1 00:00:23,941 --> 00:00:24,775 .مرحبا 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 أتذكرينني؟ 3 00:00:27,027 --> 00:00:27,862 .بشكل غامض 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,905 ."مرحبا، "جول ميزل 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 ."بالمر ويذرسبون" 6 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 حقا؟ 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,161 هل أنت برفقة صديقة يا "جول"؟ - .ليس بعد - 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,705 أترغبين بشراب آخر؟ - .سأحضره - 9 00:00:37,997 --> 00:00:38,831 الشيء نفسه؟ 10 00:00:38,914 --> 00:00:39,999 .أماريتو" حامض" 11 00:00:40,124 --> 00:00:42,251 .مقرف. سنعمل على هذا 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,004 ."أماريتو" حامض رجاء يا "بالمر" 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,881 .لا أريد شيئا، "بالمر". شكرا 14 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 ألم نمسك بـ"غوبلز" عام 45؟ 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 .توقف - .إنه أبيض ومضيء جدا - 16 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 .بالمر" رجل طيب" 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,016 .نعم، البار على بعد 3 أمتار .يفاجئني أنه لم يضيع الطريق 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,978 .أضحكتك 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,815 .أحب ضحكك 20 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 ..."جول" 21 00:01:08,027 --> 00:01:11,947 .هذا طريف، ولكن مؤخرا كلما استدرت أراك 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,908 .نعم. اعتادي على ذلك 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,244 .هل تحبين هذه الأغنية 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,079 .أحب هذه الأغنية 25 00:01:19,205 --> 00:01:21,207 .جيد. لأنها أغنيتنا الآن 26 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 .يجب ألا نفعل هذا 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,088 .هذا مصدر نصف المتعة 28 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 ."سيعود "بالمر 29 00:01:31,759 --> 00:01:33,677 .نعم، شاهدته يطلب إرشادات 30 00:01:35,546 --> 00:01:42,353 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 31 00:01:38,891 --> 00:01:41,060 .مُقدر لك أشياء أفضل من هذا 32 00:01:54,406 --> 00:01:57,159 لا، هذا هو الرجل الذي التقيته ."قبل أسبوعين في "بونسوار 33 00:01:57,243 --> 00:01:59,954 الذي يصلع رأسه في قمته؟ - صاحب الشارب الزيتي؟ - 34 00:02:00,037 --> 00:02:01,121 .نعم، هذا الرجل 35 00:02:01,205 --> 00:02:02,289 .يطيش هذا بصوابي 36 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 أعرف، أتدرين؟ 37 00:02:03,332 --> 00:02:06,043 "!ثم قال، تخيلي أنه قال "إذا. المال. الآن 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,462 ،بهذه البساطة. أنت تعرفينني ،لا أسكت على الهراء 39 00:02:08,546 --> 00:02:09,672 ...لذلك سحبت سكينه 40 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 هل أدين لك بالمال؟ - .آسفة - 41 00:02:11,674 --> 00:02:13,759 ...على أي حال، سحبت سكينه، و 42 00:02:15,094 --> 00:02:16,095 .ظننت أنه سيتحرك 43 00:02:16,178 --> 00:02:18,681 .مآل الجميع إلى الموت - .كان أسوأ شيء هو الدم - 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 .انتشر في كل مكان. على الجدران، على الأرض ...انظري إلى هذا 45 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 .كان أشبه بمضخة إطفاء. وأنا أحب هذا القميص 46 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 .رشي عليها الملح - ماذا؟ - 47 00:02:26,605 --> 00:02:29,233 البقعة. رشي عليها الملح وصبي ماء يغلي عليها 48 00:02:29,316 --> 00:02:30,651 .حتى يخرج الماء نظيفا 49 00:02:30,734 --> 00:02:31,819 .يجب أن تزول البقعة 50 00:02:32,278 --> 00:02:34,029 .جميل. شكرا 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 .سأحتاج الكثير من الملح في كل مكان 52 00:02:38,284 --> 00:02:41,620 .قد أصغي إليها. تبدو وكأنها تعرف ماذا تقول 53 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 السيدة "مايزل" المدهشة 54 00:02:42,788 --> 00:02:44,874 أتساءل إن كان لديها نصائح" ".لجروح الرصاص مثلا 55 00:02:47,126 --> 00:02:47,960 مرحبا؟ 56 00:02:48,085 --> 00:02:49,461 "نعم، سيدة وايسمان؟" 57 00:02:49,587 --> 00:02:50,421 نعم؟ 58 00:02:50,504 --> 00:02:52,840 .مرحبا، أنا صديقة ابنتك 59 00:02:53,007 --> 00:02:54,091 "وماذا تريدين؟" 60 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 ،حسنا، طلبت مني أن أتصل وأقول إنها بخير 61 00:02:57,928 --> 00:03:00,723 ،لم يقع سوء .وستعود إلى المنزل متأخرة عن المعتاد 62 00:03:00,806 --> 00:03:02,433 أرادت التأكد من أنكم لا تمانعون 63 00:03:02,516 --> 00:03:04,226 .في العناية بالأولاد لفترة أطول 64 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 من المتكلم؟ 65 00:03:05,978 --> 00:03:08,772 ."حسنا، قلت لك يا سيدتي، أنا صديقة "ميدج 66 00:03:08,856 --> 00:03:10,858 اسمك. ما اسمك؟ 67 00:03:12,067 --> 00:03:13,944 ."كارول" - لم تتذكري في الحال؟ - 68 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 ."جانيت" 69 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 "لحظة، ألا تعرفين من أنت؟" 70 00:03:17,156 --> 00:03:19,617 .ليس في هذا الوقت - أين هي؟ أين "ميريام"؟ - 71 00:03:19,700 --> 00:03:22,620 ".اسمعي، هذا الاتصال بشأن الأولاد حقا - ماذا عن الأولاد؟ - 72 00:03:23,579 --> 00:03:27,207 .فرغ ذهني فجأة ،لكن، كل ما أعرفه هو أن "ميدج" بخير 73 00:03:27,333 --> 00:03:30,210 .وستأتي لأخذ الأولاد لاحقا، ستتأخر فحسب 74 00:03:31,295 --> 00:03:33,505 هل يمكن أن نعيد من البداية؟ 75 00:03:34,423 --> 00:03:35,257 .بالتأكيد 76 00:03:35,883 --> 00:03:36,842 ميريام ميزل"؟" 77 00:03:36,926 --> 00:03:38,385 .نعم - .تم إرسال كفالتك - 78 00:03:38,510 --> 00:03:40,137 .أحمر شفاه، سجائر 79 00:03:40,220 --> 00:03:42,306 كان لدي بسكويت "نيكو"؟ 80 00:03:42,765 --> 00:03:43,599 .لقد اختفت 81 00:03:43,682 --> 00:03:47,144 .درس صغير: الجريمة لا تفيد .ألديك معطف؟ الجو بارد خارجا 82 00:03:47,227 --> 00:03:48,604 ."ربما هو مع "سوزي 83 00:03:50,022 --> 00:03:50,898 ."أنت لست "سوزي 84 00:03:51,398 --> 00:03:52,232 .لا 85 00:03:52,733 --> 00:03:55,110 .ظننت "سوزي" دفعت كفالتي - ،كنت أعمل بهذا الشارع - 86 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 سمعت أن شابة ظريفة راقية ،قد تم اعتقالها وهي تقدم عرضا 87 00:03:58,739 --> 00:04:00,199 ...ففكرت قليلا 88 00:04:01,533 --> 00:04:02,368 .شكرا لك 89 00:04:02,493 --> 00:04:03,702 .أظننا تعادلنا 90 00:04:04,119 --> 00:04:05,913 .دفعت كلفة سيارة أجرة - !اللعنة - 91 00:04:08,374 --> 00:04:09,792 قالوا إنني ظريفة؟ 92 00:04:12,169 --> 00:04:13,587 .دعيني أفعل هذا - .شكرا - 93 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 ظننتك ستدفعين كفالتي؟ 94 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 ما الأمر؟ 95 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 .أمك، هذا هو الأمر 96 00:04:25,349 --> 00:04:26,392 اتصلت بها إذا؟ 97 00:04:26,475 --> 00:04:28,435 .نعم، اتصلت بها وكان الأمر فظيعا 98 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 نسيت اسمي. كيف يحصل هذا؟ 99 00:04:30,145 --> 00:04:31,772 .يمكن لأمي أن تكون مخيفة 100 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 ،كان اسمي "كارول" للحظة ،ثم "دونا" أو شيء ما 101 00:04:34,149 --> 00:04:35,985 .ثم أصبحت سيدة "مينيفر" لـ3 دقائق كاملة 102 00:04:36,360 --> 00:04:37,820 سيدة "مينيفر"؟ شخصية الفيلم؟ 103 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 .نعم، كانت تربكني، يا إلهي 104 00:04:40,280 --> 00:04:43,909 .كانت أشبه بساحرة قاتلة مربكة 105 00:04:44,451 --> 00:04:46,036 ."أوشكت على الاعتراف باختطاف "لندبرغ 106 00:04:46,120 --> 00:04:47,204 .أمسكوا بذلك الرجل 107 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 .اللعنة. لن تصدقي هذا 108 00:04:49,415 --> 00:04:50,833 .اللعنة - ...ماذا - 109 00:04:50,916 --> 00:04:53,460 ،أفضل ممثل هزلي، الأفضل في المجال بأكمله 110 00:04:53,544 --> 00:04:54,962 .هناك تماما - أين؟ - 111 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 .هناك 112 00:04:57,131 --> 00:04:58,215 أتقصدين "ليني"؟ 113 00:04:58,590 --> 00:05:00,718 حقا؟ "ليني"؟ وكأنك تعرفينه؟ - .نعم - 114 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 كيف تعرفين "ليني بروس" بحق الجحيم؟ - .دفع كفالتي - 115 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 لماذا؟ - .لأنني دفعت كفالته - 116 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 .عرفتك منذ يومين فحسب 117 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 .ابتلعت الآلة مالي 118 00:05:08,392 --> 00:05:09,643 .عليك إبلاغ أحد 119 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 .أو خذ واحدة مني "ليني". أرجوك 120 00:05:11,770 --> 00:05:12,688 .شكرا 121 00:05:13,522 --> 00:05:15,274 ألديك ولاعة؟ - .بالتأكيد - 122 00:05:17,693 --> 00:05:18,527 ما الأمر؟ 123 00:05:19,069 --> 00:05:21,155 ."سوزي"، أعرفك بـ"ليني". "ليني" هذه "سوزي" 124 00:05:21,280 --> 00:05:22,865 نعم. من نادي "غاسلايت"، صحيح؟ 125 00:05:23,741 --> 00:05:27,703 ...أظنني أسبقني. شهرتي تسبقني. أنا 126 00:05:27,786 --> 00:05:30,414 ،"تدير "سوزي" "غاسلايت .لكنها تقوم بأكثر من ذلك 127 00:05:30,497 --> 00:05:33,042 .نعم، أنا أنوع أعمالي حاليا 128 00:05:33,125 --> 00:05:36,295 .لدي خطط كبيرة جدا في الأعمال .خطط كبيرة جدا 129 00:05:36,462 --> 00:05:38,130 جميل. أية خطط؟ 130 00:05:40,174 --> 00:05:42,718 .ذهني فارغ. ثاني مرة هذه الليلة 131 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 أحتاج بعض القهوة. قهوة؟ 132 00:05:45,512 --> 00:05:47,514 .يبدو هذا مخيفا ومألوفا 133 00:05:47,848 --> 00:05:49,349 .علي الذهاب إلى المحكمة 134 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 أي أمر أمتع من هذا؟ 135 00:05:51,477 --> 00:05:53,437 .ختان متأخر، هذا أكثر متعة 136 00:05:53,771 --> 00:05:55,564 .دعي مديرة أعمالك تعتني بهذا 137 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 .مديرة أعمال. هذا ما نسيته قبل قليل .أنا مديرة أعمال الآن 138 00:05:58,776 --> 00:05:59,610 .جميل 139 00:05:59,693 --> 00:06:01,070 .سأوكل لك محاميا 140 00:06:01,528 --> 00:06:03,155 .كلام المحامين هو إشارة مغادرتي 141 00:06:03,489 --> 00:06:05,741 .شكرا ثانية يا "ليني. حقا - .في أي وقت - 142 00:06:06,116 --> 00:06:08,869 سأقدم فرقة صديق لي .في "فانغارد" ليلة الجمعة 143 00:06:08,952 --> 00:06:11,246 .عليك أن تمري، على كليكما - .سنرى - 144 00:06:11,330 --> 00:06:14,708 ."سأفكر بهذا بجدية شديدة سيد "بروس .شكرا لك 145 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 .أراكما 146 00:06:20,923 --> 00:06:21,799 .هذا منطق - ماذا؟ - 147 00:06:21,882 --> 00:06:24,468 .يُقبض عليك، ويدفع "ليني بروس" كفالتك 148 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 إن قُبض علي، ستدفع كفالتي أي عاهرة 149 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 .تبقى معها مال من عملها ليلة أمس 150 00:06:32,226 --> 00:06:34,186 ،لم تقل شيئا. حضرت فحسب 151 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 .أخذت الأطفال، وصاحت "شكرا""، وغادرت 152 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 .دون تفسير! كانت الساعة 1:15 صباحا 153 00:06:40,067 --> 00:06:41,610 .وكان الجو باردا ليلة أمس 154 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 وما علاقة هذا بأي شيء؟ 155 00:06:43,028 --> 00:06:44,530 .لا شيء. أقول إنه كان باردا فحسب 156 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 أين القهوة؟ لماذا لا توجد قهوة؟ 157 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 ،كان شعرها ما يزال مبللا .وكأنها قد استحمت للتو 158 00:06:49,535 --> 00:06:50,828 من يستحم في ساعة كهذه؟ 159 00:06:50,911 --> 00:06:52,746 .أين "زيلدا"؟ هي مسؤولة عن القهوة - 160 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 .إنها تتصرف بشكل غريب ومختلف للغاية 161 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 لماذا؟ - !"لماذا؟ زواجها يا "إيب - 162 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 متى تزوجت "زيلدا"؟ 163 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 .ليس "زيلدا". ابنتك 164 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 .هي - .نعم، هي - 165 00:07:03,173 --> 00:07:05,092 ،أعرف أنها فترة فظيعة .لكن لا أعرف ما خطبها 166 00:07:05,175 --> 00:07:08,137 .لا أعرف ماذا تفعل أو أين تذهب 167 00:07:08,428 --> 00:07:11,140 .بعد ذلك الخلاف أمس أثناء العشاء ذهبت فحسب 168 00:07:11,473 --> 00:07:13,142 .وكان لديها مكان تذهب إليه 169 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 إن غضبت منك في العاشرة ليلا ،وخرجت من هذا الباب 170 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 لن يكون لدي مكان أذهب إليه. سأقف وأفكر 171 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 ."ليس لدي مكان أذهب إليه" 172 00:07:20,315 --> 00:07:21,775 .لكنها خرجت وكان لديها مكان 173 00:07:22,109 --> 00:07:25,946 وتلك المكالمة من تلك المرأة الغريبة ."سيدة "مينيفر 174 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 سيدة "مينيفر"؟ شخصية الفيلم؟ 175 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 ."واضح أنها لم تكن سيدة "مينيفر"، "إيب 176 00:07:29,741 --> 00:07:30,868 .سرق أحدهم حقيبتي 177 00:07:30,951 --> 00:07:33,495 من تلك المرأة التي لم تخبرني باسمها؟ 178 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 .والتي لم تكن تبدو أنها تعرف لم تتصل 179 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 .لم تعرف أسماء الأولاد حتى 180 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 .سمعتها تبكي حتى في لحظة ما 181 00:07:39,793 --> 00:07:41,753 ،كنت أحاول الحصول على معلومات أكثر منها 182 00:07:41,837 --> 00:07:43,672 ،وأدركت أنها لم تكن حتى على الخط 183 00:07:43,755 --> 00:07:46,133 .ذهبت إلى مكان ما. كنت أكلم نفسي 184 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 إيب"، هل تصغي إلي؟" 185 00:07:48,093 --> 00:07:49,761 !نعم - .بين لي ذلك إذا - 186 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 .سرق أحدهم حقيبتي بالفعل - .إنها في البهو - 187 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 .لا يجب أن تكون هناك 188 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 ."ليست هذه هي علاقتي بـ"ميريام 189 00:07:57,352 --> 00:07:59,021 .ليس هذا ما كانت عليه دائما 190 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 .كنت أعرف جميع أصدقائها 191 00:08:00,939 --> 00:08:02,608 .كنت أعرف ماذا تفعل 192 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 .كنت أعرف فيم تفكر 193 00:08:04,568 --> 00:08:05,861 .لا أعرف شيئا الآن 194 00:08:06,153 --> 00:08:07,487 .لقد كانت في البهو 195 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 .أنا قلقة عليها جدا 196 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 .لدي شيء الليلة 197 00:08:38,101 --> 00:08:40,229 .إنها المرة الرابعة خلال 3 أيام 198 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 .أستيقظ وأراه يقف هناك فحسب، يحدق بي 199 00:08:43,190 --> 00:08:44,942 .مخيف - .لم يفعل هذا من قبل قط - 200 00:08:45,025 --> 00:08:47,277 .حسنا، سبب هذا واضح للغاية 201 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 حقا؟ - .الرجل الذي لا نلفظ اسمه - 202 00:08:49,780 --> 00:08:51,073 تقصدين "جول"؟ 203 00:08:51,156 --> 00:08:52,366 .ظننت أننا لا نلفظ اسمه 204 00:08:52,449 --> 00:08:55,077 ،"إنه يعيش معك يا "إيموجين كيف يمكنك عدم لفظ اسمه؟ 205 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 .أحاول أن أتصرف بحساسية 206 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 .لا أظن هذا هو السبب 207 00:08:58,038 --> 00:09:01,667 ،إيثان" صغير جدا" .وكان "جول" يغادر إلى عمله قبل أن يستيقظ 208 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 ،"لا، يعلم "إيثان .لأن الأطفال يعرفون كل شيء 209 00:09:04,753 --> 00:09:07,673 إنهم أشبه بتلك القردة .التي تعرف بوقوع موجة مدية قبل الجميع 210 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 .إنه يعرفون 211 00:09:08,799 --> 00:09:09,633 .ربما 212 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 ماذا يقول كتاب دكتور "سبوك"؟ 213 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 .لا أعرف - ألم تنظري في كتاب دكتور "سبوك"؟ - 214 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 .لا - ."لكن لديك كتاب دكتور "سبوك - 215 00:09:16,348 --> 00:09:17,182 .أظن ذلك 216 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 ميدج"، لم تقرأي كتاب دكتور "سبوك"؟" 217 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 .تصفحته 218 00:09:20,018 --> 00:09:22,854 ،"تصفحته؟ "ميدج ،"لا يمكنك تصفح كتاب دكتور "سبوك 219 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 ،"عليك تمثل كتاب دكتور "سبوك ."عليك استنشاق كتاب دكتور "سبوك 220 00:09:26,733 --> 00:09:29,444 كيف ما يزال أولادك أحياء ولم تقرأي كتاب دكتور "سبوك"؟ 221 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 .لست متأكدة 222 00:09:30,821 --> 00:09:33,323 إنه يحوي كل ما تحتاجين لمعرفته .عن تربية الأولاد 223 00:09:33,407 --> 00:09:35,284 ."حصلت على نسختي يوم قابلت "آرتشي 224 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 .أحضرته معي في موعدنا الثاني. لقد تفاجأ 225 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 ."اللعنة، أنا أتكلم عن "آرتشي 226 00:09:40,080 --> 00:09:41,665 وماذا في الأمر؟ - .إنه زوجي - 227 00:09:41,748 --> 00:09:43,083 ."نعم، أعرف، أعرف "آرتشي 228 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 ."لكن لم أكن سأقول كلمة "زوج 229 00:09:44,876 --> 00:09:45,711 .يمكنك قولها 230 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 .أنت تنزعجين - .أنا لا أنزعج - 231 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 .أنت غاضبة لأننا آويناه 232 00:09:48,672 --> 00:09:49,965 .لست غاضبة منك، ليس خطأك 233 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 كيف يمكن أن يكون خطأي؟ 234 00:09:51,842 --> 00:09:52,884 .قلت ليس خطأك - .ليس خطأي - 235 00:09:52,968 --> 00:09:54,970 .حسنا - إذا أنت تتقبلين الوضع كله؟ - 236 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 .أنا لست مغرمة به 237 00:09:56,138 --> 00:09:58,265 .عرفت ذلك. أنت تكرهينني - .أنا لا أكرهك - 238 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 .أنت تتفقين علي - "أنا وحدي يا "إيموجين - 239 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 ،ولا يمكن لشخص واحد أن يتفق على أحد .هذا مستحيل 240 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 .تبدين غاضبة - .أعرف، أنا آسفة - 241 00:10:06,982 --> 00:10:08,525 ."أنا أكره "جول 242 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 .استقلت من رئاسة نادي معجبيه أمس 243 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 مرحبا؟ أمي؟ 244 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 !آتية 245 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 .مرحبا أيها الوسيم 246 00:10:21,705 --> 00:10:23,707 مظهرك أنيق. "شانيل"؟ 247 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 ."جاك فاث" - جديد؟ - 248 00:10:25,208 --> 00:10:26,793 .نوعا ما - .جميل - 249 00:10:26,877 --> 00:10:28,253 إلى أين تذهبين؟ 250 00:10:28,337 --> 00:10:29,421 .طبيب الأسنان 251 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 .أُصيبت "إيستر" بالتهاب في أذنها ثانية 252 00:10:31,757 --> 00:10:33,967 .هذا لأن جبهتها تضغط على طبلتي أذنيها 253 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 هل قلت هذا للطبيب؟ 254 00:10:35,260 --> 00:10:36,928 .سأذكر هذا حين أراه المرة القادمة 255 00:10:37,012 --> 00:10:38,305 ."إيب"، حضرت "ميريام" 256 00:10:38,388 --> 00:10:39,514 .أنا أراها 257 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 .رداء فاخر لزيارة طبيب الأسنان 258 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 هل سيكون "جول" هناك؟ 259 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 .لا، لن يكون 260 00:10:46,188 --> 00:10:47,731 ،أضع الكمية الدقيقة بكل زجاجة 261 00:10:47,814 --> 00:10:48,690 .كي لا تضطري للتفكير 262 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 وأين يقيم "جول"؟ 263 00:10:50,984 --> 00:10:53,070 ."إنه يقيم مع "آرتشي" و"إيموجين 264 00:10:53,153 --> 00:10:54,404 .هذا جيد 265 00:10:54,488 --> 00:10:55,655 لماذا هذا جيد يا أمي؟ 266 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 .لا يعيش مع تلك الفتاة على الأقل 267 00:10:57,741 --> 00:10:59,117 ،إن استيقظت، فضعي قطرة بكل أذن 268 00:10:59,201 --> 00:11:01,119 .ولا تدعيها تتحرك لدقيقة كاملة بعد ذلك 269 00:11:01,203 --> 00:11:04,164 أنا أضع يديها تحت مؤخرتها ،وأجلس عليها بخفة 270 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 .ميريام" انتظري" 271 00:11:06,917 --> 00:11:08,126 ."ميريام" - .تأخرت أمي - 272 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 ،اسمعيني 273 00:11:09,503 --> 00:11:12,631 ،لأنه إن كان لا يعيش مع تلك الفتاة . فقد لا يكون الأمر جادا 274 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 .قلت إنه واقع في غرامها، لكن قد لا يكون 275 00:11:15,092 --> 00:11:17,969 ربما عليك الاتصال به. "إيب"، ما رأيك؟ 276 00:11:18,053 --> 00:11:19,679 ،قلت للجميع ما أعتقد بوجوب حصوله 277 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 .وتجاهلني الجميع تماما 278 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 .هذا غير صحيح 279 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 أو قد تذهبين لتناول العشاء "مع "آرتشي" و"إيموجين 280 00:11:24,976 --> 00:11:25,894 .في منزلهما الليلة 281 00:11:25,977 --> 00:11:28,563 لا تدعي "إيثان" يضع ألعابه .قرب "إيستر" فستأكلها 282 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 ."هم أصدقاؤك كما هم أصدقاء "جول 283 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 صحيح يا "إيب"؟ - .كما ذكر آنفا - 284 00:11:32,025 --> 00:11:32,984 .علي الذهاب 285 00:11:33,068 --> 00:11:33,944 ماذا، "ميريام"؟ 286 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 .سأعود لاحقا بعد الظهر 287 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 .لا تنسي الجلوس على الطفلة 288 00:11:48,083 --> 00:11:52,587 ،العبارة الجنوبية" "'آي آر تي برودوي'، محلي 289 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 هل هذا شارع "كريستوفر"؟ نعم؟ لا؟ 290 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 .إنه لا يعرف ما يتكلم عنه فحسب 291 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 كيف أعرف؟ 292 00:12:10,105 --> 00:12:13,191 .لقد تقاضيت أمام الرجل حوالي ألف مرة فحسب 293 00:12:13,525 --> 00:12:15,819 !لا، ليس حرفيا يا ذكي 294 00:12:16,319 --> 00:12:18,113 .إنه مجرد مجاز 295 00:12:21,450 --> 00:12:22,784 آسفة، هل هذا مكتب محاماة؟ 296 00:12:22,868 --> 00:12:24,286 .نعم، إنه كذلك 297 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 .رائحته مثل العفن الفطري 298 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 .هذه رائحتي 299 00:12:26,913 --> 00:12:29,499 ما هذه الملابس؟ ألديك جلسة تصوير في "هاربرز بازار"؟ 300 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 .ألبس جيدا للاجتماعات المهمة دائما 301 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 "حين التقيت أنا و"جول بمجلسنا التعاوني أول مرة 302 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 ارتديت خطأ بنطال منتصف الساق 303 00:12:35,172 --> 00:12:37,174 .وجعلونا نعود 3 مرات 304 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 أهذه شطيرة؟ 305 00:12:38,633 --> 00:12:39,634 .كانت كذلك 306 00:12:39,718 --> 00:12:40,969 .تعالي واجلسي 307 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 ،"لا، اسمعي، "ليزان ."تيرمينيلو" ضد "شيكاغو" 308 00:12:44,848 --> 00:12:48,768 يقول "دوغلاس" إن الغرض من حرية التعبير !هو استدراج النزاع 309 00:12:49,603 --> 00:12:53,440 ،نعم، ذلك شعر لعين، لعنة الله عليه .أقول ذلك أيضا. سأتصل بك لاحقا 310 00:12:54,232 --> 00:12:56,067 موعدك في الحادية عشرة؟ - .نعم سيدي - 311 00:12:56,151 --> 00:12:57,194 سوزي"، صحيح؟" - نعم - 312 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 ."وهذه "ميريام ميزل". "مايكل كسلر 313 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 أذاهبة لمكان ما بعد اجتماعنا؟ ناد ريفي؟ البيت الأبيض؟ 314 00:13:02,073 --> 00:13:04,534 .هذه الملابس للاجتماع - هذه الملابس للاجتماع؟ - 315 00:13:04,618 --> 00:13:06,077 .ارتدت هذه الملابس للاجتماع 316 00:13:06,161 --> 00:13:07,746 .ألبس جيدا للاجتماعات الهامة 317 00:13:07,829 --> 00:13:09,039 .حضرت إلى المكان الخطأ 318 00:13:10,332 --> 00:13:12,876 .تحبين هذا؟ أعطاني "كيرك دوغلاس" هذا 319 00:13:12,959 --> 00:13:14,711 .استخدمها حين أدى دور "فان غوخ" بالفيلم 320 00:13:14,794 --> 00:13:16,755 ."حقا؟ رائع. أحب "كيرك دوغلاس 321 00:13:16,838 --> 00:13:20,383 "عملت مجانا لصديقه "ترومبو .حين رفض الوشاية للكونغرس 322 00:13:20,467 --> 00:13:21,426 عملت في هذه القضية؟ 323 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 .دافع "مايكل" عنهم جميعا - .أشياء دستورية عموما - 324 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 "نعم، يعمل على "جيم كرو .ويعمل على حقوق التصويت 325 00:13:26,556 --> 00:13:27,557 ماذا يحصل للتصويت؟ 326 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 إلى جانب منع الولايات للسود من المشاركة بالتصويت؟ 327 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 نعم، "إيثل" و"جولياس روزنبرغ"؟ .كان ضمن فريقهم 328 00:13:32,521 --> 00:13:34,856 "احتاجت المسكينة "إيثل .4 صدمات كهربائية لتموت 329 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 .كان الدخان يخرج من أذنيها 330 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 .من المعروف أن النساء اليهوديات أصعب 331 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 .هذا مذهل حقا 332 00:13:40,237 --> 00:13:42,113 .سأقرأ بشأن كل ذلك حين أعود للمنزل 333 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 تقصدين بعد حفلتك الكبرى؟ 334 00:13:43,657 --> 00:13:44,533 بعد ماذا؟ 335 00:13:45,617 --> 00:13:46,451 .أنا أمزح فحسب 336 00:13:46,535 --> 00:13:49,579 .ملابسك باذخة جدا - .لنر ما لدينا هنا - 337 00:13:50,580 --> 00:13:52,999 .الأداء دون رخصة كباريه." كلام فارغ" 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 ".كلام بذيء أمام العموم" 339 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 ،قلت أشياء يحمر لها وجه راهبة .لكن لم تقوليها في دير 340 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 على ما أفترض؟ - .لم أكن في دير - 341 00:13:59,464 --> 00:14:00,924 أين الجريمة إذا؟ - .صحيح - 342 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 .يا إلهي ".محاكاة فعل جنسي على خشبة المسرح" 343 00:14:03,843 --> 00:14:05,637 .فعل جنسي؟ هذا سخيف 344 00:14:05,720 --> 00:14:08,431 .نعم، كنت لأذكر - يذكرون شيئا عن محاكاة صامتة لعاهرة - 345 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 .تدغدغ خصيتي رجل 346 00:14:09,975 --> 00:14:12,602 .فعلت ذلك - .نعم، لقد فعلت، كان مضحكا للغاية - 347 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 .ويبدو أنك كشفت عن ثدييك 348 00:14:14,354 --> 00:14:16,398 .لا أتذكر هذا - .أنا أتذكر - 349 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 ،"وعلي إخبارك "مايك 350 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 .حين أخرجت هذين الشيئين، اختبأت 351 00:14:19,234 --> 00:14:22,362 ،أقول لك، يا إلهي، كانا يتوهجان .كانا أشبه بشاحنة "ماك" تتجه إلي 352 00:14:22,445 --> 00:14:24,114 .كان رهيبا - .سنحارب التهم كلها - 353 00:14:24,197 --> 00:14:26,199 .جيد. أرغب بالحصول على البراءة 354 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 .أرغب بذلك أيضا 355 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 الشرطة الذين يتسكعون خارج النوادي في انتظار مضايقة الفنانين 356 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 .لأدائهم عملهم؟ أكره ما يفعلون 357 00:14:32,831 --> 00:14:35,208 بشدة. حين تبدأ بالتحكم في التعبير 358 00:14:35,292 --> 00:14:38,211 .فأنت تنزلق نحو الفاشية .وقد رأينا ماذا كانت نتيجة ذلك 359 00:14:38,295 --> 00:14:39,421 .عظيم. أنا أوكلك 360 00:14:40,005 --> 00:14:41,339 .يعود الأمر إليه 361 00:14:41,423 --> 00:14:44,134 .الغرض من الاجتماع هو إقناعه بقبول القضية 362 00:14:45,260 --> 00:14:46,094 أتقبل القضية؟ 363 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 مقابل لا شيء؟ 364 00:14:48,513 --> 00:14:49,889 .إن كنت لبست هكذا للاجتماع 365 00:14:50,140 --> 00:14:52,225 ."شكرا لك، سيد "كسلر 366 00:14:53,393 --> 00:14:54,227 ."كسلر" 367 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 .نعم، "توم"، قلت لك أن تتصل بي أمس 368 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 ،"لا، ليس هذا بشأن "رايكرز ."هذا بشأن "جيرزي 369 00:14:59,941 --> 00:15:01,735 انتظر. الرداء؟ 370 00:15:01,818 --> 00:15:04,696 .لن تراه ثانية - .لا. ارتديه في المحكمة - 371 00:15:04,779 --> 00:15:06,031 .كان تفتيشا غير قانوني 372 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 ،كيف؟ لم يكن لديهم مذكرة تفتيش .حطموا بابه ودخلوا 373 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 ."شكرا لك "جيري 374 00:15:16,207 --> 00:15:17,876 "!عليك التزام الصمت" 375 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 روز"؟" 376 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 .أريد العمل على هذه الشارات معك 377 00:15:50,867 --> 00:15:53,662 روز"؟" 378 00:15:54,621 --> 00:15:56,247 هل أحضر لك شيئا؟ 379 00:15:58,958 --> 00:15:59,793 .لا 380 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 ..."روز" 381 00:16:03,963 --> 00:16:04,798 ...علي فحسب 382 00:16:05,882 --> 00:16:08,718 .علي فحسب ترك هذا يمر 383 00:16:10,387 --> 00:16:11,346 .حسنا 384 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 .سأكون في مكتبي 385 00:16:15,684 --> 00:16:17,310 ،ابنتنا في مأزق 386 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 .وأنت لا تفعل شيئا بهذا الشأن 387 00:16:29,656 --> 00:16:33,368 "إذا، أفهم يا سيد "كينيدي أن موكلك يقر أنه مذنب 388 00:16:33,451 --> 00:16:35,412 ،بالسلوك الفوضوي تحت تأثير السكر 389 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 ...بما يشمل تعطيل حركة المشاة 390 00:16:38,623 --> 00:16:40,667 الرجل الذي يرتدي قميصا أصفر. أنت جاهزة؟ 391 00:16:40,750 --> 00:16:41,584 .نعم 392 00:16:41,668 --> 00:16:43,586 ...1، 2، 3 393 00:16:43,670 --> 00:16:44,796 .مغتصب - .مخادع - 394 00:16:44,879 --> 00:16:47,465 ."مخادع؟ تتكلمين مثل "تشارلز ديكنز 395 00:16:47,549 --> 00:16:49,092 .إنه ليس مغتصبا 396 00:16:49,175 --> 00:16:51,094 .يبدو لي كالمغتصبين 397 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 .أقول إنه محتال. أو مشعل حرائق 398 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 .لا يمكنك تغيير إجابتك 399 00:16:56,224 --> 00:16:58,143 ربطة عنق برتقالية، بذلة قميئة، جاهزة؟ 400 00:16:58,226 --> 00:17:00,145 .نعم - ...1، 2، 3 - 401 00:17:00,228 --> 00:17:01,563 .جامع حصانا - .نشال - 402 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 .ظننتنا نلعب حقا 403 00:17:03,606 --> 00:17:05,817 .لا، أقول لك، لقد جامع هذا الرجل حصانا 404 00:17:06,025 --> 00:17:08,445 أقنعت القاضي .بإسقاط تهمة عدم وجود رخصة كباريه 405 00:17:08,570 --> 00:17:09,738 .رائع - .نعم. شكرا لك - 406 00:17:10,238 --> 00:17:13,283 ،مزاجه سيء نوعا .فدعاني أقوم برفع الأحمال الثقيلة 407 00:17:13,491 --> 00:17:14,325 .بكل سرور 408 00:17:15,493 --> 00:17:16,327 .القضية التالية 409 00:17:16,411 --> 00:17:20,373 ،خلاصة رقم 4623" 'ميريام ميزل'، متهمة بـ11-40-أ 410 00:17:20,457 --> 00:17:21,916 ".من قانون العقوبات - .ارفعي ثدييك - 411 00:17:22,584 --> 00:17:26,171 ،'ميريام ميزل'" .أنت متهمة بـ11-40-أ من قانون العقوبات 412 00:17:26,421 --> 00:17:28,381 ،بغرض تقديم فقرة في مكان ذي رخصة 413 00:17:28,465 --> 00:17:32,761 ".فقد حضرت وشاركت في لوحة فاحشة وغير لائقة 414 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 من الحاضر عن النيابة؟ 415 00:17:37,390 --> 00:17:39,642 ،"ليون كرانمر" .نيابة عن الشعب سعادة القاضي 416 00:17:39,726 --> 00:17:40,769 ومن الدفاع؟ 417 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 .صباح الخير سعادة القاضي مايكل كسلر". يمكنني الحديث للمحكمة؟" 418 00:17:43,980 --> 00:17:45,273 ."نعم سيد "كسلر 419 00:17:45,356 --> 00:17:47,066 ،شكرا لسعادتك. سعادة القاضي 420 00:17:47,150 --> 00:17:51,279 ،السيدة "ميزل"، كما هي ظاهرة أمامكم مواطنة متميزة 421 00:17:51,404 --> 00:17:52,947 .ذات سجل ناصع البياض 422 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 .إنها متزوجة ولديها ولدان صغيران جميلان 423 00:17:56,117 --> 00:17:59,996 ،"إنها خريجة "برين مور .ومحترمة للغاية في مجتمعها 424 00:18:00,079 --> 00:18:02,707 قائمة الأشخاص المستعدين للشهادة برقي شخصيتها 425 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 ،بطول ذراعك 426 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 وتشمل هذه القائمة 427 00:18:05,668 --> 00:18:08,379 "الحاخام الموقر "واسرمن ."من معبد "شيريت إسرائيل 428 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 ،لكن الأهم، وأود التأكيد على هذا بشدة 429 00:18:12,050 --> 00:18:15,094 .هو أنه ليس هناك طريقة ليتم ذلك النشاط 430 00:18:15,386 --> 00:18:19,349 . كان ذلك خطأ وشذوذا صغيرا .لن يتكرر ذلك أبدا 431 00:18:19,432 --> 00:18:20,683 .لكن تكرر بالفعل 432 00:18:20,767 --> 00:18:21,643 أنا آسف؟ 433 00:18:21,726 --> 00:18:23,186 أليست هذا اعتقالها الثاني؟ 434 00:18:23,269 --> 00:18:24,187 ...نعم، لكن سعادتك 435 00:18:24,270 --> 00:18:27,398 ،بغض النظر عن ذلك سعادتك ""فلا مجال لإنكار أن السيدة "ميزل 436 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 ،امرأة محترمة موقرة 437 00:18:29,400 --> 00:18:31,861 .ونحن نطلب رفض التهم 438 00:18:32,445 --> 00:18:34,280 هل زوجك حاضر في قاعة المحكمة؟ 439 00:18:34,614 --> 00:18:35,448 من، أنا؟ 440 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 .لا أظن أن لدى السيد "كسلر" زوجا 441 00:18:37,742 --> 00:18:39,744 هل زوجك حاضر في قاعة المحكمة يا سيدتي؟ 442 00:18:40,537 --> 00:18:42,789 .لا - .حسنا، هذا يدهشني - 443 00:18:42,872 --> 00:18:43,915 .إنه في عمله 444 00:18:43,998 --> 00:18:46,251 .حسنا، هذه قضية خطيرة أيتها الشابة 445 00:18:46,376 --> 00:18:48,837 لذلك لدي فضول لأعرف سبب أخذه لإجازة هذا الصباح 446 00:18:48,920 --> 00:18:50,672 لمساعدتك على التعامل مع هذا الأمر؟ 447 00:18:50,755 --> 00:18:53,675 حسنا، ربما أعتقد .أن بوسعي التعامل مع الأمر بمفردي 448 00:18:53,758 --> 00:18:55,593 ،نعم، السيد "ميزل" رجل مشغول 449 00:18:55,677 --> 00:18:59,013 ولا أرى سببا لإضاعة المزيد .من وقتكم الثمين سعادة القاضي 450 00:18:59,097 --> 00:19:02,016 ...الألفاظ الواردة في هذه الوقائع يا سيدتي 451 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 .فظة وخليعة - ...حسنا، أنا - 452 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 .كما أنها قيل عن قال يا سعادة القاضي 453 00:19:06,855 --> 00:19:09,816 .رواها ضابط شرطة شديد الحماس كما هو واضح 454 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 .هذا في الواقع فخ 455 00:19:11,734 --> 00:19:14,612 ،"سيد "كسلر .لا نريد أن نسمع مدى كراهيتك للشرطة 456 00:19:14,737 --> 00:19:17,073 .أنا لا أكره الشرطة سعادتك لكنني أود أن أنوه 457 00:19:17,156 --> 00:19:20,743 .إلى عدم قيام أي شاهد آخر بتقديم أي شكوى 458 00:19:20,827 --> 00:19:24,038 .سيدة "ميزل"، نحن جميعا نخطأ أحيانا ألا توافقين على ذلك؟ 459 00:19:25,081 --> 00:19:25,999 .نعم سعادتك 460 00:19:26,082 --> 00:19:28,710 ،لكن تقر المحكمة بمركزك في المجتمع 461 00:19:28,793 --> 00:19:30,920 ،وعدم وجود سوابق اعتقال لك 462 00:19:31,212 --> 00:19:33,548 .وأنت ترتدين ملابس لائقة حتما - شكرا لك؟ - 463 00:19:33,631 --> 00:19:36,092 .حضارتنا هي التي تخطأ من نواح عدة 464 00:19:36,926 --> 00:19:39,554 .باتت "شيرلي تمبل" من الماضي. أمر مؤسف 465 00:19:39,679 --> 00:19:41,598 ...شيرلي تمبل" سعادتك" - بالتأكيد سعادتك - 466 00:19:41,681 --> 00:19:42,724 .هذه نقاط بارزة 467 00:19:42,849 --> 00:19:45,310 سأفكر في رفض القضية بعد الحصول على بعض التأكيدات 468 00:19:45,393 --> 00:19:48,855 بأنك لن تشاركي بعد الآن في أفعال على حساب الصحة الأخلاقية 469 00:19:48,938 --> 00:19:49,981 .للمحيطين بك 470 00:19:50,064 --> 00:19:52,108 !الصحة الأخلاقية؟ بحقك 471 00:19:52,191 --> 00:19:53,109 عذرا؟ - ...سعادتك - 472 00:19:53,192 --> 00:19:55,653 اسمع، كان جميع الحضور سكارى إلى حد 473 00:19:55,737 --> 00:19:57,280 .أنهم لم يكونوا مدركين لما يجري 474 00:19:57,363 --> 00:19:58,531 ماذا؟ - !إنه مقهى - 475 00:19:58,615 --> 00:19:59,782 .مجرد قهوة. لا كحوليات 476 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 !أجلس أيها الشاب 477 00:20:00,950 --> 00:20:01,910 .قال شاب على الأقل 478 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 .سعادتك، المشاعر فائضة أكثر مما ينبغي هنا 479 00:20:04,245 --> 00:20:05,330 ...إن أمكن - وما عيب - 480 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 الكلمات التي قلتها؟ أي جريمة ارتكبت؟ 481 00:20:07,582 --> 00:20:10,251 الألفاظ التي استخدمتها كانت بذيئة .بلا جدال 482 00:20:10,335 --> 00:20:13,296 لكن ما الفرق بين قولي تلك الكلمات على مسرح 483 00:20:13,379 --> 00:20:16,007 ،لجمهور حضر ليسمعها ومجموعة رجال يتلفظون بالهراء 484 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 بصوت مرتفع مسموع في صالون "بي جي كلارك"؟ 485 00:20:18,176 --> 00:20:19,093 ماذا قلت؟ 486 00:20:19,177 --> 00:20:23,222 ،مع كل ما يجري في الخارج ،قوانين "جيم كرو"، تزوير الانتخابات 487 00:20:23,306 --> 00:20:27,018 أنت تنفق وقتك لإزعاج امرأة وحيدة؟ .هذا هراء 488 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 !"سيد "ميزل 489 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 !"تم الإيقاع بـ"إيثل" و"جولياس روزنبرغ 490 00:20:32,565 --> 00:20:34,150 ."شكرا "جودي - .العفو - 491 00:20:34,734 --> 00:20:37,946 .غرامة ازدراء المحكمة 200 دولار. نقدا 492 00:20:38,029 --> 00:20:39,614 ألا يمكنك إقناعه بالتخلي عنها؟ 493 00:20:39,697 --> 00:20:41,032 ."إنه ليس "بيري ميسون 494 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 .أحتاج لدخول الحمام 495 00:20:42,492 --> 00:20:43,576 .سيدعونك تدخلين الحمام 496 00:20:43,701 --> 00:20:45,662 .هل رأيت الحمام؟ لن أستخدم ذلك الحمام 497 00:20:45,745 --> 00:20:47,538 .سيكون عليك الانتظار حتى دفع المال 498 00:20:47,622 --> 00:20:48,456 !يا له من احتيال 499 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 .وعودي إلى المحكمة واعتذري للقاضي 500 00:20:50,625 --> 00:20:52,460 .مستحيل. لن أعتذر 501 00:20:52,543 --> 00:20:53,378 .ستظلين هنا إذا 502 00:20:53,461 --> 00:20:55,672 .لا يمكنني البقاء هنا، علي أخذ ابني 503 00:20:55,755 --> 00:20:57,799 .إذا عليك دفع 200 دولار والاعتذار للقاضي 504 00:20:57,882 --> 00:21:00,760 .عليه أن يعتذر لي أولا - .ستظلين هنا إذا - 505 00:21:04,472 --> 00:21:05,306 مرحبا؟ 506 00:21:05,390 --> 00:21:06,641 "جول؟" - ميدج"؟" - 507 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 ما الأمر؟ هل الأولاد بخير؟ 508 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 ...نعم. اسمع 509 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 .سأطلب منك شيئا، وأريدك أن تقول نعم 510 00:21:14,857 --> 00:21:15,692 .أحتاج 200 دولار 511 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 ".نقدا. وأحتاجها خلال ساعة" 512 00:21:19,195 --> 00:21:20,863 ماذا؟ - ".سيستلمها رجل" - 513 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 .أرجوك لا تسأله من هو 514 00:21:23,157 --> 00:21:25,410 .وأرجوك لا تسألني قط لم أريد المال 515 00:21:25,785 --> 00:21:27,161 ".أعطه له فحسب" - .انتظري - 516 00:21:27,453 --> 00:21:28,287 أين أنت؟ 517 00:21:28,579 --> 00:21:30,498 .لا تسأل هذا السؤال كذلك - لا أسأل؟" - 518 00:21:30,581 --> 00:21:32,583 "ماذا يمكن أن أسأل بحق الجحيم، 'ميدج'؟ 519 00:21:32,667 --> 00:21:34,752 ،أعني أنك تتصلين بي فجأة طالبة المال 520 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 ،لا يمكنني طرح هذا السؤال ولا ذاك السؤال 521 00:21:37,046 --> 00:21:38,423 ،لا أعرف إن كنت مصابة أو مريضة 522 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 .أو هناك رجل سمين خلفك يوجه مسدسا إلى رأسك 523 00:21:41,050 --> 00:21:42,802 .هذا جنوني، سأصاب بنوبة قلبية هنا" 524 00:21:42,885 --> 00:21:44,595 "ماذا تريدينني أن أفعل؟ - جول"؟" - 525 00:21:48,433 --> 00:21:49,600 .ساعة واحدة - ". شكرا" - 526 00:22:25,720 --> 00:22:27,972 !"يا إلهي! "إيب وايسمان 527 00:22:28,097 --> 00:22:31,142 !يشرف أرض مصنعي المتواضع كيف حالك يا "إيب"؟ 528 00:22:31,225 --> 00:22:32,143 !"أنا بخير "مويش 529 00:22:32,351 --> 00:22:34,604 متى حضرت آخر مرة لجنوب "سنترال بارك"، "إيب"؟ 530 00:22:34,687 --> 00:22:36,189 أكان "روزفلت" ما يزال الرئيس؟ 531 00:22:36,272 --> 00:22:38,733 ."منذ وقت طويل "مويش يمكنك الكلام أم أنك مشغول؟ 532 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 .بالنسبة لك؟ أبدا. تعال إلى هنا 533 00:22:41,444 --> 00:22:46,074 أرجوك، قل لي إنك حضرت لآخذ قياسك .وأصنع لك بذلة لائقة 534 00:22:46,157 --> 00:22:48,785 أحاول إخراجك من بذلة التويد .منذ كان "هكتور" جروا 535 00:22:48,868 --> 00:22:50,745 ."لم أحضر لأجل بذلة يا "مويش 536 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 .أو شيء لأجل "روزي" ربما 537 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 .وإن لم أرها تلبس شيئا مرتين 538 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 .لديها الكثير من الملابس 539 00:22:55,625 --> 00:22:56,501 حسنا إذا، ماذا؟ 540 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 ...حسنا - .الأمر بشأن العشاء - 541 00:22:59,170 --> 00:23:01,005 .أعرف. كانت ليلة فظيعة 542 00:23:01,089 --> 00:23:03,716 ،آسف أن الأمور أخذت ذاك المنحى .وكل الصراخ والانفعال 543 00:23:03,800 --> 00:23:04,926 .كانت انفعالية جدا 544 00:23:05,009 --> 00:23:06,385 ،تحاول جعل أحد يفعل الصواب 545 00:23:06,469 --> 00:23:07,303 .ولا تفلح دائما 546 00:23:07,386 --> 00:23:08,221 ..."مويش" 547 00:23:08,846 --> 00:23:11,974 ."وجه جاد. وجه جزيرة "إيستر .أعرف ذاك الوجه 548 00:23:12,058 --> 00:23:15,436 كنت أتساءل إن كانت هناك أية طريقة لأغير رأيك 549 00:23:15,520 --> 00:23:17,146 بشأن استرجاع الشقة؟ 550 00:23:17,230 --> 00:23:19,148 .لا. مستحيل. دفعت ثمنها .دفعت أكثر مما تستحق 551 00:23:19,232 --> 00:23:20,942 .أعرف - .كان بإمكاني استعادتها - 552 00:23:21,025 --> 00:23:22,777 .كان ابني يعرف ذلك - .واثق من ذلك - 553 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 فما الأمر يا "إيب"؟ لم تذكره حتى؟ 554 00:23:24,779 --> 00:23:26,989 .أريد إعادة الولدين لبعضهما - .وأنا كذلك - 555 00:23:27,073 --> 00:23:29,450 .والشقة قطعة كبيرة من تلك الأحجية 556 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 .عرضتها للبيع بالفعل 557 00:23:30,618 --> 00:23:32,203 .يمكنك سحب عرضك 558 00:23:32,286 --> 00:23:34,747 .سيحب الناس تصميمها .وهي قريبة جدا من المنتزه 559 00:23:34,831 --> 00:23:36,457 .سأدفع نصف ثمن الشقة 560 00:23:37,416 --> 00:23:41,963 ماذا تقصد بأنك ستدفع نصف ثمنها؟ - .يتحمل كل منا نصف الثمن. نتشارك الملكية - 561 00:23:42,130 --> 00:23:46,008 وبذلك نبقيها متاحة .إذا ما عاد "جول" و"ميريام" لبعضهما 562 00:23:47,009 --> 00:23:48,928 مناصفة، صحيح؟ - .نعم - 563 00:23:49,804 --> 00:23:51,722 .كما فعلنا بمقاعد المعبد 564 00:23:53,099 --> 00:23:55,810 .نعم. كما فعلنا بمقاعد المعبد بالضبط 565 00:23:55,893 --> 00:23:57,520 .ويمكنك تحمل ذلك؟ ليست رخيصة 566 00:23:57,603 --> 00:23:58,437 .يمكنني تحمله 567 00:23:58,521 --> 00:23:59,981 يمكنك تحمله ولا يمكنك شراء بذلة؟ 568 00:24:00,064 --> 00:24:02,692 .بذلاتي بخير. بذلاتي جيدة - .بذلاتك قديمة - 569 00:24:05,903 --> 00:24:07,029 ...أتدري 570 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 .لا يجب أن أقول ذلك - .لا، تفضل، قل - 571 00:24:10,408 --> 00:24:11,993 .لم أعتقد قط أنك تحبني كثيرا 572 00:24:12,076 --> 00:24:14,704 ."لا. أنا أحبك كثيرا "مويش 573 00:24:14,787 --> 00:24:17,290 ...لا أعرف، نحن ندعوك، وأنت لا تحضر أبدا 574 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 ...تبقيني المدرسة مشغولا 575 00:24:19,292 --> 00:24:21,669 ."بالكاد ترى "شيرلي" "روزي - .علينا إصلاح هذا - 576 00:24:21,752 --> 00:24:24,964 ،وربما هذا مجرد إحساس لكن بدا دائما أن لديك موقفا غريبا 577 00:24:25,047 --> 00:24:26,799 .كلما ذكرت الـ13 578 00:24:26,883 --> 00:24:28,509 أتعرف ما أتكلم عنه؟ 579 00:24:28,676 --> 00:24:31,179 الـ13 شخصا .الذين أخرجتهم من "ألمانيا" عام 43 580 00:24:31,304 --> 00:24:33,139 .لا، أعرف من تقصد 581 00:24:33,222 --> 00:24:36,309 .بتكلفة كبيرة. بتضحية كبيرة ."فعلت ذلك يا "إيب 582 00:24:36,392 --> 00:24:39,687 ليس لدي إلا الإعجاب بالتضحية الكبيرة التي تكبدتها 583 00:24:39,770 --> 00:24:42,148 "لإخراج أولئك المساكين من "ألمانيا ."يا "مويش 584 00:24:42,231 --> 00:24:44,609 حقا؟ - .نعم، جدا - 585 00:24:46,319 --> 00:24:47,904 .جيد 586 00:24:49,947 --> 00:24:52,325 .سأقبل بالعرض. مناصفة، من أجل الأولاد 587 00:24:53,284 --> 00:24:55,453 ."شكرا لك "مويش - .انظر إلى هذا - 588 00:24:56,120 --> 00:24:57,830 .انظر إلى هذا! تعال إلى هنا 589 00:24:58,998 --> 00:25:00,708 .أنت وأنا في الجانب نفسه 590 00:25:00,833 --> 00:25:02,752 .الحلفاء يخططون للغزو - .نعم - 591 00:25:02,835 --> 00:25:04,962 ومن سيوقفنا؟ - ."لن يوقفنا أحد "مويش - 592 00:25:05,046 --> 00:25:06,839 .لا. لن يوقفنا أحد - .لا - 593 00:25:06,923 --> 00:25:09,050 .انتظر لحظة، انتظر، ها نحن ذا 594 00:25:09,342 --> 00:25:11,344 ."خذ هذا لـ"روزي 595 00:25:11,427 --> 00:25:12,511 ."لا، حقا، "مويش 596 00:25:12,595 --> 00:25:14,263 متى حضرت آخر مرة ومعك هدية لزوجتك؟ 597 00:25:14,347 --> 00:25:16,349 .منذ وقت قريب - .خذه - 598 00:25:16,432 --> 00:25:18,476 ...لا بأس، لكن إليك بعض - هل أنت مجنون؟ - 599 00:25:18,559 --> 00:25:19,936 .لا يمكن أن آخذ منك مالا 600 00:25:20,061 --> 00:25:22,647 .حسنا، ذلك لطف شديد منك ...لكن هذا عملك، لذا 601 00:25:22,730 --> 00:25:24,065 .لا، لن أسمع هذا 602 00:25:24,690 --> 00:25:25,524 ...حسنا 603 00:25:26,525 --> 00:25:28,152 ."أشكرك على المعطف يا "مويش 604 00:25:36,577 --> 00:25:39,497 علينا الآن اكتشاف .كيف ندفع "جول" إلى الخطوة التالية 605 00:25:39,830 --> 00:25:40,915 ."سيعود "جول 606 00:25:40,998 --> 00:25:41,874 ماذا تعني؟ 607 00:25:41,958 --> 00:25:43,542 .أعني أنني أعرف ابني 608 00:25:43,709 --> 00:25:45,378 .لم يكن إتمام الخطط نقطة قوته قط 609 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 .أخبر "روزي" ألا تقلق، فسوف يعود 610 00:25:49,882 --> 00:25:50,716 !شركاء 611 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 .نعم، الثلاثاء جيد 612 00:25:54,553 --> 00:25:56,931 .لدي مكالمة الساعة الرابعة، ثم أتفرغ 613 00:25:57,556 --> 00:25:58,975 ...من غير ذلك سوف 614 00:26:01,644 --> 00:26:02,979 .آل"، دعني أعاود الاتصال" 615 00:26:05,564 --> 00:26:07,066 سيد "ميزل"؟ - نعم؟ - 616 00:26:23,708 --> 00:26:24,542 أهي بخير؟ 617 00:26:25,042 --> 00:26:26,043 .إنها بخير 618 00:26:33,968 --> 00:26:35,636 ."مرحبا بعودتك سيدة "ميزل 619 00:26:36,095 --> 00:26:38,556 ،أرى أنك سددت قيمة غرامتك 620 00:26:38,806 --> 00:26:41,767 .وأن لديك ما تقولينه للمحكمة 621 00:26:42,184 --> 00:26:43,227 .نعم سعادتك 622 00:26:43,978 --> 00:26:47,398 ...كان سلوكي في وقت سابق اليوم غير عقلاني 623 00:26:47,523 --> 00:26:48,899 أيمكنك رفع صوتك لو سمحت؟ 624 00:26:51,110 --> 00:26:55,072 كان سلوكي في وقت سابق اليوم غير عقلاني 625 00:26:55,906 --> 00:26:59,618 .وغير مسؤول ومهينا للغاية 626 00:27:00,036 --> 00:27:02,872 .تركت مشاعري تتحكم في 627 00:27:03,873 --> 00:27:06,083 .بعد كل شيء فأنا امرأة 628 00:27:06,834 --> 00:27:09,211 .لذا فأنا أعتذر بتواضع 629 00:27:09,837 --> 00:27:11,505 .جيد 630 00:27:11,756 --> 00:27:14,633 ،كان ميلي الأصلي لرفض هذه الاتهامات 631 00:27:14,717 --> 00:27:16,886 ،لكن بالنظر إلى ما حدث هنا اليوم 632 00:27:17,678 --> 00:27:18,721 :فأنا أعرض ما يلي 633 00:27:19,513 --> 00:27:22,558 أقري بذنبك وستحكمين بالسجن .للفترة التي أمضيتها مسجونة بالفعل 634 00:27:22,850 --> 00:27:25,019 ،وإلا فقد تواجهين المحاكمة 635 00:27:25,102 --> 00:27:29,315 حيث تبلغ الغرامة القصوى 1000 دولار .وما يصل إلى 3 أشهر سجن 636 00:27:29,648 --> 00:27:30,566 3 أشهر؟ 637 00:27:30,649 --> 00:27:34,070 ،وبينما تفكرين بهذا يرجى أن تفكري بشدة ولوقت طويل 638 00:27:34,153 --> 00:27:36,238 ،كم أشعر بأنني كريم الآن 639 00:27:36,530 --> 00:27:40,076 .وكم من السهل أن تغضبيني ثانية 640 00:27:43,746 --> 00:27:45,706 .أقر بذنبي سعادتك 641 00:27:45,915 --> 00:27:48,501 جيد. تقر المتهمة بذنبها في جميع التهم 642 00:27:48,584 --> 00:27:50,544 .ونحكم عليها بالمدة التي أمضتها بالفعل 643 00:27:50,878 --> 00:27:53,464 .شكرا لك سعادة القاضي - .نعم، شكرا لك - 644 00:27:53,547 --> 00:27:55,758 العفو سيدة "ميزل". وبالمناسبة 645 00:27:56,050 --> 00:27:58,219 .فأنت ترتدين ثوبا جميلا 646 00:28:01,931 --> 00:28:04,767 .احتفظي ببطاقتي. أظنك ستحتاجينها 647 00:28:06,394 --> 00:28:08,354 .سأحرق هذا الثوب حين أعود للمنزل 648 00:28:10,398 --> 00:28:12,358 ."يا إلهي، سأتأخر للغاية على "إيثان 649 00:28:12,441 --> 00:28:15,569 ،اسمعي هذا، كان مجامع الحصان كاشفا للعورة .لذلك فقد اقتربت 650 00:28:15,694 --> 00:28:16,612 سوزي"؟" 651 00:28:17,988 --> 00:28:19,198 .قولي لي إن الأمر سينجح 652 00:28:19,281 --> 00:28:20,116 ماذا؟ 653 00:28:20,324 --> 00:28:23,244 .موضوع الكوميديا هذا .أنا أراهن عليه بالكثير 654 00:28:23,327 --> 00:28:26,455 .سيؤثر على عائلتي بأكملها. يجب أن ينجح 655 00:28:26,539 --> 00:28:27,873 .سينجح بالطبع 656 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 .لا، أعني، عليه أن ينجح حقا 657 00:28:30,876 --> 00:28:34,130 .ميريام"، لا بأس" .كنت أستعد لهذا طوال حياتي 658 00:28:34,213 --> 00:28:36,465 .لدي خطة طويلة الأمد 659 00:28:36,632 --> 00:28:38,926 .وأقسم لك إنه سينجح 660 00:28:55,818 --> 00:28:58,112 حسنا، تذكروا أن "داو كميكال" يبطء دائما 661 00:28:58,195 --> 00:29:01,574 ،في موسم العطلات فيجب أن يمر أحد بمصنع "جيرزي" الآن 662 00:29:01,657 --> 00:29:03,826 .ليراهم شخصيا ويتفقد خط الأنابيب 663 00:29:03,909 --> 00:29:05,411 ."أرجوك لا تجعلني أذهب لـ"جيرزي 664 00:29:05,494 --> 00:29:06,912 ."دون"، ستذهب إلى "جيرزي" 665 00:29:06,996 --> 00:29:08,038 أليس لي رأي؟ 666 00:29:08,122 --> 00:29:09,415 ."للأقدمية قيمة يا "دوني 667 00:29:09,540 --> 00:29:10,499 .إنهم يحبوننا هناك 668 00:29:10,583 --> 00:29:12,168 .دعهم يعطونك جولة ويأخذونك للغداء 669 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 .لا تفرط في الشراب فحسب 670 00:29:13,627 --> 00:29:16,088 .حظا طيبا في ذلك - أتساعدين "دون" أثناء سفره؟ - 671 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 .بالتأكيد 672 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 .عد بالنصر - .لك ما تريد أيها الرئيس - 673 00:29:20,468 --> 00:29:21,886 أترغب بتناول شراب؟ 674 00:29:21,969 --> 00:29:24,180 .لا أستطيع أقنعتني زوجتي بلعب البولينغ مع زوجين 675 00:29:24,263 --> 00:29:25,848 .من نادي التحسينات الأدبية 676 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 .مسكين - .تعال معنا - 677 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 يمكننا أنا وأنت الشرب، ويمكنهم التظاهر بحب 678 00:29:30,019 --> 00:29:30,853 ."عالم سوزي وونغ" 679 00:29:30,936 --> 00:29:32,313 .لا أستطيع - .عرفت ذلك - 680 00:29:32,605 --> 00:29:35,274 ،إن لم تأكل قبل العودة للمنزل فقد تركت لك "إيموجين" طعاما 681 00:29:35,357 --> 00:29:36,525 .بالثلاجة - .لن يلزمني - 682 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 ،ستحضر جليسة الأطفال في السابعة .لكنها تعلم أن التلفاز لك 683 00:29:39,278 --> 00:29:42,740 ،"نعم، اسمع "آرتش .لن أبقى في منزلك إلى الأبد 684 00:29:43,073 --> 00:29:43,908 .أعدك 685 00:29:43,991 --> 00:29:47,036 .عم تتكلم؟ هذا رائع .أنت أشبه بالحيوان الأليف الذي لم نمتلك قط 686 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 ،حسنا، أنا أعمل على خطة .ليكون في علمك فحسب 687 00:29:49,538 --> 00:29:52,958 ،بالتأكيد، ستحصل على منزلك الخاص .ستصبح مشهورا 688 00:29:53,042 --> 00:29:55,336 ماذا؟ - .جول ميزل"، ملك الكوميديا" - 689 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 .نعم، صحيح. حسنا، سنرى بهذا الشأن 690 00:29:58,422 --> 00:30:02,134 ،"لنحصل على ختم "ميسون" في "داو .ثم يمكننا الكلام عن ملك الكوميديا 691 00:30:02,218 --> 00:30:03,594 .حسنا 692 00:30:03,969 --> 00:30:05,221 .هذا لجليسة الأطفال 693 00:30:05,679 --> 00:30:07,306 ."صحيح. صالات البولينغ بـ"جيرزي 694 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 ."لا مهرب من "جيرزي 695 00:30:09,141 --> 00:30:10,518 سيد "ميزل"؟ 696 00:30:10,726 --> 00:30:12,269 نعم سيدة "مسكوويتس"؟ 697 00:30:12,353 --> 00:30:15,147 .بيني" على الخط ثانية" 698 00:30:16,982 --> 00:30:18,192 .قولي لها إنني غادرت 699 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 .نعم سيدي 700 00:30:34,667 --> 00:30:35,960 .دعوني أشرح لكم 701 00:30:36,210 --> 00:30:39,630 .دعوني أشرح اليهود وغير اليهود لكم .سأريكم كيف يعمل الأمر 702 00:30:40,422 --> 00:30:41,757 .جين أمونس" يهودي" 703 00:30:41,882 --> 00:30:43,551 .ري تشارلز" يهودي جدا" 704 00:30:44,552 --> 00:30:46,053 .آل جوزيف" غير يهودي" 705 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 ،الجيش غير يهودي، سلاح البحرية غير يهودي ،سلاح مشاة البحرية غير يهودي 706 00:30:51,517 --> 00:30:52,768 .سلاح الجو يهودي 707 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 .شراب "كول إيد" غير يهودي 708 00:30:56,355 --> 00:30:58,607 .البطاطا السريعة غير يهودية إلى حد مخيف 709 00:31:00,067 --> 00:31:01,819 ،"كان هناك شيء في مجلة "لايف 710 00:31:01,902 --> 00:31:05,030 ،كانت هناك صورة لقط في أعلى الجبال 711 00:31:05,114 --> 00:31:06,156 ،وهناك حبل حوله 712 00:31:06,907 --> 00:31:09,201 وهذا إعلان لسجائر "كاميل"، ويقول 713 00:31:09,660 --> 00:31:10,494 "...هذا" 714 00:31:10,578 --> 00:31:13,080 .أظن اسمه غير يهودي إلى حد الجمال 715 00:31:14,123 --> 00:31:17,126 .بوب بي واي إتش آر إي"، حاولوا نطقه" 716 00:31:17,209 --> 00:31:20,087 ،"بوب بي واي إتش آر إي" 717 00:31:20,963 --> 00:31:22,214 ."بوب بر" 718 00:31:22,923 --> 00:31:25,050 .إنه غير يهودي إلى حد أنه لا يمكنك نطقه 719 00:31:25,384 --> 00:31:26,885 ."بوب بر" 720 00:31:28,554 --> 00:31:29,763 ،"ويقول الإعلان إن "بوب 721 00:31:30,139 --> 00:31:33,851 ،"'بوب بر'" ."الذي يتسلق الجبال لينقذ الناس دون مقابل 722 00:31:34,184 --> 00:31:36,395 .يخاطر بحياته لينقذ الناس دون مقابل 723 00:31:36,478 --> 00:31:37,646 أي يهودي قد يفعل هذا؟ 724 00:31:39,648 --> 00:31:40,941 .يفعل "بوب بر" ذلك 725 00:31:43,986 --> 00:31:47,072 ،الآن لاحظوا هذا .هؤلاء الرجال خلفي رائعون فحسب 726 00:31:47,156 --> 00:31:50,034 ،"لقد عادوا للتو من "شيكاغو ."حيث افتتحوا الحفل لـ"مينغس 727 00:31:50,117 --> 00:31:51,910 سمعت في الواقع أنه يفكر في التوقف 728 00:31:51,994 --> 00:31:54,121 بعد أن سمعهم. أليس هذا صحيحا يا رجال؟ 729 00:31:54,204 --> 00:31:56,624 ،لذلك صفقوا جديا ولا تتظاهروا كما فعلتم من أجلي 730 00:31:56,707 --> 00:31:58,250 .أو كما تفعل زوجاتكم لكم 731 00:31:59,710 --> 00:32:01,337 ."'لندسي ترنت' والفاتنون الثلاثة" 732 00:32:09,720 --> 00:32:10,929 .حضرت إذا 733 00:32:11,013 --> 00:32:12,222 .نعم، حضرت 734 00:32:12,848 --> 00:32:14,141 .إنه أول نادي جاز لي 735 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 .وكذلك لي 736 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 "صعد "مارتن .وقال إنني كنت ثملا وعدائيا للغاية 737 00:32:28,238 --> 00:32:29,073 حسنا، كنت كذلك؟ 738 00:32:29,156 --> 00:32:30,616 .تعاطيت المخدرات وليس المسكرات 739 00:32:32,117 --> 00:32:33,702 .وكنا قد أنهينا العزف ليلتها 740 00:32:33,786 --> 00:32:34,703 وما علاقة هذا؟ 741 00:32:34,787 --> 00:32:36,830 .لم أكن عدائيا أثناء الفقرة 742 00:32:36,914 --> 00:32:38,540 .لا، كنت تتجاوز النغمات فحسب 743 00:32:38,624 --> 00:32:40,959 ،نعم، لكنه الجاز من سيعرف إن تجاوزت النغمات؟ 744 00:32:41,043 --> 00:32:43,212 .قبضوا علي في "سانت لويس" لأنني بصقت 745 00:32:43,295 --> 00:32:44,421 ماذا؟ - .بصقت، نعم - 746 00:32:44,505 --> 00:32:46,965 .السبب على الأغلب هو أنني بصقت وأنا أسود - .حتما - 747 00:32:47,383 --> 00:32:48,884 .قُبض علي 7 مرات 748 00:32:49,009 --> 00:32:50,969 7؟ ماذا؟ - .بسبب الحديث - 749 00:32:51,220 --> 00:32:53,347 .أمام أناس دفعوا ليرونني أتحدث 750 00:32:53,764 --> 00:32:56,016 .7 اعتقالات. اللعنة، لقد تغلبت علي 751 00:32:56,100 --> 00:32:58,227 .نعم، حصل لي مرة واحدة - .أنا مرتين - 752 00:33:01,146 --> 00:33:03,065 .نحن نتكلم عن عدد مرات الاعتقال 753 00:33:03,524 --> 00:33:04,358 .نعم 754 00:33:04,942 --> 00:33:06,402 لاجتياز الطريق من غير ممر المشاة؟ 755 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 .البذاءة. التكشف غير اللائق 756 00:33:08,737 --> 00:33:11,949 .اللعنة. لك احترامي أيتها الدوقة 757 00:33:12,282 --> 00:33:13,617 هل هذه سيجارة ماريجوانا؟ 758 00:33:14,243 --> 00:33:15,494 .تلك الرائحة 759 00:33:16,286 --> 00:33:18,122 .هذه رائحة درج جوارب زميلتي بالكلية 760 00:33:18,205 --> 00:33:20,958 ظننتها رائحة أزهار مجففة ."من "أوروبا الشرقية 761 00:33:21,291 --> 00:33:22,960 أحبس أنفاسي، صحيح؟ - .إن استطعت - 762 00:33:23,043 --> 00:33:25,170 .لا، لا يمكن أن يكون هذا ابنك 763 00:33:25,254 --> 00:33:27,131 .نعم، 6 أشهر - ماذا؟ - 764 00:33:27,214 --> 00:33:29,591 .ماذا؟ يبدو وكأن بإمكانه حمل عصي الطبول 765 00:33:29,675 --> 00:33:33,887 ،نعم، يمكنه حمل عصي الطبول .يمكنه حمل إطار سيارة، هذا الولد قوي 766 00:33:34,138 --> 00:33:34,972 ألا تسعلين؟ 767 00:33:35,222 --> 00:33:37,683 أكان يجب أن أسعل؟ - .إن كنت مضطرة فحسب - 768 00:33:37,766 --> 00:33:38,767 .رائع 769 00:33:38,934 --> 00:33:39,768 كيف تشعرين؟ 770 00:33:39,977 --> 00:33:41,520 كيف أشعر؟ 771 00:33:41,603 --> 00:33:44,690 .أحاول إدراك كيف أشعر. أشعر أنني بخير 772 00:33:44,773 --> 00:33:46,734 ماذا نفعل إذا؟ هل نقوم بنشاط معين؟ 773 00:33:46,817 --> 00:33:47,860 .خذي نفسا آخر 774 00:33:49,403 --> 00:33:50,654 ...حسنا. إذا 775 00:33:51,363 --> 00:33:52,239 .اللعنة. لقد سعلت 776 00:33:52,322 --> 00:33:53,157 .لاحظت 777 00:33:53,949 --> 00:33:56,076 هل هذا طفلك؟ - .يظنه كذلك - 778 00:33:56,577 --> 00:33:57,494 .اخرس يا رجل 779 00:33:57,703 --> 00:33:59,121 .ظريف جدا 780 00:33:59,246 --> 00:34:00,456 ألديك أي أبناء؟ 781 00:34:00,539 --> 00:34:02,499 .صبي وفتاة - .دعينا نرى صورة - 782 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 .هذا يا رجل هو من صنع زوجتي وحدها 783 00:34:07,045 --> 00:34:10,632 ،أحضر كل ليلة .وما زال يتنفس وهو أكبر بقليل 784 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 .تقوم بكل شيء وأنا لا أفعل شيئا 785 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 .إنها مذهلة 786 00:34:14,636 --> 00:34:16,346 .يا أصحاب، حان دوركم لتعودوا 787 00:34:16,722 --> 00:34:18,390 .اللعنة. "ليني"، قم بتقديمنا 788 00:34:18,474 --> 00:34:21,727 بحقك، لا يمكنك أن تطلب مني .بعد أن أخذت 5 أنفاس من السيجارة 789 00:34:21,810 --> 00:34:23,187 .لا يمكنني تذكر اسمي 790 00:34:23,312 --> 00:34:24,563 .سأقوم أنا بتقديمكم 791 00:34:25,022 --> 00:34:26,648 !نشاط. صحيح 792 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 .أمسك هذه 793 00:34:29,693 --> 00:34:30,903 أين تظن نفسها ذاهبة؟ 794 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 .لا فكرة لدي 795 00:34:32,654 --> 00:34:33,989 ألدى أحدكم معطر فم؟ 796 00:34:38,744 --> 00:34:41,538 .مرحبا بكم جميعا هل أنتم مستعدون لمزيد من الموسيقى؟ 797 00:34:43,123 --> 00:34:43,957 !صحيح 798 00:34:44,666 --> 00:34:47,377 ،إن كنتم لأول مرة في نادي جاز .فارفعوا أيديكم 799 00:34:48,712 --> 00:34:49,546 أنا فحسب؟ 800 00:34:50,130 --> 00:34:51,799 .يا إلهي. أنا عذراء الجاز الوحيدة 801 00:34:52,883 --> 00:34:54,968 .أخسر عذريتي مع مجموعة عازفي الجاز 802 00:34:55,052 --> 00:34:57,054 .أسوأ كوابيس كل أم يهودية 803 00:34:58,096 --> 00:35:02,100 ،على أي حال، كنت في الخارج ..."أتكلم إلى الرجال وفجأة أخرج "لندسي 804 00:35:03,101 --> 00:35:03,936 .محفظته 805 00:35:04,186 --> 00:35:06,605 ماذا، هل ظننتم أنني كنت سأقول قضيبه؟ 806 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 .لا. كان ذاك خارجا بالفعل 807 00:35:09,858 --> 00:35:13,153 .إذا أخرج صورة طفله الظريف للغاية .محبوب جدا 808 00:35:13,237 --> 00:35:15,322 ،ثم سألني أحد إن كان لدي أولاد، قلت نعم 809 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 ...فطلبوا أن يروا صورة، وأدركت 810 00:35:18,408 --> 00:35:21,995 .أنه ليس معي صورة .لدي طفلان وليس لدي صورة واحدة 811 00:35:22,079 --> 00:35:25,165 .لدي كل شيء آخر في العالم في محفظتي 812 00:35:25,249 --> 00:35:27,417 ،"لدي، انظروا، بطاقة "داينرز كلب 813 00:35:27,501 --> 00:35:31,380 .بودرة مضغوطة، 1، 2، 3 أصابع أحمر شفاه 814 00:35:31,463 --> 00:35:33,131 .3. لدي شفتان و3 أصابع أحمر شفاه 815 00:35:34,299 --> 00:35:38,512 ،طلاء أظافر، سجائر، لصاقة مسمار القدم ،حزام الفوط النسائية 816 00:35:38,595 --> 00:35:41,181 ،بات يصنع بلون أبيض الآن سيداتي .فأسرعن باقتنائه 817 00:35:42,140 --> 00:35:46,019 ،أعني إن اختطف ولداي وكان علي وصفهما فسيكون علي أن أقول 818 00:35:46,353 --> 00:35:49,773 ،يبدون كالأطفال. لا أعرف، الأول له رأس" 819 00:35:49,857 --> 00:35:52,317 ".والثاني، له رأس" 820 00:35:55,737 --> 00:35:57,197 أيعرف أي منكم هذا اللعين؟ 821 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 ."دكتور "سبوك 822 00:35:59,741 --> 00:36:00,868 .لم أقرأ كتابه قط 823 00:36:00,951 --> 00:36:03,412 حتى بدأ ابني بعمل شيء غريب حقا حيث أنني أستيقظ 824 00:36:03,495 --> 00:36:06,039 .وأجده يحدق في وكأنه يخطط لشيء 825 00:36:06,290 --> 00:36:09,418 وأقول أنا لنفسي .إنه صغير الآن، ويمكنني التغلب عليه" 826 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 "...لكن بعد بضع سنوات 827 00:36:12,504 --> 00:36:13,881 .لذلك اتجهت للخبير 828 00:36:14,464 --> 00:36:16,133 ومما يقوله 829 00:36:16,216 --> 00:36:19,052 ،ثقي بنفسك" ."فأنت تعرفين أكثر مما تظنين أنك تعرفين 830 00:36:19,678 --> 00:36:21,054 هل تمازحني بحق الجحيم؟ 831 00:36:21,805 --> 00:36:23,390 أهذه هي مشورته الحكيمة؟ 832 00:36:23,473 --> 00:36:24,892 "تعرفين ما عليك عمله؟" 833 00:36:25,017 --> 00:36:26,727 .ثقوا بي، لا أعرف ما علي عمله 834 00:36:26,810 --> 00:36:30,022 ،وأنا أفكر الآن "أولا كان بإمكاني إنفاق ثمن هذا الكتاب الغبي 835 00:36:30,105 --> 00:36:31,982 على أحمر شفاه رابع، وثانيا 836 00:36:33,317 --> 00:36:35,444 ماذا لو لم يكن من المُفترض أن أكون أما؟ 837 00:36:36,236 --> 00:36:38,363 "ماذا لو اخترت المهنة الخطأ؟ 838 00:36:38,447 --> 00:36:40,365 .إن كنتم تخافون من الدم، لا تصبحون جراحين 839 00:36:40,449 --> 00:36:42,826 ،إن كنتم لا تحبون الطيران ."لا تنضمون لشركة "بان آم 840 00:36:42,910 --> 00:36:46,622 لا يمكنني تغيير رأيي والتبرع بأطفالي للمكتبة 841 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 .كما سأفعل بهذا الكتاب 842 00:36:49,499 --> 00:36:51,001 .يا إلهي، أنا فظيعة 843 00:36:51,501 --> 00:36:53,879 .أعني أن النساء من المُفترض أن يكن أمهات 844 00:36:53,962 --> 00:36:55,756 .ينبغي أن يكون الأمر طبيعيا 845 00:36:55,839 --> 00:36:57,549 يأتي هذا مع الثديين، صحيح؟ 846 00:36:57,633 --> 00:37:00,052 .المعدات مركبة مسبقا 847 00:37:00,469 --> 00:37:02,095 أعني هل هناك استثناءات؟ 848 00:37:02,888 --> 00:37:06,016 ماذا لو أن ،من المُفترض ببعضنا أن يسافر كثيرا 849 00:37:06,391 --> 00:37:10,562 أو يدير مطاعم الـ24 ساعة في المناطق النائية مرتديا مئزرا؟ 850 00:37:10,687 --> 00:37:14,733 ماذا لو أن من المُفترض ببعضنا .أن يتكلم مع بالغين طوال حياته 851 00:37:15,525 --> 00:37:17,069 .لم أفكر في أي من هذا قبل الليلة 852 00:37:17,152 --> 00:37:19,071 ."سيعرف "إيثان ،سينظر في وجهي حين أعود للبيت 853 00:37:19,196 --> 00:37:20,864 .ويعرف أن عليه التعجيل بخطته 854 00:37:20,948 --> 00:37:24,785 اللعنة. ظننت أن من المُفترض ،أن تكون هذه أمسية مرحة مليئة بالموسيقى 855 00:37:24,868 --> 00:37:27,746 وتدخين الماريجوانا ،مع مجموعة رجال غرباء في الزقاق 856 00:37:27,871 --> 00:37:32,668 وبدل ذلك فأنا مملوءة بالخوف والشك .وشديدة الجوع 857 00:37:32,793 --> 00:37:34,252 لماذا أنا جائعة؟ هل يقدمون طعاما هنا؟ 858 00:37:34,336 --> 00:37:35,921 هل "ليني بروس" ممل في البيت؟ 859 00:37:36,046 --> 00:37:38,340 أعني كل ما يقوله بالبيت "هو "هل رأيت جواربي الحمراء؟ 860 00:37:38,423 --> 00:37:41,134 ثم يصعد على المسرح ويقول سأضع القليل من صمغ الطائرات" 861 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 ".على سجادة وأتفوه بكل الكلام البذيء 862 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 أهذا كعك مملح؟ 863 00:37:51,979 --> 00:37:52,813 .لذيذ 864 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 ماذا؟ 865 00:37:55,023 --> 00:37:56,483 .عليك تقديم الفرقة 866 00:37:56,566 --> 00:37:57,401 .اللعنة 867 00:38:00,028 --> 00:38:01,822 ".'لندسي ترنت' والفاتنون الثلاثة" 868 00:38:16,003 --> 00:38:19,464 "نادي 'فريارس'" 869 00:38:27,973 --> 00:38:29,307 عذرا. سيدتي؟ 870 00:38:29,558 --> 00:38:30,392 نعم؟ 871 00:38:30,475 --> 00:38:31,685 .علي الضيوف تسجيل الدخول 872 00:38:32,352 --> 00:38:34,312 .سأفعل هذا إذا 873 00:38:35,564 --> 00:38:36,982 ...واسمك هو 874 00:38:37,065 --> 00:38:38,692 ."تشكل فرانكنبرغ" 875 00:38:38,817 --> 00:38:40,110 أنت واثقة أنك بالمكان الصحيح؟ 876 00:38:40,193 --> 00:38:42,070 نادي "فريارس"؟ - لا أعرف. أأنا كذلك؟ - 877 00:38:42,154 --> 00:38:44,197 .لا أعرف - .القاعدة الثالثة. كان هذا مسليا - 878 00:38:44,865 --> 00:38:46,992 .سيدتي، أرجوك لا تبتعدي عني 879 00:38:47,075 --> 00:38:48,035 سيدتي؟ 880 00:38:48,118 --> 00:38:49,161 أيمكنني مساعدتك؟ 881 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 .نعم، حضرت لتناول العشاء 882 00:38:51,246 --> 00:38:53,081 .لا أظن ذلك - ."آسف "كينيث - 883 00:38:53,373 --> 00:38:56,668 كينيث"، كان يقول كلاما سيئا جدا" .عنك سابقا 884 00:38:56,793 --> 00:38:58,295 .صبي شقي. تابع 885 00:39:00,130 --> 00:39:02,758 .سيدتي 886 00:39:02,841 --> 00:39:05,552 .سيدتي، هذا النادي للأعضاء فحسب 887 00:39:05,844 --> 00:39:08,388 ،إنه مرتع للفنانين الهزليين .وليس الأمم المتحدة 888 00:39:08,472 --> 00:39:09,556 .استرخوا فحسب يا شباب 889 00:39:09,639 --> 00:39:12,267 .لا يمكنك البقاء هنا - .فاطرداني خارجا إذا - 890 00:39:12,851 --> 00:39:13,685 ألا ترغبان بهذا؟ 891 00:39:13,769 --> 00:39:16,063 ،لم لا تحضران "ميلتون بيرل" ليلوح بقضيبه 892 00:39:16,146 --> 00:39:17,939 .ويرمي بي خارجا. سيفي هذا بالغرض 893 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 .انتظروا يا شباب 894 00:39:18,940 --> 00:39:21,193 .أنا آسف سيد "دريك". سنعنى بهذا 895 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 ."لا، سأعنى أنا بهذا. أهلا "سوزي 896 00:39:23,445 --> 00:39:25,447 ."هاري" - .أنت مزعجة للغاية - 897 00:39:25,530 --> 00:39:27,199 .وشعر أذنيك يشيب 898 00:39:27,282 --> 00:39:28,742 .سأتولى الأمر يا شباب 899 00:39:28,825 --> 00:39:30,327 .إن لمستكما فاغتسلا 900 00:39:31,203 --> 00:39:33,330 ما زلنا سنلعب بولينغ العشب يوم الأحد، صحيح؟ 901 00:39:33,413 --> 00:39:34,247 .هيا بنا 902 00:39:35,624 --> 00:39:36,792 .كأسا ويسكي لو سمحت 903 00:39:40,504 --> 00:39:43,256 "رائع. يبدو "جورج جيسل .وكأنه سقط في مقلاة بطاطا 904 00:39:43,882 --> 00:39:45,258 هل فاتتني مكالمتك؟ 905 00:39:45,675 --> 00:39:46,510 .لم أتصل 906 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 لم يكن معك عملة؟ 907 00:39:48,470 --> 00:39:49,846 .لم أرغب بمحادثة سكرتيرتك الحمقاء 908 00:39:49,930 --> 00:39:53,016 .أكرهها. أكره جميع السكرتيرات .إنهن عديمات القيمة 909 00:39:53,266 --> 00:39:54,976 ما اسم سكرتيرتك؟ - ."ساندرا" - 910 00:39:55,852 --> 00:39:57,604 .نعم، إنها نصف حمقاء، نصف ثدي 911 00:39:57,771 --> 00:39:59,689 .وزوجتي 100 بالمئة 912 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 حقا؟ منذ متى؟ 913 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 .منذ بضعة أشهر. آسف لعدم دعوتك للزفاف 914 00:40:05,153 --> 00:40:06,363 .سأذهب إلى الزفاف التالي 915 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 ،"إذا، أرسلت صبيا إلى "غاسلايت 916 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 .إنه يعد فقرة 917 00:40:10,283 --> 00:40:11,409 ."اسم زميله "لانغفورد 918 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 هل رأيته؟ 919 00:40:12,828 --> 00:40:15,122 .رأيته وكان أداؤه سيئا. ما زلت أذكره 920 00:40:15,497 --> 00:40:16,581 لم يكن جيدا؟ 921 00:40:16,665 --> 00:40:19,251 ،حسنا، ساعد على ضبط البيانو .لذا لم تكن خسارة كاملة 922 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 ...سوزي"، لا تسيئي فهم هذا، لكن" 923 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 924 00:40:26,299 --> 00:40:27,134 ...حسنا 925 00:40:28,385 --> 00:40:31,012 .أفكر في دخول مجال الإدارة. مثلك 926 00:40:31,096 --> 00:40:33,014 .حسنا، لا أحد مثلي - .أعرف - 927 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 .وقد اكتشفت أشخاصا كثيرين 928 00:40:34,891 --> 00:40:36,184 .أشخاص جيدون. أشخاص مضحكون 929 00:40:36,268 --> 00:40:38,645 "أعني، لقد جمعت بين "جيري" و"دين .بحق السماء 930 00:40:38,728 --> 00:40:40,730 .أنت الوحيد الذي أطيقه بهذا المجال الغبي 931 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 .أحبك أنا أيضا 932 00:40:42,440 --> 00:40:43,650 .عثرت على شخص 933 00:40:43,775 --> 00:40:46,528 وهي مندفعة وعفوية 934 00:40:46,611 --> 00:40:48,947 .ومضحكة للغاية، وأظنها ستحقق نجاحا كبيرا 935 00:40:49,030 --> 00:40:51,867 هل تغني؟ - .لا يا "هاري"، إنها ممثلة هزلية - 936 00:40:51,992 --> 00:40:55,078 .حسنا. يصعب الترويج للممثلات الهزليات ما اسمها؟ 937 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 .لن أخبرك 938 00:40:56,413 --> 00:40:59,249 ،إن فعلت ستطاردها ولن يبقى لي إلا مستشار مخيم 939 00:40:59,332 --> 00:41:01,668 ابن قريب أخيك .الذي أرسلته إلي العام الماضي 940 00:41:01,793 --> 00:41:04,045 .حسنا، لن نذكر اسمها 941 00:41:04,504 --> 00:41:07,174 .إنها خاصة. خام ولا يمكن توقعها 942 00:41:07,257 --> 00:41:09,718 .ونحن نمضي قدما بطريقة عنيفة وسريعة 943 00:41:09,926 --> 00:41:11,303 .حسنا، يبدو هذا رائعا 944 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 .إنه كذلك. لكن لدي سؤال واحد 945 00:41:13,388 --> 00:41:14,222 .تفضلي 946 00:41:15,932 --> 00:41:17,142 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ 947 00:41:18,685 --> 00:41:20,437 سؤال واحد؟ 948 00:41:21,688 --> 00:41:23,773 ،حسنا. الدرس الأول 949 00:41:24,482 --> 00:41:26,526 .تعلمي كيف تتعاملين مع السكرتيرات 950 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 .اتصلي ورتبي لغداء 951 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 .إنه حديث طويل جدا 952 00:41:37,370 --> 00:41:39,789 ..."لا، اسم الرجل "تانر - !تاكسي - 953 00:41:39,873 --> 00:41:40,790 ."وهو في "لينوكس... 954 00:41:40,874 --> 00:41:42,876 .اسم الرجل "لانر" وهو في "تينوكس". فهمت 955 00:41:42,959 --> 00:41:44,711 .لم تفهم شيئا. ستذهب معي 956 00:41:44,794 --> 00:41:46,755 .حسنا، سأذهب معك. كن رقيقا فحسب 957 00:41:48,548 --> 00:41:50,675 ."سنذهب لمكان يفتح حتى وقت متأخر في "هارلم 958 00:41:50,759 --> 00:41:52,052 أترغبين بالذهاب معنا؟ 959 00:41:52,135 --> 00:41:53,595 .أظنني سأذهب للبيت 960 00:41:53,678 --> 00:41:54,512 .حسنا 961 00:41:54,763 --> 00:41:57,057 كان أدائي حسنا جدا .بأول ليلة من ليالي حريتي 962 00:41:57,140 --> 00:41:57,974 حرية؟ 963 00:41:58,516 --> 00:41:59,351 .نعم 964 00:42:00,101 --> 00:42:01,561 .تركني زوجي 965 00:42:01,853 --> 00:42:02,687 .اللعنة 966 00:42:03,230 --> 00:42:05,523 ...نعم، إنه 967 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 هل تحتاجين أن أكون متفهما أو ما شابه؟ 968 00:42:11,947 --> 00:42:13,406 .يمكنني التظاهر بهذا 969 00:42:13,907 --> 00:42:14,991 .أنا أتقبل الوضع 970 00:42:16,117 --> 00:42:17,202 .تفضلي، خذي هذه 971 00:42:17,994 --> 00:42:19,329 .حسنا، سنأخذ غيرها 972 00:42:19,496 --> 00:42:20,538 .شكرا 973 00:42:23,083 --> 00:42:24,501 ."ليلة سعيدة يا "ميدج 974 00:42:25,502 --> 00:42:27,170 .سنؤدي يوم الخميس - .هذا جيد - 975 00:42:30,131 --> 00:42:31,216 .لما بعد 976 00:42:36,137 --> 00:42:37,847 .تقاطع "ريفرسايد" و113 977 00:42:38,348 --> 00:42:40,016 .بالتأكيد - ."أراك يا "ميدج - 978 00:42:40,517 --> 00:42:41,351 ."إلى اللقاء "ليني 979 00:42:44,813 --> 00:42:47,148 انتظري، هل كان من المُفترض أن أتحرش بك؟ 980 00:42:52,862 --> 00:42:54,864 .أبي، تعرف أنك قدوتي 981 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 .وأنني أحترمك 982 00:42:57,826 --> 00:43:00,704 وأعرف أنك كنت تظن دائما أنني سأتبع طريقك 983 00:43:00,787 --> 00:43:01,955 .وأعمل هنا 984 00:43:02,872 --> 00:43:05,375 .لكن لست أنا أنت. أنا أنا 985 00:43:07,043 --> 00:43:09,713 ،ضحيت أنت وأمي بالكثير 986 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 .ومنحتماني الفرص كلها 987 00:43:12,465 --> 00:43:14,968 ،لكن يا أبي .أريد أن أنجح في مكان ما بمفردي 988 00:43:15,593 --> 00:43:16,511 .كما فعلت أنت 989 00:43:16,636 --> 00:43:18,847 حضرت إلى "نيويورك" وليس في جيبك قرش 990 00:43:18,930 --> 00:43:21,808 .وبنيت شيئا، وشققت طريقك بنفسك 991 00:43:22,100 --> 00:43:23,393 .فدعني أشق طريقي 992 00:43:25,353 --> 00:43:27,522 .حسنا، هذه حجة سليمة جدا يا بني 993 00:43:27,731 --> 00:43:29,149 .أنت رجل ذكي جدا 994 00:43:29,232 --> 00:43:31,443 ،أؤمن بأنك تعرف ماذا تفعل 995 00:43:31,526 --> 00:43:33,987 .ويمكنك تحقيق أي شي تضعه في ذهنك 996 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 .اخلع ملابسك الآن 997 00:43:35,947 --> 00:43:38,116 .حسنا، لا أظن أن أبي سيقول ذلك 998 00:43:38,199 --> 00:43:40,410 .قد يفعل - .أنت لا تأخذين هذا على محمل الجد - 999 00:43:40,493 --> 00:43:41,619 .بل أفعل - .لا تفعلين - 1000 00:43:41,703 --> 00:43:45,707 حسنا، سأفكر في أشياء جادة .لأضع ذهني في جو جاد 1001 00:43:46,875 --> 00:43:48,460 .القنبلة النووية، صدمة إنتانية 1002 00:43:48,543 --> 00:43:50,378 ."ميدج" - .الهند الصينية"، مهما كانت" - 1003 00:43:50,462 --> 00:43:51,296 ."ميدج" 1004 00:43:53,423 --> 00:43:55,425 هل تعتقدين حقا أن هذه فكرة حسنة؟ 1005 00:43:56,343 --> 00:43:58,219 .إنها حجة سليمة للغاية 1006 00:43:59,012 --> 00:44:00,597 ،أظنك رجلا ذكيا جدا 1007 00:44:00,680 --> 00:44:02,349 ،وأنا أؤمن بأنك تعرف ماذا تفعل 1008 00:44:02,432 --> 00:44:04,893 .ويمكنك تحقيق أي شيء تضعه في ذهنك 1009 00:44:06,102 --> 00:44:07,437 .اخلع ملابسك الآن 1010 00:44:34,130 --> 00:44:36,174 جول"؟" - أتحتاجين؟ - 1011 00:44:36,549 --> 00:44:37,926 .لا. لدي ما يلزم 1012 00:44:38,843 --> 00:44:39,677 .شكرا 1013 00:44:46,851 --> 00:44:47,977 كنت في وسط المدينة؟ 1014 00:44:48,978 --> 00:44:50,271 .لا. يوم الغسيل 1015 00:44:52,023 --> 00:44:53,274 ماذا تفعل هنا؟ 1016 00:44:53,358 --> 00:44:54,192 ،"ميدج" 1017 00:44:56,611 --> 00:44:58,822 .كنت أفكر كثيرا في وضعنا 1018 00:44:59,197 --> 00:45:00,407 ،وأين نقف 1019 00:45:00,782 --> 00:45:01,950 ،أنا أنام على أريكة 1020 00:45:02,492 --> 00:45:05,370 ،وأنت، أعني، أنا... لا أعرف ماذا حدث اليوم 1021 00:45:05,453 --> 00:45:08,456 .لا أعرف لم احتجت المال ولا أهتم 1022 00:45:08,540 --> 00:45:09,874 .وعدت ألا أسأل 1023 00:45:10,333 --> 00:45:13,837 لكن، من الواضح .أن الأمور لا تسير على أحسن حال لأي منا 1024 00:45:14,963 --> 00:45:16,464 .ربما كانت هذه غلطة 1025 00:45:17,882 --> 00:45:18,716 ...لذا 1026 00:45:21,344 --> 00:45:23,221 .أفكر في محاولة ثانية 1027 00:45:37,152 --> 00:45:37,986 أبي؟ 1028 00:45:40,155 --> 00:45:41,614 ماذا تفعل هنا؟ 1029 00:45:41,698 --> 00:45:44,826 .أحضرت "إيثان" منذ بضع ساعات 1030 00:45:45,577 --> 00:45:50,290 يحب سريره .وكان يحدق في "روز" بطريقة غريبة جدا 1031 00:45:50,373 --> 00:45:51,875 .بالتأكيد، نعم 1032 00:45:53,835 --> 00:45:54,836 هل أنت بخير؟ 1033 00:45:56,713 --> 00:45:57,797 .كان "جول" في الأسفل 1034 00:45:58,756 --> 00:45:59,591 هنا؟ 1035 00:46:02,093 --> 00:46:03,136 ماذا كان يريد؟ 1036 00:46:03,845 --> 00:46:05,513 .يريد أن نحاول ثانية 1037 00:46:06,055 --> 00:46:06,931 حقا؟ 1038 00:46:08,850 --> 00:46:09,684 ...حسنا 1039 00:46:12,228 --> 00:46:13,563 ماذا قلت؟ 1040 00:46:15,773 --> 00:46:16,608 .لا 1041 00:46:20,862 --> 00:46:21,696 لا؟ 1042 00:46:24,449 --> 00:46:25,283 لماذا؟ 1043 00:46:26,910 --> 00:46:28,244 .لأنك غادرت 1044 00:46:28,444 --> 00:46:36,244 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير