1 00:00:23,941 --> 00:00:24,775 Hallo, daar. 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 Herinner je je mij? 3 00:00:27,027 --> 00:00:27,862 Vaag. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,905 Hé, Joel Maisel. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Palmer Witherspoon. 6 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 Echt? 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,161 - Ben je hier met een date, Joel? - Nog niet. 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,705 - Wil je nog wat drinken? - Ik haal het. 9 00:00:37,997 --> 00:00:38,831 Hetzelfde? 10 00:00:38,914 --> 00:00:39,999 Amaretto sour. 11 00:00:40,124 --> 00:00:42,251 Bah. Daar werken we wel aan. 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,004 Amaretto sour, alsjeblieft, Palmer. 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,881 Ik hoef niks, Palmer, bedankt. 14 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Ik dacht dat we Goebbels hadden in '45? 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 - Hou op. - Hij is zo wit en glanzend. 16 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 Palmer is een goede. 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,016 De bar is drie meter verder, het verbaast me dat hij ze vindt. 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,978 Hé, ik maakte je aan het lachen. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,815 Heerlijk als je lacht. 20 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 Joel... 21 00:01:08,027 --> 00:01:11,947 Grappig, telkens als ik me omdraai de laatste tijd, ben jij er. 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,908 Ja. Wen er maar aan. 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,244 Vind je dit een leuk liedje? 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,079 Ik vind dit een leuk liedje. 25 00:01:19,205 --> 00:01:21,207 Mooi. Want het is nu van ons. 26 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 We zouden dit niet moeten doen. 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,088 Dat is de helft van de lol. 28 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 Palmer komt terug. 29 00:01:31,759 --> 00:01:33,677 Ja, ik zag hem om de weg vragen. 30 00:01:38,891 --> 00:01:41,060 Je bent bestemd voor betere dingen dan dit. 31 00:01:54,406 --> 00:01:57,159 Nee, dit is de man die ik twee weken zag in de Bonsoir. 32 00:01:57,243 --> 00:01:59,954 - Die ene die kaal wordt? - Met die vette snor? 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,121 Ja, hij. 34 00:02:01,205 --> 00:02:02,289 Dat is bizar. 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 Ja, hè? 36 00:02:03,332 --> 00:02:06,043 En hij zegt, luister, hij zegt: "Dus. Het geld. Nu." 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,462 Zomaar. Geloof me, ik heb daar geen trek in, 38 00:02:08,546 --> 00:02:09,672 dus ik pak zijn mes... 39 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 - Heb ik wat van je aan? - Sorry. 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,759 Dus, ik grijp zijn mes, en ik... 41 00:02:15,094 --> 00:02:16,095 dacht dat hij opzij ging. 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,681 - Hé, iedereen gaat dood. - Het ergste was het bloed. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 Het was overal. Op de muren, op de vloer. Kijk... 44 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Het spoot eruit. En ik houd van dit shirt. 45 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 - Zout. - Wat? 46 00:02:26,605 --> 00:02:29,233 De vlek. Doe er zout op en giet er kokend water op 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,651 tot het water schoon is. 48 00:02:30,734 --> 00:02:31,819 Dan is de vlek weg. 49 00:02:32,278 --> 00:02:34,029 Chill. Bedankt. 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 Ik zal veel zout nodig hebben. 51 00:02:38,284 --> 00:02:41,620 Ik zou luisteren. Ze ziet eruit alsof ze weet wat ze zegt. 52 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 De Magnifieke Mrs Maisel 53 00:02:42,788 --> 00:02:44,874 Misschien heeft ze tips voor schotwonden. 54 00:02:47,126 --> 00:02:47,960 Hallo? 55 00:02:48,085 --> 00:02:49,461 Ja, Mrs Weissman? 56 00:02:49,587 --> 00:02:50,421 Ja? 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,840 Hallo, ik ben een vriendin van uw dochter. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,091 En? 59 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 Nou, ze vroeg me te bellen om te zeggen dat het goed gaat, 60 00:02:57,928 --> 00:03:00,723 er is niets mis, ze is iets later thuis dan normaal. 61 00:03:00,806 --> 00:03:02,433 Ze wilde zeker weten dat jullie 62 00:03:02,516 --> 00:03:04,226 nog wat langer op de kids passen. 63 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 Wie is dit? 64 00:03:05,978 --> 00:03:08,772 Nou, mevrouw, ik zei het al, ik ben een vriendin van Midge. 65 00:03:08,856 --> 00:03:10,858 Je naam. Wat is je naam? 66 00:03:12,067 --> 00:03:13,944 - Carol. - Moest je daarover nadenken? 67 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Janet. 68 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Wacht, weet je niet wie je bent? 69 00:03:17,156 --> 00:03:19,617 - Op dit moment niet. - Waar is ze? Waar is Miriam? 70 00:03:19,700 --> 00:03:22,620 - Dit gaat om de kinderen. - Wat is er met de kinderen? 71 00:03:23,579 --> 00:03:27,207 Weet je, ik ben het even kwijt. Maar met Midge gaat het prima, 72 00:03:27,333 --> 00:03:30,210 ze haalt straks de kinderen op, ze is alleen wat later. 73 00:03:31,295 --> 00:03:33,505 Even terug naar het begin, goed? 74 00:03:34,423 --> 00:03:35,257 Oké. 75 00:03:35,883 --> 00:03:36,842 Miriam Maisel? 76 00:03:36,926 --> 00:03:38,385 - Ja. - Je borg is betaald. 77 00:03:38,510 --> 00:03:40,137 Lippenstift, sigaretten. 78 00:03:40,220 --> 00:03:42,306 Hé, ik had hier Necco Wafels in zitten. 79 00:03:42,765 --> 00:03:43,599 Die zijn weg. 80 00:03:43,682 --> 00:03:47,144 Een kleine les, misdaad betaalt niet. Heb je een jas? Het is koud. 81 00:03:47,227 --> 00:03:48,604 Susie heeft die, denk ik. 82 00:03:50,022 --> 00:03:50,898 Jij bent Susie niet. 83 00:03:51,398 --> 00:03:52,232 Nee. 84 00:03:52,733 --> 00:03:55,110 - Ik dacht dat Susie betaald had. - Ik was aan het werk hier in de straat, 85 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 ik hoorde dat er een leuke meid was gearresteerd tijdens een show, 86 00:03:58,739 --> 00:04:00,199 dus ik deed één plus één... 87 00:04:01,533 --> 00:04:02,368 Bedankt. 88 00:04:02,493 --> 00:04:03,702 Nu staan we quitte. 89 00:04:04,119 --> 00:04:05,913 - Hé, ik heb de taxi betaald. - Verdorie. 90 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 Ze noemden me leuk, hè? 91 00:04:12,169 --> 00:04:13,587 - Ik heb hem. - Bedankt. 92 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Hé, ik dacht dat je me kwam halen. 93 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 Wat is er? 94 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 Je moeder. 95 00:04:25,349 --> 00:04:26,392 Dus je belde haar? 96 00:04:26,475 --> 00:04:28,435 Ik belde haar, het was verschrikkelijk. 97 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 Ik vergat mijn eigen naam. 98 00:04:30,145 --> 00:04:31,772 Mijn moeder kan intimideren. 99 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 Ik was eerst Carol, toen Donna of zoiets, 100 00:04:34,149 --> 00:04:35,985 toen Mrs Miniver voor 3 minuten. 101 00:04:36,360 --> 00:04:37,820 Mrs Miniver? Van de film? 102 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 Ja, ik raakte helemaal in de war van haar. 103 00:04:40,280 --> 00:04:43,909 Ze was als een kwade in-de-war-makende heks. 104 00:04:44,451 --> 00:04:46,036 Ik bekende bijna de Lindbergh-kidnapping. 105 00:04:46,120 --> 00:04:47,204 Ze hebben hem gepakt. 106 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 O, shit. Je gaat dit niet geloven. 107 00:04:49,415 --> 00:04:50,833 - Holy shit. - Wat... 108 00:04:50,916 --> 00:04:53,460 De beste comedian, de beste fucking comedian 109 00:04:53,544 --> 00:04:54,962 - staat daar. - Waar? 110 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Daar. 111 00:04:57,131 --> 00:04:58,215 Je bedoelt Lenny? 112 00:04:58,590 --> 00:05:00,718 - Echt? Lenny? Je kent hem? - Ja. 113 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 - Hoe ken jij hem? - Hij betaalde mijn borg. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - Waarom? - Ik heb de zijne betaald. 115 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 Ik ken je pas twee dagen. 116 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 Het slokte mijn muntjes in. 117 00:05:08,392 --> 00:05:09,643 Moet je even aangeven. 118 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 Of neem er een van mij, Lenny. 119 00:05:11,770 --> 00:05:12,688 Bedankt. 120 00:05:13,522 --> 00:05:15,274 - Heb je een vuurtje? - Natuurlijk. 121 00:05:17,693 --> 00:05:18,527 Wat de fuck? 122 00:05:19,069 --> 00:05:21,155 Susie, dit is Lenny. Lenny, Susie. 123 00:05:21,280 --> 00:05:22,865 Ja. Van de Gaslight, toch? 124 00:05:23,741 --> 00:05:27,703 Ik ga aan mij vooraf. Mijn... reputatie gaat. Mijn ik... 125 00:05:27,786 --> 00:05:30,414 Susie runt de Gaslight, maar ze doet meer dan dat. 126 00:05:30,497 --> 00:05:33,042 Ja, ik ben aan het uitbreiden. 127 00:05:33,125 --> 00:05:36,295 Ik heb hele grote plannen. Hele grote plannen. 128 00:05:36,462 --> 00:05:38,130 Cool. Welke plannen? 129 00:05:40,174 --> 00:05:42,718 Ik ben het kwijt. Tweede keer vanavond. 130 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Ik heb koffie nodig. Koffie? 131 00:05:45,512 --> 00:05:47,514 Dat ziet er eng uit. En bekend. 132 00:05:47,848 --> 00:05:49,349 Ik moet voor de rechter komen. 133 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 Wat is er leuker dan dat? 134 00:05:51,477 --> 00:05:53,437 Een late besnijdenis, dat is leuker. 135 00:05:53,771 --> 00:05:55,564 Laat je manager dit maar regelen. 136 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Manager. Dat is wat ik kwijt was. Ik ben nu een manager. 137 00:05:58,776 --> 00:05:59,610 Cool. 138 00:05:59,693 --> 00:06:01,070 Ik regel een advocaat. 139 00:06:01,528 --> 00:06:03,155 Mijn teken om weg te gaan. 140 00:06:03,489 --> 00:06:05,741 - Bedankt, Lenny, echt. - Altijd. 141 00:06:06,116 --> 00:06:08,869 Ik introduceer een vriends band in de Vanguard Vrijdag. 142 00:06:08,952 --> 00:06:11,246 - Kom ook, allebei. - We zien wel. 143 00:06:11,330 --> 00:06:14,708 Ik zal het serieus overwegen, Mr Bruce. Bedankt. 144 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Tot later. 145 00:06:20,923 --> 00:06:21,799 - Typisch. - Wat? 146 00:06:21,882 --> 00:06:24,468 Jij wordt gearresteerd, Lenny Bruce betaalt je borg. 147 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 Als ik word gearresteerd, komt er een Village-hoertje 148 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 met het geld van haar laatste pijpbeurt. 149 00:06:32,226 --> 00:06:34,186 Ze zei niets. Ze stormde binnen, 150 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 pakte de kinderen, riep "bedankt" en vertrok. 151 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 Geen uitleg. Het was 1.15 uur 's nachts. 152 00:06:40,067 --> 00:06:41,610 En het was koud vannacht. 153 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 Wat heeft dat ermee te maken? 154 00:06:43,028 --> 00:06:44,530 Ik zei alleen dat het koud was. 155 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 Waar is de koffie? Waarom is er geen koffie? 156 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 Haar haar was nog nat, alsof ze had gedoucht. 157 00:06:49,535 --> 00:06:50,828 Wie doucht er op dat uur? 158 00:06:50,911 --> 00:06:52,746 Waar is Zelda? Zelda regelt koffie. 159 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Ze gedraagt zich zo raar en anders. 160 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 - Waarom? - Waarom? Haar huwelijk, Abe. 161 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 Wanneer is Zelda getrouwd? 162 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Niet Zelda. Je dochter. 163 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 - Zij. - Ja, zij. 164 00:07:03,173 --> 00:07:05,092 Ik weet niet wat er aan de hand is. 165 00:07:05,175 --> 00:07:08,137 Ik weet niet wat ze doet, of waar ze heen gaat. 166 00:07:08,428 --> 00:07:11,140 Gisteren, na die ruzie bij het eten, ging ze gewoon weg. 167 00:07:11,473 --> 00:07:13,142 En ze had een plek om naartoe te gaan. 168 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Als ik boos ben op jou om tien uur en ik loop de deur uit, 169 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 dan sta ik voor de deur te denken: 170 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 "Ik kan nergens heen." Maar zij ging weg 171 00:07:20,315 --> 00:07:21,775 en had een plek om naartoe te gaan. 172 00:07:22,109 --> 00:07:25,946 En dat telefoontje van die rare persoon, Mrs Miniver. 173 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 Mrs Miniver? Van de film? 174 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 Natuurlijk was het Mrs Miniver niet. 175 00:07:29,741 --> 00:07:30,868 Waar is mijn aktetas? 176 00:07:30,951 --> 00:07:33,495 Wie is die persoon die haar naam niet zegt? 177 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 Die niet eens weet waar ze over belt? 178 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 Ze wist niet eens hoe de kinderen heten. 179 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Ik hoorde haar zelfs huilen. 180 00:07:39,793 --> 00:07:41,753 Ik probeerde informatie te krijgen, 181 00:07:41,837 --> 00:07:43,672 en toen was ze er opeens niet meer, 182 00:07:43,755 --> 00:07:46,133 ze was weg. Ik praatte tegen mezelf. 183 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 Abe, luister je? 184 00:07:48,093 --> 00:07:49,761 - Ja. - Antwoord dan. 185 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 - Iemand heeft mijn aktetas gestolen. - Hij staat in de gang. 186 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Die hoort daar niet. 187 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 Dit is niet mijn relatie met Miriam. 188 00:07:57,352 --> 00:07:59,021 Dit is niet hoe het was. 189 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Ik kende altijd al haar vrienden. 190 00:08:00,939 --> 00:08:02,608 Ik wist altijd wat ze deed. 191 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Ik wist wat ze dacht. 192 00:08:04,568 --> 00:08:05,861 Nu weet ik niets. 193 00:08:06,153 --> 00:08:07,487 Ze stond in de gang. 194 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Ik maak me grote zorgen om haar. 195 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 Ik heb dat ding vanavond. 196 00:08:38,101 --> 00:08:40,229 Het is de vierde keer in drie dagen. 197 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 Ik word wakker en hij staat daar naar me te staren. 198 00:08:43,190 --> 00:08:44,942 - Eng. - Hij heeft dit nog nooit gedaan. 199 00:08:45,025 --> 00:08:47,277 Nou, het is duidelijk waar dit om gaat. 200 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 - O ja? - De man van wie we de naam niet noemen. 201 00:08:49,780 --> 00:08:51,073 Je bedoelt Joel? 202 00:08:51,156 --> 00:08:52,366 Noemen we zijn naam wel? 203 00:08:52,449 --> 00:08:55,077 Hij woont bij jou, hoe kan je hem niet noemen? 204 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Ik probeer mee te voelen. 205 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 Ik denk niet dat het dat is. 206 00:08:58,038 --> 00:09:01,667 Ethan is zo jong en Joel was altijd al weg voor hij wakker was. 207 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 Nee, Ethan weet het. Kinderen weten alles. 208 00:09:04,753 --> 00:09:07,673 Ze zijn net apen die voor de rest weten dat een tsunami komt. 209 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 Ze weten het. 210 00:09:08,799 --> 00:09:09,633 Misschien. 211 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Nou, wat zegt dr. Spock? 212 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 - Geen idee. - Heb je dr. Spock niet geraadpleegd? 213 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 - Nee. - Maar je hebt dr. Spock. 214 00:09:16,348 --> 00:09:17,182 Ik denk het. 215 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 Heb je dr. Spock niet gelezen? 216 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Doorgebladerd. 217 00:09:20,018 --> 00:09:22,854 Doorgebladerd? Midge, je bladert dr. Spock niet door, 218 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 je absorbeert dr. Spock, je inhaleert dr. Spock. 219 00:09:26,733 --> 00:09:29,444 Hoe zijn je kinderen nog in leven als je dr. Spock niet hebt gelezen? 220 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 Ik weet het niet. 221 00:09:30,821 --> 00:09:33,323 Het is alles wat je moet weten over opvoeden. 222 00:09:33,407 --> 00:09:35,284 Ik heb mijn boek sinds ik Archie ken. 223 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 Ik nam het mee op de tweede date. Hij was verrast. 224 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 Lieve help, ik heb het over Archie. 225 00:09:40,080 --> 00:09:41,665 - Dus? - Hij is mijn man. 226 00:09:41,748 --> 00:09:43,083 Ja, ik ken hem. 227 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Ik wide het ' "M" -woord vermijden. 228 00:09:44,876 --> 00:09:45,711 Zeg het maar. 229 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 - Je wordt boos. - Ik ben niet boos. 230 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 Je bent boos op ons. 231 00:09:48,672 --> 00:09:49,965 Het is jouw schuld niet. 232 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 Hoe kan het mijn schuld zijn? 233 00:09:51,842 --> 00:09:52,884 Ik zei van niet. 234 00:09:52,968 --> 00:09:54,970 - Oké. - Dus je vindt het niet erg? 235 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Ik vind het niet geweldig. 236 00:09:56,138 --> 00:09:58,265 - Ik wist het. Je haat me. - Ik haat je niet. 237 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 - Je spant tegen me samen. - Ik ben alleen. 238 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 Een persoon kan niet samenspannen, dat is rekenen. 239 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 - Je klinkt boos. - Ik weet het, sorry. 240 00:10:06,982 --> 00:10:08,525 Ik haat Joel. 241 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Ik ben gisteren opgestapt als voorzitter van zijn fanclub. 242 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Hallo? Hallo, mama? 243 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Ik kom. 244 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 O, hallo, knapperd. 245 00:10:21,705 --> 00:10:23,707 O, dat is mooi. Chanel? 246 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 - Jacques Fath. - Nieuw? 247 00:10:25,208 --> 00:10:26,793 - Soort van. - Mooi. 248 00:10:26,877 --> 00:10:28,253 Waar ga je heen? 249 00:10:28,337 --> 00:10:29,421 De tandarts. 250 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Esther heeft weer een oorontsteking. 251 00:10:31,757 --> 00:10:33,967 Haar voorhoofd zet zoveel druk op haar oren. 252 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 Weet de dokter dat al? 253 00:10:35,260 --> 00:10:36,928 Ik zal het hem zeggen. 254 00:10:37,012 --> 00:10:38,305 Abe, Miriam is hier. 255 00:10:38,388 --> 00:10:39,514 Ik zie haar. 256 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 Chique outfit voor de tandarts. 257 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 Zal Joel er ook zijn? 258 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 Nee. 259 00:10:46,188 --> 00:10:47,731 Ik doe genoeg in ieder flesje, 260 00:10:47,814 --> 00:10:48,690 voor het gemak. 261 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Waar slaapt Joel nu? 262 00:10:50,984 --> 00:10:53,070 Hij is bij Archie en Imogene. 263 00:10:53,153 --> 00:10:54,404 O, dat is goed. 264 00:10:54,488 --> 00:10:55,655 Waarom is dat goed? 265 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 Nou, hij is niet bij dat meisje. 266 00:10:57,741 --> 00:10:59,117 Een druppel per oor, 267 00:10:59,201 --> 00:11:01,119 en laat haar een minuut lang niet bewegen. 268 00:11:01,203 --> 00:11:04,164 Ik stop haar handen onder haar billen en zit er zachtjes op. 269 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Miriam, wacht. 270 00:11:06,917 --> 00:11:08,126 - Miriam. - Ik ben laat. 271 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 Luister naar me, 272 00:11:09,503 --> 00:11:12,631 als hij niet bij haar woont, is het misschien niet zo serieus. 273 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Jij zei dat hij verliefd op haar was. 274 00:11:15,092 --> 00:11:17,969 Misschien moet je hem bellen. Abe, wat denk je? 275 00:11:18,053 --> 00:11:19,679 Ik heb gezegd wat ik denk, 276 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 maar iedereen negeerde me. 277 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Dat is niet waar. 278 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 Of ga eten bij Archie en Imogene, 279 00:11:24,976 --> 00:11:25,894 bij hen thuis. 280 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 Pas op Ethans Lincoln Logs. Esther eet ze. 281 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Het zijn ook jouw vrienden. 282 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 - Toch, Abe? - Ibid. 283 00:11:32,025 --> 00:11:32,984 Ik moet gaan. 284 00:11:33,068 --> 00:11:33,944 Wat, Miriam? 285 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 Ik ben later terug. 286 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Vergeet de baby niet. 287 00:11:48,083 --> 00:11:52,587 ZUID METRO BROADWAY - LOKAAL 288 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 Is dit Christopher Street? Ja? Nee? 289 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Hij weet niet waar hij het over heeft. 290 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 Hoe ik dat weet? 291 00:12:10,105 --> 00:12:13,191 Ik heb vaker tegen zijn soort geprocedeerd. 292 00:12:13,525 --> 00:12:15,819 Nee, niet letterlijk, wijsneus. 293 00:12:16,319 --> 00:12:18,113 Bij wijze van spreken. 294 00:12:21,450 --> 00:12:22,784 Is dit een advocatenkantoor? 295 00:12:22,868 --> 00:12:24,286 Ja. 296 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 Ik ruik schimmel. 297 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Dat ben ik misschien. 298 00:12:26,913 --> 00:12:29,499 Waarom die outfit? Heb je een shoot met Harper's Bazaar? 299 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Ik kleed me altijd voor afspraken. 300 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Toen Joel en ik ons bestuur ontmoetten, 301 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 droeg ik een driekwartsbroek 302 00:12:35,172 --> 00:12:37,174 en we moesten drie keer terugkomen. 303 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Is dat een broodje? 304 00:12:38,633 --> 00:12:39,634 Dat was het ooit. 305 00:12:39,718 --> 00:12:40,969 Hier, kom, zit. 306 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 Luister, Lizanne, Terminiello vs. Chicago. 307 00:12:44,848 --> 00:12:48,768 De functie van vrije meningsuiting is om conflicten uit te lokken. 308 00:12:49,603 --> 00:12:53,440 Dat is poëzie, godverdomme, ik zeg het ook. Ik bel je later. 309 00:12:54,232 --> 00:12:56,067 - Ben jij mijn afspraak van elf uur? - Ja, meneer. 310 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 - Susie, toch? - Ja, 311 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 en Miriam Maisel. Michael Kessler. 312 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Ga je ergens heen? De golfclub? Het Witte Huis? 313 00:13:02,073 --> 00:13:04,534 - Ik heb me gekleed voor de afspraak. - Voor deze afspraak? 314 00:13:04,618 --> 00:13:06,077 Gekleed voor de afspraak. 315 00:13:06,161 --> 00:13:07,746 Ik kleed me voor afspraken. 316 00:13:07,829 --> 00:13:09,039 Dit is de foute plek. 317 00:13:10,332 --> 00:13:12,876 Vind je het wat? Kirk Douglas gaf het me. 318 00:13:12,959 --> 00:13:14,711 Van toen hij Van Gogh speelde. 319 00:13:14,794 --> 00:13:16,755 Echt? Wauw. Ik houd van Kirk Douglas. 320 00:13:16,838 --> 00:13:20,383 Ik werkte pro bono voor zijn vriend Trumbo tegen het Congres. 321 00:13:20,467 --> 00:13:21,426 Werkte je daaraan? 322 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 - Hij heeft ze verdedigd. - Vooral constitutioneel. 323 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 Jim Crow, hij was er. Stemrecht, hij was er. 324 00:13:26,556 --> 00:13:27,557 Wat gebeurt daarmee? 325 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 Behalve staten die negers weghouden, bedoel je? 326 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 Ethel en Julius Rosenberg? Hij was er. 327 00:13:32,521 --> 00:13:34,856 Er waren vier schokken nodig om de arme Ethel te doden. 328 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 De rook kwam uit haar oren. 329 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 Joodse vrouwen zijn moeilijker. 330 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Dit is heel fascinerend. 331 00:13:40,237 --> 00:13:42,113 Ik ga het nalezen als ik thuis ben. 332 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 Na je cotillion, bedoel je? 333 00:13:43,657 --> 00:13:44,533 Mijn wat? 334 00:13:45,617 --> 00:13:46,451 Grapje. 335 00:13:46,535 --> 00:13:49,579 - Je bent chique gekleed. - Eens zien wat we hier hebben. 336 00:13:50,580 --> 00:13:52,999 "Optreden zonder licentie." Bullshit. 337 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 "Onfatsoenlijkheid." 338 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Je zei wat dingen, maar niet in een klooster, 339 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 - neem ik aan? - Ik was niet in een klooster. 340 00:13:59,464 --> 00:14:00,924 - Waar is de misdaad? - Precies. 341 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 Wauw. "Nadoen van seks op het podium." 342 00:14:03,843 --> 00:14:05,637 Seks? Dat is absurd. 343 00:14:05,720 --> 00:14:08,431 - Dat zou ik me herinneren. - Iets over het nadoen van een hoer 344 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 die iemands ballen kietelt. 345 00:14:09,975 --> 00:14:12,602 - Dat deed ik. - Dat deed ze, het was verdomd grappig. 346 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Je hebt je borsten laten zien. 347 00:14:14,354 --> 00:14:16,398 - Dat herinner ik me niet. - Ik wel. 348 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 En ik zeg je, Mike, 349 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 toen ze die eruit wipte, dook ik weg. 350 00:14:19,234 --> 00:14:22,362 Ze gloeiden, het was alsof er een bus op me afreed. 351 00:14:22,445 --> 00:14:24,114 - Geweldig. - We vechten het aan. 352 00:14:24,197 --> 00:14:26,199 Goed. Ik wil graag onschuldig zijn. 353 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Dat ik wil ik ook. 354 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 Agenten die rondhangen en wachten om artiesten lastig te vallen 355 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 die hun ding doen? Ik haat dat. 356 00:14:32,831 --> 00:14:35,208 Heel erg. Als je toespraken controleert, 357 00:14:35,292 --> 00:14:38,211 ga je richting fascisme. En we weten hoe dat uitpakte. 358 00:14:38,295 --> 00:14:39,421 Je bent aangenomen. 359 00:14:40,005 --> 00:14:41,339 Eigenlijk moet hij dat beslissen. 360 00:14:41,423 --> 00:14:44,134 De afspraak is opdat hij het wil doen. 361 00:14:45,260 --> 00:14:46,094 Doe je het? 362 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Voor niets? 363 00:14:48,513 --> 00:14:49,889 Als je je nou had gekleed... 364 00:14:50,140 --> 00:14:52,225 Bedankt. Bedankt, Mr Kessler. 365 00:14:53,393 --> 00:14:54,227 Kessler. 366 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Tom, ik zei dat je gisteren moest bellen. 367 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Nee, dit gaat niet om Rikers, dit gaat om Jersey. 368 00:14:59,941 --> 00:15:01,735 Wacht even. Deze kleding? 369 00:15:01,818 --> 00:15:04,696 - Zal je nooit meer zien. - Draag ze in de rechtbank. 370 00:15:04,779 --> 00:15:06,031 Het was illegaal. 371 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 Waarom? Ze hadden geen bevel, ze beukten de deur in, daarom. 372 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 Bedankt, Jerry. 373 00:15:16,207 --> 00:15:17,876 Stil zijn. 374 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Rose? 375 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 We moeten aan die briefjes werken. 376 00:15:50,867 --> 00:15:51,701 Rose? 377 00:15:54,621 --> 00:15:56,247 Kan ik iets voor je doen? 378 00:15:58,958 --> 00:15:59,793 Nee. 379 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 Rose... 380 00:16:03,963 --> 00:16:04,798 Ik moet... 381 00:16:05,882 --> 00:16:08,718 Ik moet dit even verwerken. 382 00:16:10,387 --> 00:16:11,346 Goed dan. 383 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 Ik ben in mijn kantoor. 384 00:16:15,684 --> 00:16:17,310 Onze dochter zit in de problemen 385 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 en jij doet er niets aan. 386 00:16:29,656 --> 00:16:33,368 Dus, Mr. Kennedy, uw cliënt bekent schuld 387 00:16:33,451 --> 00:16:35,412 voor dronken en wanordelijk gedrag, 388 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 obstructie van het voetgangersverkeer... 389 00:16:38,623 --> 00:16:40,667 De man in het hele shirt. Klaar? 390 00:16:40,750 --> 00:16:41,584 Ja. 391 00:16:41,668 --> 00:16:43,586 Een, twee, drie... 392 00:16:43,670 --> 00:16:44,796 - Verkrachter. - Bedrieger. 393 00:16:44,879 --> 00:16:47,465 Bedrieger? Wie ben je, Charles Dickens? 394 00:16:47,549 --> 00:16:49,092 Hij is geen verkrachter. 395 00:16:49,175 --> 00:16:51,094 Hij ziet er wel zo uit. 396 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 Ik ga voor oplichter. Of pyromaan. 397 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 Je mag je antwoord niet veranderen. 398 00:16:56,224 --> 00:16:58,143 Oranje stropdas, lelijk pak. Klaar? 399 00:16:58,226 --> 00:17:00,145 - Ja. - Een, twee, drie... 400 00:17:00,228 --> 00:17:01,563 - Paardenneuker. - Zakkenroller. 401 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 Ik dacht dat we serieus speelden. 402 00:17:03,606 --> 00:17:05,817 Geloof me, die man heeft een paard geneukt. 403 00:17:06,025 --> 00:17:08,445 De rechter heeft het licentie- gedoe laten vallen. 404 00:17:08,570 --> 00:17:09,738 - Geweldig. - Ja. Bedankt. 405 00:17:10,238 --> 00:17:13,283 Hij is in een slechte bui, dus laat mij maar even. 406 00:17:13,491 --> 00:17:14,325 Graag. 407 00:17:15,493 --> 00:17:16,327 Volgende. 408 00:17:16,411 --> 00:17:20,373 "Nummer 4623, Miriam Maisel, beschuldigd van 11-40-A 409 00:17:20,457 --> 00:17:21,916 - "van het strafrecht." - Tieten. 410 00:17:22,584 --> 00:17:26,171 "Miriam Maisel, je wordt beschuldigd van 11-40-A van het strafrecht. 411 00:17:26,421 --> 00:17:28,381 "In een bar met een licentie, 412 00:17:28,465 --> 00:17:32,761 "presenteerde je een obsceen, onfatsoenlijk tableau." 413 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Wie vertegenwoordigt de aanklager? 414 00:17:37,390 --> 00:17:39,642 Leon Cranmer, namens het volk. 415 00:17:39,726 --> 00:17:40,769 En de verdediging? 416 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Goedemorgen, edelachtbare. Michael Kessler, mag ik spreken? 417 00:17:43,980 --> 00:17:45,273 Ja, Mr. Kessler. 418 00:17:45,356 --> 00:17:47,066 Dank, edelachtbare. 419 00:17:47,150 --> 00:17:51,279 Mrs Maisel is zoals ze eruit ziet, een vooraanstaande burger 420 00:17:51,404 --> 00:17:52,947 met een vlekkeloos dossier. 421 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 Ze is getrouwd, heeft twee prachtige kleine kinderen. 422 00:17:56,117 --> 00:17:59,996 Ze is afgestudeerd aan Bryn Mawr en geniet enorme respect in haar omgeving. 423 00:18:00,079 --> 00:18:02,707 De lijst met mensen die kan instaan voor haar fijne karakter 424 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 is zo lang als uw arm. 425 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 De lijst bevat 426 00:18:05,668 --> 00:18:08,379 rabbijn Wasserman van Tempel Shearith, Israel. 427 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 Maar belangrijker, en ik kan dit niet genoeg benadrukken, 428 00:18:12,050 --> 00:18:15,094 is dat dit incident nooit opnieuw zal plaatsvinden. 429 00:18:15,386 --> 00:18:19,349 Dit was een anomalie, het zal nooit meer gebeuren. 430 00:18:19,432 --> 00:18:20,683 Maar het is nog een keer gebeurd. 431 00:18:20,767 --> 00:18:21,643 Pardon? 432 00:18:21,726 --> 00:18:23,186 Is dit niet haar tweede keer? 433 00:18:23,269 --> 00:18:24,187 Maar, edelachtbare... 434 00:18:24,270 --> 00:18:27,398 Het is niet te ontkennen dat Mrs Maisel, edelachtbare, 435 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 een eervolle, respectabele vrouw is, 436 00:18:29,400 --> 00:18:31,861 en we vragen om deze aanklachten te laten vallen. 437 00:18:32,445 --> 00:18:34,280 Is uw man hier ook? 438 00:18:34,614 --> 00:18:35,448 Wie, ik? 439 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Behalve als Mr. Kessler een man heeft. 440 00:18:37,742 --> 00:18:39,744 Is uw man in de zaal, mevrouw? 441 00:18:40,537 --> 00:18:42,789 - Nee. - Dat verbaast me. 442 00:18:42,872 --> 00:18:43,915 Hij is aan het werk. 443 00:18:43,998 --> 00:18:46,251 Nou, dit is een serieuze zaak, jongedame. 444 00:18:46,376 --> 00:18:48,837 Waarom heeft hij niet vrij genomen 445 00:18:48,920 --> 00:18:50,672 om u te helpen met deze zaak? 446 00:18:50,755 --> 00:18:53,675 Nou, misschien dacht hij dat ik het zelf kon regelen. 447 00:18:53,758 --> 00:18:55,593 Ja, Mr Maisel is een drukke man, 448 00:18:55,677 --> 00:18:59,013 en ik zie geen reden waarom we meer van uw tijd zouden gebruiken. 449 00:18:59,097 --> 00:19:02,016 De taal die genoemd wordt in deze incidenten, mevrouw... 450 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 - Grof, onzedelijk. - Nou, ik... 451 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 En horen zeggen, edelachtbare. 452 00:19:06,855 --> 00:19:09,816 Gerapporteerd door een duidelijk overijverige politieagent. 453 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Ze is er duidelijk ingeluisd. 454 00:19:11,734 --> 00:19:14,612 We hoeven niet te horen hoe u de politie haat. 455 00:19:14,737 --> 00:19:17,073 Ik wil enkel benadrukken 456 00:19:17,156 --> 00:19:20,743 dat er geen getuigen zijn om een klacht in te dienen. 457 00:19:20,827 --> 00:19:24,038 Mrs Maisel, iedereen maakt fouten. Bent u het daarmee eens? 458 00:19:25,081 --> 00:19:25,999 Ja, edelachtbare. 459 00:19:26,082 --> 00:19:28,710 Maar het hof erkent uw plek in de samenleving, 460 00:19:28,793 --> 00:19:30,920 uw gebrek aan eerdere arresten, 461 00:19:31,212 --> 00:19:33,548 - en u ziet er goed uit. - Dank u? 462 00:19:33,631 --> 00:19:36,092 Het is onze cultuur die de fout in gaat. 463 00:19:36,926 --> 00:19:39,554 Shirley Temple is iets van het verleden. Helaas. 464 00:19:39,679 --> 00:19:41,598 - Shirley Temple, edelachtbare... - Zeker, 465 00:19:41,681 --> 00:19:42,724 dit is erg belangrijk. 466 00:19:42,849 --> 00:19:45,310 Ik overweeg vrijspreking na wat zekerheid 467 00:19:45,393 --> 00:19:48,855 dat u zich niet langer verwikkelt in iets wat de morele gezondheid aantast 468 00:19:48,938 --> 00:19:49,981 van uw omgeving. 469 00:19:50,064 --> 00:19:52,108 Morele gezondheid? Kom op. 470 00:19:52,191 --> 00:19:53,109 Pardon? 471 00:19:53,192 --> 00:19:55,653 Luister, iedereen in dat publiek was zo dronken 472 00:19:55,737 --> 00:19:57,280 dat niemand wist wat er gebeurde. 473 00:19:57,363 --> 00:19:58,531 Het is een koffiehuis. 474 00:19:58,615 --> 00:19:59,782 Alleen koffie. Geen alcohol. 475 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 Ga zitten, jongeman. 476 00:20:00,950 --> 00:20:01,910 Hij noemde me jong. 477 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 Edelachtbare, de emoties lopen hoog op. 478 00:20:04,245 --> 00:20:05,330 En wat was er mis 479 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 met mijn woorden? Wat was de misdaad? 480 00:20:07,582 --> 00:20:10,251 Uw taalgebruik was vuil. Onmiskenbaar. 481 00:20:10,335 --> 00:20:13,296 Maar wat is het verschil tussen dat zeggen op een podium 482 00:20:13,379 --> 00:20:16,007 met gasten die vuile taal uitslaan 483 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 terwijl iedereen in P.J. Clarke's het hoort? 484 00:20:18,176 --> 00:20:19,093 Wat zegt u daar? 485 00:20:19,177 --> 00:20:23,222 Met alles dat er gebeurt, de Jim Crow-wetten, de stemfraude, 486 00:20:23,306 --> 00:20:27,018 neemt u tijd om een jongedame te pesten? Dat is bullshit. 487 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 Mrs Maisel. 488 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 Ethel en Julius Rosenberg zijn erin geluisd. 489 00:20:32,565 --> 00:20:34,150 - Bedankt, Judy. - Geen dank. 490 00:20:34,734 --> 00:20:37,946 De boete voor minachting van het hof bedraagt $200. Contant. 491 00:20:38,029 --> 00:20:39,614 Kan je het hem uit zijn hoofd praten? 492 00:20:39,697 --> 00:20:41,032 Dit is Perry Mason niet. 493 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Ik moet naar het toilet. 494 00:20:42,492 --> 00:20:43,576 Dat mag hier wel. 495 00:20:43,701 --> 00:20:45,662 Heb je het toilet gezien? Ik ga niet. 496 00:20:45,745 --> 00:20:47,538 Dan moet je het ophouden tot je betaalt. 497 00:20:47,622 --> 00:20:48,456 Wat een zwendel. 498 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 En teruggaat en je excuses aanbiedt. 499 00:20:50,625 --> 00:20:52,460 Ik bied mijn excuses niet aan. 500 00:20:52,543 --> 00:20:53,378 Dan blijf je hier. 501 00:20:53,461 --> 00:20:55,672 Dat kan niet, ik moet mijn zoon ophalen. 502 00:20:55,755 --> 00:20:57,799 Dan betaal je $200 en bied je je excuses aan. 503 00:20:57,882 --> 00:21:00,760 - Niet tot hij zijn excuses aanbiedt. - Dan blijf je hier. 504 00:21:04,472 --> 00:21:05,306 Hallo? 505 00:21:05,390 --> 00:21:06,641 - Joel. - Midge? 506 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 Wat is er? De kinderen? 507 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 Niets. Luister... 508 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Ik ga je iets vragen, en je moet ja zeggen. 509 00:21:14,857 --> 00:21:15,692 Ik heb $200 nodig. 510 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 Contant. In het komende uur. 511 00:21:19,195 --> 00:21:20,863 - Wat? -Een man komt het ophalen. 512 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Vraag niet wie hij is. 513 00:21:23,157 --> 00:21:25,410 En vraag niet waar het geld voor is. 514 00:21:25,785 --> 00:21:27,161 - Geef het hem gewoon. - Wacht. 515 00:21:27,453 --> 00:21:28,287 Waar ben je? 516 00:21:28,579 --> 00:21:30,498 - Vraag dat ook niet. -Niet vragen? 517 00:21:30,581 --> 00:21:32,583 Wat mag ik wel vragen? 518 00:21:32,667 --> 00:21:34,752 Je belt me zomaar om geld te vragen, 519 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 ik mag je dit niet vragen, en dat niet. 520 00:21:37,046 --> 00:21:38,423 Straks ben je gewond, ziek, 521 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 staat er een man met een pistool tegen je hoofd. 522 00:21:41,050 --> 00:21:42,802 Ik heb bijna een hartaanval. 523 00:21:42,885 --> 00:21:44,595 - Wat wil je dat ik doe? - Joel? 524 00:21:48,433 --> 00:21:49,600 - Een uur. -Bedankt. 525 00:22:25,720 --> 00:22:27,972 Krijg nou wat. Abe Weissman. 526 00:22:28,097 --> 00:22:31,142 Loopt door de poort van mijn kleine bedrijfje. Hoe gaat het ermee, Abe? 527 00:22:31,225 --> 00:22:32,143 Goed, Moishe. 528 00:22:32,351 --> 00:22:34,604 Wanneer was je hier voor het laatst, Abe? 529 00:22:34,687 --> 00:22:36,189 Was Roosevelt nog president? 530 00:22:36,272 --> 00:22:38,733 Een tijd geleden, Moishe. Te druk om te praten? 531 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 Voor jou? Nooit. Kom hier. 532 00:22:41,444 --> 00:22:46,074 Zeg alsjeblieft dat je hier bent voor een degelijk pak. 533 00:22:46,157 --> 00:22:48,785 Ik probeer je hier sinds jaar en dag uit te krijgen. 534 00:22:48,868 --> 00:22:50,745 Ik ben hier niet voor een pak. 535 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Iets voor Rosey dan. 536 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 Niet dat ze niet genoeg heeft. 537 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Zij heeft voldoende kleding. 538 00:22:55,625 --> 00:22:56,501 Nou, wat dan? 539 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 - Nou... - Het diner. 540 00:22:59,170 --> 00:23:01,005 Ik weet het. Het was verschrikkelijk. 541 00:23:01,089 --> 00:23:03,716 Het spijt me dat die wending nam, al dat schreeuwen. 542 00:23:03,800 --> 00:23:04,926 Het was emotioneel. 543 00:23:05,009 --> 00:23:06,385 Goede bedoelingen pakken 544 00:23:06,469 --> 00:23:07,303 niet altijd uit. 545 00:23:07,386 --> 00:23:08,221 Moishe... 546 00:23:08,846 --> 00:23:11,974 Serieus gezicht. Paaseiland-gezicht. Ik ken dat gezicht. 547 00:23:12,058 --> 00:23:15,436 Ik vroeg me af of ik je kan overtuigen om opnieuw na te denken 548 00:23:15,520 --> 00:23:17,146 over het terugnemen van het appartement? 549 00:23:17,230 --> 00:23:19,148 Nee. Ik heb betaald. Te veel betaald. 550 00:23:19,232 --> 00:23:20,942 - Ik weet het. - Het was van mij. 551 00:23:21,025 --> 00:23:22,777 - Mijn zoon wist dat. - Dat zal vast. 552 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Wat is je punt? Waarom zeg je dit? 553 00:23:24,779 --> 00:23:26,989 - Ik wil dat ze het weer goedmaken. - Ik ook. 554 00:23:27,073 --> 00:23:29,450 En het appartement is er een belangrijk onderdeel van. 555 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 Het is al te koop. 556 00:23:30,618 --> 00:23:32,203 Dan haal je het van de markt. 557 00:23:32,286 --> 00:23:34,747 De mensen zullen de inrichting geweldig vinden. 558 00:23:34,831 --> 00:23:36,457 Ik betaal voor de helft. 559 00:23:37,416 --> 00:23:41,963 - Wat bedoel je, je betaalt voor de helft? - Dan hebben we het 50-50. Co-eigenaren. 560 00:23:42,130 --> 00:23:46,008 Dan houden we het beschikbaar, voor als ze er terug in willen. 561 00:23:47,009 --> 00:23:48,928 - Vijftig-vijfig, hè? - Ja. 562 00:23:49,804 --> 00:23:51,722 Zoals met de tempelstoelen. 563 00:23:53,099 --> 00:23:55,810 Ja. Zoals met de tempelstoelen. 564 00:23:55,893 --> 00:23:57,520 En dat heb je? Het is niet goedkoop. 565 00:23:57,603 --> 00:23:58,437 Ik heb het. 566 00:23:58,521 --> 00:23:59,981 Maar voor een pak niet? 567 00:24:00,064 --> 00:24:02,692 - Mijn pakken zijn goed. - Ze zijn oud. 568 00:24:05,903 --> 00:24:07,029 Weet je... 569 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 - Ik moet het niet zeggen. - Nee, zeg maar. 570 00:24:10,408 --> 00:24:11,993 Ik dacht dat je me niet mocht. 571 00:24:12,076 --> 00:24:14,704 Nee. Ik mag je, heel erg, Moishe. 572 00:24:14,787 --> 00:24:17,290 Ik weet het niet. We nodigen je uit, je komt nooit. 573 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 De school houdt me bezig. 574 00:24:19,292 --> 00:24:21,669 - Shirley ziet Rose nooit. - Daar doen we iets aan. 575 00:24:21,752 --> 00:24:24,964 En misschien ben ik het, maar je lijkt altijd raar te doen 576 00:24:25,047 --> 00:24:26,799 als ik de 13 noem. 577 00:24:26,883 --> 00:24:28,509 Weet je wat ik bedoel? 578 00:24:28,676 --> 00:24:31,179 De 13 mensen die ik uit Duitsland haalde in '43. 579 00:24:31,304 --> 00:24:33,139 Ik weet wie ze zijn. 580 00:24:33,222 --> 00:24:36,309 Tegen een grote prijs. Een grote opoffering. Ik deed dat, Abe. 581 00:24:36,392 --> 00:24:39,687 Ik heb niets dan bewondering voor het grote offer dat je maakte 582 00:24:39,770 --> 00:24:42,148 om de arme mensen uit Duitsland te halen. 583 00:24:42,231 --> 00:24:44,609 - Echt waar? - Ja, echt waar. 584 00:24:46,319 --> 00:24:47,904 Goed. 585 00:24:49,947 --> 00:24:52,325 Ik accepteer het bod. Vijftig-vijftig, voor de kinderen. 586 00:24:53,284 --> 00:24:55,453 - Bedankt, Moishe. - Kijk eens aan. 587 00:24:56,120 --> 00:24:57,830 Kijk eens aan. Kom hier. 588 00:24:58,998 --> 00:25:00,708 Jij en ik aan dezelfde kant. 589 00:25:00,833 --> 00:25:02,752 - De geallieerden plannen D-day. - Ja. 590 00:25:02,835 --> 00:25:04,962 - En wie gaat ons stoppen? - Niemand, Moishe. 591 00:25:05,046 --> 00:25:06,839 - Nee. Niemand gaat ons stoppen. - Nee. 592 00:25:06,923 --> 00:25:09,050 Hé. Wacht even, wacht, hier. 593 00:25:09,342 --> 00:25:11,344 Neem dit mee voor Rosey. 594 00:25:11,427 --> 00:25:12,511 Nee, echt, Moishe. 595 00:25:12,595 --> 00:25:14,263 Wanneer gaf je haar voor 't laatst een cadeau? 596 00:25:14,347 --> 00:25:16,349 - Niet lang geleden. - Neem het. 597 00:25:16,432 --> 00:25:18,476 - Goed, maar hier is wat... - Ben je gek? 598 00:25:18,559 --> 00:25:19,936 Je geld is niet welkom. 599 00:25:20,061 --> 00:25:22,647 Dat is aardig van je, maar dit is je bedrijf... 600 00:25:22,730 --> 00:25:24,065 Ik wil het niet horen. 601 00:25:24,690 --> 00:25:25,524 Nou... 602 00:25:26,525 --> 00:25:28,152 Bedankt voor de jas, Moishe. 603 00:25:36,577 --> 00:25:39,497 Nu moeten we de volgende stap regelen. 604 00:25:39,830 --> 00:25:40,915 Joel komt wel terug. 605 00:25:40,998 --> 00:25:41,874 Wat bedoel je? 606 00:25:41,958 --> 00:25:43,542 Ik ken mijn zoon. 607 00:25:43,709 --> 00:25:45,378 Doorzetten is niet zijn sterkste punt. 608 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 Rosey hoeft zich geen zorgen te maken, hij komt terug. 609 00:25:49,882 --> 00:25:50,716 Partners. 610 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Ja, dinsdag is prima. 611 00:25:54,553 --> 00:25:56,931 Ik heb een telefoontje om vier uur, meer niet. 612 00:25:57,556 --> 00:25:58,975 Hé, wie gaat anders... 613 00:26:01,644 --> 00:26:02,979 Al, ik bel je zo terug. 614 00:26:05,564 --> 00:26:07,066 - Mr Maisel? - Ja? 615 00:26:23,708 --> 00:26:24,542 Is ze oké? 616 00:26:25,042 --> 00:26:26,043 Ze is oké. 617 00:26:33,968 --> 00:26:35,636 Welkom terug, Mrs Maisel. 618 00:26:36,095 --> 00:26:38,556 Ik zie dat u de boete heeft betaald, 619 00:26:38,806 --> 00:26:41,767 en dat u nu graag iets wil zeggen tegen het hof. 620 00:26:42,184 --> 00:26:43,227 Ja, edelachtbare. 621 00:26:43,978 --> 00:26:47,398 Mijn gedrag eerder vandaag was irrationeel... 622 00:26:47,523 --> 00:26:48,899 Kan je harder spreken? 623 00:26:51,110 --> 00:26:55,072 Mijn gedrag eerder vandaag was irrationeel, 624 00:26:55,906 --> 00:26:59,618 onverantwoordelijk en extreem respectloos. 625 00:27:00,036 --> 00:27:02,872 Ik liet mijn emoties de overhand nemen. 626 00:27:03,873 --> 00:27:06,083 Ik ben tenslotte een vrouw. 627 00:27:06,834 --> 00:27:09,211 En daarom bied ik mijn excuses aan. 628 00:27:09,837 --> 00:27:11,505 Goed. 629 00:27:11,756 --> 00:27:14,633 In eerste instantie wilde ik de aanklachten vrijschelden, 630 00:27:14,717 --> 00:27:16,886 maar met het oog op wat er vandaag gebeurd is, 631 00:27:17,678 --> 00:27:18,721 bied ik u het volgende aan: 632 00:27:19,513 --> 00:27:22,558 Pleit schuldig en u wordt veroordeeld tot de tijd die u vastzat. 633 00:27:22,850 --> 00:27:25,019 Anders kan u een proces riskeren, 634 00:27:25,102 --> 00:27:29,315 waar de maximumboete $1000 bedraagt, en tot drie maanden gevangenisstraf. 635 00:27:29,648 --> 00:27:30,566 Drie maanden? 636 00:27:30,649 --> 00:27:34,070 Nu, als u dit overweegt, denkt u lang en hard na 637 00:27:34,153 --> 00:27:36,238 over hoe genereus ik me nu voel 638 00:27:36,530 --> 00:27:40,076 en hoe makkelijk ik weer boos kan worden. 639 00:27:43,746 --> 00:27:45,706 Ik pleit schuldig, edelachtbare. 640 00:27:45,915 --> 00:27:48,501 Goed. De verdedigde pleit schuldig 641 00:27:48,584 --> 00:27:50,544 en wordt veroordeeld tot de tijd die ze vastzat. 642 00:27:50,878 --> 00:27:53,464 - Dank u, edelachtbare. - Ja, bedankt, edelachtbare. 643 00:27:53,547 --> 00:27:55,758 Graag gedaan, Mrs Maisel. En trouwens, 644 00:27:56,050 --> 00:27:58,219 Dat is een mooie jurk die u draagt. 645 00:28:01,931 --> 00:28:04,767 Houd mijn kaartje maar. Dat zal je nodig hebben. 646 00:28:06,394 --> 00:28:08,354 Ik verbrand deze jurk als ik thuis kom. 647 00:28:10,398 --> 00:28:12,358 God, ik kom zo laat voor Ethan. 648 00:28:12,441 --> 00:28:15,569 Hé, die paardenneuker was een potloodventer. Bijna goed dus. 649 00:28:15,694 --> 00:28:16,612 Susie? 650 00:28:17,988 --> 00:28:19,198 Zeg dat het gaat werken. 651 00:28:19,281 --> 00:28:20,116 Wat? 652 00:28:20,324 --> 00:28:23,244 Dit comedy-gedoe. Ik zet alles erop. 653 00:28:23,327 --> 00:28:26,455 Het gaat mijn hele familie beïnvloeden. Het moet werken. 654 00:28:26,539 --> 00:28:27,873 Natuurlijk werkt het. 655 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 Nee, ik bedoel, het moet echt werken. 656 00:28:30,876 --> 00:28:34,130 Miriam, het is oké. Ik ben hier heel mijn leven klaar voor. 657 00:28:34,213 --> 00:28:36,465 Ik heb een plan. Lange termijn. 658 00:28:36,632 --> 00:28:38,926 Ik zweet het je, het gaat werken. 659 00:28:55,818 --> 00:28:58,112 Denk eraan dat Dow Chemical altijd langzaam is 660 00:28:58,195 --> 00:29:01,574 tijdens de feestdagen, dus iemand moet onmiddellijk naar Jersey 661 00:29:01,657 --> 00:29:03,826 om ze persoonlijk te zien. De leiding te controleren. 662 00:29:03,909 --> 00:29:05,411 Stuur me niet naar Jersey. 663 00:29:05,494 --> 00:29:06,912 Don, jij gaat naar Jersey. 664 00:29:06,996 --> 00:29:08,038 Heb ik niks in te brengen? 665 00:29:08,122 --> 00:29:09,415 Senior zijn telt, Donny. 666 00:29:09,540 --> 00:29:10,499 Ze vinden dat fijn. 667 00:29:10,583 --> 00:29:12,168 Laat ze je rondleiden, lunchen. 668 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 Word niet te dronken. 669 00:29:13,627 --> 00:29:16,088 - Succes daarmee. - Help Don met zijn reis. 670 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Zeker. 671 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 - Kom terug als overwinnaar. - Zeker, baas. 672 00:29:20,468 --> 00:29:21,886 Hé, zin in een drankje? 673 00:29:21,969 --> 00:29:24,180 Kan niet. Mijn vrouw en ik gaan bowlen met stelletjes 674 00:29:24,263 --> 00:29:25,848 van haar literaire verbeteringsclub. 675 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 - Oei. - Ga mee. 676 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 Wij drinken, zij doen alsof ze 677 00:29:30,019 --> 00:29:30,853 dat boek goed vonden. 678 00:29:30,936 --> 00:29:32,313 - Nee, bedankt. - Dacht ik al. 679 00:29:32,605 --> 00:29:35,274 Als je nog niet gegeten hebt als je thuiskomt, Imogene heeft restjes 680 00:29:35,357 --> 00:29:36,525 - in de koelkast. - Dat hoeft niet. 681 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 De oppas is er om 7 uur, maar ze weet dat jij de tv hebt. 682 00:29:39,278 --> 00:29:42,740 Luister, Arch, ik ga niet voor altijd op je bank slapen. 683 00:29:43,073 --> 00:29:43,908 Ik beloof het. 684 00:29:43,991 --> 00:29:47,036 Waar heb je het over? Je bent het huisdier dat we wilden. 685 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Ik werk aan een plan. 686 00:29:49,538 --> 00:29:52,958 Natuurlijk, je eigen plek, je naam in grote lichtgevende letters. 687 00:29:53,042 --> 00:29:55,336 - Wat? - Joel Maisel, koning van de comedy. 688 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Ja, nou. Dat zien we nog wel. 689 00:29:58,422 --> 00:30:02,134 We zorgen eerst dat Mason tekent en dan zien we wel met die comedy. 690 00:30:02,218 --> 00:30:03,594 - Oké. - Hé. 691 00:30:03,969 --> 00:30:05,221 Voor de oppas. 692 00:30:05,679 --> 00:30:07,306 Oja. Bowling is in Jersey. 693 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 Nooit weg uit Jersey. 694 00:30:09,141 --> 00:30:10,518 Mr Maisel? 695 00:30:10,726 --> 00:30:12,269 Ja, Mrs Moskowitz? 696 00:30:12,353 --> 00:30:15,147 Penny belt weer. 697 00:30:16,982 --> 00:30:18,192 Zeg haar dat ik weg ben. 698 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Ja, meneer. 699 00:30:34,667 --> 00:30:35,960 Laat het me uitleggen. 700 00:30:36,210 --> 00:30:39,630 Laat me Joods en niet-Joods uitleggen. Ik laat zien hoe het werkt. 701 00:30:40,422 --> 00:30:41,757 Gene Ammons is Joods. 702 00:30:41,882 --> 00:30:43,551 Ray Charles is heel Joods. 703 00:30:44,552 --> 00:30:46,053 Al Jolsen is niet Joods. 704 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 Het leger is niet Joods, de marine is niet Joods, het marine corps is niet Joods, 705 00:30:51,517 --> 00:30:52,768 de luchtmacht is Joods. 706 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 Kool-Aid, niet Joods. 707 00:30:56,355 --> 00:30:58,607 Aardappelpoeder, heel erg niet Joods. 708 00:31:00,067 --> 00:31:01,819 Er stond iets in Life Magazine, 709 00:31:01,902 --> 00:31:05,030 er was een foto van een kat bovenin de bergen, 710 00:31:05,114 --> 00:31:06,156 met een touw eromheen, 711 00:31:06,907 --> 00:31:09,201 in een advertentie voor Camel Sigaretten, en er staat, 712 00:31:09,660 --> 00:31:10,494 "Dit is..." 713 00:31:10,578 --> 00:31:13,080 De naam is niet Joods, hij is prachtig. 714 00:31:14,123 --> 00:31:17,126 Bob B-Y-H-R-E, probeer het te zeggen. 715 00:31:17,209 --> 00:31:20,087 Bob B-Y-H-R-E, 716 00:31:20,963 --> 00:31:22,214 "Bob Burre." 717 00:31:22,923 --> 00:31:25,050 Zo niet Joods, je kan het niet eens zeggen. 718 00:31:25,384 --> 00:31:26,885 "Bob Burre." 719 00:31:28,554 --> 00:31:29,763 Er stond Bob, geloof ik, 720 00:31:30,139 --> 00:31:33,851 "Bob Byhre, die de bergen in gaat om mensen te redden voor niets." 721 00:31:34,184 --> 00:31:36,395 Hij riskeert zijn leven voor niets. 722 00:31:36,478 --> 00:31:37,646 Geen Jood zou dat doen. 723 00:31:39,648 --> 00:31:40,941 Bob Byhre doet het. 724 00:31:43,986 --> 00:31:47,072 Die katten achter me, die zijn cool. 725 00:31:47,156 --> 00:31:50,034 Ze komen net uit Chicago, ze traden op voor Mingus. 726 00:31:50,117 --> 00:31:51,910 Hij wilde zelfs zijn spullen pakken 727 00:31:51,994 --> 00:31:54,121 nadat hij ze had gehoord. Nietwaar? 728 00:31:54,204 --> 00:31:56,624 Dus geef ze een applaus, en niet nep zoals voor mij, 729 00:31:56,707 --> 00:31:58,250 of zoals jullie vrouwen jullie geven. 730 00:31:59,710 --> 00:32:01,337 Lindsey Trent and the Hot Three. 731 00:32:09,720 --> 00:32:10,929 Je bent gekomen. 732 00:32:11,013 --> 00:32:12,222 Ja. 733 00:32:12,848 --> 00:32:14,141 Mijn eerste jazzclub. 734 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 Voor mij ook. 735 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 Martin zei dat ik dronken en agressief was. 736 00:32:28,238 --> 00:32:29,073 En, was je dat? 737 00:32:29,156 --> 00:32:30,616 Nee, ik was stoned. 738 00:32:32,117 --> 00:32:33,702 We waren net klaar die avond. 739 00:32:33,786 --> 00:32:34,703 Ja, dus? 740 00:32:34,787 --> 00:32:36,830 Ik was niet agressief tijdens de set. 741 00:32:36,914 --> 00:32:38,540 Nee, je miste de noten alleen. 742 00:32:38,624 --> 00:32:40,959 Maar het is jazz, wie hoort dat nou? 743 00:32:41,043 --> 00:32:43,212 Ik werd eens aangehouden voor spugen. 744 00:32:43,295 --> 00:32:44,421 - Wat? - Spugen, ja. 745 00:32:44,505 --> 00:32:46,965 - Spugen en omdat ik zwart ben. - Zeg dat wel. 746 00:32:47,383 --> 00:32:48,884 Ik ben zeven keer opgepakt. 747 00:32:49,009 --> 00:32:50,969 - Zeven? Wat? - Voor praten. 748 00:32:51,220 --> 00:32:53,347 Waar men betaalt om me te zien praten. 749 00:32:53,764 --> 00:32:56,016 Zeven keer. Je verslaat mij. 750 00:32:56,100 --> 00:32:58,227 - Ja, ik slechts één keer. - Ik twee keer. 751 00:33:01,146 --> 00:33:03,065 We hebben het over opgepakt worden. 752 00:33:03,524 --> 00:33:04,358 Ja. 753 00:33:04,942 --> 00:33:06,402 Voor fout oversteken, of zo? 754 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 Vloeken. Onzedelijk gedrag. 755 00:33:08,737 --> 00:33:11,949 Shit. Nou, veel respect, hertogin. 756 00:33:12,282 --> 00:33:13,617 Is dit een wiet-joint? 757 00:33:14,243 --> 00:33:15,494 Die geur. 758 00:33:16,286 --> 00:33:18,122 Mijn studiegenoot haar la rook zo. 759 00:33:18,205 --> 00:33:20,958 Ik dacht dat het Oost-Europese potpourri was. 760 00:33:21,291 --> 00:33:22,960 - Inhouden, toch? - Als je het kan. 761 00:33:23,043 --> 00:33:25,170 Nee, dit kan de kleine niet zijn. 762 00:33:25,254 --> 00:33:27,131 - Zes maanden oud. - Wat? 763 00:33:27,214 --> 00:33:29,591 Hij kan zeker al drumstokken vasthouden. 764 00:33:29,675 --> 00:33:33,887 Drumstokken, een autoband. Hij is sterk. 765 00:33:34,138 --> 00:33:34,972 Geen hoest? 766 00:33:35,222 --> 00:33:37,683 - Moest ik hoesten? - Niet als je het kan laten. 767 00:33:37,766 --> 00:33:38,767 Uitstekend. 768 00:33:38,934 --> 00:33:39,768 Hoe voel je je? 769 00:33:39,977 --> 00:33:41,520 Hoe voel ik me? 770 00:33:41,603 --> 00:33:44,690 Ik probeer erachter te komen. Ik voel me prima. Goed. 771 00:33:44,773 --> 00:33:46,734 Dus wat doen we? Een activiteit? 772 00:33:46,817 --> 00:33:47,860 Neem nog een hijs. 773 00:33:49,403 --> 00:33:50,654 Oké. Dus s... 774 00:33:51,363 --> 00:33:52,239 Ik hoestte. 775 00:33:52,322 --> 00:33:53,157 Ik had het door. 776 00:33:53,949 --> 00:33:56,076 - Is dit je baby? - Dat denkt hij. 777 00:33:56,577 --> 00:33:57,494 Hou op, man. 778 00:33:57,703 --> 00:33:59,121 Zo schattig. 779 00:33:59,246 --> 00:34:00,456 Heb jij er zelf ook? 780 00:34:00,539 --> 00:34:02,499 - Een jongen en een meisje. - Heb je een foto? 781 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 Mijn vrouw doet het allemaal. 782 00:34:07,045 --> 00:34:10,632 Ik kom elke avond thuis, hij ademt nog, hij is iets groter. 783 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 Ze doet het allemaal, en ik doe niks. 784 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Ze is geweldig. 785 00:34:14,636 --> 00:34:16,346 Hé, jongens, jullie zijn weer. 786 00:34:16,722 --> 00:34:18,390 Lenny, ga ons introduceren. 787 00:34:18,474 --> 00:34:21,727 Kom op, dat kan je niet vragen na vijf hijsjes van een joint. 788 00:34:21,810 --> 00:34:23,187 Ik weet m'n eigen naam niet meer. 789 00:34:23,312 --> 00:34:24,563 Ik doe het wel. 790 00:34:25,022 --> 00:34:26,648 Een activiteit. Ja. 791 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Hier, houd dit vast. 792 00:34:29,693 --> 00:34:30,903 Waar gaat zij naartoe? 793 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 Geen idee. 794 00:34:32,654 --> 00:34:33,989 Heeft iemand een Sen-Sen? 795 00:34:38,744 --> 00:34:41,538 Hallo, allemaal. Zijn jullie klaar voor wat muziek? 796 00:34:43,123 --> 00:34:43,957 Oké. 797 00:34:44,666 --> 00:34:47,377 Eerste keer in een jazzclub, steek je hand op. 798 00:34:48,712 --> 00:34:49,546 Alleen ik? 799 00:34:50,130 --> 00:34:51,799 Wauw. De enige maagd. 800 00:34:52,883 --> 00:34:54,968 Mijn maagdelijkheid verliezen aan muzikanten. 801 00:34:55,052 --> 00:34:57,054 De nachtmerrie van elke Joodse moeder. 802 00:34:58,096 --> 00:35:02,100 Ik stond buiten te praten met de jongens en Lindsey haalt iets uit zijn broek. 803 00:35:03,101 --> 00:35:03,936 Zijn portemonnee. 804 00:35:04,186 --> 00:35:06,605 Wat dacht je dan dat ik zou zeggen, zijn penis? 805 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 Nee. Die was er al uit. 806 00:35:09,858 --> 00:35:13,153 Hij pakte een foto van een schattige baby. Erg lief. 807 00:35:13,237 --> 00:35:15,322 Toen iemand vroeg of ik kinderen had, zei ik ja. 808 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 Ze vroegen om een foto en ik realiseerde me 809 00:35:18,408 --> 00:35:21,995 dat ik die niet heb. Ik heb twee kinderen, geen foto's. 810 00:35:22,079 --> 00:35:25,165 Ik heb de rest van de wereld in mijn tas. Ik heb een... 811 00:35:25,249 --> 00:35:27,417 een Diner's Club-kaart, 812 00:35:27,501 --> 00:35:31,380 een spiegel, een, twee, drie lippenstiften. 813 00:35:31,463 --> 00:35:33,131 Drie. Twee lippen, drie stiften. 814 00:35:34,299 --> 00:35:38,512 Nagellak, sigaretten, likdoornpleisters, een Kotex-maandverband, 815 00:35:38,595 --> 00:35:41,181 die zijn nu in het wit, dames, dus ga ze gauw halen. 816 00:35:42,140 --> 00:35:46,019 Als mijn kinderen gekidnapt worden en ik moet ze beschrijven, dan moet ik zeggen: 817 00:35:46,353 --> 00:35:49,773 "Ze lijken op kinderen. De ene heeft een hoofd 818 00:35:49,857 --> 00:35:52,317 "en de ander heeft een hoofd." 819 00:35:55,737 --> 00:35:57,197 Kent iemand deze lul? 820 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Dr. Spock. 821 00:35:59,741 --> 00:36:00,868 Had ik nooit gelezen. 822 00:36:00,951 --> 00:36:03,412 Totdat mijn zoon me, als ik wakker werd, 823 00:36:03,495 --> 00:36:06,039 aan begon staren alsof hij iets plande. 824 00:36:06,290 --> 00:36:09,418 En ik dacht: "Nou, nu is hij nog klein, ik kan hem aan. 825 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 "Maar later..." 826 00:36:12,504 --> 00:36:13,881 Dus ging ik naar de expert. 827 00:36:14,464 --> 00:36:16,133 Een van de dingen die hij zegt is: 828 00:36:16,216 --> 00:36:19,052 "Vertrouw jezelf, je weet meer dan je denkt." 829 00:36:19,678 --> 00:36:21,054 Meen je dat, verdomme? 830 00:36:21,805 --> 00:36:23,390 Dat is zijn wijze advies? 831 00:36:23,473 --> 00:36:24,892 "Het lukt wel?" 832 00:36:25,017 --> 00:36:26,727 Vertrouw me, het lukt niet. 833 00:36:26,810 --> 00:36:30,022 En nu denk ik: "A, ik had het geld voor dit stomme boek 834 00:36:30,105 --> 00:36:31,982 "aan een vierde stift kunnen uitgeven, en B, 835 00:36:33,317 --> 00:36:35,444 "wat als ik geen moeder hoor te zijn? 836 00:36:36,236 --> 00:36:38,363 "Wat als ik het verkeerde beroep koos?" 837 00:36:38,447 --> 00:36:40,365 Vind je bloed eng, dan word je geen chirurg. 838 00:36:40,449 --> 00:36:42,826 Houd je niet van vliegen, dan ga je niet bij Pan Am. 839 00:36:42,910 --> 00:36:46,622 Ik kan niet van gedachten veranderen en mijn kinderen aan de bieb geven 840 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 zoals ik met dit boek ga doen. 841 00:36:49,499 --> 00:36:51,001 Mijn God, ik ben naar. 842 00:36:51,501 --> 00:36:53,879 Ik bedoel, vrouwen horen moeders te zijn. 843 00:36:53,962 --> 00:36:55,756 Dat hoort natuurlijk te zijn. 844 00:36:55,839 --> 00:36:57,549 Dat komt met de tieten, toch? 845 00:36:57,633 --> 00:37:00,052 De uitrusting is vooraf geïnstalleerd. 846 00:37:00,469 --> 00:37:02,095 Zijn er uitzonderingen? 847 00:37:02,888 --> 00:37:06,016 Wat als sommigen van ons gewoon veel horen te reizen, 848 00:37:06,391 --> 00:37:10,562 of 24-uur snackbars op het platteland horen te runnen in een overall? 849 00:37:10,687 --> 00:37:14,733 Wat als sommigen alleen met volwassenen horen te praten hun hele leven? 850 00:37:15,525 --> 00:37:17,069 Ik heb hier nooit over nagedacht. 851 00:37:17,152 --> 00:37:19,071 Ethan kijkt me aan als ik thuiskom, 852 00:37:19,196 --> 00:37:20,864 en hij weet dat hij moet opschieten. 853 00:37:20,948 --> 00:37:24,785 Fuck. Ik dacht dat dit een leuke avond werd vol met muziek, 854 00:37:24,868 --> 00:37:27,746 en wiet roken met een stel vreemde mannen in een steeg, 855 00:37:27,871 --> 00:37:32,668 maar in plaats daarvan ben ik ben vol vrezen en twijfels, en ik heb honger. 856 00:37:32,793 --> 00:37:34,252 Waarom? Is hier eten? 857 00:37:34,336 --> 00:37:35,921 Is Lenny Bruce thuis saai? 858 00:37:36,046 --> 00:37:38,340 Is hij dan "heb je mijn rode sokken gezien?" 859 00:37:38,423 --> 00:37:41,134 En op het podium is hij zo "ik ga wat vliegtuiglijm op 860 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 "een doek, en fuck, shit, pik, lul." 861 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Zijn dit pretzels? 862 00:37:51,979 --> 00:37:52,813 Heerlijk. 863 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 Wat? 864 00:37:55,023 --> 00:37:56,483 Je moet ze introduceren. 865 00:37:56,566 --> 00:37:57,401 Shit. 866 00:38:00,028 --> 00:38:01,822 Lindsey Trent and the Hot Three. 867 00:38:27,973 --> 00:38:29,307 Pardon. Mevrouw? 868 00:38:29,558 --> 00:38:30,392 Ja? 869 00:38:30,475 --> 00:38:31,685 Gasten moeten tekenen. 870 00:38:32,352 --> 00:38:34,312 Dan doe ik dat. 871 00:38:35,564 --> 00:38:36,982 En uw naam is... 872 00:38:37,065 --> 00:38:38,692 Chuckle Frankenburg. 873 00:38:38,817 --> 00:38:40,110 En u bent hier juist? 874 00:38:40,193 --> 00:38:42,070 - De Friars Club? - Ben ik dat? 875 00:38:42,154 --> 00:38:44,197 - Ik weet het niet. - Derde honk. Was leuk. 876 00:38:44,865 --> 00:38:46,992 Mevrouw, loopt u niet van mij weg. 877 00:38:47,075 --> 00:38:48,035 Mevrouw? 878 00:38:48,118 --> 00:38:49,161 Mag ik u helpen? 879 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Ik ben hier voor een diner. 880 00:38:51,246 --> 00:38:53,081 - Ik denk het niet. - Sorry, Kenneth. 881 00:38:53,373 --> 00:38:56,668 Kenneth, hij zei echt shit over je eerder. 882 00:38:56,793 --> 00:38:58,295 Stoute jonge. Ga door. 883 00:39:00,130 --> 00:39:00,964 Mevrouw. 884 00:39:02,841 --> 00:39:05,552 Mevrouw, deze club is alleen voor leden. 885 00:39:05,844 --> 00:39:08,388 Hé, het is een plek voor komieken, niet de UN. 886 00:39:08,472 --> 00:39:09,556 Chill even, jongens. 887 00:39:09,639 --> 00:39:12,267 - Je mag hier niet blijven. - Schop me er maar uit. 888 00:39:12,851 --> 00:39:13,685 Niemand? 889 00:39:13,769 --> 00:39:16,063 Waarom haalt Milton Berle zijn lul er niet uit 890 00:39:16,146 --> 00:39:17,939 en slaat me de straat op? 891 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Wacht even. 892 00:39:18,940 --> 00:39:21,193 Sorry, Mr Drake, we regelen dit. 893 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Nee, ik regel dit. Hallo, Susie. 894 00:39:23,445 --> 00:39:25,447 - Harry. - Je bent heel vervelend. 895 00:39:25,530 --> 00:39:27,199 En jouw oorhaar wordt grijs. 896 00:39:27,282 --> 00:39:28,742 Ik neem het wel over. 897 00:39:28,825 --> 00:39:30,327 Was je als ze je aanraakte. 898 00:39:31,203 --> 00:39:33,330 Bowlen gaat door, hè, zondag? 899 00:39:33,413 --> 00:39:34,247 Kom op. 900 00:39:35,624 --> 00:39:36,792 Twee Scotch, graag. 901 00:39:40,504 --> 00:39:43,256 George Jessel ziet eruit alsof hij in een vat vet ligt. 902 00:39:43,882 --> 00:39:45,258 Heb ik je bericht gemist? 903 00:39:45,675 --> 00:39:46,510 Ik heb niet gebeld. 904 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Kon je geen kwartje uitgeven? 905 00:39:48,470 --> 00:39:49,846 Je secretaresse is dom. 906 00:39:49,930 --> 00:39:53,016 Ik haat haar. Alle secretaresses. Ze zijn waardeloos. 907 00:39:53,266 --> 00:39:54,976 - Hoe heet de jouwe? - Sandra. 908 00:39:55,852 --> 00:39:57,604 Oja, half mongool, half tieten. 909 00:39:57,771 --> 00:39:59,689 En 100% mijn vrouw. 910 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 Echt? Sinds wanneer? 911 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 Een paar maanden. Sorry dat je geen uitnodiging kreeg. 912 00:40:05,153 --> 00:40:06,363 Ik ga wel naar de volgende. 913 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 Ik heb een knul naar de Gaslight gestuurd, 914 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 hij werkt aan een set. 915 00:40:10,283 --> 00:40:11,409 Hij heet Langford. 916 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 Heb je hem gezien? 917 00:40:12,828 --> 00:40:15,122 Mijn ogen en oren doen nog pijn. 918 00:40:15,497 --> 00:40:16,581 Niet goed, hè? 919 00:40:16,665 --> 00:40:19,251 Nou, hij hielp de piano te stemmen, dat was fijn. 920 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Susie, neem dit niet verkeerd, maar... 921 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 Wat doe je hier? 922 00:40:26,299 --> 00:40:27,134 Nou... 923 00:40:28,385 --> 00:40:31,012 Ik denk erover in het management te gaan. Zoals jij. 924 00:40:31,096 --> 00:40:33,014 - Er is niemand als ik. - Ik weet het. 925 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Je hebt veel mensen ontdekt. 926 00:40:34,891 --> 00:40:36,184 Goede mensen. Grappige. 927 00:40:36,268 --> 00:40:38,645 Jij hebt Jerry en Dean samen gebracht, verdomme. 928 00:40:38,728 --> 00:40:40,730 Je bent de enige die ik mag hier. 929 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Hou ook van jou. 930 00:40:42,440 --> 00:40:43,650 Ik heb iemand gevonden. 931 00:40:43,775 --> 00:40:46,528 Ze is impulsief en intuïtief 932 00:40:46,611 --> 00:40:48,947 en hilarisch. Ik denk dat ze beroemd gaat worden. 933 00:40:49,030 --> 00:40:51,867 - Zingt ze? - Nee, Harry, ze is een cabaretier. 934 00:40:51,992 --> 00:40:55,078 Oké. Vrouwelijke cabaretiers zijn niet makkelijk. Hoe heet ze? 935 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 Zeg ik niet. 936 00:40:56,413 --> 00:40:59,249 Dan ga jij erachteraan en zit ik met je broer zijn neef 937 00:40:59,332 --> 00:41:01,668 zijn zoon zijn kampbegeleider van vorig jaar. 938 00:41:01,793 --> 00:41:04,045 Al goed, ze is naamloos. 939 00:41:04,504 --> 00:41:07,174 Ze is speciaal. Rauw, onvoorspelbaar. 940 00:41:07,257 --> 00:41:09,718 En we gaan vooruit op grootse, agressieve wijze. 941 00:41:09,926 --> 00:41:11,303 Nou, dat klinkt goed. 942 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Maar ik heb een vraag. 943 00:41:13,388 --> 00:41:14,222 Zeg op. 944 00:41:15,932 --> 00:41:17,142 Wat moet ik doen? 945 00:41:18,685 --> 00:41:20,437 Eén vraag, hè? 946 00:41:21,688 --> 00:41:23,773 Oké. Les één, 947 00:41:24,482 --> 00:41:26,526 leer met secretaresses praten. 948 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 Bel en maak een lunchafspraak. 949 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 Het is een veel langer gesprek. 950 00:41:37,370 --> 00:41:39,789 - Nee, zijn naam heet Tanner. - Taxi. 951 00:41:39,873 --> 00:41:40,790 En het is op Lenox. 952 00:41:40,874 --> 00:41:42,876 De man heet Lanner en het is op Tennox. 953 00:41:42,959 --> 00:41:44,711 Je hebt shit, je gaat met mij mee. 954 00:41:44,794 --> 00:41:46,755 Prima, ik ga met jou mee. Wees aardig. 955 00:41:48,548 --> 00:41:50,675 We gaan naar een after in Harlem. 956 00:41:50,759 --> 00:41:52,052 Wil je mee? 957 00:41:52,135 --> 00:41:53,595 Ik ga denk ik naar huis. 958 00:41:53,678 --> 00:41:54,512 Oké. 959 00:41:54,763 --> 00:41:57,057 Best goed voor mijn eerste avond vrijheid. 960 00:41:57,140 --> 00:41:57,974 Vrijheid? 961 00:41:58,516 --> 00:41:59,351 Ja. 962 00:42:00,101 --> 00:42:01,561 Mijn man is bij me weg. 963 00:42:01,853 --> 00:42:02,687 Shit. 964 00:42:03,230 --> 00:42:05,523 Ja, het is... 965 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 Moet ik begrip tonen of zoiets? 966 00:42:11,947 --> 00:42:13,406 Ik kan doen alsof. 967 00:42:13,907 --> 00:42:14,991 Het is wat het is. 968 00:42:16,117 --> 00:42:17,202 Hier, neem deze. 969 00:42:17,994 --> 00:42:19,329 Wij nemen de volgende. 970 00:42:19,496 --> 00:42:20,538 Bedankt. 971 00:42:23,083 --> 00:42:24,501 Fijne avond, Midge. 972 00:42:25,502 --> 00:42:27,170 - Donderdag weer. - Dat is goed. 973 00:42:30,131 --> 00:42:31,216 Voor later. 974 00:42:36,137 --> 00:42:37,847 Riverside en 113e. 975 00:42:38,348 --> 00:42:40,016 - Oké. - Tot ziens, Midge. 976 00:42:40,517 --> 00:42:41,351 Dag, Lenny. 977 00:42:44,813 --> 00:42:47,148 Wacht, had ik iets moeten proberen? 978 00:42:52,862 --> 00:42:54,864 Pap, je weet dat ik tegen je opkijk. 979 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 En je respecteer. 980 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 Ik weet dat je altijd dacht dat ik je zou opvolgen 981 00:43:00,787 --> 00:43:01,955 in het bedrijf hier. 982 00:43:02,872 --> 00:43:05,375 Maar ik ben jou niet. Ik ben mij. 983 00:43:07,043 --> 00:43:09,713 Ik weet dat jij en mam veel hebben opgegeven en 984 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 dat je me een kans hebt gegeven. 985 00:43:12,465 --> 00:43:14,968 Maar, pap, ik wil het zelf ergens maken. 986 00:43:15,593 --> 00:43:16,511 Zoals jij deed. 987 00:43:16,636 --> 00:43:18,847 Jij kwam naar New York zonder rooie cent 988 00:43:18,930 --> 00:43:21,808 en je hebt iets opgebouwd. Je eigen plan getrokken. 989 00:43:22,100 --> 00:43:23,393 Laat me mijn plan trekken. 990 00:43:25,353 --> 00:43:27,522 Nou, dat is een goed argument, zoon. 991 00:43:27,731 --> 00:43:29,149 Je bent een briljante man, 992 00:43:29,232 --> 00:43:31,443 je weet wat je doet 993 00:43:31,526 --> 00:43:33,987 en je kan alles bereiken wat je wilt. 994 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 En doe nu je kleren uit. 995 00:43:35,947 --> 00:43:38,116 Kijk, ik denk niet dat hij dat zal zeggen. 996 00:43:38,199 --> 00:43:40,410 - Mogelijk. - Je neemt het niet serieus. 997 00:43:40,493 --> 00:43:41,619 - Jawel. - Nee. 998 00:43:41,703 --> 00:43:45,707 Oké, ik ga aan iets serieus denken om in de juiste stemming te komen. 999 00:43:46,875 --> 00:43:48,460 Een atoombom, septische schok. 1000 00:43:48,543 --> 00:43:50,378 - Midge. - Indochina, wat dat ook is. 1001 00:43:50,462 --> 00:43:51,296 Midge. 1002 00:43:53,423 --> 00:43:55,425 Denk je echt dat het een goed idee is? 1003 00:43:56,343 --> 00:43:58,219 Het is een goed argument. 1004 00:43:59,012 --> 00:44:00,597 Je bent een briljante man, 1005 00:44:00,680 --> 00:44:02,349 je weet wat je doet, 1006 00:44:02,432 --> 00:44:04,893 en je kan bereiken wat je wilt. 1007 00:44:06,102 --> 00:44:07,437 En trek nu je kleren uit. 1008 00:44:34,130 --> 00:44:36,174 - Joel? - Heb je dit nodig? 1009 00:44:36,549 --> 00:44:37,926 Nee. Ik betaal wel. 1010 00:44:38,843 --> 00:44:39,677 Bedankt. 1011 00:44:46,851 --> 00:44:47,977 Kom je uit de stad? 1012 00:44:48,978 --> 00:44:50,271 Nee. Wasdag. 1013 00:44:52,023 --> 00:44:53,274 Wat doe je hier? 1014 00:44:53,358 --> 00:44:54,192 Midge. 1015 00:44:56,611 --> 00:44:58,822 Ik heb nagedacht over onze situatie. 1016 00:44:59,197 --> 00:45:00,407 Waar we zijn, 1017 00:45:00,782 --> 00:45:01,950 ik op een bank, 1018 00:45:02,492 --> 00:45:05,370 en jij, ik bedoel, ik weet niet wat er is gebeurd vandaag, 1019 00:45:05,453 --> 00:45:08,456 ik weet niet waar je het geld voor nodig had. 1020 00:45:08,540 --> 00:45:09,874 Ik had beloofd niets te vragen. 1021 00:45:10,333 --> 00:45:13,837 Maar het gaat duidelijk niet geweldig voor ons allebei. 1022 00:45:14,963 --> 00:45:16,464 Misschien was dit een fout. 1023 00:45:17,882 --> 00:45:18,716 Dus... 1024 00:45:21,344 --> 00:45:23,221 Ik wil het nog een kans geven. 1025 00:45:37,152 --> 00:45:37,986 Papa? 1026 00:45:40,155 --> 00:45:41,614 Wat doe je hier beneden? 1027 00:45:41,698 --> 00:45:44,826 Ik kwam Ethan een paar uur geleden brengen. 1028 00:45:45,577 --> 00:45:50,290 Hij vindt zijn bed fijn en hij staarde naar Rose op een rare manier. 1029 00:45:50,373 --> 00:45:51,875 Natuurlijk, ja. 1030 00:45:53,835 --> 00:45:54,836 Gaat het wel? 1031 00:45:56,713 --> 00:45:57,797 Joel was beneden. 1032 00:45:58,756 --> 00:45:59,591 Hier? 1033 00:46:02,093 --> 00:46:03,136 Wat wilde hij? 1034 00:46:03,845 --> 00:46:05,513 Hij wilde het nog een kans geven. 1035 00:46:06,055 --> 00:46:06,931 Echt? 1036 00:46:08,850 --> 00:46:09,684 Nou... 1037 00:46:12,228 --> 00:46:13,563 Wat zei jij? 1038 00:46:15,773 --> 00:46:16,608 Nee. 1039 00:46:20,862 --> 00:46:21,696 Nee? 1040 00:46:24,449 --> 00:46:25,283 Waarom? 1041 00:46:26,910 --> 00:46:28,244 Omdat je weg bent gegaan.