanaa "huijari". 140 00:05:28,662 --> 00:05:31,040 - Ässä voittaa akan. Siitäs sait! - Äiti! 141 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 Onko tuo lounaasi vai eilisen lounas? 142 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Voimmeko aloittaa alusta? Haluaisin löytää ratkaisun. 143 00:05:34,918 --> 00:05:37,421 - Mitä jos minä hoidan rekat? - Menen sinne ihan kohta. 144 00:05:38,756 --> 00:05:42,968 Hävisit taas. Rökitän sinut kunnolla! 145 00:05:43,052 --> 00:05:46,513 Korttipelin ei pitäisi olla hänelle todellista sotaa pelottavampaa. 146 00:05:46,597 --> 00:05:48,515 Hänen pitää oppia häviämään. 147 00:05:49,016 --> 00:05:50,601 Häviäminen on osa elämää. 148 00:05:50,684 --> 00:05:54,605 Minä hoidan rekat. Haluan puhua kanssasi sen jälkeen. 149 00:05:54,688 --> 00:05:57,191 - Ei, älkää laittako minua jonoon... - Puhutaan myöhemmin. 150 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 Selvä! 151 00:05:59,026 --> 00:06:00,819 Kun laitatte minut jonoon, unohdatte minut, 152 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 ja sitten joudun aloittamaan jälleen alusta. 153 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 Haluatko tehdä tästä mielenkiintoista? 154 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 Pyydä isältä rahaa. 155 00:06:09,912 --> 00:06:15,876 Olen käynyt tämän läpi moneen kertaan, mutta en ymmärrä... 156 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 Mitä, Abe? 157 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 Miksi me odotamme yhä kaikkia laitteita? 158 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Siellä on varmaan ruuhkaa. 159 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 Abe, neljä kirjainta, vuoristo Venäjällä. 160 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 - Ural. - Hyvä! 161 00:06:28,055 --> 00:06:31,266 Kysyin muilta ryhmiltä. Heillä ei ole mitään ruuhkaa. 162 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 Tekoäly 9, Devlin puhelimessa. 163 00:06:38,065 --> 00:06:39,233 Selvä. 164 00:06:39,316 --> 00:06:42,528 Ymmärrän. Tehdään niin. Kiitos. 165 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 - Mikä se oli? - Väärä numero. 166 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 Selvä. 167 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 Jatkakaa vain. 168 00:07:01,630 --> 00:07:04,216 Jatketaan viime luennosta. 169 00:07:04,299 --> 00:07:09,638 Pohditaan jaksollista kolmioaaltofunktiota. 170 00:07:09,721 --> 00:07:13,976 Osaako joku kertoa, mitä funktion ominaisuutta 171 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 voidaan hyödyntää supistaaksemme Fourier'n sarjaa? Truman? 172 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Truman? 173 00:07:19,606 --> 00:07:21,150 Missä Truman on? Onko hän myöhässä? 174 00:07:21,775 --> 00:07:24,027 Ja missä muut ovat? Eikö kurssi ollut ennen suurempi? 175 00:07:24,278 --> 00:07:25,195 Kyllä se oli. 176 00:07:25,279 --> 00:07:27,531 En siedä myöhästelyä. 177 00:07:27,614 --> 00:07:28,490 Kukaan ei ollut myöhässä. 178 00:07:28,574 --> 00:07:29,408 Paitsi te. 179 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 Kuka sen sanoi? 180 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 Vastatkaa, kuka se oli? 181 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Pitää olla tarpeeksi miestä tulla tänne, jotta voin antaa korvapuustin! 182 00:07:40,419 --> 00:07:43,463 Merkittäköön muistiin, ettei miehiä ole 183 00:07:43,547 --> 00:07:47,134 Abraham Weissmanin differentiaali- yhtälöiden syventävällä kurssilla. 184 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Vain surullinen joukko 185 00:07:49,595 --> 00:07:54,975 typeriä, vähämielisiä, lapsellisia ja tomppeleita mammanpoikia. 186 00:07:55,058 --> 00:07:58,020 Viimeisen kerran, missä Truman on? 187 00:07:58,103 --> 00:07:59,062 Hänet siirrettiin. 188 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Siirrettiin? Miksi? 189 00:08:01,648 --> 00:08:03,442 Hänen äitinsä sanoi, että tämä oli liian raskasta. 190 00:08:05,068 --> 00:08:05,944 Hänen äitinsä... 191 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 Miksi te sitten olette yhä täällä? 192 00:08:12,701 --> 00:08:16,830 Lance? Abbie? Se, joka sanoi "paitsi te"? 193 00:08:17,623 --> 00:08:18,665 Miksi te olette täällä? 194 00:08:20,709 --> 00:08:23,253 Minulla on vielä yksi tehtävä teille ratkaistavaksi. 195 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Valmiina? Tässä se on. 196 00:08:30,344 --> 00:08:34,681 Kaikki te plus X 197 00:08:34,765 --> 00:08:38,310 on yhtä kuin pätevyys. 198 00:08:38,602 --> 00:08:39,728 Ratkaiskaa X. 199 00:08:40,270 --> 00:08:41,230 Mikä on X? 200 00:08:42,064 --> 00:08:43,523 Se on pätevyys. 201 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 Koska sitä ei ole kenelläkään teistä. 202 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 Olette kaikki epäpäteviä. 203 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 Ette koskaan tee työtä alalla, johon liittyy sana "syventävä". 204 00:08:51,114 --> 00:08:54,368 Olette vain ylikoulutettuja astianpesukoneiden korjaajia. 205 00:08:54,451 --> 00:08:59,039 Sanon aina niin teille, ja silti te palaatte. Älkää palatko. Häipykää! 206 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 - Nytkö? - "Nytkö?" 207 00:09:00,249 --> 00:09:01,124 Häipykää! 208 00:09:02,251 --> 00:09:04,628 Menkää jo! 209 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Häipykää täältä! 210 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Hyvän kolmioaallon tuhlausta. 211 00:09:17,641 --> 00:09:21,353 Entä tämä? "Tapasin seuralaisen, joka oli täydellinen aviomiesehdokas. 212 00:09:21,436 --> 00:09:23,355 "Tiedän sen, koska hänen vaimonsa sanoi niin." 213 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Kyllä vai ei? Tavallaan siltä väliltä. Hylätty! 214 00:09:27,943 --> 00:09:29,194 Otan sinut vaimokseni! 215 00:09:29,278 --> 00:09:30,404 Kuka se oli? 216 00:09:30,821 --> 00:09:33,448 Shmuly-serkkuko? Älä nyt, mehän puhuimme tästä. 217 00:09:34,616 --> 00:09:37,953 Manageriini otti jo yhteyttä WNPO: n lähetyslaatuyksikkö. 218 00:09:38,036 --> 00:09:40,497 Se on televisioaseman "älä ole hauska" -osasto. 219 00:09:41,331 --> 00:09:45,794 He kielsivät kaiken poliittisen, kiistanalaisen ja rienaavan. 220 00:09:45,877 --> 00:09:47,629 Minulla on pitkä juttu vanhempieni sukupuolielämästä, 221 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 mutta se ei ole varmaan sopiva. Hyvästi. 222 00:09:49,965 --> 00:09:52,551 Kokeillaan tätä. "Saako paavi erektioita? 223 00:09:54,344 --> 00:09:56,930 "Se selittäisi pakkomielteen ylösnousemukseen." 224 00:09:58,473 --> 00:10:00,267 Minun väkeni! 225 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 No niin. 226 00:10:04,062 --> 00:10:06,690 Niin, tohtori Benjamin. 227 00:10:06,773 --> 00:10:07,607 Kyllä. 228 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Hän sanoi, että olet pitkä, 229 00:10:09,276 --> 00:10:11,778 mutta ei sitä, että olet pitkä kuin naurutalossa. 230 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Pituus kulkee meillä suvussa. 231 00:10:14,031 --> 00:10:15,198 Luonnonoikkujen suku. 232 00:10:15,282 --> 00:10:18,702 Tänne vain katsomaan tivolin luonnonoikkuja! 233 00:10:19,369 --> 00:10:20,203 Niinpä kai. 234 00:10:21,747 --> 00:10:24,541 Oletteko koskaan harjoitelleet väittelyä jonkun kanssa mielessänne? 235 00:10:24,624 --> 00:10:27,461 Harjoitellessa te olette täysin järkeviä ja he idiootteja. 236 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Sitten kun väittely oikeasti tapahtuu, he ovat järkeviä, 237 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 mutta kun ette harjoitelleet sitä niin, teistä tulee idiootteja. 238 00:10:33,550 --> 00:10:35,010 Ei. 239 00:10:35,093 --> 00:10:36,553 - Mitä? - Älä naura. 240 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 - Miksi ei? - Se ei ollut hauskaa. 241 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 Vitsinä se oli mielestäni 50-prosenttinen. 242 00:10:40,265 --> 00:10:41,600 Siinä on 50 prosenttia asiaa. 243 00:10:41,683 --> 00:10:44,353 Se naurattaa humalaisia ja sellaisia, joita on helppo miellyttää, 244 00:10:44,436 --> 00:10:45,312 mutta se ei riitä. 245 00:10:45,395 --> 00:10:47,481 Se ei riitä minulle tai hänelle. Ei käy. 246 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 Se tuntui hauskalta minusta ja kaikista muista täällä. 247 00:10:50,233 --> 00:10:52,444 Ei se silti ollut. 248 00:10:52,527 --> 00:10:53,945 ...seksiä Midge Maiselin takana. 249 00:10:54,988 --> 00:10:56,615 Te olette huonoin yleisö, 250 00:10:56,698 --> 00:10:59,326 johon voin kokeilla televisioon sopivaa materiaaliani, 251 00:10:59,409 --> 00:11:02,454 ja siksi rakastan teitä. Kiitos teille. 252 00:11:02,537 --> 00:11:06,792 Katsokaa se ohjelma ja lahjoittakaa rahaakin, senkin schnorrerit. 253 00:11:13,256 --> 00:11:15,175 Tuotakin on alkanut nyt tapahtua. 254 00:11:15,258 --> 00:11:17,844 Et voi mennä hänen ja yleisön väliin. 255 00:11:17,928 --> 00:11:20,889 He katkovat joka ikisen ylipitkän luun kehossasi. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,307 Hänestä on tulossa tähti. 257 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Tiedän sen. Kerron sitä juuri sinulle. 258 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 Mitä pidit? 259 00:11:27,396 --> 00:11:30,148 Tarvitaan vielä pari esitystä. Hiotaan sitä vähän. 260 00:11:30,232 --> 00:11:33,360 - Kysyin Benjaminilta. - Vai niin. 261 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Olit fantastinen. 262 00:11:36,363 --> 00:11:37,322 Kiitti. 263 00:11:40,033 --> 00:11:41,368 - Suutele häntä. - Susie... 264 00:11:41,451 --> 00:11:42,786 - Ei se haittaa. - Ei, suutele häntä. 265 00:11:42,869 --> 00:11:46,373 Siitä vain. Aikuisiahan tässä ollaan. 266 00:11:46,456 --> 00:11:49,000 Anna nyt mennä. Kumarru ja suutele häntä. 267 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Aika surkeaa. Anna kunnon pusu. 268 00:11:56,007 --> 00:11:56,967 No niin. 269 00:11:59,636 --> 00:12:03,432 Tuliko sinulle paavin erektio? 270 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 Soitan sinulle harjoittelusta. 271 00:12:07,310 --> 00:12:08,145 Selvä. 272 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 Onko tuo managerisi? 273 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Totut häneen kyllä. 274 00:12:12,399 --> 00:12:13,233 Niinkö? 275 00:12:14,276 --> 00:12:16,570 - Minne haluat mennä? - Mennään sinun luoksesi. 276 00:12:16,653 --> 00:12:20,866 Joka ilta. Vielä kerran: sinun pitää pyytää ensin päivälliselle. 277 00:12:21,199 --> 00:12:23,076 - Voimmeko syödä sinun luonasi? - Selvä. 278 00:12:23,160 --> 00:12:24,786 - Voimmeko jättää ruoan väliin? - Olet uuvuttava. 279 00:12:37,215 --> 00:12:39,801 - Tapahtuuko se tosiaan? - Kyllä vain. 280 00:12:39,885 --> 00:12:41,136 - Esiintyjäkö? - Kyllä. 281 00:12:41,219 --> 00:12:42,804 - Toitko omat nuotit? - Hän ei ole laulaja. 282 00:12:42,888 --> 00:12:44,473 - Olen koomikko. - Rouva Maisel. 283 00:12:44,556 --> 00:12:46,933 Sinulle on varattu viisi minuuttia kello 21.50. 284 00:12:47,017 --> 00:12:48,351 - Milloin? - Käytämme sotilasaikaa. 285 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 Kymmentä vaille kymmenen illalla. 286 00:12:49,769 --> 00:12:51,688 Jos se hämmentää, lisätkää vain 12 kulloiseenkin aikaan. 287 00:12:51,771 --> 00:12:52,939 - Siis mitä ja mihin? -Seuraava. 288 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 - Seuraa minua. - Selvä. 289 00:12:55,317 --> 00:12:56,818 - Minä olen Sal. - Hauska tutustua. 290 00:12:56,902 --> 00:13:00,614 Rouva Maisel, koomikko. Hän esiintyy viisi minuuttia kello 21.50, sooloesitys. 291 00:13:00,697 --> 00:13:01,656 - Onko rekvisiittaa? - Ei. 292 00:13:01,740 --> 00:13:02,866 - Seiso X: n kohdalla. - Selvä. 293 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 - Mikrofonin tarkistus. - Yksi, kaksi. 294 00:13:04,493 --> 00:13:05,994 - Seuraava. - Kiitos. 295 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Selvä on. 296 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Raahauduimme tänne 297 00:13:09,414 --> 00:13:10,540 aamukahdeksalta. Tässäkö kaikki? 298 00:13:10,624 --> 00:13:12,125 - Siinä kaikki. - Kävin suihkussa. 299 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 Kiitos suihkussa käynnistä. Nähdään huomenna, kello 16. 300 00:13:14,961 --> 00:13:16,296 Milloin se on? Odota, Sal! 301 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 Kaikki tapahtuu nopeasti televisioalalla. 302 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 - Tuolla se on. - Mikä? 303 00:13:20,217 --> 00:13:21,051 Tarkkaamo. 304 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Minulle sanottiin, että heidän kanssaan kannattaa ystävystyä. 305 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 He hallitsevat asioita. Tule. 306 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 - Miten pitkä kaverin esitys on? - Viisi minuuttia. 307 00:13:28,016 --> 00:13:30,685 - Sanooko hän mitään vai jongleeraa vain? - Hän vain jongleeraa, Dickie. 308 00:13:30,769 --> 00:13:32,562 Haluan tietää, miten korkealle hän heittää keilat. 309 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 Katsotaan, miten korkealle hän heittää keilat, Sal. 310 00:13:34,564 --> 00:13:35,690 - Terve. - Mitä helvettiä? 311 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 Mitä te täällä teette? 312 00:13:37,150 --> 00:13:40,237 Olen Susie Myerson, tämän aloittelevan tähden manageri. 313 00:13:40,362 --> 00:13:42,322 - Hei. - Ei hän voi heittää niitä noin korkealle. 314 00:13:42,405 --> 00:13:44,866 - Pidättehän hyvää huolta hänestä? - Menkää jo! 315 00:13:44,950 --> 00:13:47,035 - Jatkakaa vain. - Inhoan jongleeraajia. 316 00:13:47,953 --> 00:13:51,915 Tuo oli hyvä alku yhteisymmärrykselle tärkeiden ihmisten kanssa. 317 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 - Voi luoja. - Mitä? 318 00:13:54,626 --> 00:13:56,461 - Katso, kuka tuolla on. - Kuka se on? 319 00:13:56,545 --> 00:14:00,382 Shy Baldwin, se laulaja. Hänellä oli kai sata menestysiskelmää viime vuonna. 320 00:14:00,465 --> 00:14:03,093 Onko tuo Shy Baldwin? Luulin häntä jostain syystä lihavaksi. 321 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 - Miksi? - Hän kuulosti lihavalta. 322 00:14:05,512 --> 00:14:07,806 Tänne tulee suuria tähtiä. 323 00:14:08,265 --> 00:14:10,517 Niinpä kai. Alkaa hermostuttaa. 324 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Älä sano noin. 325 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Olen vain rehellinen, minua alkaa hermostuttaa. 326 00:14:14,187 --> 00:14:15,564 Kun hermostut, minäkin hermostun. 327 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Älä matki muita. Ole oma itsesi. 328 00:14:17,315 --> 00:14:19,776 En matkikaan. Saat minut vain hermostumaan. 329 00:14:19,859 --> 00:14:22,112 - Älä sitten seuraa minua. - Tulimme samalla autolla. 330 00:14:22,195 --> 00:14:24,656 Mene sitten metrolla, jos hermostutan sinua niin paljon. 331 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Millainen terveytesi on, Abe? 332 00:14:28,743 --> 00:14:30,745 Erinomainen, Simon. 333 00:14:31,621 --> 00:14:33,999 Entä Rose ja lapset? Voivatko kaikki hyvin? 334 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 Kyllä. Miten niin? 335 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 Tunnut nimittäin olevan kuilun partaalla. 336 00:14:38,753 --> 00:14:39,754 Se on yhden miehen mielipide. 337 00:14:39,838 --> 00:14:41,840 Se on oikeastaan aika monen ihmisen mielipide. 338 00:14:42,257 --> 00:14:43,925 Kenen? Keitä he ovat? 339 00:14:44,009 --> 00:14:46,219 Työtovereitasi. Opiskelijoitasi. 340 00:14:46,303 --> 00:14:47,762 Hallintohenkilökuntaa. 341 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 Hallintoneuvoston jäsenet. Konsistori. 342 00:14:50,473 --> 00:14:53,476 Siivoojat, yliopiston lääkäri ja sairaanhoitaja, pysäköinninvalvojat... 343 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 En tarvitse kuulla koko luetteloa. 344 00:14:55,645 --> 00:14:58,273 Käytöksesi häiritsee hyvin monia. 345 00:14:58,356 --> 00:15:01,318 Häiritsee? Se on aika vahvasti sanottu. 346 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 Mene jo asiaan. 347 00:15:03,194 --> 00:15:04,237 Hyvä on. 348 00:15:06,865 --> 00:15:10,076 Nyt sinä sitten syöt juustoa. Istuimme tässä kymmenen minuuttia, ja nyt... 349 00:15:10,160 --> 00:15:11,369 Harkitse sapattivapaata. 350 00:15:11,453 --> 00:15:13,955 - Sellainen tulee kahden vuoden päästä. - Mikset aikaista sitä? 351 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 - Työtoverini valittaisivat siitä. - Se oli heidän ehdotuksensa. 352 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Miksi he ehdottaisivat sellaista? 353 00:15:19,377 --> 00:15:21,588 Käskivätkö pysäköinninvalvojat tehdä niin? 354 00:15:21,671 --> 00:15:23,131 Etkö sinä kuuntele? 355 00:15:23,214 --> 00:15:24,966 He ovat kyllästyneet sinuun. 356 00:15:25,050 --> 00:15:27,302 Pyysit menemään asiaan. Niin minä nyt teen. 357 00:15:27,385 --> 00:15:30,221 Kaikki ovat hemmetin kyllästyneitä sinuun, mikäli sallit sen ilmauksen. 358 00:15:41,149 --> 00:15:42,108 Kylläpä tästä lähtee ääntä. 359 00:15:42,192 --> 00:15:44,903 Olet loistava matemaatikko, 360 00:15:44,986 --> 00:15:47,572 mutta vastahakoinen työtoveri ja varsin huono opettaja. 361 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Jolla on vakituinen virka. 362 00:15:48,948 --> 00:15:49,866 Mitä siitä? 363 00:15:49,949 --> 00:15:51,034 Et voi antaa minulle potkuja. 364 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 En aiokaan antaa. 365 00:15:57,332 --> 00:15:59,626 Mitä ihmeen hauskaa tässä voi olla? 366 00:15:59,709 --> 00:16:02,253 Mietin vain vakituisen viran ironiaa. 367 00:16:02,337 --> 00:16:03,171 Mitä ironiaa? 368 00:16:03,505 --> 00:16:08,593 Voisin esimerkiksi ottaa tämän juustoveitsen, 369 00:16:08,968 --> 00:16:10,553 työntää sen silmääsi, 370 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 ja yliopisto joutuisi silti maksamaan minulle. 371 00:16:13,431 --> 00:16:15,684 Olisin vankilassa, mutta saisin silti palkkaa. 372 00:16:16,851 --> 00:16:18,478 Harkitsetko tosiaan sellaista? 373 00:16:20,563 --> 00:16:21,398 En. 374 00:16:22,273 --> 00:16:23,108 Sinä epäröit. 375 00:16:25,235 --> 00:16:27,654 Niin epäröin. 376 00:16:29,322 --> 00:16:31,574 Näkemiin, Simon. Nähdään pian. 377 00:16:35,036 --> 00:16:38,540 Hän on tehnyt niin ennenkin, höpöttänyt sapattivapaan pitämisestä. 378 00:16:38,623 --> 00:16:39,708 Tällä kertaa se on erilaista. 379 00:16:39,791 --> 00:16:42,127 Niinhän sinä sanot. Minä korjaan asian. 380 00:16:42,210 --> 00:16:43,461 Uhkasin lyödä häntä veitsellä. 381 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 Juustoveitsellä. Sillä saa tuskin juustoa leikattua. 382 00:16:45,922 --> 00:16:47,716 Truman ei edes hyvästellyt. 383 00:16:47,799 --> 00:16:51,261 Simonin vaimo rakastaa sitä belgialaista hilloa. Tilaan sitä. 384 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Annan sen vaimolle ja puhun hänet ympäri, hän puhuu miehelleen ja hillo syödään. 385 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 Kaikki järjestyy. 386 00:16:57,600 --> 00:16:59,144 Belgialaista hilloa. 387 00:17:05,984 --> 00:17:08,069 Ethan, viiden minuutin varoitus! 388 00:17:09,237 --> 00:17:10,697 Aina kun hän leikkii hippaa, hän on hippa. 389 00:17:10,780 --> 00:17:13,491 Sitten hän ei yritä saada muita kiinni, koska hän haluaa olla hippa. 390 00:17:13,575 --> 00:17:14,951 Se on aika turhaa. 391 00:17:15,034 --> 00:17:15,910 Hei. 392 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 - Benjamin! - Anteeksi, ei ollut tarkoitus... 393 00:17:18,246 --> 00:17:20,123 Ei se mitään. Hei. 394 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 - Hei. - Hei. 395 00:17:21,708 --> 00:17:22,959 Mitä sinä täällä teet? 396 00:17:23,042 --> 00:17:26,045 Soitin ja äitisi kertoi, että olet täällä. Voinko istua tähän? 397 00:17:26,588 --> 00:17:29,299 Penkki on kaikkien käytössä. Puisto-osasto tarjoaa sen. 398 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 No, kuka heistä on sinun? 399 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Kuka tahansa voisi olla. 400 00:17:35,847 --> 00:17:38,850 Olen opiskellut paljon lääketiedettä, enkä usko sen olevan niin. 401 00:17:39,184 --> 00:17:40,518 Minä olen hippa, äiti. 402 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Oletan, että tuo on hän. 403 00:17:43,062 --> 00:17:45,857 Äiti on hyvin yleinen nimitys täällä. 404 00:17:45,940 --> 00:17:48,443 Heitä riittää. Tämä nuori nainen on myös äiti. 405 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 Hei, äiti. 406 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Lapset eivät erota meitä toisistaan. He ovat niin lyhyitä. 407 00:17:52,113 --> 00:17:53,448 Jokainen hameeseen pukeutunut on äiti, 408 00:17:53,531 --> 00:17:56,576 ja jokainen pitkä housuihin pukeutunut ja rahasta huolehtiva on isä. 409 00:17:58,828 --> 00:17:59,871 Onko kaikki hyvin? 410 00:17:59,954 --> 00:18:00,789 On. 411 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Etkö halua minun tapaavan Ethania? 412 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 Hän on aikamoinen pölkkypää. 413 00:18:03,917 --> 00:18:07,086 Hän vain syö ja nukkuu eikä käy töissä. 414 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Olen pahoillani. Tämä tuli niin odottamatta. 415 00:18:13,551 --> 00:18:16,095 Olit hypätä nahoistasi nähdessäsi minut. 416 00:18:16,179 --> 00:18:19,432 En ole puhunut heidän isänsä kanssa siitä, että tapaisit lapset. 417 00:18:19,516 --> 00:18:21,851 Se olisi ongelma. Ymmärrätkö? 418 00:18:21,935 --> 00:18:22,977 Kyllä. 419 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 En tapaile kovin monia äitejä. Tämä on uutta minullekin. 420 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 Haluan kysyä erästä asiaa. Jos me menisimme vaikkapa kihloihin... 421 00:18:31,694 --> 00:18:32,570 Kihloihin? 422 00:18:32,654 --> 00:18:33,571 Niin. 423 00:18:34,405 --> 00:18:36,533 Antaisitko minun tavata lapset silloin? 424 00:18:38,576 --> 00:18:40,620 Vastaus olisi "kyllä". 425 00:18:42,330 --> 00:18:43,164 Kyllä. 426 00:18:43,915 --> 00:18:44,749 Selvä. 427 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Sinun on siis tuo, joka ei jahtaa ketään. 428 00:18:51,297 --> 00:18:52,382 Se on mutkikas juttu. 429 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Tulimme kotiin, äiti! 430 00:18:56,761 --> 00:18:58,221 Älä juokse, Ethan. 431 00:18:58,304 --> 00:18:59,472 Hänen pitää mennä kylpyyn. 432 00:18:59,556 --> 00:19:01,182 Zelda laskee sen hänelle. 433 00:19:01,266 --> 00:19:04,477 Benjamin yllätti minut puistossa. 434 00:19:05,061 --> 00:19:06,020 Sehän on mukavaa. 435 00:19:06,104 --> 00:19:10,608 Ei se ollut, se oli kiusallista. En ollut oikeassa mielentilassa tapaamaan hänet. 436 00:19:10,692 --> 00:19:12,610 Millaisessa mielentilassa sinun pitäisi olla? 437 00:19:12,694 --> 00:19:15,321 Tarkoitan vain, että kun Benjamin soittaa, ota viesti. 438 00:19:15,405 --> 00:19:17,323 Älä kerro hänelle pituus- ja leveysastettani. 439 00:19:17,407 --> 00:19:19,200 Sanoin vain, että olit puistossa Ethanin kanssa. 440 00:19:19,284 --> 00:19:20,493 Jos olisin ollut kylpyhuoneessa, 441 00:19:20,577 --> 00:19:22,745 olisitko pyytänyt hänet sinne, kun istun... 442 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 - Miriam! En tietenkään. - Se on ihan sama asia. 443 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 Kylpyhuoneet ja puistot eivät ole sama asia. 444 00:19:27,750 --> 00:19:28,751 Sano se koiralle. 445 00:19:29,544 --> 00:19:31,045 Ovatko nuo sinun komediajuttujasi? 446 00:19:31,129 --> 00:19:32,213 Nyt ovat. 447 00:19:36,718 --> 00:19:38,845 Teetkö töitä pitkin yötä? 448 00:19:38,928 --> 00:19:40,346 Kello on vasta varttia vaille kaksitoista. 449 00:19:40,680 --> 00:19:41,764 Pidä tauko. 450 00:19:41,848 --> 00:19:42,765 Olen kohta valmis. 451 00:19:42,849 --> 00:19:43,892 Pidä tauko. 452 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 Hei, minä olen sinun pomosi. 453 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Periaatteessa olen sinun pomosi. 454 00:19:49,647 --> 00:19:54,193 Olemme nyt kumppanit, mutta suhteella 55 - 45. Pidä tauko. 455 00:19:54,277 --> 00:19:55,111 Hyvä on. 456 00:19:56,112 --> 00:20:00,158 Tiedäthän sen typerän rakennuspäällikön, jonka pakotit minut palkkaamaan? 457 00:20:00,241 --> 00:20:03,745 Hän vuokrasi juuri pohjakerroksen ruokakauppaketjulle. 458 00:20:03,828 --> 00:20:08,374 Saamme kolme kertaa enemmän vuokraa kuin luulin ja osuuden myynnistä. 459 00:20:08,458 --> 00:20:09,375 Hän tuntee markkinat. 460 00:20:09,459 --> 00:20:12,837 Mieti nyt sitä. He myyvät porkkanan, ja meille tulee sekki. 461 00:20:12,921 --> 00:20:15,632 En olisi koskaan arvannut pyytää sitä. Osuus myynnistä. 462 00:20:15,882 --> 00:20:17,133 Rakennuspäällikkö tietää. 463 00:20:18,259 --> 00:20:19,427 Poikanikin tiesi. 464 00:20:26,684 --> 00:20:28,728 Tässäkö meidän keskustelumme oli? 465 00:20:30,772 --> 00:20:32,148 Muistatko bar mitsvasi? 466 00:20:32,231 --> 00:20:33,942 Suuri sali, kolme rabbia... 467 00:20:34,025 --> 00:20:36,694 Maksapasteijaa Michelangelon Davidin muodossa. 468 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 Te teitte kaikkenne. 469 00:20:37,862 --> 00:20:39,948 200 ihmistä, siitä kertyi paljon. 470 00:20:40,531 --> 00:20:43,076 Kaikki toivat rahaa lahjaksi sinulle. 471 00:20:43,493 --> 00:20:44,661 Perinteen mukaisesti. 472 00:20:45,078 --> 00:20:48,373 Minä vein kaiken maksaakseni salin. Et varmaan muista sitä. 473 00:20:48,456 --> 00:20:50,833 Istuin vieressäsi, kun pengoit kirjekuoria. 474 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 - Annoin sinulle osan. - Annoit minulle dollarin. 475 00:20:53,044 --> 00:20:54,712 Se oli helkutin kallis sali. 476 00:20:54,796 --> 00:20:57,298 Se oli hieno sali. Suutelin tyttöä siellä ensi kertaa. 477 00:20:57,382 --> 00:20:59,133 - Kuka se oli? - Letty Zuckerberg. 478 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Jolla oli hammasraudat? 479 00:21:00,551 --> 00:21:01,678 Siksi suuni vuoti verta. 480 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 Luulin, että jouduit tappeluun. 481 00:21:03,513 --> 00:21:06,265 Miksi puhut siitä? Onko kaihoisa olo? 482 00:21:06,641 --> 00:21:08,309 Haluan antaa ne rahat sinulle. 483 00:21:08,768 --> 00:21:11,145 Bar mitsvan rahat? Olen unohtanut sen. 484 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 Kyse on enemmästäkin. 485 00:21:12,647 --> 00:21:15,400 Rahaa tuli myös silloin, kun pääsit lukiosta. 486 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 Et nähnyt niitä koskaan. 487 00:21:16,943 --> 00:21:17,944 Opiskelurahastosi. 488 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 - Sillä maksettiin uusi höyryrauta. - Isä... 489 00:21:20,321 --> 00:21:21,656 Rahaa tuli häitäsi varten. 490 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 Isoäitisi jätti sinulle rahaa, et koskaan tiennyt sitä. 491 00:21:23,866 --> 00:21:25,910 Setäsi lahjoitti kolikkokokoelman. 492 00:21:25,994 --> 00:21:28,204 Myin kolikot ja pidin rahat. 493 00:21:28,287 --> 00:21:31,958 Ollutta ja mennyttä. Teen töitä täällä, maksat minulle hyvin. 494 00:21:32,041 --> 00:21:33,126 Annan sinun mennä. 495 00:21:33,960 --> 00:21:35,712 - Mitä? - En halua sinua tänne. 496 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 Mikset? Miksi teet näin? Miksi nyt? 497 00:21:40,425 --> 00:21:41,592 Jotta et jää jumiin tänne. 498 00:21:46,055 --> 00:21:46,889 Mikä tuo on? 499 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 Se pehmentää iskua. 500 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 - 60 000? - Niin. 501 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 Tämähän on valtava summa. Sillä saa talon. 502 00:21:57,525 --> 00:22:02,989 Olen sen sinulle velkaa. Lisäksi vielä korot ja runsaasti syyllisyyttä. 503 00:22:03,072 --> 00:22:04,323 Mistä sait rahat? 504 00:22:04,407 --> 00:22:06,701 Äitisi ei ole ainoa, joka piilotti rahaa. 505 00:22:07,243 --> 00:22:09,412 En usko, että syyllisyydestä kertyy sentään 60 000. 506 00:22:09,495 --> 00:22:10,329 Kyllä kertyy. 507 00:22:10,913 --> 00:22:13,583 Nyt olet valmis tekemään jotain, mitä haluat tehdä. 508 00:22:14,083 --> 00:22:17,670 Matkustaa, jatko-opiskella, tulla beatnikiksi. Minua ei kiinnosta. 509 00:22:17,754 --> 00:22:20,798 Viihdyn ihan hyvin täällä. Väsyttää vähän, mutta... 510 00:22:20,882 --> 00:22:22,717 Et ole siellä, minne kuulut. 511 00:22:28,890 --> 00:22:32,060 Ei mitään kiirettä, mutta häivy helvettiin täältä. 512 00:22:48,534 --> 00:22:52,663 Lähetys alkaa: viisi, neljä, kolme, kaksi... 513 00:22:53,331 --> 00:22:55,374 Hei! Tervetuloa, hyvät naiset ja herrat. 514 00:22:55,458 --> 00:22:59,003 Tämä on kolmas niveltulehdus ja reumatismi -hyväntekeväisyysohjelma 515 00:22:59,087 --> 00:23:01,547 suoraan täältä New York Citystä. 516 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 Kuten näkyy, vapaaehtoiset ovat valmiina ottamaan vastaan lahjoituksenne. 517 00:23:04,717 --> 00:23:07,011 Kuvaruudun alalaidassa vilkkuu puhelinnumero. 518 00:23:07,095 --> 00:23:11,057 Soittakaa milloin tahansa kahdeksan tunnin kuluessa, niin muutatte ihmisten elämän. 519 00:23:11,140 --> 00:23:14,602 Meillä on uskomaton kokoelma huippuesiintyjiä, 520 00:23:14,685 --> 00:23:17,939 mutta aloitetaan nyt vauhdikkaasti 521 00:23:18,022 --> 00:23:21,359 Phil Donnellyn tanssijoiden uusimmalla villityksellä, 522 00:23:21,442 --> 00:23:22,485 joka on The Bop! 523 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 Hän sanoi, että pitää lisätä kaksitoista, jotta on oikea aika. 524 00:23:47,927 --> 00:23:49,137 Kello on nyt neljä iltapäivällä. 525 00:23:49,220 --> 00:23:52,056 Jos siihen lisätään 12, tarkoittaako se, että esiinnyt aamuneljältä? 526 00:23:52,140 --> 00:23:54,767 Ei se voi olla oikein. Jos esiinnyn kello 21.50... 527 00:23:54,851 --> 00:23:59,188 Jos siihen lisätään 12, esiinnyt kello... 33.50. 528 00:23:59,272 --> 00:24:01,941 Ei sekään voi olla oikein. Hän tarkoitti, että vähennetään kaksitoista. 529 00:24:02,024 --> 00:24:05,820 Kello on nyt neljä. Jos siitä vähennetään kaksitoista, esiinnyn silloin 530 00:24:05,903 --> 00:24:08,531 miinus kello kahdeksan. Siinäkään ei ole mitään järkeä. 531 00:24:08,614 --> 00:24:10,700 Miksi helvetissä hän ei sano vain kellonaikaa? 532 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 Tule. Kysytään porukalta. 533 00:24:21,043 --> 00:24:22,378 Käske B: n lakata liikkumasta. 534 00:24:22,461 --> 00:24:24,338 Pysähdy, B. Älä liiku. 535 00:24:24,422 --> 00:24:26,549 Käske A: n peruuttaa. Kuvasta katoavat kohta oikealla olevat. 536 00:24:26,632 --> 00:24:28,718 Charlie, peruuta vähän. Kaikki eivät näy. 537 00:24:28,801 --> 00:24:30,136 - Terve! - Kuka tuo on? 538 00:24:30,219 --> 00:24:31,179 Ei tänne saa tulla! 539 00:24:31,262 --> 00:24:33,055 Mietitte varmaan, kumpi on tyttöni parempi puoli. 540 00:24:33,181 --> 00:24:34,056 Huonoa puolta ei olekaan. 541 00:24:34,140 --> 00:24:35,349 Miksi A liikkuu yhä? 542 00:24:35,433 --> 00:24:36,684 Häipykää siitä! 543 00:24:36,767 --> 00:24:40,938 Hänen vuoronsa on kai kymmentä vaille 33. Tulemme myöhemmin kysymään. 544 00:24:41,063 --> 00:24:43,524 - Älkää tulko enää tänne. - Tämä on ihan älytöntä. 545 00:24:43,608 --> 00:24:44,942 Peruuta nyt. 546 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 Varmistan keikkajärjestäjältä, ettei mikään ole muuttunut. 547 00:24:57,914 --> 00:24:59,081 Odotan täällä. 548 00:25:06,130 --> 00:25:08,883 Phil Donnellyn tanssijat. Kiitos teille. 549 00:25:08,966 --> 00:25:12,470 Näyttää siltä, että puheluita tulee jo avokätisiltä katsojiltamme. 550 00:25:12,553 --> 00:25:15,431 Kysytään yhdeltä vapaaehtoiselta. 551 00:25:15,514 --> 00:25:17,808 Lulu, kerro tuosta puhelusta. 552 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Se oli Ronny Johanssen Jackson Heightsista. 553 00:25:22,605 --> 00:25:25,233 Hän ja hänen vaimonsa Betty lahjoittavat kaksi dollaria. 554 00:25:26,025 --> 00:25:27,318 Kaksi dollaria! 555 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Kiitos, Ronny ja Betty. Sillä rahalla saadaan paljon aikaan. 556 00:25:30,446 --> 00:25:32,281 - Haluan nyt... - Meidän pitää puhua. 557 00:25:32,365 --> 00:25:33,991 Varo vähän. 558 00:25:34,075 --> 00:25:36,327 ...puhua kansakuntamme terveyden todellisesta vitsauksesta. 559 00:25:36,410 --> 00:25:38,621 B ja C ovat lavalla laulajaa varten. 560 00:25:38,704 --> 00:25:39,747 Onko miehellä ripsiväriä? 561 00:25:39,830 --> 00:25:42,416 Siellä on yksinäistä. He palasivat! 562 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Pois täältä! 563 00:25:43,584 --> 00:25:45,211 - Et usko tätä. - Mikä teitä vaivaa? 564 00:25:45,294 --> 00:25:46,963 - Ulos! - Usko mitä? 565 00:25:47,046 --> 00:25:48,714 - Ulos täältä! - Lukitkaa se ovi! 566 00:25:48,798 --> 00:25:50,091 Täällä on liian kova meteli. Tule. 567 00:25:50,174 --> 00:25:51,968 Aivan, menkää! 568 00:25:52,093 --> 00:25:55,471 Nivelsairauksien takia on vaikea tehdä arkisia askareita. 569 00:25:55,554 --> 00:25:57,723 Monet eivät pysty nousemaan portaita... 570 00:25:57,807 --> 00:25:59,517 Susie, mikä nyt on? 571 00:25:59,600 --> 00:26:00,935 Sophie Lennon on täällä. 572 00:26:01,560 --> 00:26:03,020 - Mitä? - Helvetin Sophie Lennon. 573 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 Hän oli menossa pukuhuoneeseen. 574 00:26:04,772 --> 00:26:05,731 Näkikö hän sinut? 575 00:26:05,815 --> 00:26:06,732 Ei nähnyt. 576 00:26:06,816 --> 00:26:08,359 Miksi hän esiintyisi tällaisessa ohjelmassa? 577 00:26:08,442 --> 00:26:11,445 Hän on ilmeisesti niveltulehduksen kansallinen puheenpaskapää. 578 00:26:11,529 --> 00:26:12,863 Etkö tiennyt sitä? 579 00:26:12,947 --> 00:26:14,198 Miten minä sen tietäisin? 580 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 Olet minun managerini. Sinun pitäisi tietää sellaiset asiat. 581 00:26:16,993 --> 00:26:19,203 Fredin olisi pitänyt kertoa minulle. Se on hänen työtään. 582 00:26:19,287 --> 00:26:20,329 Hän ei tee töitä sinulle. 583 00:26:20,413 --> 00:26:21,455 Uskomatonta. 584 00:26:22,206 --> 00:26:24,208 Mitä nyt tehdään? Vetäydytäänkö? 585 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 Liian myöhäistä. Vaikuttaisimme epäluotettavilta. 586 00:26:27,253 --> 00:26:29,547 Hän on varmaan piilossa pukuhuoneessaan, 587 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 kunnes on hänen aikansa esiintyä. 588 00:26:31,048 --> 00:26:31,966 Esiintyjiä on valtavasti. 589 00:26:32,049 --> 00:26:34,176 Ei pidetä meteliä, niin hän ei edes huomaa meitä. 590 00:26:34,260 --> 00:26:35,845 Juuri kun homma oli hoidossa. 591 00:26:36,637 --> 00:26:37,847 Pidimme paikat lämpiminä teille. 592 00:26:40,641 --> 00:26:42,226 Onko hän mukana lähetyksessä? 593 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 En tiedä. Tämä on New York, hän voi olla homoprostituoitu. 594 00:26:58,200 --> 00:26:59,910 Tässä olen. 595 00:26:59,994 --> 00:27:02,079 Hei, isä. Käykö tämä? Voimme mennä pöytäänkin. 596 00:27:02,163 --> 00:27:02,997 Baaritiski käy hyvin. 597 00:27:03,789 --> 00:27:05,333 Mitä otat? Minä tarjoan. 598 00:27:05,541 --> 00:27:07,668 Aurinko paistaa yhä. Pelkkä soodavesi. 599 00:27:08,669 --> 00:27:10,171 Soodavesi, kiitos. Jäillä. 600 00:27:13,132 --> 00:27:15,968 - No? - Minulla on brittiystävä... 601 00:27:16,093 --> 00:27:17,136 MI5? 602 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 Hän käyttää tiettyä sanontaa. 603 00:27:19,347 --> 00:27:23,768 Kun kaikki menee pieleen, hän sanoo sen menneen pommiin. 604 00:27:24,643 --> 00:27:25,478 Pommiin? 605 00:27:26,062 --> 00:27:30,691 Niin, kun jokin menee myttyyn ja epäonnistuu. 606 00:27:31,650 --> 00:27:35,696 Nykyään kaikilla kestää kovin pitkään mennä itse asiaan. 607 00:27:35,780 --> 00:27:39,158 Bell Labsin projektisi meni pommiin. Se on peruutettu. 608 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Mitä? 609 00:27:41,035 --> 00:27:43,329 Kukaan ei ole kertonut siitä. 610 00:27:43,412 --> 00:27:46,123 Kukaan ei uskaltanut. Siksi minä kerron sen. 611 00:27:46,916 --> 00:27:49,710 He jättivät asian auki ja toivovat, että lähdet. 612 00:27:49,960 --> 00:27:50,836 Kuten lähdet Columbiasta. 613 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 En lähde Columbiasta. 614 00:27:52,797 --> 00:27:55,716 En pidä siitä, mitä he tekevät. Se on epäkunnioittavaa. 615 00:27:56,509 --> 00:27:57,718 Mistä kuulit sen? 616 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Sain vinkin ystävältä. He tutkivat asiaa. 617 00:28:02,723 --> 00:28:03,808 Mitä he tutkivat? 618 00:28:04,475 --> 00:28:05,810 - Sinua. - Minuako? 619 00:28:06,644 --> 00:28:08,646 He tutkivat tarkkaan sinun taustasi. 620 00:28:09,814 --> 00:28:10,773 En ymmärrä. 621 00:28:10,856 --> 00:28:14,110 Sen, mitä teit parikymppisenä. Ennen kuin tapasit äidin. 622 00:28:14,193 --> 00:28:18,781 Tein hyviä asioita parikymppisenä. Olin aktivisti. Piittasin... 623 00:28:18,864 --> 00:28:21,826 Se heitä juuri kiinnostaakin. Se, mistä piittasit. 624 00:28:23,244 --> 00:28:25,204 Mikä tämän käynnisti? 625 00:28:26,163 --> 00:28:29,208 Odotahan vain, kun kuulet. Se on Miriam. 626 00:28:30,376 --> 00:28:31,335 Kuka Miriam? 627 00:28:31,419 --> 00:28:33,712 Sinun tyttäresi, Midge. 628 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 Hän esiintyi jossain päin DC: tä. 629 00:28:35,631 --> 00:28:38,217 Hän puhui ilmeisesti Bell Labsista. 630 00:28:38,634 --> 00:28:40,010 Ja tekoälyprojektistasi. 631 00:28:40,094 --> 00:28:42,972 Yleisön joukossa oli mies, joka liittyi tähän. 632 00:28:44,306 --> 00:28:45,516 Sitten klubilla syttyi tulipalo. 633 00:28:45,975 --> 00:28:47,476 Sytyttikö Miriam klubin tuleen? 634 00:28:47,560 --> 00:28:49,770 Ei. En ainakaan usko. 635 00:28:51,105 --> 00:28:52,690 En usko tätä. 636 00:28:52,773 --> 00:28:53,607 Usko pois. 637 00:28:55,693 --> 00:28:57,695 Miten voit olla niin varma? 638 00:28:58,487 --> 00:28:59,905 Sen takia, että se kaveri kertoi sen, 639 00:29:01,073 --> 00:29:03,325 koska pidin asetta hänen suussaan. 640 00:29:03,659 --> 00:29:05,035 Voi luoja... 641 00:29:05,119 --> 00:29:09,915 En tietenkään tehnyt niin! Se oli vitsi. Etkö ymmärrä enää vitsailua? 642 00:29:10,708 --> 00:29:15,045 Ei se mitään. Jos olet tappanut ihmisiä, he varmasti ansaitsivat sen. 643 00:29:15,129 --> 00:29:17,923 En tapa ihmisiä! 644 00:29:18,466 --> 00:29:21,552 En tapa ihmisiä. 645 00:29:21,635 --> 00:29:23,762 En edes laita luoteja siihen aseeseen. 646 00:29:24,638 --> 00:29:26,599 Ymmärrän kyllä, että sinun pitää sanoa noin. 647 00:29:27,892 --> 00:29:29,059 Katso minuun. 648 00:29:30,769 --> 00:29:34,231 Olen analyytikko. Olen hyvä tyyppi, yhä oma itseni. 649 00:29:37,193 --> 00:29:40,529 Kaipaan sinua. Olet minun isäni. 650 00:29:40,613 --> 00:29:41,864 Haluan palata normaalitilanteeseen, 651 00:29:41,947 --> 00:29:44,158 enkä halua sinun luulevan, että salaan asioita sinulta. 652 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 Siksi kerroin tämän. Haluan olla täysin rehellinen. 653 00:29:56,378 --> 00:29:57,213 Gini. 654 00:30:01,383 --> 00:30:03,594 Mitäs siitä sanotte? 655 00:30:04,970 --> 00:30:10,100 Menin risteilylle, ja jokaisella aterialla sai syödä niin paljon kuin halusi. 656 00:30:10,184 --> 00:30:12,853 Kerran jäi aamiainen väliin, koska söin yhä illallista. 657 00:30:14,104 --> 00:30:17,608 Jos olisin ollut Titanicilla, olisin mennyt pohjaan noutopöydän mukana! 658 00:30:19,068 --> 00:30:22,530 Kapteeni pyysi minua osallistumaan turvaohje-esitykseen. 659 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 Esitin jäävuorta. 660 00:30:25,407 --> 00:30:27,493 Mitäs siitä sanotte? 661 00:30:28,285 --> 00:30:31,914 Pidin häntä ennen hauskana, mutta hän kertoo samaa vitsiä yhä uudelleen. 662 00:30:31,997 --> 00:30:35,292 Hän ei lisää siihen mitään uutta. Ihan roskaa. 663 00:30:35,376 --> 00:30:37,670 Sanotaan, että on sitä mitä syö. 664 00:30:37,753 --> 00:30:41,674 Sitten olen kiinalainen, meksikolainen, italialainen ja ranskalainen raato tiellä. 665 00:30:42,132 --> 00:30:44,134 Mitäs siitä sanotte? 666 00:30:47,304 --> 00:30:49,598 Haluatteko kuulla uudesta aviomiehestäni? 667 00:30:49,682 --> 00:30:50,641 Kyllä! 668 00:30:50,766 --> 00:30:53,519 Itsepähän pyysitte. 669 00:30:53,602 --> 00:30:57,314 Käskin hänen saada minut kiljumaan makuuhuoneessa. 670 00:30:57,398 --> 00:31:01,277 Hän laittoi lakanan päälleen, leikkasi kaksi silmäaukkoa ja huusi "pöö". 671 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Mitäs siitä sanotte? 672 00:31:08,993 --> 00:31:09,827 Susie? 673 00:31:10,202 --> 00:31:12,288 - Nicky! - Onpa pieni maailma. 674 00:31:12,371 --> 00:31:13,205 Näytät levänneeltä. 675 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Pääsin juuri linnasta. 676 00:31:14,373 --> 00:31:17,084 Miriam, tässä on Nicky. Hän on yksi niistä, jotka aikoivat tappaa minut. 677 00:31:17,793 --> 00:31:19,211 Olen kuullut sinusta paljon. 678 00:31:19,295 --> 00:31:21,380 Hauska tutustua. Olet teräväkielinen. 679 00:31:21,463 --> 00:31:23,048 Mitä sinä täällä teet? Pihistätkö laukkuja? 680 00:31:23,132 --> 00:31:25,801 En, vastaan Sophie Lennonin turvallisuudesta. 681 00:31:26,635 --> 00:31:27,469 Selvä. 682 00:31:27,553 --> 00:31:30,139 Yleensä pyydän vain ihailijoita menemään vähän kauemmaksi. 683 00:31:30,222 --> 00:31:32,600 En ole saanut hakata ketään tohjoksi moneen viikkoon. 684 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Sehän on vahinko. Tiedän, miten paljon nautit siitä. 685 00:31:34,518 --> 00:31:37,396 Minun täytyy palata paikalleni. Nähdään taas. 686 00:31:37,479 --> 00:31:38,314 Oli hauska tutustua. 687 00:31:38,647 --> 00:31:43,068 Olin miltei unohtaa, miksi tulin. Sophie käski lähettää terveisiä. 688 00:31:43,861 --> 00:31:44,778 Meillekö? 689 00:31:44,862 --> 00:31:46,322 Niin. Kerronko terveisiä takaisin? 690 00:31:47,615 --> 00:31:49,825 Mikäs siinä. 691 00:31:51,535 --> 00:31:53,621 Hyvät naiset ja herrat, Sophie Lennon. 692 00:31:53,704 --> 00:31:56,123 Hei! En kuule teitä! 693 00:31:58,167 --> 00:32:00,210 Se oli loistavaa. 694 00:32:00,294 --> 00:32:01,128 Kiitos. 695 00:32:01,712 --> 00:32:03,797 Olet edelleen oikea ilopilleri. 696 00:32:03,881 --> 00:32:05,132 Rouva Maisel, puhelinpankkien vuoro. 697 00:32:06,592 --> 00:32:07,926 Ovatko hiukset hyvin? 698 00:32:08,010 --> 00:32:09,928 - Ovat. - Kamera kuvaa minua. 699 00:32:10,012 --> 00:32:12,014 - Katso tarkemmin. - Tukkasi on suuri ja pöyhkeä, ihan hyvä. 700 00:32:12,097 --> 00:32:13,515 Vauhtia nyt. 701 00:32:14,391 --> 00:32:15,225 Menen sinne. 702 00:32:17,853 --> 00:32:20,314 Kun puhelin soi, sinä vastaat. Ole ystävällinen ja lyhytsanainen. 703 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Ota muistiin nimi, puhelinnumero, postiosoite ja summan suuruus. 704 00:32:22,941 --> 00:32:23,776 Selvä. 705 00:32:23,859 --> 00:32:24,693 Paikka numero kuusi. 706 00:32:26,362 --> 00:32:27,696 Onko se yhtä hauskaa kuin miltä näyttää? 707 00:32:30,407 --> 00:32:34,828 Niveltulehdusohjelma. Kiitos, rouva. Mikä teidän nimenne on? 708 00:32:34,912 --> 00:32:36,497 Sophie Lennon, hyvät naiset ja herrat. 709 00:32:36,580 --> 00:32:39,625 Hän esiintyy vielä myöhemmin erikoisosiossa. 710 00:32:39,708 --> 00:32:41,585 - Kiitos, Sophie. - Ei kestä, Mason. 711 00:32:43,170 --> 00:32:44,296 Mitä tuo oli? 712 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 Katsokaapa tuota. 713 00:32:50,678 --> 00:32:53,681 Sophie on tosiaan kerännyt dollareita meille. 714 00:32:53,764 --> 00:32:58,143 Olemme keränneet jo yli 45 000 dollaria, ja summa vain kasvaa. 715 00:32:58,227 --> 00:33:00,729 Kuten näkyy, tähtemme ja vapaaehtoisemme 716 00:33:00,813 --> 00:33:02,815 tekevät ahkerasti töitä vastatessaan puheluihinne. 717 00:33:02,898 --> 00:33:04,566 Laitetaan puhelinnumero vielä ruutuun. 718 00:33:04,650 --> 00:33:07,611 Viimeiset tunnit ovat menossa, joten kaivakaa kuvetta 719 00:33:07,695 --> 00:33:09,613 - ja auttakaa vaivaisia. - Mitä helvettiä? 720 00:33:09,697 --> 00:33:12,032 Näyttää siltä, että laulava karjapaimenemme Waylon Jones 721 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 lassoaa pari lahjoitusta. 722 00:33:13,701 --> 00:33:16,203 Tallustellaan hänen luokseen rupattelemaan. 723 00:33:17,996 --> 00:33:18,831 Mitä helvettiä? 724 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Hymyilit leveästi äskeisen puhelun aikana. 725 00:33:20,749 --> 00:33:21,875 Kenen kanssa puhuit, Waylon? 726 00:33:21,959 --> 00:33:25,879 Puhuin juuri erään brooklynilaisen neidin kanssa. 727 00:33:25,963 --> 00:33:27,256 Hänen nimensä on Rhonda. 728 00:33:27,339 --> 00:33:31,176 Hän on yhdeksänvuotias ja antaa kaikki lantit kolikkopurkistaan. 729 00:33:31,260 --> 00:33:34,388 - Anna lista, Irene. - Seuraavaksi on Shy, sitten Dick Shawn. 730 00:33:34,471 --> 00:33:35,431 - Onko hän koomikko? - On. 731 00:33:35,514 --> 00:33:37,808 Kolmannella tunnilla on folkduo, Shakespeare-näyttelijät... 732 00:33:37,891 --> 00:33:38,767 Hei! 733 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 - Mitä pirua? - Kutsu vartija. 734 00:33:39,977 --> 00:33:42,771 Luulin, että minulla on hyvä suhde teihin, mutta en ole tyytyväinen. 735 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Häivy! 736 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Kutsu vartija. 737 00:33:44,732 --> 00:33:47,109 Tyttöni ei näy! Siirtäkää kameraa! 738 00:33:47,192 --> 00:33:48,902 Ei se toimi sillä tavalla. Siirrä tyttöäsi. 739 00:33:48,986 --> 00:33:50,821 - Sal laittoi hänet sinne. - Puhu sitten Salille. 740 00:33:50,904 --> 00:33:53,532 Niin puhunkin. Uskokaa pois, selvitän tämän asian. 741 00:33:53,615 --> 00:33:55,576 Kuka haluaa lyödä vetoa... 742 00:33:55,659 --> 00:33:58,871 Ensinnäkin julkaisen uuden levyn. 743 00:33:58,954 --> 00:34:00,664 Sen nimi on "One Horse Town". 744 00:34:00,748 --> 00:34:01,582 "One Horse Town"? 745 00:34:01,707 --> 00:34:04,126 Kyllä vain. Waylon Jonesilta. 746 00:34:04,209 --> 00:34:06,795 Nauhoite on valmiina. Varmista, että he tietävät. 747 00:34:06,879 --> 00:34:07,713 Hei, Sal! 748 00:34:08,589 --> 00:34:10,424 Mikä tämä tuolitilanne on? Tyttöni ei ole kuvassa. 749 00:34:11,133 --> 00:34:13,051 - En minä sitä päättänyt. - Kuka sitten päätti? 750 00:34:13,135 --> 00:34:15,846 - En tiedä. Joku. - Aivan, joku. 751 00:34:16,180 --> 00:34:18,140 Tarkista samalla myös aikataulu. 752 00:34:18,223 --> 00:34:19,433 Siihen on tullut muutoksia. 753 00:34:19,516 --> 00:34:20,517 Muutoksia? 754 00:34:23,312 --> 00:34:27,566 Hyvät naiset ja herrat, suuri Shy Baldwin. 755 00:35:33,841 --> 00:35:34,675 Hei. 756 00:35:35,217 --> 00:35:38,053 Susie, mene pois. Jos meitä kuvataan, sinäkin olet kuvassa. 757 00:35:38,136 --> 00:35:39,555 Tiedän varmasti, etten näy kuvassa, 758 00:35:39,638 --> 00:35:41,849 koska olen sinun toisella puolellasi, etkä ole kuvassa. 759 00:35:41,932 --> 00:35:44,726 - Mitä? - Hän pelleilee meidän kanssamme. Sophie. 760 00:35:44,810 --> 00:35:45,644 Sophie? 761 00:35:45,727 --> 00:35:47,437 Hän on kääntänyt kaikki meitä vastaan. 762 00:35:47,521 --> 00:35:49,439 Puhelimeni ei soi. 763 00:35:50,816 --> 00:35:51,942 Sitä ei ole edes kytketty. 764 00:35:52,025 --> 00:35:56,071 Eikä siinä kaikki. Sinut siirrettiin lähetyksen loppuun, kello 23.55. 765 00:35:56,154 --> 00:35:57,865 Miksei hän vain heittänyt meitä ulos? 766 00:35:58,365 --> 00:36:01,368 Koska hän on sadisti. Kuolema tuhannella iskulla. 767 00:36:02,119 --> 00:36:03,787 - Miten panemme vastaan? - Ei se onnistu. 768 00:36:03,871 --> 00:36:06,248 Paskat hänestä. Hoidetaan sinun esiintymisesi. 769 00:36:06,331 --> 00:36:07,291 Mennään kännäämään sitten. 770 00:36:07,374 --> 00:36:09,126 Kerro siitä The Tonight Show'ssa vuosien päästä. 771 00:36:09,835 --> 00:36:10,669 Tuskin maltan odottaa. 772 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Hoidan ainakin puhelimesi kuntoon. 773 00:36:13,213 --> 00:36:14,631 Joku vanha pieru kyhmyisine käsineen 774 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 ei saa kärsiä siitä, että Sophie on paskapää. 775 00:36:53,378 --> 00:36:55,505 Kyse on vain heistä, jotka kärsivät. 776 00:36:56,089 --> 00:36:58,759 Ihmisistä, joiden päivät ja yöt täyttää 777 00:36:58,842 --> 00:37:01,261 niveltulehduksen ja reumatismin tuoma tuska. 778 00:37:02,095 --> 00:37:03,430 Ja nyt 779 00:37:03,513 --> 00:37:05,766 suuri Sophie Lennon kutsuu teidät 780 00:37:05,849 --> 00:37:09,645 keskusteluun erikoisvieraidensa kanssa. 781 00:37:11,521 --> 00:37:12,356 Sophie? 782 00:37:12,439 --> 00:37:13,315 Hei! 783 00:37:14,232 --> 00:37:15,317 Hei, Sophie. 784 00:37:16,944 --> 00:37:19,404 Katsokaa nyt teitä ihania ihmisiä. 785 00:37:19,488 --> 00:37:23,325 Miltä tuntuu, kun nämä hyvät ihmiset auttavat teitä? 786 00:37:23,408 --> 00:37:27,663 Se tuntuu hienolta. Meille on hyvin tärkeää, että niin moni piittaa. 787 00:37:29,623 --> 00:37:31,166 Elämässänne on silti haasteita. 788 00:37:31,875 --> 00:37:35,921 Toisinaan niveltulehdukseni on niin paha, että olen täysin toimintakyvytön. 789 00:37:36,004 --> 00:37:40,175 Toimintakyvytön. Kuten hääyö aviomiesten numero kaksi, neljä ja seitsemän kanssa. 790 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 Ja numero seitsemän osoittautui kuolleeksi. 791 00:37:48,058 --> 00:37:48,934 Siitä puheen ollen... 792 00:37:49,017 --> 00:37:51,436 Kumpi teistä on Sophien numero yhdeksän, 793 00:37:51,520 --> 00:37:53,438 kun numero kahdeksan potkaisee tyhjää? 794 00:37:54,356 --> 00:37:58,026 Valitsen sinut! 795 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Koska sinut on helpompi saada kiinni! 796 00:38:02,614 --> 00:38:04,408 Mitäs siitä sanotte? 797 00:38:09,746 --> 00:38:13,625 Millainen tyypillinen päivänne on? Judy? 798 00:38:14,543 --> 00:38:17,087 Ihmiset pitävät arkisia iloja itsestään selvinä. 799 00:38:17,170 --> 00:38:20,549 Ajetaan kauppaan, kävellään portaat ylös. 800 00:38:20,632 --> 00:38:25,012 En ole tehnyt kumpaakaan asiaa vuosiin. En voi edes... 801 00:38:26,596 --> 00:38:28,306 Et voi mitä, kultaseni? 802 00:38:29,349 --> 00:38:31,643 En voi edes ottaa syliin lapsenlastani. 803 00:38:35,689 --> 00:38:40,027 Anteeksi, mutta nyt näette vanhan Sophin tunteilevan. 804 00:38:56,835 --> 00:38:59,004 Niveltulehdus! 805 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Tähän me jäimme. 806 00:39:06,678 --> 00:39:10,932 Tuota oli kamala katsella. Menen naistenhuoneeseen. 807 00:39:11,516 --> 00:39:13,351 Minä oksennan tähän. 808 00:39:46,009 --> 00:39:49,930 Anteeksi. Minun on pakko esittäytyä, koska olen suuri ihailijanne. 809 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Oikeastaan äitini on suuri ihailijanne, hän kuuntelee jopa joululevyänne. 810 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 Voi luoja, Shy Baldwin, 811 00:39:55,268 --> 00:39:58,897 te olette ilmiömäinen, ällistyttävä 812 00:39:58,980 --> 00:40:02,484 ja kauhuissanne vieressänne olevan hullun naisen takia. Olenko väärässä paikassa? 813 00:40:02,567 --> 00:40:04,069 En tiedä. Missä teidän pitäisi olla? 814 00:40:04,152 --> 00:40:06,321 - Naistenhuoneessa. - Sitten olette oikeassa paikassa. 815 00:40:06,404 --> 00:40:07,781 Minä olen väärässä paikassa. 816 00:40:08,990 --> 00:40:12,702 Teillä on paljon suuremmat peilit. Ja täällä tuoksuukin paljon paremmalta. 817 00:40:14,538 --> 00:40:15,622 Hyvin paljon paremmalta. 818 00:40:17,874 --> 00:40:19,584 Äitini ihailee teitä suuresti. 819 00:40:19,918 --> 00:40:21,211 Äidit tosiaan rakastavat minua. 820 00:40:21,586 --> 00:40:22,462 Minäkin olen äiti. 821 00:40:22,546 --> 00:40:23,380 Ihanko totta? 822 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Ei kyllä uskoisi. 823 00:40:26,216 --> 00:40:28,510 Miten olet mukana tässä hommassa? 824 00:40:28,593 --> 00:40:30,011 - Olen koomikko. - Niinkö? 825 00:40:30,095 --> 00:40:33,098 Rakastan koomikkoja. Esitykseni aloittaa aina koomikko. 826 00:40:33,181 --> 00:40:36,518 Minulla oli Moms Mabley Apollossa. Yleisö oli pudota tuoliltaan. 827 00:40:36,601 --> 00:40:38,311 Moms Mabley. Täytyykin muistaa tuo. 828 00:40:38,395 --> 00:40:40,814 Hän on aito. Hän näkee maailmaa ja kertoo totuuden. 829 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Toisin kuin tuo möykkääjä tuolla. 830 00:40:43,275 --> 00:40:45,527 Mikä möykkääjä? Sophieko? 831 00:40:45,610 --> 00:40:47,779 En kestä niitä valkoihoisten vitsejä. 832 00:40:47,863 --> 00:40:50,198 Hän kertoi samoja vitsejä, kun lauloin vielä metrossa. 833 00:40:50,282 --> 00:40:51,783 Eivätkä ne olleet uusia silloinkaan. 834 00:40:52,576 --> 00:40:56,830 Kun törmäsin häneen Pariisissa, hänen perseestään putosi tusina timanttia. 835 00:40:56,913 --> 00:40:58,623 Teidän rotunne voi pitää hänet omanaan. 836 00:40:58,707 --> 00:41:00,750 Onko hän ystäväsi? Olisi pitänyt kysyä sitä ensin. 837 00:41:00,834 --> 00:41:02,335 Ei todellakaan. 838 00:41:03,587 --> 00:41:04,963 Mikä sinun nimesi on? 839 00:41:05,046 --> 00:41:06,631 Midge Maisel. 840 00:41:06,715 --> 00:41:09,092 Lykkyä tykö esitykseen, Midge. 841 00:41:09,176 --> 00:41:10,760 Ja kiitos suihkauksesta. 842 00:41:12,220 --> 00:41:14,431 Kesän tuulahdus keskellä syksyä. 843 00:41:14,890 --> 00:41:18,101 Kiitos musiikista. Se kuulosti kyllä typerältä. 844 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 Ei, kun sinä sanot sen, muru. 845 00:41:29,154 --> 00:41:31,698 On oikea ilo nähdä tuollaista arvokkuutta ja kauneutta... 846 00:41:31,781 --> 00:41:33,617 On pakko päästä pissalle. 847 00:41:33,700 --> 00:41:36,912 Mene vain, Dickie. Lintutyttö jatkaa vielä viisi minuuttia. 848 00:41:36,995 --> 00:41:37,829 - Neljä. - Neljä. 849 00:41:37,913 --> 00:41:41,541 Miksi WC on aina niin kaukana tarkkaamosta? Miksi meille tehdään niin? 850 00:41:41,625 --> 00:41:42,834 Kuulitko jutun Smittystä? 851 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 Hän piti ämpäriä pöydän alla. 852 00:41:44,920 --> 00:41:46,630 - Minä käyttäisin ämpäriä tässä vaiheessa. - Hei! 853 00:41:46,713 --> 00:41:47,631 - Ulos! - Mistä hän ilmestyi? 854 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 - Soitetaan jollekulle. - Missä on VIP-lämpiö? 855 00:41:49,883 --> 00:41:52,385 Tee täyskäännös portaiden alapäässä, sitten vasempaan käytävällä. 856 00:41:52,469 --> 00:41:53,970 - Kiitos. - Jessus... 857 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 Olin vähällä kusta housuihini. 858 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 - Hei! - Mitä ihmettä? 859 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Midge Maisel. 860 00:42:02,312 --> 00:42:03,772 Olet höyryni tiellä. 861 00:42:04,689 --> 00:42:07,108 Anteeksi. Onko näin parempi? 862 00:42:07,734 --> 00:42:08,985 On. Kiitos. 863 00:42:09,069 --> 00:42:10,654 Haluan vain kertoa yhden asian. 864 00:42:10,737 --> 00:42:12,697 Jos aiheutat vielä ongelmia Midge Maiselille, 865 00:42:12,781 --> 00:42:16,576 jos hankit hänelle porttikiellon klubille tai laitat istumaan kuvan ulkopuolelle, 866 00:42:16,660 --> 00:42:18,954 tartun sinua ja Harry Drakea kurkusta 867 00:42:19,037 --> 00:42:20,872 ja puristan, kunnes te kumpikin kuolette. 868 00:42:20,956 --> 00:42:21,998 Puhu hiljempaa. 869 00:42:22,082 --> 00:42:24,376 Sitten otan elottomat ruumiinne, sytytän ne tuleen 870 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 ja heitän ne Gowanusin kanavaan. 871 00:42:26,169 --> 00:42:27,003 Joko lopetit? 872 00:42:27,087 --> 00:42:28,171 Sitten ongin ne ylös kanavasta, 873 00:42:28,255 --> 00:42:30,757 sidon rekan puskuriin ja törmään niillä piikkipetiin. 874 00:42:30,840 --> 00:42:33,426 Luulen, että siinä vaiheessa Harry ja minä olemme täysin kuolleet. 875 00:42:33,510 --> 00:42:34,928 Miksi teet tätä? 876 00:42:35,011 --> 00:42:37,514 Asut kartanossa, sinulla on kuljettaja ja limusiini 877 00:42:37,597 --> 00:42:41,017 ja komero täynnä läskipukuja. Miksi Midge on sinulle pakkomielle? 878 00:42:41,101 --> 00:42:43,895 Hän puhui minusta pahaa, ja se päätyi lehtiin. 879 00:42:43,979 --> 00:42:46,731 Miehisty vähän ja lopeta ne temput. 880 00:42:46,815 --> 00:42:48,400 - Mitkä temput? - Lähetit ne korstot. 881 00:42:48,483 --> 00:42:49,776 Minä kukistan korstot. 882 00:42:49,859 --> 00:42:51,987 Hankit meille porttikieltoja. Saan meidät takaisin klubeille. 883 00:42:52,070 --> 00:42:55,156 Kun pystytät muureja, revin ne alas. Jos uhkailet häntä, uhkailet minua. 884 00:42:55,240 --> 00:42:58,743 Jos uhkailet minua, mottaan tekorintojasi niin, että oikeat rinnat tuntevat sen. 885 00:42:58,827 --> 00:43:01,413 Voit olla siitä varma! Sanoinko jotain hauskaa? 886 00:43:01,997 --> 00:43:04,040 Laita tuo esitykseesi. Se järkyttää yleisöä. 887 00:43:04,874 --> 00:43:07,544 Teen mitä tahansa suojellakseni Midgeä. 888 00:43:07,627 --> 00:43:09,296 Hän päätyy lopulta Midtowniin, 889 00:43:09,379 --> 00:43:12,799 Copan pääesiintyjäksi ja kiertueiden pääesiintyjäksi. 890 00:43:12,882 --> 00:43:14,134 Mitäs siitä sanot? 891 00:43:14,592 --> 00:43:17,804 Olet hänen managerinsa. Olisit käskenyt häntä pyytämään anteeksi. 892 00:43:17,887 --> 00:43:20,223 Tämä olisi loppunut jo monta kuukautta sitten. 893 00:43:20,307 --> 00:43:24,352 En pyydä asiakasta pyytämään anteeksi sellaista, mikä tekee hänestä tähden. 894 00:43:40,660 --> 00:43:42,954 - Oletko valmis näyttämään heille? - Kyllä varmaan. 895 00:43:43,038 --> 00:43:44,748 Kotona tätä katsoo viisi ihmistä, 896 00:43:44,831 --> 00:43:46,333 ja haluan sinun tekevän heistä selvää. 897 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Yllätän heidät. 898 00:43:47,500 --> 00:43:49,669 Kaksi heistä on vanhoja ukkoja, joilla on käsi housuissa, 899 00:43:49,753 --> 00:43:52,380 joten hetki sen jälkeen kun tulet ruutuun, heiltä tulee ruutuun. 900 00:43:52,464 --> 00:43:55,175 Tuohan on hyvä vitsi. Varastan sen johonkin toiseen iltaan. 901 00:43:55,258 --> 00:43:57,469 Kameramiehet ovat humalassa. Tämä on ihan mieletöntä. 902 00:44:05,560 --> 00:44:09,856 Hyvää työtä, tytöt. Hyvät naiset ja herrat, tämä on ollut upea ilta. 903 00:44:09,939 --> 00:44:13,443 Katsotaanpa lopullista summaa tulostaululla. 904 00:44:13,526 --> 00:44:16,488 Se on lähes 78 000 dollaria! 905 00:44:19,491 --> 00:44:20,909 Loistavaa! 906 00:44:20,992 --> 00:44:22,786 Katso, tulet paperisilpun jälkeen. 907 00:44:22,869 --> 00:44:24,120 Olen lakaisija! 908 00:44:25,163 --> 00:44:26,831 Lopetammeko etuajassa? Kello on 23.55. 909 00:44:26,915 --> 00:44:28,875 On vielä yksi esitys, se tyttökoomikko. 910 00:44:29,542 --> 00:44:31,211 Hitto, niinhän se oli. 911 00:44:31,294 --> 00:44:33,880 Mitä se naisparka teki ansaitakseen tämän paikan? 912 00:44:34,339 --> 00:44:37,217 Kiitämme teitä avokätisyydestänne ja tuestanne. 913 00:44:38,426 --> 00:44:40,303 Hetkinen, olin miltei unohtaa. 914 00:44:41,304 --> 00:44:45,266 Toivottakaa tervetulleeksi rouva Maisel. 915 00:44:52,607 --> 00:44:56,236 Kiitos, hyvä nainen ja herrasmies. 916 00:44:57,237 --> 00:44:59,614 On kovin ammattimaista minulta tulla kuvaan nauraen, 917 00:44:59,697 --> 00:45:02,492 ikään kuin kuvan ulkopuolella olisi tapahtunut jotain hauskaa. 918 00:45:02,575 --> 00:45:04,702 Ettekä koskaan saa tietää, mitä se oli. 919 00:45:04,786 --> 00:45:06,329 Olette siis turhautuneita 920 00:45:06,413 --> 00:45:09,541 ja väsyneitä, paperisilppu lensi jo ilmassa, 921 00:45:09,624 --> 00:45:12,252 joten tästä eteenpäin on vain alamäki. 922 00:45:12,502 --> 00:45:13,795 Kiitokset kaikille niille kotona, 923 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 - jotka ovat tajuissaan. - Häivy! 924 00:45:15,630 --> 00:45:17,382 Ja ne, jotka eivät ole tajuissaan, 925 00:45:17,465 --> 00:45:18,883 mutta ovat yhä television ääressä, 926 00:45:19,134 --> 00:45:24,097 äänestäkää Kennedyä. Äänestäkää Kennedyä... 927 00:45:24,347 --> 00:45:26,307 Oliko tuo poliittista? Olihan se. 928 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Ei hän voi tehdä noin. 929 00:45:27,517 --> 00:45:28,351 Aika rohkeaa. 930 00:45:28,476 --> 00:45:30,603 Esiinnyn ensimmäistä kertaa televisiossa. 931 00:45:30,687 --> 00:45:32,814 Ette millään voisi tietää sitä. 932 00:45:32,897 --> 00:45:36,651 Televisio nimittäin vaatii pettämätöntä vaistoa 933 00:45:36,734 --> 00:45:39,612 tietää, missä kamera on. Kaiken aikaa. 934 00:45:40,196 --> 00:45:43,158 Sitä ei voi oppia. Kyse on vain vaistosta. 935 00:45:44,701 --> 00:45:46,369 En ole siis laulaja. 936 00:45:46,453 --> 00:45:49,914 Tietäisitte sen, jos laulaisin. 937 00:45:49,998 --> 00:45:53,460 Olen oikeastaan koomikko. Puhun ihmisille työkseni. 938 00:45:53,543 --> 00:45:55,044 En tosin elä tällä. 939 00:45:55,128 --> 00:45:58,506 Tämä koomikkohomma oli pelkkä juoni päästä ohjelmaan mukaan. 940 00:45:58,590 --> 00:46:03,094 Mason, otan ne 78 000 dollaria pieninä seteleinä. 941 00:46:03,178 --> 00:46:05,555 Hitot niveltulehduksesta. 942 00:46:05,638 --> 00:46:07,891 Tämä on äärimmäisen epätodennäköinen ryöstö. 943 00:46:09,100 --> 00:46:11,519 Ainoat todistajat ovat pari humalaista kameramiestä, 944 00:46:11,603 --> 00:46:15,398 kolme lomilla olevaa merimiestä ja 14 unista ihmistä television ääressä. 945 00:46:17,650 --> 00:46:19,402 - Hän on hyvä. - Luontainen kyky. 946 00:46:20,403 --> 00:46:21,654 Hän on kaikkea sitä. 947 00:46:23,531 --> 00:46:26,868 Puhelimet soivat, eikä kukaan vastaa. Se ei ole hyvä asia. 948 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 Rahaa jää saamatta. 949 00:46:29,954 --> 00:46:31,581 Tulkaa mukaan. 950 00:46:32,665 --> 00:46:35,210 - Katsotaan, kuka tänne soittaa. - Suokaa anteeksi. 951 00:46:35,293 --> 00:46:37,212 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. 952 00:46:37,670 --> 00:46:39,255 Teitte sen virheen, että soititte koomikolle. 953 00:46:39,339 --> 00:46:42,091 Jääkaappini ei toimi. Kuulemiin. 954 00:46:43,676 --> 00:46:45,386 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. 955 00:46:45,762 --> 00:46:48,932 Tämä ei ole hyvä hetki, rabbi. L'chaim. 956 00:46:50,058 --> 00:46:51,100 Haloo? 957 00:46:51,184 --> 00:46:54,521 Herra Graham Bell. Kiitos, että teitte tämän illan mahdolliseksi. 958 00:46:54,604 --> 00:46:56,731 Ilman teitä ja niveltulehdusta istuisin nyt kotona 959 00:46:56,814 --> 00:46:58,358 tylsistymässä kuoliaaksi. Terveisiä Watsonille. 960 00:47:00,527 --> 00:47:02,737 Olin mukana tämän toteuttamisessa! 961 00:47:02,820 --> 00:47:04,113 Ei ole oikeita lottonumeroita. 962 00:47:04,197 --> 00:47:08,326 Hän on rouva Maisel! Rouva Maisel on rouva Maisel! 963 00:47:08,409 --> 00:47:11,955 Hän vastaa puhelimeen ja kertoo vitsejä. Mitä hän ei osaisi tehdä? 964 00:47:12,497 --> 00:47:15,291 En voi puhua nyt, olen mukana ohjelmassa. Pitää lopettaa. 965 00:47:17,168 --> 00:47:19,170 Voihan helkutti! 966 00:47:19,254 --> 00:47:22,090 Haloo? Anteeksi, on vaikea kuulla ääntänne bongorumpujen yli. 967 00:47:22,173 --> 00:47:24,175 Kyllä, ohjelma päättyy pian, herra Belafonte. 968 00:47:24,259 --> 00:47:26,427 Uskokaa pois. Aurinko nousee, ja haluan lähteä kotiin. 969 00:47:27,929 --> 00:47:30,014 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. 970 00:47:30,098 --> 00:47:32,934 Tulenko vaimoksenne? Paljonko lupaatte lahjoittaa? 971 00:47:33,017 --> 00:47:36,646 Laittakaa ylimääräiset kaksikymppiä ja Wendellin käsilaukku, niin saatte vaimon. 972 00:47:37,647 --> 00:47:40,567 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. Oletteko alakerrassa? Mainiota. 973 00:47:40,650 --> 00:47:44,112 Voisiko joku hakea kiinalaisesta ravintolasta toimitetun ruokani? 974 00:47:44,195 --> 00:47:46,114 Se maksaa kaksi taalaa ja juomarahan. 975 00:47:46,197 --> 00:47:50,243 Ed Hanna? Ei, en tunne Eddie Fischeriä. 976 00:47:50,326 --> 00:47:53,955 Kyllä hänkin on joskus televisiossa, mutta ei minun kanssani. 977 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. Mooses? Hei. 978 00:47:58,876 --> 00:48:01,421 Mikä kunnia! En tiennytkään, että teillä on niveltulehdus. 979 00:48:01,504 --> 00:48:03,381 Se tosiaan tapahtuu. 980 00:48:03,464 --> 00:48:07,719 Eikö se parantunut, vaikka otitte kaksi tablettia? Kiitos lahjoituksesta. 981 00:48:07,844 --> 00:48:09,596 - Mihin menen nyt? - Kuka tuo on? 982 00:48:09,679 --> 00:48:10,763 Vaimoni. 983 00:48:10,847 --> 00:48:11,681 Oletko naimisissa? 984 00:48:13,016 --> 00:48:15,893 Ei kiitos, en ole kiinnostunut tietosanakirjasarjasta. 985 00:48:15,977 --> 00:48:18,146 Aloin lukea sitä kerran enkä päässyt loppuun asti. Hyvästi. 986 00:48:21,566 --> 00:48:24,944 Hei, ja tervetuloa ohjelmaan. Kiitos kun soititte vahvistaaksenne asian. 987 00:48:25,028 --> 00:48:27,530 Tarvitsen tosiaan 12 hengen pöydän Keanen pihviravintolassa huomisillaksi. 988 00:48:27,614 --> 00:48:29,407 Vien jokaisen, 989 00:48:29,490 --> 00:48:32,076 joka katsoo tätä yhä, syömään hyvän pihvin. 990 00:48:34,704 --> 00:48:36,122 Jatkakaa te tästä. 991 00:48:39,167 --> 00:48:41,419 Ohjelma on jatkunut jo niin pitkään, 992 00:48:41,502 --> 00:48:44,088 että keräämme rahaa kameramiesten niveltulehdukselle. 993 00:48:45,381 --> 00:48:47,717 Nyt lattiamanu tekee näin. 994 00:48:48,259 --> 00:48:50,637 Kaikki showbisneksessä tietävät, mitä se tarkoittaa. 995 00:48:50,720 --> 00:48:51,888 Jippii! 996 00:48:52,472 --> 00:48:53,848 On jippiin aika. 997 00:48:53,931 --> 00:48:55,850 Huutakaa kaikki "jippii"! 998 00:48:57,226 --> 00:48:59,604 Ei, he haluavatkin minun lopettavan. 999 00:48:59,687 --> 00:49:01,981 Kiitokset kaikille katsojille. 1000 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Minä olen rouva Maisel. Kiitos lahjoituksista, hyvää yötä. 1001 00:49:07,528 --> 00:49:09,447 Rouva Maisel! 1002 00:49:09,739 --> 00:49:10,615 - Se oli hienoa. - Kiitos. 1003 00:49:10,698 --> 00:49:11,532 Kiitos. 1004 00:49:13,409 --> 00:49:15,161 Kuka olisi arvannut, että joku valvoo vielä? 1005 00:49:15,244 --> 00:49:17,789 Koskaan ennen ei ole tullut näin paljon puheluita näin myöhään. 1006 00:49:17,872 --> 00:49:21,209 Pidämme puhelimet miehitettyinä, joten jatkakaa soittamista. 1007 00:49:21,292 --> 00:49:24,545 Kiitos ja nähdään ensi vuonna 1008 00:49:24,629 --> 00:49:28,758 neljännessä niveltulehdus ja reumatismi - hyväntekeväisyysohjelmassa. 1009 00:49:29,509 --> 00:49:30,551 Hyvää yötä. 1010 00:49:34,222 --> 00:49:35,348 Lopetetaan tähän. 1011 00:49:35,431 --> 00:49:37,100 - Hei sitten, Susie. - Nähdään, Irene. 1012 00:49:37,183 --> 00:49:39,143 Toivottavasti vaimo valvoi ja näki tuon. Hän pitäisi siitä. 1013 00:49:39,227 --> 00:49:41,646 - Hyvää työtä. - Käske pysyä käsiksessä ensi kerralla. 1014 00:49:41,729 --> 00:49:43,272 - Ei käy. - Päivä oli pitkä. 1015 00:49:45,817 --> 00:49:49,612 Menikö se hyvin? En tiedä. Liikuin paljon, oliko se huono? Inhosivatko he minua? 1016 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Se meni hyvin. He ihastuivat sinuun. 1017 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 Sal näytti kiukkuiselta, kun menin puhelinpankkiin. 1018 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Toimiko se? Kuuluiko ääneni? 1019 00:49:54,617 --> 00:49:55,952 Usko pois, se meni hienosti. 1020 00:49:56,411 --> 00:49:57,829 On miltei parempi, että esiinnyin myöhään. 1021 00:49:57,912 --> 00:49:59,914 Olosuhteet olivat huonot, mutta ei ollut paineita. 1022 00:50:00,039 --> 00:50:03,167 Päivä oli surkea, mutta tämä ja Sophien haukkuminen 1023 00:50:03,251 --> 00:50:04,711 tekivät tästä sen arvoista. Mennään baariin. 1024 00:50:05,628 --> 00:50:07,880 - Kuka haukkui Sophien? - Minä. 1025 00:50:07,964 --> 00:50:09,799 Milloin? Missä? 1026 00:50:09,882 --> 00:50:12,135 Menin pukuhuoneeseen. Hankin sinulle ensi kerralla sellaisen. 1027 00:50:12,218 --> 00:50:13,886 - Mutta miksi? - Miten niin miksi? 1028 00:50:13,970 --> 00:50:15,388 Meidän piti antaa asian olla. 1029 00:50:15,471 --> 00:50:17,098 Se koppava ääliö ansaitsi sen. 1030 00:50:17,181 --> 00:50:18,933 Olimme pääsemässä sen asian yli. 1031 00:50:19,016 --> 00:50:21,394 Miksi suututtaa hänet taas? Mitä järkeä siinä on? 1032 00:50:21,477 --> 00:50:24,981 Siitä juuri on kyse. Olen managerisi, oli aika panna kapulaa rattaisiin. 1033 00:50:25,064 --> 00:50:27,859 Esiinnyimme monilla klubeilla, olin televisiossa. 1034 00:50:27,942 --> 00:50:29,902 Saanen muistuttaa, että sinä aloitit tämän kiistan. 1035 00:50:29,986 --> 00:50:32,280 Päätän sen vain. Lähdetäänkö nyt ulos? 1036 00:50:33,823 --> 00:50:34,866 Olen väsynyt. 1037 00:50:35,616 --> 00:50:37,994 Älä viitsi. Et voi olla tosissasi. 1038 00:50:38,745 --> 00:50:39,579 Enkö? 1039 00:50:42,123 --> 00:50:45,293 Selvä, ole sitten tuollainen. Juon meidän molempien edestä.