1 00:02:07,545 --> 00:02:08,712 Godt nyttår 1956 2 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 Mirakuløse Mrs. Maisel 3 00:03:09,899 --> 00:03:11,609 - Glasstøyet skal på kjøkkenet. - Greit. 4 00:03:11,692 --> 00:03:12,902 Kjøkkenet er fullt. 5 00:03:12,985 --> 00:03:14,778 Hva skal jeg gjøre med glasstøyet? 6 00:03:14,862 --> 00:03:16,071 Sett det sammen med sengetøyet. 7 00:03:16,155 --> 00:03:18,240 - Sett glasstøyet inn med sengetøyet. - Greit, ma'am. 8 00:03:20,075 --> 00:03:22,286 Hva ser du på, Ethan? 9 00:03:23,162 --> 00:03:24,622 Bestemor sier det er bra. 10 00:03:24,705 --> 00:03:28,083 Det er Liberace. Magi, og han er singel. 11 00:03:28,167 --> 00:03:29,376 Ikke min type, mamma. 12 00:03:29,460 --> 00:03:32,171 Nei vel. Jeg satte det andre bordet på barnerommet. 13 00:03:32,254 --> 00:03:33,547 Vi burde kaste disse tingene. 14 00:03:33,631 --> 00:03:35,591 Tullprat. Vi får plass til dem. 15 00:03:35,674 --> 00:03:37,635 - Jeg burde selge dem. - Du trenger dem. 16 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 Vaktmesteren vil ikke oppbevare sofaen min i kjelleren for alltid. 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,889 Jo, det gjør han, om kona ikke skal få vite 18 00:03:41,972 --> 00:03:44,350 at det ikke er noe galt med rørene til Dotty Milford i 4D. 19 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 Disse kan stå i skapet til faren din. 20 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 Hva skal inn i skapet mitt? 21 00:03:48,395 --> 00:03:49,605 Ingenting! 22 00:03:49,688 --> 00:03:51,148 Døra vil ikke rikke på seg. 23 00:03:51,231 --> 00:03:53,359 Det står ting foran den. Hvordan det? 24 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 Skal jeg bo her nå? 25 00:03:55,277 --> 00:03:57,446 Var grapefrukten mitt siste måltid? 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Flytt disse, takk. 27 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 - Hvorfor blir de flyttet? - Faren din er sperret inne. 28 00:04:01,241 --> 00:04:02,785 - Er han? - Ja, det er han! 29 00:04:02,868 --> 00:04:04,745 Ta det med ro, Abe. 30 00:04:04,828 --> 00:04:06,914 Du lovte at ingen ubeleiligheter skulle inntreffe. 31 00:04:06,997 --> 00:04:10,626 Men det at jeg ikke kan forlate arbeidsværelset, kaller jeg ubeleilig. 32 00:04:10,709 --> 00:04:12,503 - Disse kan settes inn på barnerommet. - Ja vel, ma'am. 33 00:04:12,586 --> 00:04:14,797 Hvis tingene settes på barnerommet, har vi ikke plass til ungene. 34 00:04:14,880 --> 00:04:16,882 Det er klar bane, Abe. 35 00:04:16,966 --> 00:04:19,677 - Hva er det? - En eske med tingene til Joel. 36 00:04:19,760 --> 00:04:20,678 Jeg tar den. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,972 Eskene har blitt flyttet, Abe. 38 00:04:23,055 --> 00:04:24,139 Hvor skal du sette den? 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 I kjelleren. Abe! 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,309 Ville ikke du ut derfra? 41 00:04:27,393 --> 00:04:30,020 Nei, jeg ville bare ha muligheten. 42 00:04:30,104 --> 00:04:31,897 Jeg ta meg av den. Jeg burde gi ham tingene. 43 00:04:31,981 --> 00:04:33,190 - Er du sikker? - Ja. 44 00:04:33,315 --> 00:04:37,069 På rommet ditt står en vakker liten overraskelse fra barndommen din. 45 00:04:37,152 --> 00:04:40,739 Som om jeg ikke har fått nok overraskelser fra voksenlivet mitt allerede. 46 00:04:40,823 --> 00:04:43,492 Han spiller The Typewriter. Er ikke det herlig? 47 00:04:47,371 --> 00:04:48,497 Bare titter innom. 48 00:04:51,041 --> 00:04:52,459 Se på det. 49 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 Dionne-femlingenes FAN-KLUBB 50 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 Velkommen hjem. 51 00:05:44,678 --> 00:05:46,805 - Times og en Pall Malls-pakke. - Tjue cent. 52 00:05:46,930 --> 00:05:48,015 Faen! 53 00:05:48,098 --> 00:05:50,809 - Fem cent tilbake. - Faen. 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Ta en bazooka til sønnen din. 55 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Faen, din jævla hore. 56 00:05:54,271 --> 00:05:56,065 Hei, du er på en arbeidsplass. 57 00:05:56,148 --> 00:05:57,608 Skrivemaskinen er teit. 58 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Kundene kan høre deg. 59 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 Sånn ja. 60 00:06:00,819 --> 00:06:01,904 Se... 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,241 - Susie Myerson, personlig management. - Stilig eller hva? 62 00:06:06,325 --> 00:06:08,368 Store, fine bokstaver med nummeret mitt nederst. 63 00:06:08,452 --> 00:06:10,120 - Det er mitt nummer. - Ja, jeg har ingen telefon. 64 00:06:10,204 --> 00:06:13,207 Bare ikke glem å introdusere meg for Dorothy Dandridge når du slår igjennom. 65 00:06:13,290 --> 00:06:15,417 Hvis jeg fortsatt vanker med deg etter gjennombruddet, 66 00:06:15,501 --> 00:06:18,003 så skal Dorothy Dandridge få banke meg i filler med Otto Preminger. 67 00:06:18,087 --> 00:06:20,964 - Kan du passe på sjappa litt? - Ja. Tenn på en fyrstikk denne gangen. 68 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 - Nyheter om Jane. - Kan jeg få snakke med Susan Myerson? 69 00:06:29,807 --> 00:06:31,433 Hvem i huleste er Susan Myerson? 70 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Hei, Susie. Er ikke det ditt fulle navn, Susan? 71 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 - Nei. - Ga moren din deg navnet "Susie"? 72 00:06:35,771 --> 00:06:38,357 - Ja. - Susie altså? 73 00:06:38,440 --> 00:06:39,525 Ja. 74 00:06:39,608 --> 00:06:41,068 Du slår meg ikke som en Susie. 75 00:06:41,151 --> 00:06:42,361 Slår jeg deg som en Susan? 76 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 - Nei. - Hva slår jeg deg som, da? 77 00:06:44,571 --> 00:06:46,532 - Jeg vet ikke, Doug? - Seriøst? 78 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Nei, ikke Doug. Prunella, kanskje. 79 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 Hvordan synes du at samtalen går så langt? 80 00:06:51,120 --> 00:06:53,539 - Beklager. Vi går videre. - Når skal vi møtes i dag? 81 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 Jeg kan ikke i dag. Flyttefolkene har vært her siden seks. 82 00:06:56,041 --> 00:06:57,626 Leiligheten til foreldrene mine er et høl. 83 00:06:57,709 --> 00:07:00,379 Jeg forsøker å gjøre denne dagen så dramaløs som mulig. 84 00:07:00,462 --> 00:07:03,590 - Ja. Akkurat. - Jeg fant en eske... 85 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Kan jeg få en sjokolade? 86 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Ja, hvilken vil du ha? 87 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 Jeg får ikke bestemt meg om jeg vil ha Zagnut eller Hershey. 88 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Personlig foretrekker jeg Zagnut. Den er mettende. 89 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Og kusina mi bodde på en gård. Hun pleide å mate Hershey-er til sauene 90 00:07:16,562 --> 00:07:19,481 når de hadde forstoppelse. Hun var en merkelig skrue. 91 00:07:19,565 --> 00:07:20,899 Klarte aldri å skille minnet fra sjokoladen. 92 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 - Jeg tar en Zagnut. - Greit. 93 00:07:22,693 --> 00:07:24,194 Hva skal jeg gjøre med skoene? 94 00:07:24,486 --> 00:07:26,989 Kaster dem? Tar vare på dem til Ethan? Jeg babler bare. 95 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 Hva med i morgen? 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 - I morgen passer bra. Da sees vi. - Rundt tre? 97 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Det er klienten min. Ser du kortet mitt? 98 00:07:38,458 --> 00:07:39,668 Jeg må ha det tilbake. 99 00:07:45,382 --> 00:07:47,050 Herlighet, jeg er så trøtt. 100 00:07:48,719 --> 00:07:50,762 Jeg skal komme med oppvasken, mamma. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 Har jeg gjort det? 102 00:07:54,349 --> 00:07:57,352 Glem oppvasken. Zelda kommer hit i morgen tidlig. 103 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Jeg kan ikke røre meg. 104 00:07:59,188 --> 00:08:00,480 Jeg kan ikke tenke. 105 00:08:00,564 --> 00:08:02,274 Ikke rør deg. Ikke tenk. 106 00:08:02,566 --> 00:08:04,026 Bare drikk. 107 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 - Du lagde kakao. - Min pariserkakao. 108 00:08:06,737 --> 00:08:09,072 Du har ikke laget denne siden jeg begynte på college. 109 00:08:09,156 --> 00:08:11,909 Vel, nå er du hjemme, og jeg tenkte at vi kunne feire. 110 00:08:12,784 --> 00:08:14,536 Ja vel. 111 00:08:14,661 --> 00:08:16,747 Dette er deilig, mamma. 112 00:08:17,039 --> 00:08:18,540 Unnskyld meg, Ethan. 113 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 Nå er middagen ferdig. 114 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Og etter middagen leser jeg. 115 00:08:25,130 --> 00:08:26,298 Derfor... 116 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 ...trenger jeg rommet. 117 00:08:30,552 --> 00:08:33,680 Miriam, forstår ikke sønnen din ordet "derfor"? 118 00:08:33,764 --> 00:08:35,390 Jeg tror at det var der jeg mistet ham. 119 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 Trenger du noe, pappa? 120 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Ja, vennligst forklar sønnen din at jeg trenger rommet. 121 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Hvorfor det? 122 00:08:40,479 --> 00:08:42,898 Fordi middagen er over, og da... 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 Forklar datteren din hvorfor jeg trenger rommet, Rose. 124 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 - Du kan lese uansett. - TV-en er på. 125 00:08:48,111 --> 00:08:49,947 - Han kan skru ned volumet. - Jeg trenger stillhet. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 - Total stillhet. - Abe, kanskje... 127 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 - ...bare i kveld. - Nei. 128 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Nei, ingen "Abe, kanskje bare i kveld". 129 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Det er slik jeg lever livet. Det vet dere begge. 130 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 - Han er en liten gutt. - Jeg vet det. 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,791 Og derfor vinner jeg. 132 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 Kan du ikke gå på arbeidsværelset? 133 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Jeg går ikke på den igjen. 134 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Vær så snill, pappa. 135 00:09:05,504 --> 00:09:07,839 - Nei, jeg skrur den av. - Nei, pappa, ikke gjør det. 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 Har du vært rundt Ethan 137 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 når han ikke får sett på Howdy Doody? Det er helt forferdelig. 138 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 Tro meg, jeg redder deg her. 139 00:09:13,053 --> 00:09:16,431 Jeg nekter å bli holdt gissel i mitt eget hjem. 140 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 - Det er bare midlertidig. - Hvordan vet du det? 141 00:09:18,558 --> 00:09:21,895 Du aner ikke hvor lenge dere kommer til å være her. Kan bli dager, uker, år... 142 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 - Det blir ikke år. - Og jeg tilbringer ikke 143 00:09:24,064 --> 00:09:26,400 år med å tilpasse meg dine behov. 144 00:09:26,483 --> 00:09:28,694 Det er du som må tilpasse deg mine. 145 00:09:28,777 --> 00:09:31,238 Til våre. Til din mors behov og mine. 146 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Det plager ikke meg at han ser på TV. 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,325 Vil du ta mitt parti, takk? 148 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 Jeg kommer aldri til å ta deg med i kamp. 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Jeg møter deg senere, når vi har vunnet. 150 00:09:39,496 --> 00:09:41,581 Jeg har en idé. Hva om vi kjøper enda en TV? 151 00:09:41,665 --> 00:09:43,333 Vi kan sette den på Miriams rom. 152 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 - Ja. - Nei. 153 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 Enda en TV er en fantastisk idé. 154 00:09:46,211 --> 00:09:49,464 Ethan kan se på TV på rommet mitt, og jeg kan se på Jack Paar der, 155 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - så slipper du å høre på. - Jeg liker ikke Jack Paar. 156 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 - Det er sjonglører med på Jack Paar. - Skjønner du? 157 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Vi betaler ikke for enda en TV 158 00:09:55,595 --> 00:09:58,181 bare så du kan få Jack Paar inn på soverommet ditt. 159 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Vi har kun denne ene i tilfelle en nasjonal nødssituasjon oppstår. 160 00:10:01,643 --> 00:10:03,770 Hva med TV-en i leiligheten din? Den er i kjelleren. 161 00:10:03,854 --> 00:10:05,480 Jeg ber Mr. Zuckerman om å ta den med i morgen. 162 00:10:05,564 --> 00:10:07,357 - Nei. - Jo. Nei, takk. 163 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 Det var Joels TV. Jeg vil ikke ha den. 164 00:10:09,484 --> 00:10:11,403 Jeg vil heller ikke ha TV-en hans her inne. 165 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Jeg vil ikke ha denne TV-en her engang. 166 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 Nå er det nok. Jeg skrur den av. Sånn. 167 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 Å, kjære... 168 00:10:23,707 --> 00:10:26,251 Greit, bare denne ene kvelden. 169 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Jeg styrer fortsatt huset. 170 00:10:31,673 --> 00:10:33,342 Jeg bare gjør det derfra. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,182 Var ikke middagen strålende? 172 00:10:40,265 --> 00:10:43,018 Gulasj virker å være en rett som passer alle aldre. 173 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Jeg ber Zelda få retten inn i middagsplanen nå som barna er her. 174 00:10:46,646 --> 00:10:48,482 Du må snakke med Miriam. 175 00:10:48,565 --> 00:10:49,524 Om hva? 176 00:10:49,608 --> 00:10:52,944 Sønnen hennes spiser med åpen munn. Det må ta slutt. 177 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Han er tre år. 178 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Da jeg var tre, kunne jeg bytte såler på sko. 179 00:10:56,573 --> 00:10:58,658 Jeg tror ikke at det er en direkte sammenligning. 180 00:10:59,451 --> 00:11:01,578 Vi er fortapt. 181 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Du vet at dette har vært en vanskelig tid for Miriam. 182 00:11:11,171 --> 00:11:13,673 Så mye omveltning så fort. 183 00:11:13,757 --> 00:11:16,968 Du kjenner henne. Hun trodde at hun forstod seg på hele verden. 184 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 Jeg kunne fortalt henne det motsatte. 185 00:11:19,429 --> 00:11:21,181 Jeg vil at hun skal være lykkelig her. 186 00:11:21,264 --> 00:11:24,267 Jeg vil at hun og barna skal ha et fint opphold. 187 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Hvorfor er det så galt med to TV-er? 188 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 - Nei. - Vi har råd til det. 189 00:11:28,647 --> 00:11:30,857 Og alt hadde blitt så mye roligere. 190 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 Jeg er ikke for konseptet med to TV-er. 191 00:11:33,860 --> 00:11:35,779 Kanskje andre har to TV-er. 192 00:11:35,862 --> 00:11:37,948 Kanskje Jack Paar har to TV-er. 193 00:11:38,073 --> 00:11:39,574 Men ikke jeg. 194 00:11:39,908 --> 00:11:41,326 Ferdig med diskusjonen. 195 00:11:41,451 --> 00:11:42,369 Abe... 196 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 Jeg sa: "ferdig med diskusjonen", men likevel 197 00:11:45,956 --> 00:11:47,749 er ikke diskusjonen over. 198 00:11:47,833 --> 00:11:49,626 Miriam behøver ro nå. 199 00:11:49,709 --> 00:11:52,254 Hun trenger orden og normalitet. 200 00:11:52,337 --> 00:11:56,007 Jeg vil at hun skal være så glad som mulig så lenge hun venter. 201 00:11:56,758 --> 00:11:59,177 - Venter på hva? - På at Joel skal komme tilbake. 202 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Rose... 203 00:12:00,929 --> 00:12:03,306 For det kommer til å skje. Det er kun et spørsmål om tid. 204 00:12:03,390 --> 00:12:07,018 Og jeg vil at hun skal være så distrahert og avslappet som mulig, 205 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 for snart er det hele over. 206 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 Rose, jeg... 207 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Hva? 208 00:12:19,781 --> 00:12:23,160 Vi kan godt kjøpe en ny TV. 209 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Takk skal du ha, Abe. 210 00:12:26,663 --> 00:12:28,915 Og når Joel tar henne tilbake, kan vi kvitte oss med den. 211 00:12:28,999 --> 00:12:32,335 Ingen kommer til å vite at du i et lite øyeblikk 212 00:12:32,419 --> 00:12:35,213 eide to TV-er. 213 00:13:36,566 --> 00:13:38,527 Hva synes du? Fortjener de litt rampelys? 214 00:13:38,610 --> 00:13:40,445 Jeg liker ikke tre gitarer. 215 00:13:40,529 --> 00:13:43,365 For svingende, Jackie. Du må utvide kritikkgrunnlaget ditt. 216 00:13:43,448 --> 00:13:46,618 Er musikken god? Er de underholdende? Det er slik man dømmer det. 217 00:13:46,701 --> 00:13:50,080 Da jeg begynte å jobbe her, fortalte jeg deg at jeg ikke likte musikk. 218 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Hør, jeg utforsker nye ting her i livet. 219 00:13:51,581 --> 00:13:53,542 Jeg trenger noen som kan gjøre drittjobben. 220 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Du må utvikle god smak. 221 00:13:55,460 --> 00:13:56,336 Faen. 222 00:13:56,419 --> 00:13:58,713 Se på dem og si meg hva du synes. 223 00:14:01,716 --> 00:14:03,385 Jeg liker hunder som opptrer. 224 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 Drit og dra, Jackie. Greit. Stopp. 225 00:14:06,263 --> 00:14:09,432 Klokka 22:45. Og dropp en av gitarene. Fornøyd? 226 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Jeg blir forvirret av sjefsavgjørelsene dine. 227 00:14:11,726 --> 00:14:15,188 Neste. Nummer 34. Kom opp hit, 34. 228 00:14:15,272 --> 00:14:16,356 Vi er 34! 229 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 - Neste! - Hent en hund! 230 00:14:19,442 --> 00:14:23,321 Din drittsekk. Neste. 35. 231 00:14:23,405 --> 00:14:24,990 - Ja, det er meg. - Neste. 232 00:14:29,911 --> 00:14:31,121 Hvilken tid får hun? 233 00:14:31,204 --> 00:14:34,749 Tuller du? Hun kan ikke jobbe her. Men fanken. Jeg digger fløyta. 234 00:14:37,210 --> 00:14:39,462 Greit. Tilbake til arbeidet. Du er her. 235 00:14:39,546 --> 00:14:40,964 Jeg er her, og jeg er klar til å jobbe. 236 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 Flott. Jeg har tenkt litt. 237 00:14:42,966 --> 00:14:45,844 Jeg vil at du beveger deg litt mer ut. Små klubber. Kanskje noen amatørkvelder. 238 00:14:45,927 --> 00:14:48,888 Bare for å venne deg litt til det. Vi er ikke helt sikre på hvem du er ennå. 239 00:14:48,972 --> 00:14:50,056 Hva skal det bety? 240 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Hva slags komiker er du? 241 00:14:51,641 --> 00:14:54,019 - Snakker du med publikum? - Ja. 242 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 Korte vitser eller går du fra tema til tema? 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,481 - Fra tema til tema. - Personlig? Politisk? 244 00:14:58,565 --> 00:15:00,108 Personlig med politisk tilnærming. 245 00:15:00,191 --> 00:15:02,569 Greit, da vet vi visst hvem du er. 246 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Men vi må finne ut av hva du skal si. 247 00:15:04,613 --> 00:15:06,865 Ja. Bra. Her. Jeg tok med denne. 248 00:15:06,948 --> 00:15:08,783 - Jeg vil ikke lese dagboka di. - Det er ikke dagboka mi. 249 00:15:08,867 --> 00:15:10,493 Jeg bryr meg ikke om debuten din. 250 00:15:10,577 --> 00:15:13,038 Det er ikke dagboka mi, men en notatbok som jeg skriver tanker i. 251 00:15:13,121 --> 00:15:14,664 - Det er en dagbok. - Nei, det er ikke det. 252 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 Jeg vil ikke lese ordet "ponni" om og om igjen. 253 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 Jeg skriver ned idéer til vitser. 254 00:15:18,543 --> 00:15:21,463 "Jeg skulle ønske Mitzi Gaynor var bestevennen min." 255 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 - Kan du bare lese? - Nummer 36. 256 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 Ja, det er meg. 257 00:15:26,009 --> 00:15:30,263 - Ja vel, det er tanker her. - Takk. 258 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 Men jeg ser at du har nevnt Mitzi Gaynor. 259 00:15:32,098 --> 00:15:33,767 Ja, men gi deg. Hun er skjønn. 260 00:15:33,850 --> 00:15:36,353 Greit. Men man må tenke på mer enn kun materiale. 261 00:15:36,436 --> 00:15:37,896 Ja vel? Som hva da? 262 00:15:37,979 --> 00:15:40,023 Å vente på latter. Hva gjør du? 263 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Tar notater. Vente på latter... 264 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 Bruke hele rommet. 265 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 - Bruke rommet... - Håndtere aggressive folk, 266 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 hvordan å komme på, gå av og å bruke mikrofon. 267 00:15:46,946 --> 00:15:49,324 Mikrofoner kan være utfordrende. Har du hørt om Joe E. Lewis? 268 00:15:49,407 --> 00:15:50,325 Så klart. 269 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 Ryktet sier at han ble kuttet i ansiktet fordi han ikke ville opptre i en klubb. 270 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 - Niks. Han snublet i en mikrofonledning. - Hva? 271 00:15:55,121 --> 00:15:58,083 Tretti prosent av alle komikere dør av ledning-relaterte skader. 272 00:15:58,166 --> 00:15:59,834 - Det er ikke sant. - I hvert fall mange. 273 00:15:59,918 --> 00:16:01,461 Hva synes du om navnet mitt? 274 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Jeg ville ikke ha sendt et takkekort til foreldrene mine, men jeg har hørt verre. 275 00:16:04,589 --> 00:16:06,341 - Jeg tror jeg må ha et nytt. - Hvorfor det? 276 00:16:06,424 --> 00:16:08,468 - Jeg vil ikke bruke mitt eget navn. - Hvorfor ikke? 277 00:16:08,551 --> 00:16:10,470 Jeg vil ikke at folk skal vite at jeg snakker om meg selv. 278 00:16:10,553 --> 00:16:13,139 De skal tro at jeg snakker om Tula Raine. 279 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 - Det er et strippe-navn. - Hva med Lotte McAllister? 280 00:16:16,559 --> 00:16:18,520 - Det er et irsk strippe-navn. - Bruk ditt ekte navn. 281 00:16:18,603 --> 00:16:22,732 Nei. Miriam Maisel er en person. Anya Morgenstern er... 282 00:16:22,816 --> 00:16:25,026 - Vaskedama mi. Nei. - Jeg skal tenke videre. 283 00:16:25,110 --> 00:16:26,861 Vent. Jeg skal vise deg noe. 284 00:16:35,662 --> 00:16:39,207 "Susie Myerson. Personlig management." Søtt. 285 00:16:39,290 --> 00:16:41,209 Jeg har laget dem for hånd og har åtte nå. 286 00:16:41,292 --> 00:16:43,670 Inkludert det du holder. Så jeg vil gjerne ha det tilbake. 287 00:16:44,921 --> 00:16:47,340 Art Joley skal opptre på Cafe Wha? i kveld. 288 00:16:47,424 --> 00:16:49,592 - Du burde stikke innom. - Hvem? 289 00:16:49,676 --> 00:16:51,428 Hva mener du med det? Art Joley. 290 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 The Times skrev om ham i forrige uke. Han kommer til å bli stjerne. 291 00:16:54,556 --> 00:16:56,015 - Jeg har aldri hørt om ham. - Hva? 292 00:16:56,391 --> 00:16:58,351 Jeg har vært opptatt med ting. 293 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 - Jeg skal ut, Jackie. - Kutt ut! 294 00:17:01,813 --> 00:17:05,233 - Kom. Aldri hørt om Art Joley... - Hvor skal vi? 295 00:17:05,316 --> 00:17:07,318 - Bare få opp farta. - Vent. 296 00:17:07,402 --> 00:17:10,864 Ta med tingene dine. Hanskene, boka og juggelet ditt. 297 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Kom igjen. 298 00:17:20,081 --> 00:17:21,416 Jeg elsker denne butikken. 299 00:17:21,958 --> 00:17:25,628 Det har tekstur. Og fars arbeidsværelse lukter litt som dette. 300 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 Som om en armhule røykte en sigarett? 301 00:17:28,339 --> 00:17:30,967 Dette er verdens søteste. 302 00:17:31,050 --> 00:17:32,927 "Bing Crosby Synger Mother Goose." 303 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Jeg forgudet ham da jeg var liten. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,973 Virkelig? Han er så oljete av seg. 305 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 Nei, det er han ikke. 306 00:17:38,224 --> 00:17:40,977 Hvis du hadde sittet oppå ham, hadde du bare sklidd av ham. 307 00:17:41,060 --> 00:17:43,146 Jeg skal aldri se White Christmas igjen. 308 00:17:43,938 --> 00:17:47,984 Tubby the Tuba. Woody Woodpecker. Ethan hadde elsket dette stedet. 309 00:17:48,067 --> 00:17:50,653 - Kom igjen. Dette var ikke poenget. - Er det mer? 310 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Hva er alt dette? 311 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 Ikke rør! Sa du ikke ifra? 312 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 - Han vil ikke at du skal røre. - Jeg skjønte det. 313 00:18:08,421 --> 00:18:09,756 Det er en privat samling. 314 00:18:09,839 --> 00:18:12,425 Nevnte du at det er en privat samling, og at alle salg må bli 315 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 godkjent av eieren? 316 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Si det selv. 317 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Dere har vel aldri snakket med en mulig make før. 318 00:18:16,596 --> 00:18:18,556 Virgil, Oz, møt Midge. 319 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 Hyggelig å møte dere, folkens. 320 00:18:20,517 --> 00:18:23,937 Ganske sikker på at det er lyden av to menn som får spontanutløsning. 321 00:18:24,229 --> 00:18:25,355 Hva er dette for et sted? 322 00:18:25,438 --> 00:18:28,107 Delvis butikk, delvis museum, delvis arkiv. 323 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 Er ikke det riktig, gutter? 324 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 Ja, vi mistet dem. 325 00:18:31,694 --> 00:18:33,905 Disse gutta er syke lydsamlere. 326 00:18:33,988 --> 00:18:36,825 Hva enn som ikke er å finne i vanlige butikker, finner de fram til. 327 00:18:36,908 --> 00:18:39,244 Herlighet. Politiske taler. Konserter. 328 00:18:39,327 --> 00:18:42,831 "Mark Twain presenterer i Royal Albert Hall, 1904." 329 00:18:42,914 --> 00:18:44,499 Var det opptaksmuligheter på den tiden? 330 00:18:44,582 --> 00:18:47,627 Dette var en tidlig opptaksmåte. Artikulerende... 331 00:18:47,710 --> 00:18:48,962 Nerdealarm. 332 00:18:49,045 --> 00:18:52,131 Kom her. Det er denne avdelingen jeg ville vise deg. 333 00:18:53,383 --> 00:18:56,928 Komedie-opptak datert fra femti år tilbake. 334 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 Mort Sahl og Ernie Kovacs er supre. 335 00:18:59,639 --> 00:19:01,474 - Men det finnes så mye mer. - Hva er dette? 336 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 Festplater. 337 00:19:02,892 --> 00:19:05,144 Det er en egen undergrunns-sjanger. Det er ikke din stil, 338 00:19:05,228 --> 00:19:06,521 men du burde vite hvem de er. 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,189 - Hun burde ha på hansker. - Jeg vet det. 340 00:19:08,273 --> 00:19:09,566 Redd Foxx. Har aldri hørt om ham. 341 00:19:09,649 --> 00:19:11,317 - Det skal snu. - Jeg skal kjøpe denne. 342 00:19:11,401 --> 00:19:12,986 - Gå. - Hei, jeg går. 343 00:19:14,028 --> 00:19:15,780 - Hva koster denne? - Ikke til salgs. 344 00:19:15,864 --> 00:19:18,199 - Virgil... - Det er min eneste kopi. 345 00:19:18,283 --> 00:19:20,159 - Virgil... - 1,50 dollar. 346 00:19:22,453 --> 00:19:26,124 Nå innser jeg hvor lite jeg vet om alt mulig. 347 00:19:26,207 --> 00:19:28,751 Jeg har levd i en boble, men jeg skal lese meg opp. 348 00:19:28,835 --> 00:19:31,713 Bare vent. Ingen studerte bedre enn meg på college. 349 00:19:31,796 --> 00:19:35,008 Ingen kunne lese bedre enn meg. Jeg hadde flotte permer. 350 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 Hvor begynner vi? 351 00:19:37,510 --> 00:19:40,555 Er du ledig tirsdag kveld? Vi kan dra på stand-up. 352 00:19:40,638 --> 00:19:44,434 Tirsdag kveld. Stand-up. Den er grei. Takk, gutter. Jeg kommer tilbake. 353 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Dra til deg øynene. 354 00:19:52,108 --> 00:19:55,236 Jeg synes denne er perfekt. Den passer akkurat på kommoden din. 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 Synes pappa at det er greit med enda en TV? 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,073 - Ja. - Han virket bestemt. 357 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 - Nei da. Det er som med skøytene. - Hvilke skøyter? 358 00:20:01,409 --> 00:20:05,371 Da du var ti, ville du ha skøyter. Faren din sa nei, og du ble rasende. 359 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 Han sendte deg på rommet. To dager senere fikk du skøyter av meg. 360 00:20:08,499 --> 00:20:11,085 Jeg ga deg dette. Det er det jeg gjør. Jeg gir deg ting. 361 00:20:12,462 --> 00:20:14,797 Hallo, Rose. Det var lenge siden. 362 00:20:15,006 --> 00:20:18,551 - Hallo, Loretta. - Hvordan går det, Jerry? 363 00:20:18,635 --> 00:20:21,304 - Bare bra. Takk, Mrs. Maisel. - Lobbyen, takk. 364 00:20:24,349 --> 00:20:28,061 Du husker vel Loretta, Miriam? Moren hennes bor i toppetasjen. 365 00:20:28,144 --> 00:20:32,982 Så slank du er. Sist jeg så deg, var du enorm. 366 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Jeg var gravid. 367 00:20:34,150 --> 00:20:35,735 Hadde jeg fått en krone... 368 00:20:35,818 --> 00:20:37,904 Du ser flott ut selv, Loretta. 369 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 Jeg opererte ut halve tarmen. 370 00:20:39,864 --> 00:20:43,242 Oppdater meg. Du skulket kortspillet i forrige uke. 371 00:20:43,326 --> 00:20:46,829 Vi har vært svært opptatte. Du husker Joel. 372 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 Han ble forfremmet, som er fantastisk, bortsett fra 373 00:20:50,208 --> 00:20:52,001 at han reiser hele tiden. 374 00:20:52,085 --> 00:20:55,630 Men det er så mye mer penger. Han kunne ikke si nei. 375 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Så Miriam bestemte seg for å gjøre om i leiligheten deres, 376 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 og dette har foregått i flere måneder. 377 00:20:59,550 --> 00:21:02,470 Stedet er et eneste stort rot. Miriam og ungene bor 378 00:21:02,553 --> 00:21:05,431 hos oss til Joel kommer tilbake og får entreprenøren i sving igjen. 379 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Jeg gleder meg til å se sluttresultatet. 380 00:21:07,558 --> 00:21:10,353 Vi skal holde en fest. Du blir den første inn døra. 381 00:21:11,688 --> 00:21:15,358 Gratulerer med Joels forfremmelse. Du må være i lykkerus. 382 00:21:15,441 --> 00:21:17,735 - Det er jeg. - Skal vi? 383 00:21:23,825 --> 00:21:27,537 Fyren gikk til en privatetterforsker og sa: "Hei, hør. Finn en 384 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 vakker jente til meg med 500 dollar." 385 00:21:29,497 --> 00:21:32,583 Fyren sa: "Jeg fant en vakker jente til deg i går." Han sa: 386 00:21:32,667 --> 00:21:35,628 "Da bør du finne henne igjen, for hun har mine 500 dollar." 387 00:21:41,676 --> 00:21:43,886 Det var to spedbarn på et sykehus, 388 00:21:43,970 --> 00:21:45,221 og det ene spurte det andre: 389 00:21:45,304 --> 00:21:48,599 "Liker du å drikke melk fra flaska eller på den andre måten?" 390 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 Spedbarnet svarte: "Jeg foretrekker flaska, 391 00:21:53,604 --> 00:21:56,357 "for da slipper jeg all asken i øynene." 392 00:21:57,108 --> 00:22:00,945 Gode Gud! Jeg banket hardt på døra di. Hørte du meg ikke? 393 00:22:01,029 --> 00:22:03,698 - Nei, mamma. - Hva hører du på? 394 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 Ingenting, mamma. 395 00:22:05,616 --> 00:22:08,286 Middagen er ferdig. Den blir kald. Lammekarri. 396 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 Jeg kommer straks, mamma. 397 00:22:17,211 --> 00:22:20,339 Vi kan fjerne lammekarrien fra barnemenyen. 398 00:22:20,423 --> 00:22:23,509 Zelda ga Ethan peanøtt-smørbrød og la ham i seng. 399 00:22:23,593 --> 00:22:25,720 Han er ganske kresen, han sønnen min. 400 00:22:26,179 --> 00:22:27,638 Jeg pratet med Mr. Zuckerman. 401 00:22:27,722 --> 00:22:30,850 Han oppbevarer alle møblene dine i de neste to månedene. 402 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 - Det virket visst. - Så klart det virket. 403 00:22:32,643 --> 00:22:34,062 - Hva virket? - Ingenting, Abe. 404 00:22:34,145 --> 00:22:35,563 Det virket... Ingenting virket. 405 00:22:35,646 --> 00:22:37,482 To måneder er lenge. 406 00:22:37,565 --> 00:22:40,485 Ting løser seg helt sikkert i løpet av to måneder. 407 00:22:41,235 --> 00:22:43,946 Jeg leste i avisen at senator Kennedy skal stille som president. 408 00:22:44,030 --> 00:22:45,239 Den pene gutten? 409 00:22:45,323 --> 00:22:47,450 Selv om han er attraktiv, betyr det ikke at han er ukvalifisert. 410 00:22:47,533 --> 00:22:51,162 Jo. For å virkelig være effektiv må man være stygg. 411 00:22:51,245 --> 00:22:52,914 - Det er tåpelig. - Jeg tar den. 412 00:22:53,331 --> 00:22:56,876 Bare se på alle de store tenkerne. De store mennene... 413 00:22:56,959 --> 00:22:58,086 De store kvinnene... 414 00:22:58,169 --> 00:23:02,632 Spesielt kvinnene. De er alle utrolig ubehagelige å se på. 415 00:23:03,007 --> 00:23:04,967 Jeg synes at senator Kennedy er genial. 416 00:23:05,051 --> 00:23:08,054 Så klart gjør du det. Og når begynte du å lese avisen? 417 00:23:08,137 --> 00:23:09,889 - De la på. - Jeg leser avisen. 418 00:23:09,972 --> 00:23:11,933 Ja. Bare sko-annonsene. 419 00:23:12,016 --> 00:23:14,227 Du misliker Kennedy fordi han er rik. 420 00:23:14,310 --> 00:23:15,228 Tvilsomme penger. 421 00:23:15,311 --> 00:23:16,687 Så du hater ham på grunn av faren hans? 422 00:23:16,771 --> 00:23:21,025 Faren hans er grusom. En antisemitt. En isolasjonist. 423 00:23:21,859 --> 00:23:23,152 Jeg tar den. 424 00:23:25,279 --> 00:23:27,698 - Hvorfor gjør du dette? - Hva da? 425 00:23:27,782 --> 00:23:29,158 Du krangler med faren din. 426 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Jeg gjør ikke det. Han deler meningen sin, jeg deler min. 427 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 Ikke gjør det. Bare la ham vinne. 428 00:23:34,080 --> 00:23:35,498 De la på. 429 00:23:36,624 --> 00:23:39,710 Hvis du ikke liker Kennedy, hvem vil du skal bli president? Nixon? 430 00:23:39,794 --> 00:23:45,007 Herregud. Når Richard Milhous Nixon blir president, flytter vi til Frankrike. 431 00:23:45,091 --> 00:23:47,718 - Det hadde vært herlig. - Vi skal ikke flytte til Frankrike. 432 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 Jeg tar den. 433 00:23:53,850 --> 00:23:55,017 Hallo, Joel. 434 00:23:55,101 --> 00:23:57,019 Var ikke sikker på om du husket systemet vårt. 435 00:23:57,103 --> 00:23:58,187 Jeg husker det. 436 00:23:58,271 --> 00:23:59,730 Det er en stund siden vi var sammen. 437 00:23:59,814 --> 00:24:01,232 Jeg fant på systemet. 438 00:24:01,315 --> 00:24:02,567 Du ringte? 439 00:24:02,984 --> 00:24:06,779 Ja. Jeg ville bare si at jeg har fått meg et hjem. 440 00:24:06,863 --> 00:24:08,114 En leilighet. 441 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 Syntes det var på tide å komme meg ut av hjemmet til Archie og Imogene. 442 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Det var det sikkert. 443 00:24:12,201 --> 00:24:15,037 Nå som jeg har mitt eget sted, 444 00:24:15,204 --> 00:24:17,623 vil jeg gjerne treffe Ethan oftere. Om det er i orden. 445 00:24:19,375 --> 00:24:20,626 Vel, 446 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 fortell meg om det nye hjemmet ditt. 447 00:24:23,671 --> 00:24:25,047 Er ikke mye å si. 448 00:24:25,131 --> 00:24:26,924 Et det passende for Ethan? 449 00:24:27,008 --> 00:24:31,012 Det er vel ikke en leilighet i 5. etasje i sentrum uten varmt vann, og badekar 450 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 - på kjøkkenet? - Nei. 451 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 Badekaret er nede i gangen. 452 00:24:35,766 --> 00:24:38,519 Nei. Det er ikke et palass, 453 00:24:38,603 --> 00:24:41,856 men det er rent, det er heis der, 454 00:24:42,023 --> 00:24:45,526 og det er en seng der til ham om han har lyst til å overnatte. 455 00:24:45,651 --> 00:24:46,777 Det høres fint ut. 456 00:24:47,236 --> 00:24:50,114 Kanskje i morgen? Du kan levere ham på kontoret. 457 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 Han liker å tømme stiftemaskinene. 458 00:24:52,241 --> 00:24:54,160 Alle blir sure dagen etter, men... 459 00:24:54,243 --> 00:24:56,120 Jeg har ingen interesse av å kjøre til kontoret ditt. 460 00:24:57,663 --> 00:24:58,956 Nei, beklager. 461 00:24:59,832 --> 00:25:02,835 Jeg kan komme og hente ham. 462 00:25:03,377 --> 00:25:05,213 Jeg kan kjøre innom deg rundt fem. 463 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 - Fem er fint. -Takk. 464 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Bare hyggelig. 465 00:25:08,716 --> 00:25:11,177 Hvordan har du det? 466 00:25:11,260 --> 00:25:12,845 Greit, vi sees i morgen klokka fem. 467 00:25:32,782 --> 00:25:33,950 Piano! 468 00:25:34,659 --> 00:25:38,996 Det er gøy, eller hva? Kanskje jeg kan gi deg timer nå som jeg... 469 00:25:39,455 --> 00:25:42,333 Umiddelbar tap av interesse. Gutten blir voksen. 470 00:25:43,042 --> 00:25:46,379 Hei, Ethan. Ikke løp vekk fra meg, greit? 471 00:25:46,545 --> 00:25:48,297 Det er greit. Han er bare velkommen. 472 00:25:48,381 --> 00:25:50,091 - Takk... - Jeg beklager! 473 00:25:50,174 --> 00:25:52,760 - Jeg tror at du brakk en hæl. - Gjorde jeg? Jeg er så sen. 474 00:25:52,843 --> 00:25:54,345 Jeg tar det senere. Håper hun ikke har begynt. 475 00:25:54,428 --> 00:25:55,429 IKKE I PARKEN VÅR 476 00:25:57,056 --> 00:26:02,979 Og i dag har styret har vedtatt en beslutning om å godkjenne 477 00:26:03,437 --> 00:26:08,234 den midlertidige trafikkstoppen i parken! 478 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 Hei. Hva foregår? 479 00:26:11,404 --> 00:26:13,239 - Jane snakker. - Hvem? 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,950 - Jane Jacobs. - Ja. Hvem er Jane Jacobs? 481 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 - Har du ikke hørt om henne? - Nei. 482 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 - Hvor har du vært? - I Upper West Side. 483 00:26:19,578 --> 00:26:20,705 Her. 484 00:26:21,038 --> 00:26:24,750 Denne kampen er vår kamp! Folket i Greenwich Village. 485 00:26:24,834 --> 00:26:26,419 De som forstår 486 00:26:26,502 --> 00:26:30,464 at byer er skapt av mer enn bygninger og veier. 487 00:26:30,548 --> 00:26:32,216 Folket utgjør byen. 488 00:26:35,011 --> 00:26:38,431 Jeg skjønner ikke. Det står at de vil bygge en vei. Hvor? 489 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 Her. Rett igjennom parken. 490 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 Denne parken? Denne vakre parken? 491 00:26:42,518 --> 00:26:44,562 Det tror jeg ikke på. Du må ha lest feil. 492 00:26:44,645 --> 00:26:49,483 Alle dere som kom hit i dag og marsjerte og lagde plakater, 493 00:26:49,567 --> 00:26:52,737 dere har blitt hørt. 494 00:26:52,820 --> 00:26:55,948 Så i dag er det dere som skal få snakke. 495 00:26:58,326 --> 00:27:00,077 Du leste dette riktig. Jøss. 496 00:27:00,161 --> 00:27:04,165 Det er deres park. Det er deres by. Dere burde fortelle historiene deres. 497 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 Dere som har lyst til å snakke, kan komme opp og snakke. 498 00:27:08,127 --> 00:27:11,630 Bare snakk høyt nok så Robert Moses 499 00:27:11,714 --> 00:27:14,550 hører dere over bulldoserne sine. 500 00:27:14,633 --> 00:27:17,303 Ja! Hvem er Robert Moses? 501 00:27:17,428 --> 00:27:21,349 - Veien er hans idé. - For en jævel! 502 00:27:21,432 --> 00:27:23,642 Du har visst mye på hjertet. 503 00:27:23,726 --> 00:27:27,480 Hvem? Meg? Nei. Jeg hørte først om det nå, og det er fryktelig. 504 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Noen burde gjøre noe. 505 00:27:29,357 --> 00:27:30,483 Vi gjør det. 506 00:27:30,775 --> 00:27:32,318 Ja, det gjør dere. Jeg skjønner. 507 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 Dette er en veldig imponerende samling. 508 00:27:34,612 --> 00:27:37,448 Kan du ikke komme opp og dele historien din? 509 00:27:37,656 --> 00:27:38,783 Jeg? 510 00:27:39,575 --> 00:27:42,203 Kom opp! Del historien din! 511 00:27:50,294 --> 00:27:53,506 Hallo. Mitt navn er Miriam Maisel. 512 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 Midge går fint, faktisk. 513 00:27:55,508 --> 00:27:58,344 Jeg bor ikke i nærheten, 514 00:27:58,427 --> 00:28:01,972 og jeg aner ikke hva som foregår. 515 00:28:02,056 --> 00:28:04,558 For fem minutter siden kjøpte jeg en plate til sønnen min, og han ville gå 516 00:28:04,642 --> 00:28:06,936 til parken, og så kom jeg over denne demonstrasjonen og tenkte: 517 00:28:07,019 --> 00:28:10,106 "Så mange kvinner på ett sted. To strømpebukser for prisen av én?" 518 00:28:10,731 --> 00:28:13,025 Og så hørte jeg om dere. 519 00:28:13,317 --> 00:28:15,236 Og dere. 520 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 Og denne såkalte Robert Moses. Altså, han er mer enn "såkalt", 521 00:28:19,281 --> 00:28:20,699 men han virker fryktelig. 522 00:28:20,783 --> 00:28:23,661 Og det irriterer meg at jeg er så intetanende. 523 00:28:23,744 --> 00:28:26,747 Jeg forsøker å lese mer i avisen. Det er interessant. Faren min påpekte 524 00:28:26,831 --> 00:28:29,291 at det kun er sko-annonsene jeg synes er interessante, 525 00:28:29,375 --> 00:28:33,838 og jeg fikk dårlig samvittighet, men kanskje de setter inn annonsene 526 00:28:33,921 --> 00:28:35,965 i avisene for å distrahere oss. 527 00:28:36,215 --> 00:28:39,552 Hvis kvinner ikke innser hva som foregår i verden, 528 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 så vil de ikke gjøre noe for å fikse den. 529 00:28:42,054 --> 00:28:43,639 Den var god. Skriv ned den. 530 00:28:43,722 --> 00:28:46,267 For de vil fikse den. 531 00:28:48,185 --> 00:28:50,187 Og pynte den. 532 00:28:51,605 --> 00:28:52,982 Joel Maisels kontor. 533 00:28:53,357 --> 00:28:56,193 - Hallo? - Ja, dette er Joel Maisels kontor. 534 00:28:56,277 --> 00:28:57,236 Hvem er dette? 535 00:28:57,319 --> 00:28:59,822 Det er Mrs. Moskowitz. Hvem er dette? 536 00:28:59,989 --> 00:29:03,367 - Jeg er Mrs. Maisel. - Kjenner dere hverandre? 537 00:29:03,451 --> 00:29:07,580 Ja. Jeg skulle møte Mr. Maisel i kveld, 538 00:29:07,663 --> 00:29:10,541 han skal passe sønnen sin, men jeg ble oppholdt og får ikke til 539 00:29:10,624 --> 00:29:12,042 å møte ham i tide. 540 00:29:12,126 --> 00:29:13,252 Mrs. Maisel? 541 00:29:13,335 --> 00:29:15,880 Og siden jeg allerede er i sentrum, tenkte jeg at jeg kunne levere Ethan 542 00:29:15,963 --> 00:29:18,048 hos Joels nye bosted, men jeg har ikke adressen hans. 543 00:29:18,132 --> 00:29:19,842 Den kan jeg gi deg. 544 00:29:19,925 --> 00:29:23,512 Skal vi se. Der er den. 545 00:29:23,929 --> 00:29:27,141 715 West 116th Street. 546 00:29:27,975 --> 00:29:29,727 - Unnskyld meg? - Er det galt? 547 00:29:29,810 --> 00:29:33,105 Ja, det må være galt. Jeg mente den nye adressen hans. Leiligheten. 548 00:29:33,189 --> 00:29:35,065 - Ja. - Ja hva? 549 00:29:35,149 --> 00:29:36,692 Det er den nye adressen hans. 550 00:29:37,359 --> 00:29:41,447 Å, jeg bare antok... Har han ikke flyttet til sentrum? 551 00:29:41,530 --> 00:29:44,658 - Er 116th Street i sentrum? - Nei. 552 00:29:45,242 --> 00:29:47,077 Jeg bor i Queens, så... 553 00:29:47,161 --> 00:29:48,954 Greit. Takk for hjelpen. 554 00:29:49,038 --> 00:29:51,999 Mrs. Maisel! Du er kona hans! 555 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Kan jeg hjelpe deg? 556 00:30:15,731 --> 00:30:16,732 Joel Maisel? 557 00:30:17,441 --> 00:30:18,484 3C. 558 00:30:26,408 --> 00:30:27,326 God kveld. 559 00:30:27,409 --> 00:30:28,369 3C. 560 00:30:34,291 --> 00:30:35,417 Tredje etasje. 561 00:30:56,522 --> 00:30:58,023 Joel! 562 00:30:58,107 --> 00:30:59,358 - Hva? - Midge er her. 563 00:31:03,696 --> 00:31:05,948 - Hva gjør du her? - Jeg leverer sønnen din. 564 00:31:06,031 --> 00:31:07,908 Jeg dro hjem til deg. Du var ikke der. 565 00:31:07,992 --> 00:31:10,578 Jeg vet det. Jeg ble oppholdt. Så, få se på den nye leiligheten. 566 00:31:19,253 --> 00:31:20,379 Interessant. 567 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 Hei sann. 568 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Jeg ble bekymret. Du skulle ha ringt. 569 00:31:24,633 --> 00:31:25,718 Hei, kompis. 570 00:31:25,801 --> 00:31:27,386 Hei, pappa. Vi har plater. 571 00:31:27,469 --> 00:31:28,721 Så flott. 572 00:31:28,804 --> 00:31:31,056 Jeg ringte. Jeg snakket med sekretæren din. 573 00:31:31,140 --> 00:31:33,517 Pass på henne. Du kjenner til sekretærer. 574 00:31:33,601 --> 00:31:36,770 Greit, så fint at alt er i orden. Takk for at du leverte ham. 575 00:31:36,854 --> 00:31:38,314 Bare hyggelig. 576 00:31:38,397 --> 00:31:39,982 Hei, ender. 577 00:31:41,567 --> 00:31:45,154 Så, leiligheten din. Den er fin. Meget fin. 578 00:31:45,237 --> 00:31:46,113 Takk. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,615 Faktisk ligner den veldig på hjemmet vårt. 580 00:31:47,698 --> 00:31:49,408 - Hva? - Bygningen, gangen, 581 00:31:49,491 --> 00:31:50,993 den gamle mannen i heisen... 582 00:31:51,076 --> 00:31:54,079 Og er ikke det sofaen jeg ville kjøpe som du sa var altfor dyp? 583 00:31:54,163 --> 00:31:55,456 Jeg husker ikke hvilken sofa du... 584 00:31:55,539 --> 00:31:59,084 Det er artig. Jeg trodde jeg ville finne deg i et røykfylt atelier 585 00:31:59,168 --> 00:32:02,087 nede i sentrum. Ikke to kvartaler unna, 586 00:32:02,171 --> 00:32:04,423 boende i metodistversjonen av livet vårt. 587 00:32:04,798 --> 00:32:07,217 Med metodistversjonen av meg. 588 00:32:07,551 --> 00:32:08,927 Har hun en bryter? 589 00:32:09,011 --> 00:32:11,096 Ethan har det bra nå. Du kan dra om du vil. 590 00:32:11,180 --> 00:32:14,016 Han kastet opp i stad. Jeg tror at jeg blir værende litt til, 591 00:32:14,099 --> 00:32:15,142 så det ikke skjer igjen. 592 00:32:15,225 --> 00:32:16,727 - Hva? - Vet du hva som er artig? 593 00:32:16,852 --> 00:32:19,688 Jeg har ikke leiligheten min lenger. Du har leiligheten min. 594 00:32:19,772 --> 00:32:22,441 Du har faktisk mange av tingene mine. Bare hyggelig. 595 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Middag? - Ja. 596 00:32:25,235 --> 00:32:26,779 - Hva? - Grytestek. 597 00:32:26,987 --> 00:32:28,947 Metodistversjonen av oksebryst. 598 00:32:29,031 --> 00:32:31,617 Kan vi diskutere dette en annen gang? 599 00:32:31,867 --> 00:32:34,244 Hvor skal han? 600 00:32:35,371 --> 00:32:37,623 Du er virkelig flink til å gjøre inntrykk. 601 00:32:37,706 --> 00:32:41,126 Var det dette du savnet, Joel? Grytestek og julenissen? 602 00:32:41,210 --> 00:32:42,378 Jeg vil ikke snakke om det her. 603 00:32:42,461 --> 00:32:43,462 Skal vi spise lunsj et sted? 604 00:32:43,545 --> 00:32:46,965 Er det en kafé som selger brød med majones vi kan teste ut? 605 00:32:47,049 --> 00:32:48,717 Jeg skulle hente ham. 606 00:32:48,801 --> 00:32:51,178 Jeg skulle komme til deg, så du slapp å komme hit. 607 00:32:51,261 --> 00:32:55,307 Du er en prins. En ekte prins. Jeg håper Penny vet hva slags prins du er. 608 00:32:55,391 --> 00:32:58,852 - Jeg forstår deg ikke, Midge. - Forstår du meg ikke? Meg? 609 00:32:58,936 --> 00:33:01,480 - Jeg sa at jeg skulle komme tilbake. - Herlighet... 610 00:33:01,563 --> 00:33:04,775 Jeg kom til deg og foreslo å prøve igjen. Du sa nei. 611 00:33:04,858 --> 00:33:06,777 Å nei. Du får ikke omskrive dette. 612 00:33:06,860 --> 00:33:10,322 Det var du som dro fra meg, ikke jeg. Jeg er den snille, du er den slemme. 613 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 Punktum. Basta. 614 00:33:11,573 --> 00:33:12,741 - Det er fakta! - Greit. 615 00:33:12,825 --> 00:33:14,493 - Når skal du hente tingene dine? - Vet ikke. 616 00:33:14,576 --> 00:33:16,537 Du har ting hjemme hos meg, og jeg vil ha dem ut! 617 00:33:16,620 --> 00:33:17,663 Du sa at du hadde pakket dem. 618 00:33:17,746 --> 00:33:19,581 Jeg pakker ikke tingene dine. Penny kan pakke dem. 619 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 Eller så kan du kjøpe nye ting til det nye livet ditt. 620 00:33:21,917 --> 00:33:23,377 - Jeg skal hente dem. - Ikke når jeg er hjemme. 621 00:33:23,460 --> 00:33:26,422 Greit! Jeg henter tingene når du ikke er hjemme fordi vi er fire! 622 00:33:26,505 --> 00:33:28,257 - Du er fire! - Og jeg vil ha notatboka mi. 623 00:33:28,382 --> 00:33:30,134 - Hvilken notatbok? - Stand-up-notatboka mi. 624 00:33:30,217 --> 00:33:32,553 - Det er min stand-up-notatbok. - Den handlet om meg. 625 00:33:32,720 --> 00:33:35,139 - Alt handler om deg. - Jeg vil ha den. 626 00:33:35,264 --> 00:33:36,807 Hvorfor det? Du sluttet, husker du? 627 00:33:36,890 --> 00:33:39,351 Kanskje jeg prøver igjen. Den er min, jeg vil ha den. 628 00:33:39,435 --> 00:33:41,603 Jeg vet ikke hvor den er, men hadde jeg visst det, 629 00:33:41,687 --> 00:33:44,857 så klarer du deg fint så lenge du har plata til Bob Newhart. 630 00:33:45,941 --> 00:33:47,109 Den var stygg, Midge. 631 00:33:47,192 --> 00:33:49,945 Du sa at du ikke ville ha livet vårt. Men dette er vårt liv. 632 00:33:50,028 --> 00:33:52,364 Du reiste ikke til et eksotisk og annerledes sted, du gikk 633 00:33:52,448 --> 00:33:53,782 rett over gata. 634 00:33:53,866 --> 00:33:57,536 - Jeg måtte. - Måtte du? Si meg hvorfor. 635 00:33:57,619 --> 00:33:59,329 - Det betyr ingen... - Helsike, Joel, jeg gjør det! 636 00:33:59,413 --> 00:34:02,374 Fordi... etter den kvelden, på klubben, 637 00:34:02,624 --> 00:34:05,627 etter at jeg mislyktes, visste jeg at du aldri ville se på meg 638 00:34:05,711 --> 00:34:08,172 på samme måte igjen. Si at jeg tar feil. 639 00:34:08,964 --> 00:34:10,090 Du har rett. 640 00:34:10,799 --> 00:34:12,468 Men ikke angående klubben. 641 00:34:15,429 --> 00:34:17,097 Beklager at jeg fikk deg innblandet i dette. 642 00:34:19,850 --> 00:34:22,311 Fortell Ethan at jeg henter ham i morgen. 643 00:34:22,811 --> 00:34:24,521 Ikke døp ham mens jeg er borte. 644 00:35:10,275 --> 00:35:11,735 Det er lukta si. 645 00:35:11,819 --> 00:35:13,695 Kveldens første stopp, mine damer og herrer. 646 00:35:13,821 --> 00:35:16,448 Dette hølet er et slags hemmelig sted. 647 00:35:16,532 --> 00:35:18,158 Etablerte komikere kommer ikke hit med mindre 648 00:35:18,242 --> 00:35:20,160 de prøver ut nytt materiale de ikke vil at noen skal se. 649 00:35:20,244 --> 00:35:21,703 Booking-agenter kommer ikke hit. 650 00:35:21,787 --> 00:35:25,374 Du vil aldri se Jack Paar her i noen som helst form. 651 00:35:25,457 --> 00:35:27,292 Faren min vil bli så lettet. 652 00:35:27,751 --> 00:35:30,337 - Hva gjør du? - Tar notater. Undersøker. 653 00:35:30,754 --> 00:35:32,381 Skal du skrive ned alt? 654 00:35:32,464 --> 00:35:35,008 Alt jeg synes er relevant eller interessant, 655 00:35:35,092 --> 00:35:37,261 eller som kan bli relevant eller interessant. 656 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Svaret er ja. 657 00:35:38,428 --> 00:35:42,516 "Ingen Jack Paar i dette hølet." Hva kalles dette stedet? 658 00:35:42,599 --> 00:35:44,393 - Hølet. - Du tøyser. 659 00:35:44,476 --> 00:35:46,770 Ikke offisielt, men av alle som har vært her. 660 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 Det fine med dette stedet 661 00:35:48,355 --> 00:35:51,483 er at du kan få glimt av noe uvanlig du kanskje ikke hadde sett andre steder. 662 00:35:52,526 --> 00:35:54,069 Vent. Hvem er denne fyren? 663 00:35:54,403 --> 00:35:55,779 Han er fra Montana. 664 00:35:56,113 --> 00:35:59,658 - Hvilken blodtype har han? - Jeg vet ikke. 665 00:35:59,741 --> 00:36:01,743 Du ga meg én uinteressant detalj, 666 00:36:01,827 --> 00:36:03,704 jeg tenkte du kunne gi meg enda en. 667 00:36:04,955 --> 00:36:07,833 Hva? Hva driver du med? 668 00:36:07,916 --> 00:36:09,084 Fikk en artig idé. 669 00:36:09,418 --> 00:36:12,504 Hold det hemmelig, for Guds skyld. De beste komikerne gjør det. 670 00:36:12,754 --> 00:36:16,592 Jeg burde skaffe meg en ny notatbok. Hva i all verden driver han med? 671 00:36:21,054 --> 00:36:22,431 Mine damer og herrer, 672 00:36:23,307 --> 00:36:24,641 jeg har grusomme nyheter. 673 00:36:26,143 --> 00:36:27,603 Min beste venn 674 00:36:28,395 --> 00:36:30,022 og partner gjennom mange år 675 00:36:31,273 --> 00:36:32,691 var som en bror for meg. 676 00:36:34,151 --> 00:36:36,194 Randy... 677 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 ...begikk selvmord. 678 00:36:42,326 --> 00:36:43,410 Se. 679 00:36:46,079 --> 00:36:47,205 Livløs. 680 00:36:48,457 --> 00:36:49,958 Jeg fant ham bak scenen. 681 00:36:50,792 --> 00:36:52,294 Han la ikke igjen en lapp engang. 682 00:36:54,004 --> 00:36:57,299 Men nummeret fortsetter. 683 00:36:58,008 --> 00:37:01,595 Så nå skal jeg fremføre tomanns-nummeret uten ham. 684 00:37:04,139 --> 00:37:06,516 Hei sann, Randy. Hvordan har du det i kveld? 685 00:37:09,645 --> 00:37:11,063 Og da skulle Randy si: 686 00:37:11,897 --> 00:37:13,774 "Du mener hvem har jeg meg med i kveld?" 687 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Da ville folk begynne å le. 688 00:37:19,446 --> 00:37:21,239 Han var så flink med replikkene. 689 00:37:21,865 --> 00:37:23,075 Så ville jeg si: 690 00:37:23,533 --> 00:37:26,203 "Randy, pass munnen din, det er kvinner i salen." 691 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Da skulle han svart... 692 00:37:33,877 --> 00:37:35,879 Da skulle han svart: "Hvor store pupper har de?" 693 00:37:40,217 --> 00:37:43,637 - Hvorfor er dette så morsomt? - Jeg har ikke den fjerneste anelse. 694 00:37:43,971 --> 00:37:45,514 Synes du ikke at dette er morsomt? 695 00:37:52,062 --> 00:37:53,897 Folk er artige i Montana. 696 00:37:55,565 --> 00:37:59,486 Hvorfor skal man telle sauer når man ikke får sove? 697 00:37:59,820 --> 00:38:01,780 Sauer er nusselige, ikke sant? 698 00:38:01,863 --> 00:38:04,324 Ja. Om jeg ser en liten sau som hopper over et gjerde, 699 00:38:04,408 --> 00:38:07,577 blir jeg interessert i den søte sauens livshistorie. 700 00:38:07,995 --> 00:38:09,287 Hvor er han på vei? 701 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Hva flykter han fra? 702 00:38:10,998 --> 00:38:14,835 Og i stedet for å få meg søvn er jeg lys våken og bekymrer meg 703 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 over om min nye lille venn vil klare seg. 704 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 Upstairs at the Downstairs. 705 00:38:18,463 --> 00:38:20,298 Dette er en god, allmennkjent klubb. 706 00:38:20,382 --> 00:38:24,636 Alle kommer hit. Booking-agenter, managere, skribenter kommer hit ofte. 707 00:38:24,720 --> 00:38:27,305 Jeg liker å ha noe å gjøre, 708 00:38:27,389 --> 00:38:30,058 men jeg hater å måtte gjøre ting. 709 00:38:30,767 --> 00:38:33,437 Samme ord, annen rekkefølge utgjør hele forskjellen. 710 00:38:33,520 --> 00:38:37,774 Å ha noe å gjøre er en mulighet. Å måtte gjøre noe er et krav. 711 00:38:38,567 --> 00:38:42,029 Å ha noe å gjøre er fint. Ta seg en spasertur, se på en kamp, 712 00:38:42,112 --> 00:38:43,613 ta en kaffe med en venn. 713 00:38:43,697 --> 00:38:46,992 Å måtte gjøre noe, aldri fint. Gå ut med søppelet, 714 00:38:47,075 --> 00:38:49,745 skifte lyspære, besøke moren sin... 715 00:38:50,746 --> 00:38:53,957 Jeg har ikke helt sansen for denne fyren, men han er solid. 716 00:38:54,041 --> 00:38:56,334 Disse tingene må vi lære oss på skolen, 717 00:38:56,418 --> 00:39:00,714 men i stedet lærer de oss en hel haug av ubrukelige ting, 718 00:39:00,797 --> 00:39:03,216 som å gi oss kjennskap til krigen i 1812. 719 00:39:04,551 --> 00:39:06,178 Når jeg tenker meg om, så er det alt jeg husker. 720 00:39:06,261 --> 00:39:08,263 Jeg husker ikke hva krigen omhandlet. 721 00:39:08,346 --> 00:39:10,307 Jeg tror det var fordi den var i 1812. 722 00:39:10,891 --> 00:39:14,770 De hadde ikke radio eller TV. Det fantes ikke andre valg enn å krige. 723 00:39:14,853 --> 00:39:18,857 Så hvorfor kriger vi? Fordi året er 1812! 724 00:39:20,525 --> 00:39:22,861 Ser du at han venter på latteren? 725 00:39:23,028 --> 00:39:24,738 Innimellom må man kjenne den komme. 726 00:39:24,821 --> 00:39:26,490 Hvis du lar vitsen sitte lenge nok... 727 00:39:29,034 --> 00:39:30,744 ...får du enda en latterbølge for prisen av én. 728 00:39:30,827 --> 00:39:31,953 Greit. 729 00:39:32,579 --> 00:39:35,624 - Hei, det er Marty Kahn. - Er det bra? 730 00:39:35,707 --> 00:39:37,626 Marty Kahn er en svært viktig booking-agent. 731 00:39:37,709 --> 00:39:40,128 Han håndterer mange av klubbene på østkysten. 732 00:39:41,088 --> 00:39:43,423 Jeg vil møte ham. Jeg vil at du skal møte ham. 733 00:39:43,507 --> 00:39:44,674 Greit. 734 00:39:45,217 --> 00:39:47,844 - Mye selvtillit. Og husk... - Jeg vet det. Opp med puppene. 735 00:39:49,930 --> 00:39:53,308 Står til, Marty Kahn? Susie Myerson. 736 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 Kortet mitt. 737 00:39:54,518 --> 00:39:58,230 Greit. Personlig management, hva? Hva styrer du? 738 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 - Henne. - Sangerinne? 739 00:39:59,898 --> 00:40:02,192 - Komiker. - Virkelig? Er hun morsom? 740 00:40:02,275 --> 00:40:05,195 Hun er hysterisk morsom. Hun jobber med nytt materiale nå. 741 00:40:05,278 --> 00:40:06,571 På tide å utvide horisonten, vet du. 742 00:40:06,655 --> 00:40:09,032 Hun er pen. Jeg vil gjerne se henne i arbeid. 743 00:40:09,157 --> 00:40:12,911 Jeg gir deg beskjed så snart vi har en fast dato. 744 00:40:13,120 --> 00:40:15,163 Kan jeg få noen flere kort til partnerne mine? 745 00:40:16,456 --> 00:40:19,251 Den er grei. Hvor mange partnere har du? 746 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Tre. 747 00:40:20,669 --> 00:40:22,337 Kan to av dem dele? 748 00:40:22,754 --> 00:40:25,549 Ja vel. Vær så god. Tre kort til. 749 00:40:25,715 --> 00:40:28,885 - Greit. Vi snakkes snart. - Ja. Snakkes snart. 750 00:40:30,595 --> 00:40:32,764 Jeg håper vi får noe av den fire-korts-dusten. 751 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 - Spørsmål. Skulle jeg ha snakket? - Det gjorde du, ikke sant? 752 00:40:35,183 --> 00:40:37,102 - Nei. - Snakk neste gang. 753 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 Og du sier hva jeg heter. 754 00:40:38,353 --> 00:40:40,939 Gjorde jeg ikke det? Søren altså. 755 00:40:41,439 --> 00:40:44,526 Det er Benny Mann. Han har kvelertak på Florida. 756 00:40:44,609 --> 00:40:48,613 Jeg snakker med ham. Bli her. Jeg kan visst ikke jobbe med rekvisitter ennå. 757 00:40:51,116 --> 00:40:52,659 Jeg liker den krakken. 758 00:40:52,742 --> 00:40:55,078 Det var alt jeg hadde, damer og herrer. 759 00:40:55,162 --> 00:40:58,665 Mitt navn er Howard Fawn. Takk skal dere ha, og god natt! 760 00:41:07,048 --> 00:41:09,634 Hva gjør du? Stjeler du nummeret mitt? 761 00:41:09,718 --> 00:41:12,637 - Hva? Nei. - Jeg er så lei av dette. Hvem sendte deg? 762 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Ingen. 763 00:41:13,680 --> 00:41:16,933 Noen fra LA? En lokal jente som kan stenografi? 764 00:41:17,017 --> 00:41:18,685 Hei! Jeg er ingen stenografi-jente. 765 00:41:18,768 --> 00:41:19,895 Det var vel ikke Buddy Hackett? 766 00:41:19,978 --> 00:41:22,272 Jeg trodde ikke han våget. Ikke etter at jeg banket ham sist. 767 00:41:22,355 --> 00:41:23,732 Nei. Buddy Hackett sendte meg ikk... 768 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Dana? Greene? Hvis det var Greene, så sverger... 769 00:41:25,984 --> 00:41:27,152 Hvorfor må noen ha sendt meg? 770 00:41:27,402 --> 00:41:29,738 Hvorfor skulle jeg ikke kunne stjele nummeret til meg selv? 771 00:41:29,821 --> 00:41:31,907 Tuller du? Du kan ikke utføre nummeret mitt. 772 00:41:31,990 --> 00:41:34,618 Tror du at det er så vanskelig? 773 00:41:34,701 --> 00:41:36,786 Uten den krakken er dette et ganske middelmådig sett. 774 00:41:36,870 --> 00:41:40,373 "Ganske middelmådig". Hackett sendte deg. Den idioten. 775 00:41:40,457 --> 00:41:41,666 Hva foregår her? 776 00:41:41,750 --> 00:41:44,211 Jeg er kapabel til å stjele nummeret ditt til meg selv. 777 00:41:44,294 --> 00:41:46,046 Hei! Ingen stjeler numre her. 778 00:41:46,129 --> 00:41:49,090 Og etter at jeg stjal det, kunne jeg utført det bedre, og i hæler! 779 00:41:49,174 --> 00:41:50,217 Greit, nå drar vi. 780 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Om Hackett viser ansiktet sitt her igjen, 781 00:41:52,594 --> 00:41:53,845 så brekker jeg det andre benet hans. 782 00:41:53,970 --> 00:41:55,597 Hva i huleste er i veien med deg? 783 00:41:55,680 --> 00:41:58,391 Én, to... Én, to, tre... 784 00:42:40,558 --> 00:42:41,768 Kom igjen. 785 00:42:41,851 --> 00:42:44,271 - Jeg setter pris på dette, Lanie. - Ikke gjør det. Vi har en avtale. 786 00:42:44,354 --> 00:42:46,731 Verdsettelse er verdifullt i disse dager. 787 00:42:46,940 --> 00:42:48,358 Du lovte meg hovednummer 788 00:42:48,441 --> 00:42:50,235 på Gaslight i to uker om jeg fikk deg inn hit. 789 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 - Ja... - Ja, du lovte det. 790 00:42:52,404 --> 00:42:55,699 - Jeg vet det. Men du er så ille. - Det har ingen betydning. 791 00:42:55,782 --> 00:42:57,033 Du har virkelig ingen talenter. 792 00:42:57,117 --> 00:42:58,827 Jeg ba deg ikke om å dømme syngingen min. 793 00:42:58,910 --> 00:43:01,121 Er du sanger? Jeg trodde bare at pungen din satt fast i glidelåsen. 794 00:43:01,204 --> 00:43:02,789 Jeg ga deg en tjeneste! 795 00:43:02,872 --> 00:43:05,292 Kan vi spare den konstruktive kritikken til en annen gang? 796 00:43:05,375 --> 00:43:07,168 Greit. Hovednummeret i to uker, 797 00:43:07,252 --> 00:43:10,088 men øv på skalaer. Jeg ber deg. 798 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 Greit. Kom. 799 00:43:12,215 --> 00:43:14,551 Vent her. Jeg må se at ikke sjefen min jobber. 800 00:43:14,634 --> 00:43:15,552 Hei, Lanie! 801 00:43:16,553 --> 00:43:17,387 Pingle. 802 00:43:17,470 --> 00:43:20,849 Han bør virkelig fikse dette. Velkommen til Copa. 803 00:43:20,932 --> 00:43:22,392 Jeg har vært her før. 804 00:43:22,851 --> 00:43:24,019 Har du? 805 00:43:24,102 --> 00:43:26,271 Vi feiret oss her i fjor. 806 00:43:29,274 --> 00:43:31,943 Men jeg har aldri vært på dette kjøkkenet før. 807 00:43:32,652 --> 00:43:36,323 Mange førstegangs-opplevelser i kveld. Red Skelton er headliner i kveld. 808 00:43:36,406 --> 00:43:37,657 Vet du hvem han er? 809 00:43:37,741 --> 00:43:39,534 - Så klart. - Har du sett ham opptre live? 810 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Nei, men jeg så ham på Steve Allen en gang. 811 00:43:41,703 --> 00:43:43,371 Han er bedre live. Helt super. 812 00:43:44,372 --> 00:43:48,460 Timingen hans er knallhard. Han treffer alltid. 813 00:43:50,295 --> 00:43:53,048 - Damer og herrer, Red Skelton! - Hvor er Lanie? Vi går glipp av ham. 814 00:43:54,341 --> 00:43:55,925 Vent. Vi kan se ham herfra. 815 00:43:56,009 --> 00:43:59,763 Fra hvor? Ja. Livets gjentagende vits. 816 00:44:00,138 --> 00:44:02,223 Hva? Beklager. 817 00:44:03,391 --> 00:44:04,642 Her. 818 00:44:06,770 --> 00:44:07,979 Stå oppå den. 819 00:44:08,063 --> 00:44:09,022 Ja, jeg skjønner konseptet. 820 00:44:09,105 --> 00:44:13,860 Da jeg gikk hit i dag, var det mange folk utenfor, og noen ropte: 821 00:44:13,943 --> 00:44:17,364 "Red Skelton er blant publikum!" 822 00:44:17,447 --> 00:44:22,077 Alle snudde seg og så på meg, og jeg ble så flau. 823 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Jeg var lei for at jeg ropte. 824 00:44:24,871 --> 00:44:26,373 - Ser du hvordan han... - Ja. Skjønner. 825 00:44:26,456 --> 00:44:28,041 - Og hvordan han... - Og så snur han seg. 826 00:44:28,124 --> 00:44:30,168 Nest uke drar jeg ned til Fontainebleau-hotellet, 827 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 det ligger i Miami Beach i Florida, 828 00:44:32,253 --> 00:44:34,130 og har dere sett det stedet? 829 00:44:34,214 --> 00:44:36,466 Dette er verdens største hotell, tro meg. 830 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 Jeg har opptrådt i byer som er mindre. 831 00:44:38,593 --> 00:44:42,305 Fra soverommet til baderommet har de satt opp skilt for barberskum. 832 00:44:43,723 --> 00:44:45,100 Jeg elsker den fyren. 833 00:44:45,683 --> 00:44:47,060 Helvetes Lanie. 834 00:44:47,143 --> 00:44:49,437 Jeg ga ham hovednummeret i to uker mot at han fikk meg inn i rommet, 835 00:44:49,521 --> 00:44:52,232 - ikke mot å dumpe meg i kjøkkenet. - Det går helt fint for meg. 836 00:44:52,315 --> 00:44:54,567 Ja, selvfølgelig. Du har vært på Copa før. Det har ikke jeg. 837 00:44:54,651 --> 00:44:56,528 - Jeg er straks tilbake. - Vær grei. 838 00:44:56,653 --> 00:44:57,695 Jepp! 839 00:44:58,863 --> 00:45:03,326 Jeg var på en klubb, og alle var så fulle at jeg nesten ikke kunne skimte dem. 840 00:45:05,495 --> 00:45:09,958 Jeg fikk en latterkule og gleder meg til den kulen forsvinner fra halsen. 841 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 Nei, tro meg, jeg var like edru som fyren ved siden av meg. 842 00:45:13,336 --> 00:45:15,338 Jeg var like edru som han ved siden av meg. 843 00:45:15,422 --> 00:45:17,590 Dessverre var han ved siden av Dean Martin. 844 00:45:37,152 --> 00:45:39,612 Takk skal dere ha. 845 00:45:42,490 --> 00:45:43,533 Vi må dra. 846 00:45:43,616 --> 00:45:44,826 Hva? Var du uhøflig? 847 00:45:44,909 --> 00:45:47,370 Ja. Ikke hyggelig i det hele tatt. Gå raskt... 848 00:45:49,581 --> 00:45:51,082 Så broren din er smart? 849 00:45:51,332 --> 00:45:53,960 Han er et geni, akkurat som faren min. 850 00:45:54,627 --> 00:45:57,338 Jeg er så stolt av ham. Han jobber for militæret. 851 00:45:57,422 --> 00:45:59,340 Utvikler en maskin som kan kommunisere med hvaler 852 00:45:59,424 --> 00:46:01,050 og si at de må fjerne seg for båter. 853 00:46:01,426 --> 00:46:03,386 Var det virkelig det broren din fortalte deg at han gjør? 854 00:46:03,470 --> 00:46:05,555 Finner opp en maskin som redder hvaler? 855 00:46:05,638 --> 00:46:06,973 Ja, hvordan det? 856 00:46:07,056 --> 00:46:08,892 Så søtt. Du er søt. 857 00:46:09,392 --> 00:46:10,935 Står han nær foreldrene deres? 858 00:46:11,311 --> 00:46:14,522 Faren min står ham nærmest, og moren min står meg nærmest. 859 00:46:14,606 --> 00:46:16,107 Synes du at det er greit? 860 00:46:16,483 --> 00:46:18,568 Du stiller utrolig mange spørsmål i kveld. 861 00:46:18,776 --> 00:46:20,445 Jeg synes at du er fascinerende. 862 00:46:20,528 --> 00:46:23,323 Du er som naturfagseksperiment med superfint hår. 863 00:46:23,531 --> 00:46:25,158 Jeg trodde du ville bli vennen min. 864 00:46:25,241 --> 00:46:28,828 Hva? Nei, jeg prøver bare å vekke noen tanker hos deg til notatboka di. 865 00:46:30,538 --> 00:46:33,374 Ja vel. Det virker som at du vil bli vennen min. 866 00:46:33,458 --> 00:46:36,336 - Jeg vil ikke bli venner. - Jeg vil gjerne bli venner. 867 00:46:36,461 --> 00:46:38,796 Tror du virkelig at militæret bryr seg om hvaler? 868 00:46:38,880 --> 00:46:40,548 Vi gikk ut i kveld som venner. 869 00:46:40,632 --> 00:46:43,176 Vi gikk ut for at du skulle lære deg et par ting. Dette var skole. 870 00:46:43,343 --> 00:46:45,470 Du vet at mannen min gikk fra meg, 871 00:46:45,553 --> 00:46:48,181 du vet at faren min liker broren min best. 872 00:46:48,264 --> 00:46:52,101 Du vet at faren min underviser på Columbia, at moren min studerte i Paris. 873 00:46:52,185 --> 00:46:54,562 Du vet at jeg ble heiajente, men at jeg sluttet fordi moren min fryktet 874 00:46:54,646 --> 00:46:56,606 at hoppingen ville føre til forkortet levetid for brystene mine. 875 00:46:56,689 --> 00:46:58,191 Moren din er gal. Du må bruke henne. 876 00:46:58,274 --> 00:47:00,568 - Jeg vet ingenting om deg. - Det må du ikke heller. 877 00:47:00,652 --> 00:47:01,569 Men kanskje jeg vil. 878 00:47:01,653 --> 00:47:05,406 Hør her, fremtiden vår avhenger av at du vitser om det rare livet ditt. 879 00:47:05,490 --> 00:47:09,619 Jeg stiller spørsmål for å finne ut av hvilke smertefulle og ydmykende episoder 880 00:47:09,702 --> 00:47:11,913 vi kan utnytte for å tjene masse penger, 881 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 ikke fordi jeg bryr meg. 882 00:47:14,123 --> 00:47:15,959 Vi du ha pommes fritesen din? 883 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Ja. 884 00:47:18,169 --> 00:47:20,922 Greit. Selv om du ikke har spist en eneste én 885 00:47:21,005 --> 00:47:22,507 på tre minutter. 886 00:47:30,598 --> 00:47:32,308 Bare om du forteller noe om familien din. 887 00:47:32,392 --> 00:47:35,353 - Er jeg liksom en opplært sel? - Jeg vil være venner med deg. 888 00:47:35,436 --> 00:47:38,898 Og jeg vil gjerne spise biff hver kveld, men livet suger. 889 00:47:56,416 --> 00:47:58,001 Broren min er en drittsekk. 890 00:47:58,084 --> 00:47:59,586 Det er den andre broren min også. 891 00:47:59,669 --> 00:48:02,130 Søsteren min er grei nok, men hun er gift med en drittsekk. 892 00:48:03,006 --> 00:48:05,258 Mamma vasker lakener 14 timer om dagen. 893 00:48:05,550 --> 00:48:08,386 Én gang i året drikker hun seg full og snakker om da hun fikk tredjeplassen 894 00:48:08,469 --> 00:48:11,681 i en missekonkurranse, og så synger hun Danny Boy, 895 00:48:11,764 --> 00:48:13,641 som hun gjorde i konkurransen, 896 00:48:13,850 --> 00:48:17,145 og du innser at hun må ha vært ganske pen, om de faktisk ga henne tredjeplassen 897 00:48:17,228 --> 00:48:18,688 etter den opptredenen. 898 00:48:19,355 --> 00:48:20,898 Og så slukner hun, 899 00:48:21,649 --> 00:48:25,194 tisser på seg, og snakker ikke med noen i de neste tre ukene. 900 00:48:27,113 --> 00:48:28,281 Og faren din? 901 00:48:29,282 --> 00:48:30,450 Han har det bra. 902 00:48:30,533 --> 00:48:33,578 Han er handelsmann hos E.F. Hutton. Han kjøpte nettopp en båt. 903 00:48:33,745 --> 00:48:35,121 - Er det sant? - Nei. 904 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 Har ikke sett mannen på 15 år. Han er en ordentlig drittsekk. 905 00:48:51,763 --> 00:48:53,097 Takk for i kveld. 906 00:48:57,977 --> 00:48:59,020 Bare hyggelig. 907 00:48:59,812 --> 00:49:01,314 Det har virkelig vært opplysende. 908 00:49:03,274 --> 00:49:07,362 Jeg ønsker virkelig å bli god på dette. 909 00:49:07,695 --> 00:49:08,863 Jeg vil være den beste. 910 00:49:09,113 --> 00:49:12,283 Så jeg lurte på om du ville treffes i morgen også? 911 00:49:12,367 --> 00:49:14,786 Ikke som venner, bare studiepartnere. 912 00:49:15,370 --> 00:49:16,829 Dra på et par klubber... 913 00:49:16,913 --> 00:49:19,457 Jeg kan betale for et bord på Copa. 914 00:49:19,540 --> 00:49:21,501 Jeg kan ikke gjenta dette i morgen kveld. Jeg har arbeid. 915 00:49:21,668 --> 00:49:23,544 Foreldrene dine betaler ikke regningene mine. 916 00:49:23,628 --> 00:49:26,422 Akkurat. Det er sant. Beklager. 917 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 Jeg er glad dette hjalp, og jeg elsker entusiasmen, 918 00:49:29,467 --> 00:49:31,094 men til syvende og sist må du vite at 919 00:49:31,177 --> 00:49:34,013 at det kun er én måte å mestre stand-up på. 920 00:49:34,138 --> 00:49:35,932 Du må bare gjøre det. 921 00:49:38,101 --> 00:49:39,143 Ja... 922 00:49:46,609 --> 00:49:49,654 Jeg hadde begynt med historien om hvalreddingen. Den er morsom. 923 00:50:02,709 --> 00:50:05,378 Miriam. Kom inn hit, er du snill. 924 00:50:13,052 --> 00:50:15,179 - Herregud! - Hvor har du vært? 925 00:50:15,263 --> 00:50:16,848 Du skremte meg vanvittig. 926 00:50:16,931 --> 00:50:18,933 - Svar meg, Miriam! - Jeg var ute. 927 00:50:19,016 --> 00:50:20,810 - Hvor da? - Med en venn. 928 00:50:20,893 --> 00:50:22,019 Hvilken venn? 929 00:50:22,103 --> 00:50:24,897 - Er det noe som har skjedd? - Aner du hva klokka er? 930 00:50:24,981 --> 00:50:25,940 Det er sent. 931 00:50:26,023 --> 00:50:28,860 Klokka er to på morgenen. Går du ikke med armbåndsur? 932 00:50:28,943 --> 00:50:30,027 Ikke til dette antrekket. 933 00:50:30,111 --> 00:50:33,698 Vi ble bekymret, Miriam. Livredde, skal du vite. 934 00:50:33,781 --> 00:50:36,117 - Moren din kastet opp. - Jeg kastet ikke opp. 935 00:50:36,200 --> 00:50:39,412 Hun var inne på badet veldig lenge. 936 00:50:39,495 --> 00:50:42,081 Og hun var ikke glad da hun kom ut. 937 00:50:42,165 --> 00:50:44,625 - Beklager at jeg ble sen, men... - Men hva? 938 00:50:45,418 --> 00:50:47,628 Dere vet vel at jeg ikke er 16 lenger? 939 00:50:47,712 --> 00:50:50,506 Vi trodde at vi visste det. Men så oppfører du deg slik. Sniker deg ut... 940 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 - Jeg snek meg ikke ut. - Sniker deg inn... 941 00:50:52,049 --> 00:50:54,802 - Jeg snek meg ikke inn. - Du forlot ungen din. 942 00:50:54,886 --> 00:50:58,347 - Med besteforeldrene sine. - Og hvor er sønnen din? 943 00:50:58,431 --> 00:50:59,849 - Gambler. - Hva? 944 00:50:59,932 --> 00:51:02,101 Han spiller kort sammen med Joel. 945 00:51:02,268 --> 00:51:04,228 Jeg tuller. Kan vi få opp humøret litt? 946 00:51:04,312 --> 00:51:05,229 Nei, det kan vi ikke. 947 00:51:05,313 --> 00:51:06,939 Du kjenner til reglene i huset. 948 00:51:07,023 --> 00:51:09,692 Regel nummer én: Ikke legg håndklær på gulvet. 949 00:51:09,776 --> 00:51:13,279 Det skal vi snakke om senere, forresten. Regel nummer to: Innetiden er 23. 950 00:51:13,362 --> 00:51:16,199 - Tuller du? - Ti, om du fortsetter å krangle. 951 00:51:16,282 --> 00:51:17,700 Dere kan ikke gi meg et klokkeslett. 952 00:51:17,784 --> 00:51:20,203 Jeg er en 26 år gammel kvinne. Jeg har to barn. 953 00:51:20,286 --> 00:51:23,498 Så lenge du bor under dette taket, er det mine regler som gjelder. 954 00:51:23,581 --> 00:51:25,541 Synes du ikke at dette er litt i overkant dramatisk, mamma? 955 00:51:25,625 --> 00:51:28,377 Du kunne ha vært død og lemlestet i en bakgate. 956 00:51:28,461 --> 00:51:29,420 Herregud. 957 00:51:29,504 --> 00:51:32,215 Dionne-femlingene hadde vært veldig skuffet over deg akkurat nå. 958 00:51:32,298 --> 00:51:33,341 Jeg går til sengs. 959 00:51:33,424 --> 00:51:36,177 Det er nok! Det blir ingen Jack Paar til deg. 960 00:51:36,260 --> 00:51:37,136 Hva? 961 00:51:37,220 --> 00:51:40,389 På grunn av oppførselen din i kveld kjøper jeg ingen ny TV. Skjønner du? 962 00:51:40,473 --> 00:51:42,725 Ting får konsekvenser. Nå har du lært leksa. Bra. 963 00:51:42,809 --> 00:51:43,851 Nå kan du gå til rommet ditt. 964 00:51:45,269 --> 00:51:49,190 Og hvis jeg ser håndklær på gulvet, får du lufttørke deg i en måned! 965 00:51:58,366 --> 00:51:59,408 Miriam? 966 00:52:05,122 --> 00:52:07,959 Ta det rolig. Vi skaffer TV-en innen et par uker, vent og se. 967 00:52:11,170 --> 00:52:13,381 Skal jeg lage kakao til oss? 968 00:52:14,549 --> 00:52:15,716 Nei, takk. 969 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 Si ifra om du ombestemmer deg. 970 00:52:21,806 --> 00:52:23,766 Joel har flyttet inn sammen med Penny, forresten. 971 00:52:33,276 --> 00:52:36,112 Nå vil jeg at dere skal møte en meget morsom fyr. 972 00:52:36,195 --> 00:52:38,239 Gi en varm velkomst til Don Adams. 973 00:52:47,081 --> 00:52:51,002 Takk. God kveld. Som dere sikkert vet, så har noen av de mest vellykkede 974 00:52:51,085 --> 00:52:55,882 TV-programmene i de siste årene handlet om advokater. 975 00:52:56,173 --> 00:52:59,635 For å fortsette denne trenden med blant annet the Defenders... 976 00:52:59,719 --> 00:53:01,470 Jeg må skaffe meg en jobb.